Revision: 2248 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=2248&view=rev Author: frlan Date: 2008-02-11 11:16:23 -0800 (Mon, 11 Feb 2008)
Log Message: ----------- Update of Russian translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/ru.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2008-02-10 17:55:00 UTC (rev 2247) +++ trunk/po/ChangeLog 2008-02-11 19:16:23 UTC (rev 2248) @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-02-11 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * ru.po: Update of Russian translation (Thanks to Nikita E. Shalaev) + + 2008-02-09 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* bg.po: Update of Bulgarian translation (Thanks to Dilyan Rusev)
Modified: trunk/po/ru.po =================================================================== --- trunk/po/ru.po 2008-02-10 17:55:00 UTC (rev 2247) +++ trunk/po/ru.po 2008-02-11 19:16:23 UTC (rev 2248) @@ -2,26 +2,26 @@ # Copyright (C) 2006,2007 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the geany package. # brahmann brahmann@lifec0re.org.ru, 2006,2007. -# +# Sm@cker smacker@mail.ru, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 0.13\n" +"Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-19 16:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-15 11:43-0000\n" -"Last-Translator: brahmann brahmann@lifec0re.org.ru\n" -"Language-Team: RUSSIAN geany-i18n@uvena.de\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-09 01:50+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-08 02:44+0300\n" +"Last-Translator: Sm@cker smacker@mail.ru\n" +"Language-Team: Russian ru@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: UKRAINE\n" "X-Poedit-Basepath: ../\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" -msgstr "Быстрая и легковесная IDE" +msgstr "Быстрая и легковесная среда разработки, использующая GTK2"
#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:283 ../src/interface.c:1676 msgid "Geany" @@ -29,128 +29,124 @@
#: ../geany.desktop.in.h:3 msgid "Integrated Development Environment" -msgstr "" +msgstr "Интегрированная среда разработки"
-#: ../src/about.c:120 +#: ../src/about.c:122 msgid "About Geany" msgstr "О Geany"
-#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:173 msgid "A fast and lightweight IDE" -msgstr "Быстрая и легковесная IDE" +msgstr "Быстрая и легковесная среда разработки"
-#: ../src/about.c:192 +#: ../src/about.c:194 #, c-format msgid "(built on or after %s)" -msgstr "" +msgstr "(собрано %s или позднее)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:223 +#: ../src/about.c:225 msgid "Info" -msgstr "Инфо" +msgstr "Информация"
-#: ../src/about.c:239 +#: ../src/about.c:241 msgid "Developers" msgstr "Разработчики"
-#: ../src/about.c:248 -#, fuzzy +#: ../src/about.c:250 msgid "maintainer" -msgstr "Ведущий разработчик" +msgstr "ведущий разработчик"
-#: ../src/about.c:256 +#: ../src/about.c:258 msgid "developer" msgstr "разработчик"
-#: ../src/about.c:264 +#: ../src/about.c:266 msgid "translation maintainer" -msgstr "Ведущий переводчик" +msgstr "ведущий переводчик"
-#: ../src/about.c:273 +#: ../src/about.c:275 msgid "Translators" -msgstr "Переводчики" +msgstr "переводчики"
-#: ../src/about.c:293 -#, fuzzy +#: ../src/about.c:295 msgid "Previous Translators" -msgstr "Переводчики" +msgstr "Предыдущие переводчики"
-#: ../src/about.c:312 +#: ../src/about.c:314 msgid "Credits" msgstr "О Нас"
-#: ../src/about.c:326 +#: ../src/about.c:328 msgid "License" msgstr "Лицензия"
-#: ../src/about.c:335 +#: ../src/about.c:337 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." msgstr "" +"Текс лицензии не найден, пожалуйста, посетите http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt, чтобы ознакомиться с ним."
#: ../src/build.c:177 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" -msgstr "Ошибка при просмотре %s (убедитесь что файл собран(откомпилирован)" +msgstr "Ошибка при просмотре %s (убедитесь что файл уже скомпилирован)"
#: ../src/build.c:210 ../src/build.c:838 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" -msgstr "" -"Не могу найти терминал '%s' (проверьте путь для терминала в Настройках)" +msgstr "Не могу найти терминал "%s" (проверьте путь для терминала в Настройках)"
#: ../src/build.c:224 ../src/build.c:744 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" -msgstr "Ошибка запуска %s (стартовый скрипт не может быть создан)" +msgstr "Ошибка запуска "%s" (стартовый скрипт не может быть создан)"
#: ../src/build.c:261 ../src/build.c:562 ../src/build.c:871 -#: ../src/search.c:1171 +#: ../src/search.c:1170 #, c-format msgid "Process failed (%s)" -msgstr "Процесс остановлен (%s)" +msgstr "Процесс дал сбой (%s)"
#: ../src/build.c:379 ../src/build.c:629 msgid "Command stopped because the current file has no extension." -msgstr "" +msgstr "Команда была остановлена, так как текущий файл не имеет расширения."
#: ../src/build.c:403 #, c-format msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." -msgstr "" +msgstr "Случилось нечто странное, невозможно выполнить stat %s (%s)."
#: ../src/build.c:549 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" -msgstr "%s (в папке: %s)" +msgstr "%s (в каталоге: %s)"
#: ../src/build.c:640 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to execute "%s" (make sure it is already built)" -msgstr "Ошибка запуска %s (убедитесь что файл собран(откомпилирован)" +msgstr "Ошибка запуска %s (убедитесь что файл уже скомпилирован)"
#: ../src/build.c:708 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change the working directory to "%s"" -msgstr "Не могу сменить рабочую папку на %s" +msgstr "Не могу сменить рабочий каталог на "%s""
#: ../src/build.c:802 -msgid "" -"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "" +msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "Невозможно запустить файл в VTE, так как он, возможно, содержит команду."
#: ../src/build.c:984 -#, fuzzy msgid "Compilation failed." -msgstr "Собрать текущий файл" +msgstr "Сборка завершилась с ошибкой."
#: ../src/build.c:998 -#, fuzzy msgid "Compilation finished successfully." -msgstr "сборка прошла успешно" +msgstr "Сборка прошла успешно."
#. compile the code #: ../src/build.c:1101 @@ -172,7 +168,6 @@
#. build the code with make all #: ../src/build.c:1127 ../src/build.c:1247 -#, fuzzy msgid "_Make All" msgstr "Построит_ь всё"
@@ -182,7 +177,6 @@
#. build the code with make custom #: ../src/build.c:1138 ../src/build.c:1258 -#, fuzzy msgid "Make Custom _Target" msgstr "Построить свою цель"
@@ -192,7 +186,6 @@
#. build the code with make object #: ../src/build.c:1149 -#, fuzzy msgid "Make _Object" msgstr "Построить объект"
@@ -202,9 +195,8 @@
#. next error #: ../src/build.c:1164 ../src/build.c:1273 -#, fuzzy msgid "_Next Error" -msgstr "Ошибка" +msgstr "Следующая ошибка"
#: ../src/build.c:1179 ../src/interface.c:1111 msgid "Run or view the current file" @@ -221,7 +213,7 @@ "arguments for execution" msgstr "" "Устанавливает включаемые заголовочные файлы и пути библиотек для компилятора" -"(сборщика) и аргументов для запуска программ" +"(сборщика) и аргументы для запуска программ"
#. DVI #: ../src/build.c:1217 @@ -230,7 +222,7 @@
#: ../src/build.c:1220 msgid "Compiles the current file into a DVI file" -msgstr "Собирает текущий файл в DVI файл" +msgstr "Преобразует текущий файл в DVI файл"
#. PDF #: ../src/build.c:1230 @@ -239,24 +231,21 @@
#: ../src/build.c:1233 msgid "Compiles the current file into a PDF file" -msgstr "Собирает текущий файл в PDF файл" +msgstr "Преобразует текущий файл в PDF файл"
#. DVI view #: ../src/build.c:1285 -#, fuzzy msgid "View DVI File" msgstr "Смотреть DVI файл"
#: ../src/build.c:1290 ../src/build.c:1303 -#, fuzzy msgid "Compile and view the current file" -msgstr "Собирает и смотрит текущий файл" +msgstr "Преобразовать и просмотреть текущий файл"
#. PDF view #: ../src/build.c:1299 -#, fuzzy msgid "View PDF File" -msgstr "Смотреть PDF файл" +msgstr "Просмотреть PDF файл"
#. arguments #: ../src/build.c:1318 ../src/build.c:1397 @@ -268,39 +257,33 @@ msgstr "Устанавливает пути и аргументы программ"
#: ../src/build.c:1404 -#, fuzzy msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." -msgstr "" -"Программы и опции для сборки и просмотра (La)TeX файлов.\n" -"Имя файла добавляется в конец документа автоматически.\n" +msgstr "Установить программы и опции для сборки и просмотра (La)TeX файлов."
#: ../src/build.c:1415 msgid "DVI creation:" -msgstr "" +msgstr "Создание DVI:"
#: ../src/build.c:1434 msgid "PDF creation:" -msgstr "" +msgstr "Создание PDF:"
#: ../src/build.c:1453 msgid "DVI preview:" -msgstr "" +msgstr "Предварительный просмотр DVI:"
#: ../src/build.c:1472 msgid "PDF preview:" -msgstr "" +msgstr "Предварительный просмотр PDF:"
#: ../src/build.c:1488 ../src/build.c:1660 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" msgstr "" -"%f будет заменено на полное имя файла\n" -"%e будет заменено на имя файла без расширения\n" -"Пример: test_file.c\n" -"%f -> test_file.c\n" -"%e -> test_file" +"%f будет заменено на текущее имя файла, например: test_file.c\n" +"%e будет заменено на имя файла без расширения, т.е. test_file"
#: ../src/build.c:1566 msgid "Set Includes and Arguments" @@ -308,38 +291,33 @@
#: ../src/build.c:1573 msgid "Set the commands for building and running programs." -msgstr "" +msgstr "Установить команды для сборки и запуска програм."
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog #: ../src/build.c:1581 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s commands" -msgstr "Команда" +msgstr "%s команд"
#: ../src/build.c:1596 -#, fuzzy msgid "Compile:" -msgstr "Собрать" +msgstr "Собрать:"
#: ../src/build.c:1617 -#, fuzzy msgid "Build:" -msgstr "Построить" +msgstr "Построить:"
#: ../src/build.c:1638 ../src/dialogs.c:1164 msgid "Execute:" -msgstr "Запуск:" +msgstr "Выполнить:"
#: ../src/build.c:1951 -#, fuzzy msgid "Make Custom Target" msgstr "Построить свою цель"
#: ../src/build.c:1952 -msgid "" -"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." -msgstr "" -"Введите здесь свои опции, весь введенный текст добавляется к команде make." +msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." +msgstr "Введите здесь свои опции, весь введенный текст передается команде make."
#: ../src/build.c:2042 msgid "Failed to execute the view program" @@ -347,94 +325,88 @@
#: ../src/build.c:2056 msgid "Failed to execute the terminal program" -msgstr "Невозможно запустить терминальную программу" +msgstr "Невозможно запустить программу терминала"
#: ../src/build.c:2082 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." -msgstr "Каталог конфигурации не может быть создан (%s)." +msgstr "Процесс невозможно остановить (%s)."
#: ../src/build.c:2101 msgid "No more build errors." -msgstr "" +msgstr "Ошибок сборки больше нет."
-#: ../src/callbacks.c:179 +#: ../src/callbacks.c:182 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
-#: ../src/callbacks.c:510 ../src/interface.c:357 ../src/treeviews.c:448 +#: ../src/callbacks.c:513 ../src/interface.c:357 ../src/treeviews.c:448 #: ../src/utils.c:336 -#, fuzzy msgid "_Reload" -msgstr "Обновить" +msgstr "_Обновить"
-#: ../src/callbacks.c:511 -#, fuzzy +#: ../src/callbacks.c:514 msgid "Any unsaved changes will be lost." -msgstr "" -"Вы уверены в перезагрузке '%s'?\n" -"Любые не сохраненные изменения будут потеряны." +msgstr "Любые несохраненные изменения будут потеряны."
-#: ../src/callbacks.c:512 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/callbacks.c:515 +#, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" -msgstr "" -"Вы уверены в перезагрузке '%s'?\n" -"Любые не сохраненные изменения будут потеряны." +msgstr "Вы уверены, что хотите обновить '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1321 ../src/callbacks.c:1345 -msgid "" -"Please set the filetype for the current file before using this function." +#: ../src/callbacks.c:1324 ../src/callbacks.c:1348 +msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Пожалуйста, установите тип файла для текущего документа перед использованием " "этой функции"
-#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:480 +#: ../src/callbacks.c:1450 ../src/ui_utils.c:480 msgid "dd.mm.yyyy" -msgstr "" +msgstr "дд.мм.гггг"
-#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:481 +#: ../src/callbacks.c:1452 ../src/ui_utils.c:481 msgid "mm.dd.yyyy" -msgstr "" +msgstr "мм.дд.гггг"
-#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:482 +#: ../src/callbacks.c:1454 ../src/ui_utils.c:482 msgid "yyyy/mm/dd" -msgstr "" +msgstr "гггг/мм/дд"
-#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:491 +#: ../src/callbacks.c:1456 ../src/ui_utils.c:491 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -msgstr "" +msgstr "дд.мм.гггг час:мин:сек"
-#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:492 +#: ../src/callbacks.c:1458 ../src/ui_utils.c:492 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -msgstr "" +msgstr "мм.дд.гггг час:мин:сек"
-#: ../src/callbacks.c:1457 ../src/ui_utils.c:493 +#: ../src/callbacks.c:1460 ../src/ui_utils.c:493 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -msgstr "" +msgstr "гггг/мм/дддд час:мин:сек"
-#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:502 -#, fuzzy +#: ../src/callbacks.c:1462 ../src/ui_utils.c:502 msgid "_Use Custom Date Format" -msgstr "Построить свою цель" +msgstr "_Использовать свой формат даты"
-#: ../src/callbacks.c:1470 +#: ../src/callbacks.c:1473 msgid "Custom Date Format" -msgstr "" +msgstr "Свой формат даты"
-#: ../src/callbacks.c:1471 +#: ../src/callbacks.c:1474 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" +"Введите свое описание формата даты и времени. Вы можете использовать любые " +"параметры конверсии, применимые к функции strftime ANSI C."
-#: ../src/callbacks.c:1490 +#: ../src/callbacks.c:1493 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." -msgstr "" +msgstr "Невозможно конвертировать строку формата даты (возможно, слишком длинная)"
-#: ../src/callbacks.c:1788 +#: ../src/callbacks.c:1791 msgid "No more message items." -msgstr "" +msgstr "Сообщений больше нет."
#. initialize the dialog #: ../src/dialogs.c:174 ../src/prefs.c:1442 @@ -454,13 +426,12 @@ "для открытия, все выбранные файлы будут открыты в режиме "только чтение"."
#: ../src/dialogs.c:216 -#, fuzzy msgid "Detect by file extension" -msgstr "Распознать по расширению файла " +msgstr "Распознать по расширению файла "
#: ../src/dialogs.c:227 ../src/interface.c:3693 msgid "Detect from file" -msgstr "" +msgstr "Распознать по содержимому"
#. line 1 with checkbox and encoding combo #: ../src/dialogs.c:291 @@ -468,12 +439,10 @@ msgstr "Показать скрытые файлы"
#: ../src/dialogs.c:303 -#, fuzzy msgid "Set encoding:" -msgstr "Установить кодировку" +msgstr "Установить кодировку:"
#: ../src/dialogs.c:313 -#, fuzzy msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -481,14 +450,15 @@ "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " "encoding." msgstr "" -"Ручная установка типа открываемого файла, если файл не будет распознан по " -"его расширению.\n" -"Если Вы выбрали не один файл, все они будут открываться с выбранным типом " -"файла." +"Ручная установка кодировки открываемого файла, если автоматическое " +"распознание не сработает.Это удобно, когда вы знаете, что Geany некорректно " +"определяет кодировку файла.\n" +"Если Вы выбрали не один файл, все они будут открываться в выбранной " +"кодировке."
#: ../src/dialogs.c:333 msgid "Set filetype:" -msgstr "Тип файла:" +msgstr "Установить тип файла:"
#: ../src/dialogs.c:343 msgid "" @@ -512,69 +482,62 @@ msgstr "Сохранить Файл"
#: ../src/dialogs.c:487 -#, fuzzy msgid "R_ename" -msgstr "Вьетнамская" +msgstr "Переименовать"
#: ../src/dialogs.c:489 msgid "Save the file and rename it." -msgstr "" +msgstr "Сохранить и переименовать файл."
#: ../src/dialogs.c:500 msgid "_Open file in a new tab" -msgstr "" +msgstr "Открыть файл в новой вкладке"
#: ../src/dialogs.c:502 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab." msgstr "" +"Оставить текущий несохраненный файл открытым, а вновь сохраненный открыть в " +"новой вкладке."
#: ../src/dialogs.c:661 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The file '%s' is not saved." -msgstr "Файл %s сохранен." +msgstr "Файл %s не сохранен."
#: ../src/dialogs.c:663 -#, fuzzy msgid "Do you want to save it before closing?" -msgstr "" -"Файл не сохранен.\n" -"Сохранить файл до закрытия?" +msgstr "Сохранить файл до закрытия?"
#: ../src/dialogs.c:675 -#, fuzzy msgid "_Don't save" -msgstr "Не сохранять" +msgstr "_Не сохранять"
#: ../src/dialogs.c:752 msgid "Choose font" msgstr "Выбрать шрифт"
#: ../src/dialogs.c:902 ../src/interface.c:2316 ../src/keybindings.c:170 -#, fuzzy msgid "Go to Line" -msgstr "Перейти к строке" +msgstr "Перейти на строку"
#: ../src/dialogs.c:909 -#, fuzzy msgid "Enter the line you want to go to:" -msgstr "Введите строку куда перейти" +msgstr "Введите строку, на которую перейти:"
#: ../src/dialogs.c:956 -#, fuzzy msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." -msgstr "" -"Произошла ошибка или информация о файле не может быть получена(новый файл?)." +msgstr "Произошла ошибка или информация о файле не может быть получена (новый файл?)."
#: ../src/dialogs.c:975 ../src/dialogs.c:976 ../src/dialogs.c:977 #: ../src/dialogs.c:983 ../src/dialogs.c:984 ../src/dialogs.c:985 #: ../src/ui_utils.c:161 ../src/utils.c:498 ../src/utils.c:519 #: ../src/utils.c:572 msgid "unknown" -msgstr "Неизвестный" +msgstr "неизвестный"
#: ../src/dialogs.c:989 msgid "Properties" @@ -606,11 +569,11 @@
#: ../src/dialogs.c:1085 ../src/ui_utils.c:163 msgid "(with BOM)" -msgstr "" +msgstr "(с BOM)"
#: ../src/dialogs.c:1085 msgid "(without BOM)" -msgstr "" +msgstr "(без BOM)"
#: ../src/dialogs.c:1095 msgid "<b>Modified:</b>" @@ -625,9 +588,8 @@ msgstr "<b>Последний доступ:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1142 -#, fuzzy msgid "<b>Permissions:</b>" -msgstr "<b>Шрифты</b>" +msgstr "<b>Права:</b>"
#. Header #: ../src/dialogs.c:1150 @@ -659,14 +621,14 @@ msgstr "Файл '%s' закрыт."
#: ../src/document.c:592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New file "%s" opened." -msgstr "Открыт новый файл." +msgstr "Открыт новый файл "%s"."
#: ../src/document.c:758 ../src/document.c:1134 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" -msgstr "Не могу открыть файл %s (%s)" +msgstr "Невозможно открыть файл %s (%s)"
#: ../src/document.c:785 #, c-format @@ -676,47 +638,51 @@ "cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" +"Файл "%s" было невозможно было открыть и он был усечен. Это может " +"случиться, если в файле находится байт NULL. Внимание, сохранение файла " +"может привести к потере данных.\n" +"Файл открыт в режиме "только чтение"."
#: ../src/document.c:809 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." -msgstr "" +msgstr "Файл "%s" не является корректным %s"
#: ../src/document.c:818 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." msgstr "" -"Этот файл не похож на текстовой или такая кодировка файла не поддерживается." +"Файл "%s" не похож на текстовой или такая кодировка файла не " +"поддерживается."
#: ../src/document.c:927 msgid "Invalid filename" msgstr "Неправильное имя файла"
#: ../src/document.c:987 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting %s indentation mode." -msgstr "Использовать авто-углубление" +msgstr "Использовать тип авто-отступа %s."
#: ../src/document.c:988 ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3672 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Табуляция"
#: ../src/document.c:988 ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3679 -#, fuzzy msgid "Spaces" -msgstr "Пространства имен" +msgstr "Пробелы"
#: ../src/document.c:1037 #, c-format msgid "File %s reloaded." -msgstr "Файл %s перечитан." +msgstr "Файл %s обновлен."
#: ../src/document.c:1039 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." -msgstr "Файл %s открыт(%d%s)." +msgstr "Файл %s открыт (%d%s)."
#: ../src/document.c:1041 msgid ", read-only" @@ -727,14 +693,13 @@ msgstr "Ошибка записи файла."
#: ../src/document.c:1236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " "remains unsaved." msgstr "" "Произошла ошибка при переводе файла из UTF-8 в "%s". Файл остается не " -"сохраненным.\n" -"Сообщение ошибки: %s\n" +"сохраненным."
#: ../src/document.c:1257 #, c-format @@ -742,11 +707,13 @@ "Error message: %s\n" "The error occurred at "%s" (line: %d, column: %d)." msgstr "" +"Текст ошибки: %s\n" +"Ошибка возникла в "%s" (строка: %d, столбец: %d)."
#: ../src/document.c:1262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error message: %s." -msgstr "Ошибка записи файла (%s)." +msgstr "Текст ошибки: %s."
#: ../src/document.c:1290 #, c-format @@ -761,22 +728,22 @@ #: ../src/document.c:1405 ../src/document.c:1459 ../src/document.c:1467 #, c-format msgid ""%s" was not found." -msgstr "" +msgstr "Невозможно найти "%s"."
#: ../src/document.c:1467 msgid "Wrap search and find again?" -msgstr "" +msgstr "Перейти в начало и возобновить поиск?"
-#: ../src/document.c:1542 ../src/search.c:859 ../src/search.c:1360 -#: ../src/search.c:1361 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/document.c:1542 ../src/search.c:869 ../src/search.c:1359 +#: ../src/search.c:1360 +#, c-format msgid "No matches found for "%s"." -msgstr "Совпадений для '%s' не найдено." +msgstr "Совпадений для "%s" не найдено."
#: ../src/document.c:1552 ../src/document.c:1559 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of "%s" with "%s"." -msgstr "" +msgstr "%s: заменено %d совпадений для "%s" на "%s"."
#: ../src/document.c:1976 msgid "Win (CRLF)" @@ -784,7 +751,7 @@
#: ../src/document.c:1977 msgid "Mac (CR)" -msgstr "Мак (CR)" +msgstr "Мac (CR)"
#: ../src/document.c:1979 msgid "Unix (LF)" @@ -804,7 +771,7 @@
#: ../src/encodings.c:69 msgid "South European" -msgstr "Южно-Европейская" +msgstr "Южноевропейская"
#: ../src/encodings.c:70 ../src/encodings.c:71 ../src/encodings.c:72 #: ../src/encodings.c:73 @@ -817,7 +784,7 @@
#: ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 ../src/encodings.c:80 msgid "Central European" -msgstr "Центрально-Европейская" +msgstr "Центральноевропейская"
#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 #: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 @@ -846,7 +813,7 @@
#: ../src/encodings.c:96 msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Иврит Визуальный" +msgstr "Иврит (Визуальный)"
#: ../src/encodings.c:98 msgid "Armenian" @@ -893,36 +860,32 @@ msgstr "Корейская"
#: ../src/encodings.c:132 -#, fuzzy msgid "Without encoding" -msgstr "Установить кодировку" +msgstr "Без кодировки"
#: ../src/encodings.c:329 -#, fuzzy msgid "_West European" -msgstr "Центрально-Европейская" +msgstr "Западноевропейская"
#: ../src/encodings.c:335 -#, fuzzy msgid "_East European" -msgstr "Южно-Европейская" +msgstr "Восточноевропейская"
#: ../src/encodings.c:341 msgid "East _Asian" -msgstr "" +msgstr "Восточноазиатская"
#: ../src/encodings.c:347 msgid "_SE & SW Asian" -msgstr "" +msgstr "Юговосточная и Югозападная Азия"
#: ../src/encodings.c:353 msgid "_Middle Eastern" -msgstr "" +msgstr "Средневосточная"
#: ../src/encodings.c:359 -#, fuzzy msgid "_Unicode" -msgstr "Юникод" +msgstr "_Юникод"
#: ../src/filetypes.c:107 ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:130 #: ../src/filetypes.c:141 ../src/filetypes.c:152 ../src/filetypes.c:163 @@ -933,9 +896,9 @@ #: ../src/filetypes.c:310 ../src/filetypes.c:357 ../src/filetypes.c:368 #: ../src/filetypes.c:402 ../src/filetypes.c:413 ../src/filetypes.c:424 #: ../src/filetypes.c:458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s source file" -msgstr "С исходный файл" +msgstr "исходный файл %s"
#: ../src/filetypes.c:321 msgid "Shell script file" @@ -946,23 +909,20 @@ msgstr "Makefile"
#: ../src/filetypes.c:345 -#, fuzzy msgid "XML document" -msgstr "весь документ" +msgstr "документ XML"
#: ../src/filetypes.c:380 -#, fuzzy msgid "Cascading StyleSheet" -msgstr "Файл вебстилей(CSS)" +msgstr "Файл каскадной таблицы стилей (CSS)"
#: ../src/filetypes.c:391 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL Dump файл"
#: ../src/filetypes.c:435 -#, fuzzy msgid "Diff file" -msgstr "Конфигурационный файл" +msgstr "Файл diff с различиями"
#: ../src/filetypes.c:446 msgid "Config file" @@ -970,27 +930,27 @@
#: ../src/filetypes.c:469 msgid "reStructuredText file" -msgstr "" +msgstr "Файл reStructuredText"
-#: ../src/filetypes.c:481 ../src/project.c:265 +#: ../src/filetypes.c:481 ../src/project.c:277 msgid "All files" msgstr "Все типы"
#: ../src/filetypes.c:508 msgid "_Programming Languages" -msgstr "" +msgstr "Языки программирования"
#: ../src/filetypes.c:509 msgid "_Scripting Languages" -msgstr "" +msgstr "Скриптовые языки"
#: ../src/filetypes.c:510 msgid "_Markup Languages" -msgstr "" +msgstr "Языки разметки"
#: ../src/filetypes.c:511 msgid "M_iscellaneous Languages" -msgstr "" +msgstr "Прочие языки"
#: ../src/filetypes.c:545 ../src/interface.c:3643 ../src/templates.c:350 msgid "None" @@ -998,7 +958,7 @@
#: ../src/filetypes.c:964 ../src/win32.c:83 msgid "All Source" -msgstr "" +msgstr "Все исходные"
#: ../src/geany.h:58 msgid "untitled" @@ -1009,9 +969,8 @@ msgstr "_Файл"
#: ../src/interface.c:304 -#, fuzzy msgid "New (with _Template)" -msgstr "Новый (с шаблоном)" +msgstr "Новый (с _шаблоном)"
#: ../src/interface.c:315 ../src/interface.c:376 ../src/interface.c:556 #: ../src/interface.c:616 ../src/interface.c:630 ../src/interface.c:846 @@ -1021,53 +980,48 @@ msgstr "невидимый"
#: ../src/interface.c:327 ../src/interface.c:2135 -#, fuzzy msgid "Open Selected F_ile" -msgstr "Открыть Файл" +msgstr "Открыть выбранный файл"
#: ../src/interface.c:331 -#, fuzzy msgid "Recent _Files" msgstr "Нед_авние файлы"
#: ../src/interface.c:348 -#, fuzzy msgid "Save A_ll" msgstr "Сохранить все"
#: ../src/interface.c:351 msgid "Saves all open files" -msgstr "Сохраняет все открытые файлы" +msgstr "Сохранить все открытые файлы"
#: ../src/interface.c:365 -#, fuzzy msgid "R_eload As" -msgstr "Обновить" +msgstr "Обновить как"
#: ../src/interface.c:384 msgid "Load Ta_gs" -msgstr "" +msgstr "Загрузить теги"
#: ../src/interface.c:387 msgid "Load global tags file" -msgstr "" +msgstr "Загрузить глобальный файл тегов"
#: ../src/interface.c:403 msgid "Page set_up" -msgstr "" +msgstr "Настройка страницы"
#: ../src/interface.c:410 msgid "Prints the current file" -msgstr "Печатает текущий файл" +msgstr "Печатать текущий файл"
#: ../src/interface.c:421 -#, fuzzy msgid "C_lose All" msgstr "Закрыть все"
#: ../src/interface.c:424 msgid "Closes all open files" -msgstr "Закрывает все открытые файлы" +msgstr "Закрыть все открытые файлы"
#: ../src/interface.c:438 ../src/interface.c:1203 msgid "Quit Geany" @@ -1083,76 +1037,65 @@
#: ../src/interface.c:490 ../src/interface.c:2144 msgid "_Format" -msgstr "" +msgstr "Форматирование"
#: ../src/interface.c:493 -#, fuzzy msgid "Convert the case of the current selection" -msgstr "Следовать пути текущего файла" +msgstr "Преобразовать регистр текущего выделения"
#: ../src/interface.c:498 ../src/interface.c:2151 -#, fuzzy msgid "T_oggle Case of Selection" -msgstr "Дублировать строку или выделенное" +msgstr "Переключить регистр выделенного текста"
#: ../src/interface.c:507 ../src/interface.c:2160 -#, fuzzy msgid "_Comment Line(s)" -msgstr "Комментировать строку" +msgstr "_Закомментировать строку(строки)"
#: ../src/interface.c:511 ../src/interface.c:2164 -#, fuzzy msgid "U_ncomment Line(s)" -msgstr "Комментировать строку" +msgstr "_Раскомментировать строку(строки)"
#: ../src/interface.c:515 ../src/interface.c:2168 msgid "_Toggle Line Commentation" -msgstr "" +msgstr "Переключить комментирование строк"
#: ../src/interface.c:519 ../src/interface.c:2172 -#, fuzzy msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Дублировать строку или выделенное"
#: ../src/interface.c:528 ../src/interface.c:2181 msgid "_Increase Indent" -msgstr "" +msgstr "Увеличить отступ"
#: ../src/interface.c:536 ../src/interface.c:2189 msgid "_Decrease Indent" -msgstr "" +msgstr "Уменьшить отступ"
#: ../src/interface.c:549 ../src/interface.c:2202 -#, fuzzy msgid "_Send Selection to" -msgstr "В выделенном" +msgstr "Отправить выделенное в"
#: ../src/interface.c:564 -#, fuzzy msgid "I_nsert Comments" -msgstr "Вставить Комментарии" +msgstr "Вставить комментарии"
#: ../src/interface.c:575 ../src/interface.c:2228 -#, fuzzy msgid "Insert ChangeLog Entry" -msgstr "Вставить ChangeLog вход" +msgstr "Вставить пункт ChangeLog-а"
#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2231 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Вставляет типичный ChangeLog вход в текущий файл"
#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2233 -#, fuzzy msgid "Insert File Header" msgstr "Вставить заголовок файла"
#: ../src/interface.c:583 ../src/interface.c:2236 -#, fuzzy msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Вставляет небольшую информацию в начало файла"
#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2238 -#, fuzzy msgid "Insert Function Description" msgstr "Вставить описание функции"
@@ -1161,41 +1104,34 @@ msgstr "Вставляет описание перед текущей функцией"
#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2243 -#, fuzzy msgid "Insert Multiline Comment" -msgstr "Вставить много-строчный комментарий" +msgstr "Вставить многострочный комментарий"
#: ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:2246 msgid "Inserts a multiline comment" -msgstr "Вставляет много-строчный комментарий" +msgstr "Вставляет комментарий на несколько строк"
#: ../src/interface.c:595 ../src/interface.c:2248 -#, fuzzy msgid "Insert GPL Notice" -msgstr "Вставить GPL-уведомление" +msgstr "Вставить уведомление GPL"
#: ../src/interface.c:598 ../src/interface.c:2251 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "Вставляет GPL-уведомление (должно быть вставлено в начале файла)"
#: ../src/interface.c:600 ../src/interface.c:2253 -#, fuzzy msgid "Insert BSD License Notice" -msgstr "Вставить GPL-уведомление" +msgstr "Вставить уведомление лицензии BSD"
#: ../src/interface.c:603 ../src/interface.c:2256 -#, fuzzy -msgid "" -"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Вставляет GPL-уведомление (должно быть вставлено в начале файла)" +msgid "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" +msgstr "Вставляет BSD-уведомление (должно быть вставлено в начале файла)"
#: ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:2258 -#, fuzzy msgid "Insert Dat_e" -msgstr "Вставить GPL-уведомление" +msgstr "Вставить дату"
#: ../src/interface.c:619 -#, fuzzy msgid "_Insert "include <...>"" msgstr "Вставить "include <...>""
@@ -1205,38 +1141,35 @@
#: ../src/interface.c:653 msgid "Find _Next" -msgstr "Най_ти далее" +msgstr "Най_ти следующее"
#: ../src/interface.c:657 msgid "Find _Previous" -msgstr "Найти следующее" +msgstr "Найти предыдущее"
#: ../src/interface.c:661 msgid "Find in F_iles" -msgstr "" +msgstr "Найти в файлах"
#: ../src/interface.c:665 ../src/search.c:405 msgid "_Replace" msgstr "Заменить"
#: ../src/interface.c:678 -#, fuzzy msgid "Find _Selected" -msgstr "Най_ти далее" +msgstr "Най_ти выделенное"
#: ../src/interface.c:682 msgid "Find Pre_v Selected" -msgstr "" +msgstr "Найти предыдущее выделенное"
#: ../src/interface.c:691 -#, fuzzy msgid "Next _Message" -msgstr "Сообщения" +msgstr "Следующее сообщение"
#: ../src/interface.c:700 -#, fuzzy msgid "_Go to Line" -msgstr "Перейти к строке" +msgstr "_Перейти на строку"
#: ../src/interface.c:715 msgid "Change _Font" @@ -1248,20 +1181,19 @@
#: ../src/interface.c:729 ../src/keybindings.c:173 msgid "Toggle All Additional Widgets" -msgstr "" +msgstr "Переключить все дополнительные виджеты"
#: ../src/interface.c:733 msgid "Full_screen" -msgstr "Во-весь экран" +msgstr "На весь экран"
#: ../src/interface.c:737 -#, fuzzy msgid "Show Message _Window" -msgstr "Показывать окно сообщений" +msgstr "_Показывать окно сообщений"
#: ../src/interface.c:740 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgstr "Включает/выключает окно дежурных(статусных) и компиляторных сообщений" +msgstr "Включает/выключает окно дежурных сообщений и сообщений компилятора"
#: ../src/interface.c:743 msgid "Show _Toolbar" @@ -1272,25 +1204,24 @@ msgstr "Включает/выключает отображение панели инструментов"
#: ../src/interface.c:749 -#, fuzzy msgid "Show Side_bar" -msgstr "Боковая панель" +msgstr "Показывать боковую панель"
#: ../src/interface.c:754 msgid "Show _Markers Margin" -msgstr "Показывать Маркер строк" +msgstr "Показывать маркер строк"
#: ../src/interface.c:757 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines." msgstr "" -"Показывает или прячет маленький маркер строк с права от номеров строк, " +"Показывает или прячет маленькую полоску для маркера справа от номеров строк, " "который отмечает определенные строки."
#: ../src/interface.c:760 msgid "Show _Line Numbers" -msgstr "Показывать Номера строк" +msgstr "Показывать номера строк"
#: ../src/interface.c:763 msgid "Shows or hides the Line Number margin." @@ -1301,9 +1232,8 @@ msgstr "Документ"
#: ../src/interface.c:790 -#, fuzzy msgid "_Line Wrapping" -msgstr "Окончания строк" +msgstr "Динамический перенос строк"
#: ../src/interface.c:793 ../src/interface.c:3722 msgid "" @@ -1311,155 +1241,137 @@ "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " "disabled on slow machines." msgstr "" +"Переносить длинные строки при достижении края окна, продолжая их с новой " +"строки. Внимание: динамический перенос строк является ресурсоёмким процессом " +"при работе с большими документами, поэтому на слабых машинах следует его " +"отключать."
#: ../src/interface.c:796 -#, fuzzy msgid "_Auto-indentation" -msgstr "Использовать авто-углубление" +msgstr "Использовать авто-отступ"
#: ../src/interface.c:801 msgid "In_dent Type" -msgstr "" +msgstr "Тип отступа"
#: ../src/interface.c:825 -#, fuzzy msgid "Read _Only" -msgstr "Только чтение" +msgstr "_Только чтение"
#: ../src/interface.c:828 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." msgstr "" -"Рассматривает этот файл как только для чтения. Никакие изменения не могут " +"Рассматривать этот файл как только для чтения. Никакие изменения не могут " "быть сделаны."
#: ../src/interface.c:830 msgid "_Write Unicode BOM" -msgstr "" +msgstr "Использовать Unicode BOM"
#: ../src/interface.c:839 -#, fuzzy msgid "Set File_type" -msgstr "Установить тип документа" +msgstr "Установить тип файла"
#: ../src/interface.c:849 -#, fuzzy msgid "Set _Encoding" -msgstr "Установить кодировку" +msgstr "_Установить кодировку"
#: ../src/interface.c:859 -#, fuzzy msgid "Set Line E_ndings" -msgstr "Окончания строк" +msgstr "Установить окончания строк"
#: ../src/interface.c:866 -#, fuzzy msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" -msgstr "Заменить окончания строк на CR/LF (Win)" +msgstr "Заменить окончания строк на _CR/LF (Win)"
#: ../src/interface.c:872 -#, fuzzy msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" -msgstr "Заменить окончания строк на LF (Unix)" +msgstr "Заменить окончания строк на _LF (Unix)"
#: ../src/interface.c:878 -#, fuzzy msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" -msgstr "Заменить окончания строк на CR (Mac)" +msgstr "Заменить окончания строк на CR (_Mac)"
#: ../src/interface.c:889 -#, fuzzy msgid "_Strip Trailing Spaces" -msgstr "Убирать остаточные пробелы" +msgstr "_Убирать остаточные пробелы"
#: ../src/interface.c:893 -#, fuzzy msgid "_Replace Tabs by Spaces" -msgstr "Заменить табуляции пробелами" +msgstr "_Заменить табуляции пробелами"
#: ../src/interface.c:896 ../src/interface.c:3948 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Заменяет все табуляции в документе пробелами."
#: ../src/interface.c:903 -#, fuzzy msgid "_Fold All" msgstr "Свернуть все"
#: ../src/interface.c:906 msgid "Folds all contractible code blocks" -msgstr "Сворачивает все развернутые блоки объединенного кода" +msgstr "Сворачивает все сворачиваемые блоки кода"
#: ../src/interface.c:908 -#, fuzzy msgid "_Unfold All" -msgstr "Развернуть все" +msgstr "_Развернуть все"
#: ../src/interface.c:911 msgid "Unfolds all contracted code blocks" -msgstr "Разворачивает все свернутые блоки объединенного кода" +msgstr "Разворачивает все свернутые блоки кода"
#: ../src/interface.c:918 msgid "Remove _Markers" -msgstr "" +msgstr "Удалить маркеры"
#: ../src/interface.c:922 -#, fuzzy msgid "Remove Error _Indicators" -msgstr "Убрать все индикаторы" +msgstr "Убрать индикаторы ошибок"
#: ../src/interface.c:925 -#, fuzzy msgid "Removes all error indicators in the current document." -msgstr "Убирает все поставленные индикаторы в текущем документе" +msgstr "Убирает все индикаторы ошибок в текущем документе"
#: ../src/interface.c:927 -#, fuzzy msgid "_Project" -msgstr "Построить объект" +msgstr "_Проект"
#: ../src/interface.c:934 -#, fuzzy msgid "_New" -msgstr "Новый" +msgstr "_Новый"
#: ../src/interface.c:942 -#, fuzzy msgid "_Open" -msgstr "Открыть" +msgstr "_Открыть"
#: ../src/interface.c:950 -#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "Закрыть" +msgstr "_Закрыть"
#: ../src/interface.c:971 -#, fuzzy msgid "_Tools" -msgstr "Инструменты" +msgstr "_Инструменты"
#: ../src/interface.c:978 -#, fuzzy msgid "_Color Chooser" -msgstr "Выбор цвета" +msgstr "_Выбор цвета"
#: ../src/interface.c:981 ../src/interface.c:1122 -msgid "" -"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." +msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." msgstr "" -"Открывает диалог выбора цвета, позволяющий интерактивно \n" -"выбирать цвет из палитры." +"Открыть диалог выбора цвета, позволяющий интерактивно выбирать цвет из " +"палитры."
#: ../src/interface.c:987 -#, fuzzy msgid "_Word Count" -msgstr "Подсчет слов" +msgstr "_Подсчет слов"
#: ../src/interface.c:990 msgid "" "Counts the words and characters in the current selection or the whole " "document" msgstr "" -"Подсчитывает слова и символы в текущей выделенной области или во всем " +"Подсчитывает слова и знаки в текущей выделенной области или во всем " "документе"
#: ../src/interface.c:992 ../src/interface.c:999 @@ -1467,9 +1379,8 @@ msgstr "Помощь"
#: ../src/interface.c:1007 -#, fuzzy msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "Клавиатурные сочетания" +msgstr "_Горячие клавиши"
#: ../src/interface.c:1010 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." @@ -1477,7 +1388,7 @@
#: ../src/interface.c:1012 msgid "_Website" -msgstr "Страница Проекта" +msgstr "Сайт проекта"
#: ../src/interface.c:1035 msgid "Create a new file" @@ -1509,19 +1420,19 @@
#: ../src/interface.c:1074 msgid "Undo the last modification" -msgstr "" +msgstr "Отменить последнее изменение"
#: ../src/interface.c:1079 msgid "Redo the last modification" -msgstr "" +msgstr "Повторить последнее изменение"
#: ../src/interface.c:1089 ../src/keybindings.c:245 msgid "Navigate back a location" -msgstr "" +msgstr "Вернуться на шаг назад"
#: ../src/interface.c:1095 ../src/keybindings.c:247 msgid "Navigate forward a location" -msgstr "" +msgstr "Перейти на шаг вперёд"
#: ../src/interface.c:1103 ../src/keybindings.c:200 msgid "Compile" @@ -1544,14 +1455,12 @@ msgstr "Уменьшить текст"
#: ../src/interface.c:1145 -#, fuzzy msgid "Decrease indentation" -msgstr "Заменяет все табуляции в документе пробелами." +msgstr "Уменьшить отступ"
#: ../src/interface.c:1150 -#, fuzzy msgid "Increase indentation" -msgstr "Заменяет все табуляции в документе пробелами." +msgstr "Увеличить отступ"
#: ../src/interface.c:1163 ../src/interface.c:1168 msgid "Find the entered text in the current file" @@ -1570,9 +1479,8 @@ msgstr "Теги"
#: ../src/interface.c:1245 ../src/treeviews.c:261 -#, fuzzy msgid "Documents" -msgstr "Документ" +msgstr "Документы"
#: ../src/interface.c:1281 msgid "Status" @@ -1624,25 +1532,21 @@
#: ../src/interface.c:2291 ../src/keybindings.c:324 msgid "Find Usage" -msgstr "Найти Использование" +msgstr "Найти использование"
#: ../src/interface.c:2299 ../src/keybindings.c:326 -#, fuzzy msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Перейти к определению тега"
#: ../src/interface.c:2303 ../src/keybindings.c:328 -#, fuzzy msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Перейти к декларации тега"
#: ../src/interface.c:2307 ../src/keybindings.c:330 -#, fuzzy msgid "Context Action" -msgstr "В выделенном" +msgstr "Контекстное действие"
#: ../src/interface.c:2319 -#, fuzzy msgid "Go to the entered line" msgstr "Перейти к введенной строке"
@@ -1656,30 +1560,27 @@
#: ../src/interface.c:2820 msgid "Opens at startup the files from the last session" -msgstr "Открывает при загрузке файлы из последнего запуска" +msgstr "Открывает при загрузке программы файлы из последнего сеанса работы"
#: ../src/interface.c:2823 -#, fuzzy msgid "Load virtual terminal support" -msgstr "Загружать эмуляцию виртуального терминала при загрузке" +msgstr "Загружать виртуальный терминал"
#: ../src/interface.c:2825 -#, fuzzy msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " "Disable it if you do not need it." msgstr "" -"Включает эмуляцию виртуального терминала при старте.Отключите если Вам это " -"не надо." +"Включает эмуляцию виртуального терминала (VTE) при запуске программы. Можно " +"отключить, если вам это не требуется."
#: ../src/interface.c:2828 msgid "Enable plugin support" -msgstr "" +msgstr "Включить поддержку плагинов"
#: ../src/interface.c:2832 -#, fuzzy msgid "<b>Startup</b>" -msgstr "<b>Боковая панель</b>" +msgstr "<b>Запуск</b>"
#: ../src/interface.c:2851 msgid "Save window position and geometry" @@ -1687,7 +1588,7 @@
#: ../src/interface.c:2855 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "Сохраняет позицию и размеры окна, и восстанавливает их при запуске" +msgstr "Сохранять позицию и размеры окна, и восстанавливать их при запуске"
#: ../src/interface.c:2858 msgid "Confirm exit" @@ -1695,68 +1596,67 @@
#: ../src/interface.c:2862 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." -msgstr "Показывает диалог подтверждения выхода при закрытии." +msgstr "Показывать диалог подтверждения выхода при закрытии."
#: ../src/interface.c:2865 -#, fuzzy msgid "<b>Shutdown</b>" -msgstr "<b>Шрифты</b>" +msgstr "<b>Завершение работы</b>"
#: ../src/interface.c:2884 -#, fuzzy msgid "Use project-based session files" -msgstr "Свойства" +msgstr "Использовать файлы сессий для проектов"
#: ../src/interface.c:2888 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project." msgstr "" +"Установить, следует ли сохранять файлы сессий для проекта и открывать их при " +"повторном его открытии."
#: ../src/interface.c:2891 -#, fuzzy msgid "<b>Projects</b>" -msgstr "<b>Панель инструментов</b>" +msgstr "<b>Проекты</b>"
#: ../src/interface.c:2910 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Сигнал при ошибках или по окончании сборки"
#: ../src/interface.c:2913 -#, fuzzy msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished." msgstr "" -"Подает звуковой сигнал при возникновении ошибки, а так же при окончании " -"процесса сборки(компиляции) проекта." +"Установить, подавать ли звуковой сигнал при возникновении ошибки, а так же " +"при окончании процесса сборки(компиляции) проекта."
#: ../src/interface.c:2916 msgid "Switch to status message list at new message" -msgstr "Перейти на "Статус" при новых сообщениях" +msgstr "Перейти к дежурным сообщениям при новых сообщениях"
#: ../src/interface.c:2919 -#, fuzzy msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives." msgstr "" -"Переходит фокусом на "Статус" закладку(в служебной области сообщений внизу)" -"когда приходят новые статусные(дежурные) сообщения." +"Переходить фокусом на закладку "Статус" (в служебной области сообщений " +"внизу),когда приходят новые дежурные сообщения."
#: ../src/interface.c:2922 msgid "Suppress status messages in the status bar" -msgstr "" +msgstr "Подавлять вывод дежурных сообщений в строке состояния"
#: ../src/interface.c:2925 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." msgstr "" +"Удалить все сообщения из строки состояния. Сообщения по-прежнему " +"отображаются в окне сообщений о состоянии."
#: ../src/interface.c:2928 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" -msgstr "" +msgstr "Авто-фокус для виджетов (фокус следует за мышью)"
#: ../src/interface.c:2931 msgid "" @@ -1764,45 +1664,49 @@ "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " "fields and the VTE." msgstr "" +"Автоматически передает фокус виджету под курсором мыши. Работает для " +"главного окна редактора, заметок, поиска на панели инструментов, полей " +"перехода к строке и терминала."
#: ../src/interface.c:2934 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "" +msgstr "Всегда замыкать поиск и скрывать диалоговое окно поиска"
#: ../src/interface.c:2938 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" msgstr "" +"Дойдя до конца документа при поиске, всегда переходить в его начало и " +"скрывать диалоговое окно поиска после нажатия "Найти следующее/предыдущее"."
#: ../src/interface.c:2941 ../src/interface.c:3271 ../src/interface.c:3990 -#, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Разное</b>"
#: ../src/interface.c:2962 msgid "Startup path:" -msgstr "" +msgstr "Рабочий каталог при запуске:"
#: ../src/interface.c:2974 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." msgstr "" +"Начальный каталог для открытия и сохранения файлов. Путь должен быть " +"абсолютным. Оставьте пустым, чтобы использовать текущий рабочий каталог."
#: ../src/interface.c:2987 -#, fuzzy msgid "Project files:" -msgstr "Свойства" +msgstr "Файлы проекта:"
#: ../src/interface.c:2999 msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "" +msgstr "Начальный каталог для открытия файлов проекта"
#: ../src/interface.c:3012 -#, fuzzy msgid "<b>Paths</b>" -msgstr "<b>Панель инструментов</b>" +msgstr "<b>Пути</b>"
#: ../src/interface.c:3017 msgid "General" @@ -1817,52 +1721,44 @@ msgstr "Включает отображение списка тегов"
#: ../src/interface.c:3045 -#, fuzzy msgid "Show documents list" -msgstr "Показать список открытых файлов" +msgstr "Показать список документов"
#: ../src/interface.c:3048 -#, fuzzy msgid "Toggle the documents list on and off" -msgstr "Включает отображение списка тегов" +msgstr "Включить/выключить отображение списка документов"
#: ../src/interface.c:3051 -#, fuzzy msgid "Show full path name in documents list" -msgstr "Показать список открытых файлов" +msgstr "Показывать полные пути в списке документов"
#: ../src/interface.c:3056 msgid "<b>Sidebar</b>" msgstr "<b>Боковая панель</b>"
#: ../src/interface.c:3077 -#, fuzzy msgid "Symbol list:" -msgstr "Отображать список тегов" +msgstr "Список тегов:"
#: ../src/interface.c:3084 ../src/interface.c:3196 -#, fuzzy msgid "Message window:" -msgstr "Окно сообщений" +msgstr "Окно сообщенийи:"
#: ../src/interface.c:3091 ../src/interface.c:3230 -#, fuzzy msgid "Editor:" -msgstr "Редактор" +msgstr "Редактор:"
#: ../src/interface.c:3103 msgid "Sets the font for the message window" -msgstr "Устанавливает шрифт для окна сообщений" +msgstr "Установить шрифт для окна сообщений"
#: ../src/interface.c:3111 -#, fuzzy msgid "Sets the font for the symbol list" -msgstr "Устанавливает шрифт для списка тегов" +msgstr "Установить шрифт для списка тегов"
#: ../src/interface.c:3119 -#, fuzzy msgid "Sets the editor font" -msgstr "Шрифт Редактора" +msgstr "Установить шрифт для редактора текста"
#: ../src/interface.c:3121 msgid "<b>Fonts</b>" @@ -1870,23 +1766,23 @@
#: ../src/interface.c:3140 msgid "Show editor tabs" -msgstr "" +msgstr "Показывать вкладки редактора текста"
#: ../src/interface.c:3144 -#, fuzzy msgid "Show close buttons" -msgstr "Показывать Выбор цвета" +msgstr "Показывать кнопки закрытия"
#: ../src/interface.c:3148 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)." msgstr "" +"Показывать маленькие кнопки с крестиком на вкладках с файлами, чтобы можно " +"было легко закрывать их одним щелчком (нужен перезапуск программы)."
#: ../src/interface.c:3155 -#, fuzzy msgid "Placement of new file tabs:" -msgstr "Расположение новых закладок" +msgstr "Расположение новых вкладок:"
#: ../src/interface.c:3160 ../src/interface.c:3208 ../src/interface.c:3225 #: ../src/interface.c:3242 @@ -1894,9 +1790,8 @@ msgstr "Слева"
#: ../src/interface.c:3163 -#, fuzzy msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" -msgstr "Новые закладки будут располагаться слева в списке закладок" +msgstr "Новые закладки будут располагаться слева от блокнота"
#: ../src/interface.c:3168 ../src/interface.c:3209 ../src/interface.c:3226 #: ../src/interface.c:3243 @@ -1904,14 +1799,12 @@ msgstr "Справа"
#: ../src/interface.c:3171 -#, fuzzy msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" -msgstr "Новые закладки будут располагаться справа в списке закладок" +msgstr "Новые закладки будут располагаться справа от блокнота"
#: ../src/interface.c:3175 -#, fuzzy msgid "<b>Editor tabs</b>" -msgstr "<b>Шрифты</b>" +msgstr "<b>Вкладки редактора текста</b>"
#: ../src/interface.c:3210 ../src/interface.c:3227 ../src/interface.c:3244 msgid "Top" @@ -1922,105 +1815,90 @@ msgstr "Внизу"
#: ../src/interface.c:3213 -#, fuzzy msgid "Sidebar:" -msgstr "Боковая панель" +msgstr "Боковая панель:"
#: ../src/interface.c:3247 -#, fuzzy msgid "<b>Tab positions</b>" -msgstr "<b>Размещение:</b>" +msgstr "<b>Положение вкладок</b>"
#: ../src/interface.c:3266 -#, fuzzy msgid "Show status bar" -msgstr "Показывать панель инструментов" +msgstr "Показывать строку состояния"
#: ../src/interface.c:3269 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." -msgstr "" +msgstr "Установить, показывать ли строку состояния внизу главного окна."
#: ../src/interface.c:3276 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс"
#: ../src/interface.c:3294 -#, fuzzy msgid "Show Toolbar" msgstr "Показывать панель инструментов"
#: ../src/interface.c:3300 -#, fuzzy msgid "<b>Toolbar</b>" msgstr "<b>Панель инструментов</b>"
#: ../src/interface.c:3319 -#, fuzzy msgid "Show file operation buttons" -msgstr "Показывать подсказки углубления" +msgstr "Показывать кнопки для действий с файлами"
#: ../src/interface.c:3323 -#, fuzzy msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "Включает отображение поля и кнопки перехода на строку по её номеру" +msgstr "" +"Показывать кнопки "Открыть", "Закрыть", "Сохранить" и "Перезагрузить" +"" на панели инструментов"
#: ../src/interface.c:3326 msgid "Show Redo and Undo buttons" -msgstr "" +msgstr "Показывать кнопки "Отмена" и "Повторить""
#: ../src/interface.c:3330 -#, fuzzy msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "Включает отображение поля и кнопки поиска на панели инструментов" +msgstr "Показывать на панели инструментов кнопки для отмены и повтора действия"
#: ../src/interface.c:3333 -#, fuzzy msgid "Show Back and Forward buttons" -msgstr "Показывать подсказки углубления" +msgstr "Показывать кнопки "Вперед" и "Назад""
#: ../src/interface.c:3337 -#, fuzzy -msgid "" -"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" -msgstr "Включает отображение поля и кнопки поиска на панели инструментов" +msgid "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" +msgstr "" +"Показывать на панели инструментов кнопки "Вперед" и "Назад" для " +"перемещения по тексту программы"
#: ../src/interface.c:3340 -#, fuzzy msgid "Show Compile and Run buttons" -msgstr "Показывать подсказки углубления" +msgstr "Показывать кнопки "Собрать" и "Запустить""
#: ../src/interface.c:3344 -#, fuzzy msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "Включает отображение поля и кнопки поиска на панели инструментов" +msgstr "Показывать на панели инструментов кнопки для компиляции и запуска программы"
#: ../src/interface.c:3347 -#, fuzzy msgid "Show Color Chooser button" -msgstr "Показывать Выбор цвета" +msgstr "Показывать кнопку "Выбор цвета""
#: ../src/interface.c:3351 -#, fuzzy msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" -msgstr "Включает отображение поля и кнопки перехода на строку по её номеру" +msgstr "Показывать на панели инструментов кнопку для выбора цвета"
#: ../src/interface.c:3354 -#, fuzzy msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" -msgstr "Включает отображение поля и кнопки поиска на панели инструментов" +msgstr "Показывать кнопки "Увеличить" и "Уменьшить""
#: ../src/interface.c:3358 ../src/interface.c:3365 -#, fuzzy msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "Включает отображение поля и кнопки поиска на панели инструментов" +msgstr "Показывать на панели задач кнопки для увеличения и уменьшения размера текста"
#: ../src/interface.c:3361 -#, fuzzy msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" -msgstr "Показывать подсказки углубления" +msgstr "Показывать кнопки "Увеличить отступ" и "Уменьшить отступ""
#: ../src/interface.c:3368 -#, fuzzy msgid "Show Search field" msgstr "Отображать поле поиска"
@@ -2029,9 +1907,8 @@ msgstr "Включает отображение поля и кнопки поиска на панели инструментов"
#: ../src/interface.c:3375 -#, fuzzy msgid "Show Go to Line field" -msgstr "Отображать поле перехода на строку" +msgstr "Отображать поле для перехода на строку"
#: ../src/interface.c:3379 msgid "Display the line number field and button in the toolbar" @@ -2039,43 +1916,39 @@
#: ../src/interface.c:3382 msgid "Show Quit button" -msgstr "" +msgstr "Показывать кнопку "Выйти""
#: ../src/interface.c:3386 -#, fuzzy msgid "Display the quit button in the toolbar" -msgstr "Включает отображение поля и кнопки поиска на панели инструментов" +msgstr "Показывать кнопку для выхода из программы на панели инструментов"
#: ../src/interface.c:3389 -#, fuzzy msgid "<b>Items</b>" -msgstr "<b>Шрифты</b>" +msgstr "<b>Объекты</b>"
#: ../src/interface.c:3410 msgid "Icon style:" -msgstr "" +msgstr "Стиль иконок:"
#: ../src/interface.c:3417 msgid "Icon size:" -msgstr "" +msgstr "Размер иконок:"
#: ../src/interface.c:3464 -#, fuzzy msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Боковая панель</b>" +msgstr "<b>Внешний вид</b>"
#: ../src/interface.c:3469 -#, fuzzy msgid "Toolbar" -msgstr "Показывать панель инструментов" +msgstr "Панель инструментов"
#: ../src/interface.c:3491 msgid "Invert syntax highlighting colors" -msgstr "" +msgstr "Обратить цвета подсветки синтаксиса"
#: ../src/interface.c:3493 msgid "Use white text on a black background." -msgstr "" +msgstr "Использовать белый текст на чёрном фоне"
#: ../src/interface.c:3495 msgid "Show indentation guides" @@ -2084,8 +1957,8 @@ #: ../src/interface.c:3498 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." msgstr "" -"Показывает маленькие прерывистые линии для помощи в использовании " -"правильного переноса." +"Показывает маленькие прерывистые линии для помощи в выборе правильного " +"отступа"
#: ../src/interface.c:3501 msgid "Show white space" @@ -2093,39 +1966,35 @@
#: ../src/interface.c:3504 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." -msgstr "Маркирует пробелы точками, а табуляции стрелками." +msgstr "Помечать пробелы точками, а табуляции стрелками."
#: ../src/interface.c:3507 msgid "Show line endings" -msgstr "Показывать окончание строк" +msgstr "Показывать окончания строк"
#: ../src/interface.c:3510 msgid "Show the line ending character" -msgstr "Показывает символы окончания строк" +msgstr "Показывать символы окончания строк"
#: ../src/interface.c:3513 -#, fuzzy msgid "<b>Display</b>" -msgstr "<b>Разное</b>" +msgstr "<b>Отображение</b>"
#: ../src/interface.c:3534 -#, fuzzy msgid "Long line marker:" -msgstr "Маркер длинны строки" +msgstr "Маркер длинной строки:"
#: ../src/interface.c:3541 -#, fuzzy msgid "Long line marker color:" -msgstr "Цвет Маркера длинны строки" +msgstr "Цвет маркера длинной строки:"
#: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3686 -#, fuzzy msgid "Type:" -msgstr "Тип" +msgstr "Тип:"
#: ../src/interface.c:3560 msgid "Sets the color of the long line marker" -msgstr "Устанавливает цвет Маркера Длинны строки" +msgstr "Устанавливает цвет маркера длинной строки"
#: ../src/interface.c:3561 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:693 #: ../src/vte.c:700 @@ -2138,38 +2007,36 @@ "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" -"Маркер Длинны Строки это вертикальная тонка линии в редакторе. Помогает " +"Маркер длинной строки это вертикальная тонкая линия в редакторе. Помогает " "отмечать длинные строки или является сигналом для перехода на следующую " -"строку. Что бы отключить установите значение в 0, или больше нуля для " -"указания колонки где оно должно быть." +"строку. Установите число, большее нуля, для того, чтобы задать номер " +"столбца, где следует отображать этот маркер."
#: ../src/interface.c:3579 msgid "Line" msgstr "Строка"
#: ../src/interface.c:3582 -#, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)." msgstr "" -"Печатает вертикальную линию в окне редактора в заданной позиции курсора(см. " -"выше)" +"Печатать вертикальную линию в окне редактора на заданной позиции курсора " +"(см. ниже)."
#: ../src/interface.c:3586 msgid "Background" -msgstr "Задний план" +msgstr "Фон"
#: ../src/interface.c:3589 -#, fuzzy msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" -"Цвет фона символов после заданной позиции курсора(см. выше) меняется на цвет " -"который установлен выше. (Рекомендовано если Вы используете пропорциональные " -"шрифты)" +"Цвет фона символов после заданной позиции курсора (см. далее) меняется на " +"цвет, который установлен ниже (рекомендовано, если вы используете " +"пропорциональные шрифты)."
#: ../src/interface.c:3593 msgid "Disabled" @@ -2177,64 +2044,57 @@
#: ../src/interface.c:3599 msgid "<b>Long line marker</b>" -msgstr "<b>Маркер длинны строки</b>" +msgstr "<b>Маркер длинной строки</b>"
#: ../src/interface.c:3604 -#, fuzzy msgid "Display" -msgstr "<b>Разное</b>" +msgstr "Отображение"
#: ../src/interface.c:3632 -#, fuzzy msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Использовать авто-углубление" +msgstr "Тип авто-отступа:"
#: ../src/interface.c:3644 -#, fuzzy msgid "Basic" -msgstr "Прибалтийская" +msgstr "Базовый"
#: ../src/interface.c:3645 msgid "Current chars" -msgstr "" +msgstr "Текущие символы"
#: ../src/interface.c:3646 msgid "Match braces" -msgstr "" +msgstr "Совмещать скобки"
#: ../src/interface.c:3654 msgid "The width in chars, which one tab character will take" -msgstr "Ширина в символах каждой закладки" +msgstr "Ширина в символах для отображения одной табуляции"
#: ../src/interface.c:3659 -#, fuzzy msgid "Tab width:" -msgstr "Ширина закладок" +msgstr "Ширина вкладок:"
#: ../src/interface.c:3675 ../src/interface.c:3682 -#, fuzzy msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted." -msgstr "Прокрутка вниз если был вывод." +msgstr "Использовать табуляцию или пробелы при отступе"
#: ../src/interface.c:3698 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened." -msgstr "" +msgstr "Определять тип отступов по содержимому открываемого файла."
#: ../src/interface.c:3700 -#, fuzzy msgid "<b>Indentation</b>" -msgstr "<b>Размещение:</b>" +msgstr "<b>Отступы</b>"
#: ../src/interface.c:3719 -#, fuzzy msgid "Line wrapping" -msgstr "Окончания строк" +msgstr "Перенос строк"
#: ../src/interface.c:3724 msgid "Enable "smart" home key" -msgstr "" +msgstr "Использовать "умную" клавишу "Home"."
#: ../src/interface.c:3727 msgid "" @@ -2244,66 +2104,68 @@ "key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " "its current position." msgstr "" +"При использовании "умной" клавиши Home по её нажатию курсор будет " +"перемещаться к первому непробельному символу в строке. Если же курсор уже " +"находится там, то он переместится к самому началу строки. Без этой функции " +"клавиша Home всегда переносит курсор в самое начало строки."
#: ../src/interface.c:3730 msgid "Disable Drag and Drop" -msgstr "" +msgstr "Отключить Drag&Drop"
#: ../src/interface.c:3733 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window." msgstr "" +"Полностью отключить Drag&Drop в редакторе, так что перетаскивание чего бы то " +"ни было в окно и из окна редактора станет невозможным."
#: ../src/interface.c:3736 msgid "Enable folding" -msgstr "Включить разделение блоков кода" +msgstr "Включить сворачивание блоков кода"
#: ../src/interface.c:3739 msgid "Whether to enable folding the code" -msgstr "" -"Включает разделение кода на блоки(сворачивать/разворачивать отдельные " -"функции)" +msgstr "Включить сворачивание блоков кода"
#: ../src/interface.c:3742 msgid "Fold/Unfold all children of a fold point" -msgstr "" +msgstr "Сворачивать/разворачивать все вложенные элементы"
#: ../src/interface.c:3745 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behaviour is used." msgstr "" +"Сворачивать или разворачивать все вложенные элементы ниже выбранной точки. " +"При зажатой клавише Shift поведение будет инвертировано."
#: ../src/interface.c:3748 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Использовать индикаторы для показа ошибок при сборке"
#: ../src/interface.c:3751 -#, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error." msgstr "" -"Использовать ли индикаторы(волнистое подчеркивание) для выделения строк, где " -"компилятор нашел предупреждение или ошибку." +"Использовать ли индикаторы (волнистое подчёркивание) для выделения строк, " +"где компилятор нашел предупреждение или ошибку."
#: ../src/interface.c:3754 -#, fuzzy msgid "Newline strips trailing spaces" -msgstr "Убирать остаточные пробелы" +msgstr "Новая строка убирает остаточные пробелы"
#: ../src/interface.c:3757 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." -msgstr "" +msgstr "Убирать ли пробелы в конце строки при переходе на следующую строку."
#: ../src/interface.c:3760 -#, fuzzy msgid "<b>Features</b>" -msgstr "<b>Шрифты</b>" +msgstr "<b>Особые функции</b>"
#: ../src/interface.c:3779 -#, fuzzy msgid "Snippet completion" msgstr "Авто-завершение конструкций"
@@ -2312,51 +2174,52 @@ "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress." msgstr "" +"Введите короткую последовательность символов и дополните её до более сложной " +"конструкции одним нажатием клавиши."
#: ../src/interface.c:3785 -#, fuzzy msgid "XML tag autocompletion" msgstr "Авто-завершение XML тегов"
#: ../src/interface.c:3788 -#, fuzzy msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" -msgstr "Автоматическое завершение открытых XML тегов(включая HTML теги)" +msgstr "Автоматическое завершение и закрытие открытых XML тегов (включая HTML теги)"
#: ../src/interface.c:3791 -#, fuzzy msgid "Automatic symbol completion" -msgstr "Авто-завершение конструкций" +msgstr "Авто-завершение имён"
#: ../src/interface.c:3794 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "" +"Автоматическое завершение известных имён в открытых файлах (имена функций, " +"глобальных переменных и т.д.)"
#: ../src/interface.c:3809 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." -msgstr "" +msgstr "Количество строк, отображаемых в списке авто-завершения:"
#: ../src/interface.c:3812 msgid "Characters to type for completion:" -msgstr "" +msgstr "Количество символов, необходимых для авто-завершения:"
#: ../src/interface.c:3819 -#, fuzzy msgid "Rows of symbol completion list:" -msgstr "Авто-завершение конструкций" +msgstr "Количество строк, отображаемых в списке авто-завершения имён:"
#: ../src/interface.c:3832 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " "completion list." msgstr "" +"Количество символов, которые необходимо ввести, чтобы было показан список " +"вариантов для авто-завершения."
#: ../src/interface.c:3835 -#, fuzzy msgid "<b>Completions</b>" -msgstr "<b>Размещение:</b>" +msgstr "<b>Завершение</b>"
#: ../src/interface.c:3840 msgid "Editor" @@ -2364,26 +2227,23 @@
#: ../src/interface.c:3872 msgid "Sets the default encoding for newly created files." -msgstr "Устанавливает кодировку по умолчанию для недавно созданных файлов. " +msgstr "Устанавливает кодировку по умолчанию для создаваемых файлов."
#: ../src/interface.c:3878 -#, fuzzy msgid "Default encoding (new files):" -msgstr "Кодировка по умолчанию" +msgstr "Кодировка по умолчанию (новые файлы):"
#: ../src/interface.c:3885 -#, fuzzy msgid "Default encoding (existing files):" -msgstr "Кодировка по умолчанию" +msgstr "Кодировка по умолчанию (существующие файлы):"
#: ../src/interface.c:3897 -#, fuzzy msgid "Sets the default encoding for opening existing files." -msgstr "Устанавливает кодировку по умолчанию для недавно созданных файлов. " +msgstr "Устанавливает кодировку по умолчанию для существующих файлов."
#: ../src/interface.c:3903 msgid "Use fixed encoding when opening files" -msgstr "" +msgstr "Использовать одну и ту же кодировку для открытия файлов"
#: ../src/interface.c:3908 msgid "" @@ -2391,6 +2251,8 @@ "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " "needed)." msgstr "" +"Эта опция отключает автоопределение кодировки при открытии файлов, так что " +"файл открывается в указанной кодировке (обычно в этом нет необходимости)."
#: ../src/interface.c:3911 msgid "<b>New files</b>" @@ -2398,11 +2260,11 @@
#: ../src/interface.c:3930 msgid "Ensure new line at file end" -msgstr "EOF с новой строки файла" +msgstr "Следить за наличием новой строки в конце файла"
#: ../src/interface.c:3934 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" -msgstr "Конец файла(EOF) ставит c новой строки в конце файла" +msgstr "Следить за тем, что в конце файла находится новая строка"
#: ../src/interface.c:3937 msgid "Strip trailing spaces" @@ -2410,8 +2272,7 @@
#: ../src/interface.c:3941 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" -msgstr "" -"Убирает при переносе лишние остаточные пробелы, табуляции и окончания строк" +msgstr "Убирает лишние остаточные пробелы, табуляции и окончания строк"
#: ../src/interface.c:3944 ../src/keybindings.c:191 msgid "Replace tabs by space" @@ -2423,34 +2284,27 @@
#: ../src/interface.c:3972 msgid "Recent files list length:" -msgstr "Длинна списка недавних файлов" +msgstr "Длинна списка недавних файлов:"
#: ../src/interface.c:3986 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." -msgstr "" -"Определяет количество файлов сохраненных в списке Последних открываемых " -"файлов." +msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +msgstr "Определяет количество файлов, сохраняемых в списке недавно открытых файлов."
#: ../src/interface.c:3995 ../src/symbols.c:520 ../plugins/filebrowser.c:812 -#, fuzzy msgid "Files" -msgstr "_Файл" +msgstr "Файлы"
#: ../src/interface.c:4027 -#, fuzzy msgid "Make:" -msgstr "Make" +msgstr "Make:"
#: ../src/interface.c:4034 -#, fuzzy msgid "Terminal:" -msgstr "Терминал" +msgstr "Терминал:"
#: ../src/interface.c:4041 -#, fuzzy msgid "Browser:" -msgstr "Просмотрщик" +msgstr "Браузер:"
#: ../src/interface.c:4053 msgid "Path and options for the make tool" @@ -2461,29 +2315,24 @@ "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" msgstr "" -"Эмулятор терминалов таких как xterm, gnome-terminal или konsole(все которые " -"принимают ключ -e <аргумент>)" +"Эмулятор терминала,например: xterm, gnome-terminal или konsole (должен " +"принимать аргумент -e)"
#: ../src/interface.c:4067 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" -msgstr "" -"Путь (и возможно дополнительные аргументы) к Вашему предпочитаемому " -"просмотрщику" +msgstr "Путь (и, возможно, дополнительные аргументы) к вашему любимому браузеру"
#: ../src/interface.c:4099 -#, fuzzy msgid "Grep:" -msgstr "Группа:" +msgstr "Grep:"
#: ../src/interface.c:4122 -#, fuzzy msgid "<b>Tool paths</b>" -msgstr "<b>Панель инструментов</b>" +msgstr "<b>Пути вспомогательных программ</b>"
#: ../src/interface.c:4143 -#, fuzzy msgid "Context action:" -msgstr "В выделенном" +msgstr "Контекстное действие:"
#: ../src/interface.c:4154 #, c-format @@ -2492,11 +2341,13 @@ "can appear anywhere in the given command and will be replaced before " "execution." msgstr "" +"Команда для контекстного действия. Текущее выделенное слово можно " +"подставлять с помощью %s. Его можно вставлять в любом месте указанной " +"команды и подстановка будет выполнена до её выполнения."
#: ../src/interface.c:4167 -#, fuzzy msgid "<b>Commands</b>" -msgstr "<b>Расположение закладок</b>" +msgstr "<b>Команды</b>"
#: ../src/interface.c:4172 msgid "Tools" @@ -2511,9 +2362,8 @@ msgstr "Инициалы имени разработчика"
#: ../src/interface.c:4214 -#, fuzzy msgid "Initial version:" -msgstr "Стартовая версия" +msgstr "Стартовая версия:"
#: ../src/interface.c:4226 msgid "Version number, which a new file initially has" @@ -2521,112 +2371,100 @@
#: ../src/interface.c:4233 msgid "Company name" -msgstr "Имя компании" +msgstr "Имя компании:"
#: ../src/interface.c:4235 -#, fuzzy msgid "Developer:" -msgstr "Разработчик" +msgstr "Разработчик:"
#: ../src/interface.c:4242 -#, fuzzy msgid "Company:" -msgstr "Компания" +msgstr "Компания:"
#: ../src/interface.c:4249 -#, fuzzy msgid "Mail address:" -msgstr "Адрес электронной почты" +msgstr "Адрес электронной почты:"
#: ../src/interface.c:4256 -#, fuzzy msgid "Initials:" -msgstr "Инициалы" +msgstr "Инициалы:"
#: ../src/interface.c:4268 msgid "The name of the developer" -msgstr "Имя разработчика" +msgstr "Имя разработчика:"
#: ../src/interface.c:4270 -#, fuzzy msgid "<b>Template data</b>" -msgstr "<b>Расположение закладок</b>" +msgstr "<b>Данные шаблонов</b>"
#: ../src/interface.c:4275 msgid "Templates" msgstr "Шаблоны"
#: ../src/interface.c:4313 -#, fuzzy msgid "C_hange" -msgstr "Изменить" +msgstr "_Изменить"
#: ../src/interface.c:4317 -#, fuzzy msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" -msgstr "Клавиатурные сокращения" +msgstr "Горячие клавиши"
#: ../src/interface.c:4322 msgid "Keybindings" msgstr "Привязки"
#: ../src/interface.c:4344 -#, fuzzy msgid "Command:" -msgstr "Команда" +msgstr "Команда:"
#: ../src/interface.c:4351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." -msgstr "Путь к команде печати файлов(используйте %f для имени файла)" +msgstr "Путь к команде печати файлов (используйте %f для имени файла)"
#: ../src/interface.c:4361 msgid "Use an external command for printing" -msgstr "" +msgstr "Использовать внешнюю команду для печати"
#: ../src/interface.c:4382 ../src/printing.c:342 -#, fuzzy msgid "Print line numbers" -msgstr "Показывать Номера строк" +msgstr "Показывать номера строк"
#: ../src/interface.c:4385 ../src/printing.c:344 -#, fuzzy msgid "Add line numbers to the printed page." -msgstr "Следовать пути текущего файла" +msgstr "Добавлять номера строк на печатаемой странице"
#: ../src/interface.c:4388 ../src/printing.c:348 -#, fuzzy msgid "Print page numbers" -msgstr "Показывать Номера строк" +msgstr "Печатать номера страниц"
#: ../src/interface.c:4391 ../src/printing.c:350 -msgid "" -"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." -msgstr "" +msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +msgstr "Добавлять в конец каждой страницы номера страниц. Это займет 2 строки."
#: ../src/interface.c:4394 ../src/printing.c:354 msgid "Print page header" -msgstr "" +msgstr "Печатать заголовок страницы"
#: ../src/interface.c:4397 ../src/printing.c:356 msgid "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" +"Добавлять небольшой заголовок в начало каждой страницы с указанием номера " +"страницы, имени файла и текущей даты (см. ниже). Это занимает 3 строки."
#: ../src/interface.c:4415 ../src/printing.c:373 -#, fuzzy msgid "Use the basename of the printed file" -msgstr "Следовать пути текущего файла" +msgstr "Использовать только имя текущего файла"
#: ../src/interface.c:4418 ../src/printing.c:375 -#, fuzzy msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." -msgstr "Следовать пути текущего файла" +msgstr "Печатать только имя файла, опуская путь к нему."
#: ../src/interface.c:4425 ../src/printing.c:382 msgid "Date format:" -msgstr "" +msgstr "Формат даты:"
#: ../src/interface.c:4432 ../src/printing.c:387 msgid "" @@ -2634,13 +2472,15 @@ "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " "with the ANSI C strftime function." msgstr "" +"Укажите формат для отображения даты и времени для добавления на печатаемые " +"страницы. Можно использовать любые параметры, которые годятся для функции " +"strftime ANSI C."
#: ../src/interface.c:4435 msgid "Use native GTK printing" -msgstr "" +msgstr "Использовать собственный механизм печати GTK"
#: ../src/interface.c:4442 -#, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Печать"
@@ -2653,18 +2493,16 @@ msgstr "Открыть"
#: ../src/keybindings.c:117 -#, fuzzy msgid "Open selected file" -msgstr "Открытые файлы" +msgstr "Открыть выбранный файл"
#: ../src/keybindings.c:119 msgid "Save" msgstr "Сохранить"
#: ../src/keybindings.c:121 -#, fuzzy msgid "Save as" -msgstr "Сохранить все" +msgstr "Сохранить как"
#: ../src/keybindings.c:125 msgid "Print" @@ -2676,16 +2514,15 @@
#: ../src/keybindings.c:129 msgid "Close all" -msgstr "Закрыть Все" +msgstr "Закрыть все"
#: ../src/keybindings.c:131 msgid "Reload file" msgstr "Перечитать файл"
#: ../src/keybindings.c:133 -#, fuzzy msgid "Project properties" -msgstr "Свойства" +msgstr "Свойства проекта"
#: ../src/keybindings.c:136 msgid "Undo" @@ -2693,29 +2530,27 @@
#: ../src/keybindings.c:138 msgid "Redo" -msgstr "Накатить" +msgstr "Повторить"
#: ../src/keybindings.c:140 msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Вырезать"
#: ../src/keybindings.c:142 -#, fuzzy msgid "Copy" -msgstr "Компания" +msgstr "Копировать"
#: ../src/keybindings.c:144 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Вставить"
#: ../src/keybindings.c:146 msgid "Select All" msgstr "Выбрать все"
#: ../src/keybindings.c:148 -#, fuzzy msgid "Insert date" -msgstr "Вставить GPL-уведомление" +msgstr "Вставить дату"
#: ../src/keybindings.c:154 ../src/search.c:275 msgid "Find" @@ -2723,35 +2558,31 @@
#: ../src/keybindings.c:156 msgid "Find Next" -msgstr "Найти далее" +msgstr "Найти следующее"
#: ../src/keybindings.c:158 msgid "Find Previous" -msgstr "Найти Предыдущее" +msgstr "Найти предыдущее"
#: ../src/keybindings.c:160 -#, fuzzy msgid "Find Next Selection" -msgstr "В выделенном" +msgstr "Найти следующее выделение"
#: ../src/keybindings.c:162 -#, fuzzy msgid "Find Previous Selection" -msgstr "Найти Предыдущее" +msgstr "Найти предыдущее выделение"
#: ../src/keybindings.c:164 ../src/search.c:395 msgid "Replace" msgstr "Заменить"
#: ../src/keybindings.c:166 ../src/search.c:546 -#, fuzzy msgid "Find in Files" -msgstr "Открытые файлы" +msgstr "Найти в файлах"
#: ../src/keybindings.c:168 -#, fuzzy msgid "Next Message" -msgstr "Сообщения" +msgstr "Следующее сообщение"
#: ../src/keybindings.c:175 msgid "Fullscreen" @@ -2774,13 +2605,12 @@ msgstr "Уменьшить"
#: ../src/keybindings.c:186 -#, fuzzy msgid "Show Color Chooser" -msgstr "Показывать Выбор цвета" +msgstr "Показывать выбор цвета"
#: ../src/keybindings.c:188 msgid "Insert Special HTML Characters" -msgstr "" +msgstr "Вставить специальные символы HTML"
#: ../src/keybindings.c:193 msgid "Fold all" @@ -2812,7 +2642,7 @@
#: ../src/keybindings.c:211 msgid "Next error" -msgstr "" +msgstr "Следующая ошибка"
#: ../src/keybindings.c:213 msgid "Run" @@ -2820,14 +2650,13 @@
#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Run (alternative command)" -msgstr "Запустить (иная команда)" +msgstr "Запустить (другая команда)"
#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Build options" msgstr "Опции сборки"
#: ../src/keybindings.c:220 -#, fuzzy msgid "Help" msgstr "Помощь"
@@ -2844,9 +2673,8 @@ msgstr "Переключиться в терминал"
#: ../src/keybindings.c:229 -#, fuzzy msgid "Switch to Search Bar" -msgstr "Перейти к заметкам" +msgstr "Перейти к поиску"
#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Switch to left document" @@ -2857,125 +2685,108 @@ msgstr "Перейти на правый документ"
#: ../src/keybindings.c:235 -#, fuzzy msgid "Switch to last used document" -msgstr "Перейти на левый документ" +msgstr "Перейти на последний документ"
#: ../src/keybindings.c:237 -#, fuzzy msgid "Move document left" -msgstr "весь документ" +msgstr "Переместить документ влево"
#: ../src/keybindings.c:239 -#, fuzzy msgid "Move document right" -msgstr "весь документ" +msgstr "Переместить документ вправо"
#: ../src/keybindings.c:241 -#, fuzzy msgid "Move document first" -msgstr "весь документ" +msgstr "Переместить документ в начало"
#: ../src/keybindings.c:243 -#, fuzzy msgid "Move document last" -msgstr "весь документ" +msgstr "Переместить документ в конец"
#: ../src/keybindings.c:250 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Дублировать строку или выделенное"
#: ../src/keybindings.c:252 -#, fuzzy msgid "Delete current line(s)" -msgstr "Закрыть текущий файл" +msgstr "Удалить текущую строку (строки)"
#: ../src/keybindings.c:254 -#, fuzzy msgid "Copy current line(s)" -msgstr "Собрать текущий файл" +msgstr "Копировать текущую строку (строки)"
#: ../src/keybindings.c:256 -#, fuzzy msgid "Cut current line(s)" -msgstr "Закрыть текущий файл" +msgstr "Вырезать текущую строку (строки)"
#: ../src/keybindings.c:258 -#, fuzzy msgid "Transpose current line" -msgstr "Печатает текущий файл" +msgstr "Переместить текущую строку"
#: ../src/keybindings.c:260 -#, fuzzy msgid "Toggle Case of Selection" -msgstr "Изменить выделенное" +msgstr "Переключить регистр в выделении"
#: ../src/keybindings.c:262 msgid "Toggle line commentation" -msgstr "" +msgstr "Переключить комментирование строк"
#: ../src/keybindings.c:264 -#, fuzzy msgid "Comment line(s)" -msgstr "Комментировать строку" +msgstr "Комментировать строку (строки)"
#: ../src/keybindings.c:266 -#, fuzzy msgid "Uncomment line(s)" -msgstr "Комментировать строку" +msgstr "Разкомментировать строку (строки)"
#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Increase indent" -msgstr "" +msgstr "Увеличить отступ"
#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Decrease indent" -msgstr "" +msgstr "Уменьшить отступ"
#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Increase indent by one space" -msgstr "" +msgstr "Увеличить отступ на один пробел"
#: ../src/keybindings.c:274 -#, fuzzy msgid "Decrease indent by one space" -msgstr "Заменяет все табуляции в документе пробелами." +msgstr "Уменьшить отступ на один пробел"
#: ../src/keybindings.c:276 msgid "Smart line indent" -msgstr "" +msgstr ""Умный" отступ строк"
#: ../src/keybindings.c:278 msgid "Send to Custom Command 1" -msgstr "" +msgstr "Передать пользовательской команде 1"
#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Send to Custom Command 2" -msgstr "" +msgstr "Передать пользовательской команде 2"
#: ../src/keybindings.c:282 msgid "Send to Custom Command 3" -msgstr "" +msgstr "Передать пользовательской команде 3"
#: ../src/keybindings.c:285 -#, fuzzy msgid "Go to matching brace" -msgstr "Перейти к строке" +msgstr "Перейти к парной скобке"
#: ../src/keybindings.c:288 -#, fuzzy msgid "Toggle marker" -msgstr "Маркер длинны строки" +msgstr "Переключить маркер"
#: ../src/keybindings.c:291 -#, fuzzy msgid "Go to next marker" -msgstr "Маркер длинны строки" +msgstr "Перейти к следующему маркеру"
#: ../src/keybindings.c:294 -#, fuzzy msgid "Go to previous marker" -msgstr "Маркер длинны строки" +msgstr "Перейти к предыдущему маркеру"
#: ../src/keybindings.c:297 msgid "Complete word" @@ -2991,205 +2802,179 @@
#. has special callback #: ../src/keybindings.c:303 -#, fuzzy msgid "Complete snippet" -msgstr "Полное слово" +msgstr "Полный фрагмент кода"
#: ../src/keybindings.c:305 -#, fuzzy msgid "Suppress snippet completion" -msgstr "Авто-завершение конструкций" +msgstr "Подавлять авто-завершение конструкций"
#: ../src/keybindings.c:308 -#, fuzzy msgid "Select current word" -msgstr "Сохранить текущий файл" +msgstr "Выбрать текущее слово"
#: ../src/keybindings.c:310 -#, fuzzy msgid "Select current line(s)" -msgstr "Сохранить текущий файл" +msgstr "Выбрать текущую строку (строки)"
#: ../src/keybindings.c:312 -#, fuzzy msgid "Select current paragraph" -msgstr "Сохранить текущий файл" +msgstr "Выбрать текущий абзац"
#: ../src/keybindings.c:314 -#, fuzzy msgid "Scroll to current line" -msgstr "Собрать текущий файл" +msgstr "Прокрутить до текущей строки"
#: ../src/keybindings.c:316 -#, fuzzy msgid "Scroll up the view by one line" -msgstr "Собрать текущий файл" +msgstr "Прокрутить наверх на одну строку"
#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Scroll down the view by one line" -msgstr "" +msgstr "Прокрутить вниз на одну строку"
#: ../src/keybindings.c:321 msgid "Insert alternative whitespace" -msgstr "" +msgstr "Вставить альтернативный пробел"
#. set section name #: ../src/keybindings.c:369 -#, fuzzy msgid "File menu" -msgstr "<b>Расположение закладок</b>" +msgstr "Меню "Файл""
#: ../src/keybindings.c:370 -#, fuzzy msgid "Edit menu" -msgstr "<b>Кодировка:</b>" +msgstr "Меню "Правка""
#: ../src/keybindings.c:371 -#, fuzzy msgid "Search menu" -msgstr "<b>Боковая панель</b>" +msgstr "Меню "Поиск""
#: ../src/keybindings.c:372 -#, fuzzy msgid "View menu" -msgstr "<b>Новые файлы</b>" +msgstr "Меню "Просмотр""
#: ../src/keybindings.c:373 -#, fuzzy msgid "Document menu" -msgstr "<b>Размещение:</b>" +msgstr "Меню "Документ""
#: ../src/keybindings.c:374 -#, fuzzy msgid "Build menu" -msgstr "<b>Боковая панель</b>" +msgstr "Меню "Собрать""
#: ../src/keybindings.c:375 -#, fuzzy msgid "Tools menu" -msgstr "<b>Панель инструментов</b>" +msgstr "Меню "Инструменты""
#: ../src/keybindings.c:376 msgid "Help menu" -msgstr "" +msgstr "Меню "Помощь""
#: ../src/keybindings.c:377 -#, fuzzy msgid "Focus commands" -msgstr "Команда" +msgstr "Команды фокуса"
#: ../src/keybindings.c:378 -#, fuzzy msgid "Notebook tab commands" -msgstr "Команда" +msgstr "Команды вкладки блокнота"
#: ../src/keybindings.c:379 -#, fuzzy msgid "Editing commands" -msgstr "Команда" +msgstr "Команды редактирования"
#: ../src/keybindings.c:380 -#, fuzzy msgid "Tag commands" -msgstr "Команда" +msgstr "Команды тегов"
#: ../src/keybindings.c:381 -#, fuzzy msgid "Other commands" -msgstr "Команда" +msgstr "Прочие команды"
#: ../src/keybindings.c:564 -#, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Клавиатурные сочетания"
#: ../src/keybindings.c:576 -#, fuzzy msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" -msgstr "Определены следующие клавиатурные сокращения:" +msgstr "Следующие клавиатурные сокращения можно настроить:"
-#: ../src/keyfile.c:702 +#: ../src/keyfile.c:700 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" -msgstr "Пишите тут что хотите, используйте это как заметки/быстрые записи" +msgstr "Здесь можно писать что угодно, используйте это для заметок и быстрых записей"
-#: ../src/keyfile.c:886 +#: ../src/keyfile.c:885 msgid "Failed to load one or more session files." -msgstr "" +msgstr "Не удалось загрузить один или несколько файлов сессии."
#: ../src/main.c:119 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" msgstr "" +"Задать начальный номер столбца для первого открытого файла (полезно в " +"сочетании с --line)"
#: ../src/main.c:120 -#, fuzzy msgid "Use an alternate configuration directory" -msgstr "использовать иную конфигурационную директорию" +msgstr "использовать другой каталог настроек"
#: ../src/main.c:121 -#, fuzzy msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" -msgstr "запущено в отладочном режиме (выдает больше сообщений)" +msgstr "Запущено в отладочном режиме (выдает больше сообщений)"
#: ../src/main.c:122 msgid "Print internal filetype names" -msgstr "" +msgstr "Выводить внутренние имена типов файлов"
#: ../src/main.c:123 -#, fuzzy msgid "Generate global tags file (see documentation)" -msgstr "не загружать авто завершение в данных (смотрите документацию)" +msgstr "Создать глобальный файл тегов (смотрите документацию)"
#: ../src/main.c:127 -#, fuzzy msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" -msgstr "не открывать в запущенном, запустить новое" +msgstr "" +"Не открывать файлы в запущенной копии программы, а принудительно запускать " +"новую"
#: ../src/main.c:129 msgid "Set initial line number for the first opened file" -msgstr "" +msgstr "Установить начальный номер строки для первого открытого файла"
#: ../src/main.c:130 -#, fuzzy msgid "Don't show message window at startup" -msgstr "не показывать окно сообщений при запуске" +msgstr "Не показывать окно сообщений при запуске"
#: ../src/main.c:131 -#, fuzzy msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" -msgstr "не загружать авто завершение в данных (смотрите документацию)" +msgstr "Не загружать данные по авто-завершению (смотрите документацию)"
#: ../src/main.c:133 msgid "Don't load plugins" -msgstr "" +msgstr "Не загружать плагины"
#: ../src/main.c:135 msgid "Print Geany's installation prefix" -msgstr "" +msgstr "Вывести инсталляционный префикс Geany"
#: ../src/main.c:136 msgid "don't load the previous session's files" -msgstr "" +msgstr "Не загружать файлы предыдущей сессии"
#: ../src/main.c:138 -#, fuzzy msgid "Don't load terminal support" -msgstr "не загружать поддержку терминала" +msgstr "Не загружать поддержку терминала"
#: ../src/main.c:139 -#, fuzzy msgid "Filename of libvte.so" -msgstr "имя файла библиотеки libvte.so" +msgstr "Имя файла библиотеки libvte.so"
#: ../src/main.c:141 -#, fuzzy msgid "Show version and exit" -msgstr "Показать версию и выйти" +msgstr "Показать версию программы и выйти"
#: ../src/main.c:428 msgid "[FILES...]" -msgstr "" +msgstr "[ФАЙЛЫ...]"
#: ../src/main.c:450 #, c-format @@ -3197,21 +2982,21 @@ msgstr "(собрано на %s с GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
#: ../src/main.c:567 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" "There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n" "Start Geany anyway?" msgstr "" "Папка конфигурации не может быть создана (%s).\n" -"Могут возникнуть некоторые проблемы в использовании %s без конфигурационной " -"папки.\n" -"Запустить %s в любом случае?" +"Могут возникнуть некоторые проблемы при использовании Geany без " +"конфигурационной папки.\n" +"Запустить в любом случае?"
#: ../src/main.c:620 ../src/socket.c:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find file '%s'." -msgstr "Не могу найти pixmap файл: %s" +msgstr "Не могу найти файл: "%s"."
#: ../src/main.c:767 #, c-format @@ -3228,54 +3013,55 @@ msgstr "Дежурные сообщения"
#: ../src/msgwindow.c:436 -#, fuzzy msgid "_Hide Message Window" -msgstr "Окно сообщений" +msgstr "Скрыть окно сообщений"
-#: ../src/plugins.c:579 +#: ../src/plugins.c:583 msgid "Plugin Manager" -msgstr "" +msgstr "Менеджер плагинов"
-#: ../src/plugins.c:707 +#: ../src/plugins.c:711 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" "Description: %s\n" "Author(s): %s" msgstr "" +"Плагин: %s %s\n" +"Описание: %s\n" +"Автор(ы): %s"
-#: ../src/plugins.c:768 -#, fuzzy +#: ../src/plugins.c:772 msgid "Active" -msgstr "Действие" +msgstr "Активный"
-#: ../src/plugins.c:774 +#: ../src/plugins.c:778 msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "Плагин"
-#: ../src/plugins.c:780 -#, fuzzy +#: ../src/plugins.c:784 msgid "File" -msgstr "_Файл" +msgstr "Файл"
-#: ../src/plugins.c:798 +#: ../src/plugins.c:802 msgid "No plugins available." -msgstr "" +msgstr "Нет доступных плагинов"
-#: ../src/plugins.c:843 +#: ../src/plugins.c:847 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Плагины"
-#: ../src/plugins.c:864 +#: ../src/plugins.c:868 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." msgstr "" +"Внизу находится список доступных плагинов. Выбирите те из них, которые вы " +"хотите загружать при запуске Geany."
-#: ../src/plugins.c:872 -#, fuzzy +#: ../src/plugins.c:876 msgid "<b>Plugin details:</b>" -msgstr "<b>Размещение:</b>" +msgstr "<b>Подробнее о плагине:</b>"
#: ../src/prefs.c:105 msgid "Action" @@ -3286,9 +3072,8 @@ msgstr "Сокращение"
#: ../src/prefs.c:1075 -#, fuzzy msgid "Grab Key" -msgstr "Запечатлить клавишу" +msgstr "Захватить клавишу"
#: ../src/prefs.c:1081 #, c-format @@ -3297,59 +3082,51 @@
#: ../src/prefs.c:1233 msgid "_Override" -msgstr "" +msgstr "_Переопределить"
#: ../src/prefs.c:1234 msgid "Override that keybinding?" -msgstr "" +msgstr "Переопределить это сочетание?"
#: ../src/prefs.c:1235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The combination '%s' is already used for "%s"." -msgstr "" -"Комбинация клавиш '%s' уже используется для "%s". Пожалуйста выберите " -"другие." +msgstr "Комбинация клавиш "%s" уже используется для "%s"."
#. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade #. page Tools #: ../src/prefs.c:1343 -#, fuzzy msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." -msgstr "" -"Введите здесь пути к утилите make и к компилятору \n" -"(для не нужных инструментов оставляйте поля чистыми)" +msgstr "Введите пути к утилитам. Для ненужных утилит пути можно не указывать."
#. page Templates #: ../src/prefs.c:1348 -#, fuzzy msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." msgstr "" -"Введите тут информацию для использования в шаблонах.\n" -"Смотрите документацию для изучение работы с шаблонами." +"Введите информацию для использования в шаблонах.\n" +"Смотрите документацию для изучения работы с шаблонами."
#: ../src/prefs.c:1352 -#, fuzzy msgid "" "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany.</i>" msgstr "" -"Внимание: Для вступление всех сделанных тут изменений в силу,\n" -"Вам необходимо перезапустить Geany." +"Внимание: для вступление всех сделанных тут изменений в силу необходимо " +"перезапустить Geany."
#. page Keybindings #: ../src/prefs.c:1358 -#, fuzzy msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " "action to edit the string representation of the shortcut directly." msgstr "" -"Тут Вы можете изменять различные сочетания клавиш для различных действий. " -"Достаточно двойного нажатия левой кнопкой мыши на действии или выберите одно " -"действие и нажмите кнопку Изменить что бы создать новое сочетание. Так же Вы " -"можете редактировать строку сочетания напрямую." +"Здесь вы можете изменять различные сочетания клавиш для различных действий. " +"Достаточно двойного нажатия левой кнопкой мыши на действии или выберать одно " +"действие и нажать кнопку "Изменить", чтобы создать новое сочетание. Также " +"вы можете редактировать строку сочетания напрямую."
#. page Printing #: ../src/prefs.c:1363 @@ -3357,37 +3134,38 @@ "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>" msgstr "" +"<i>Внимание: встроенный механизм печати GTK доступен только в том случае, " +"если Geany была собрана <b>и</b> запущена с GTK версии 2.10 и старше."
#: ../src/printing.c:269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Page %d of %d</b>" -msgstr "<b>Изменен:</b>" +msgstr "<b>Страница %d из %d</b>"
#: ../src/printing.c:337 -#, fuzzy msgid "Document Setup" -msgstr "<b>Размещение:</b>" +msgstr "<b>Настройка документа</b>"
-#: ../src/printing.c:715 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/printing.c:724 +#, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." -msgstr "Печать "%s" провалилась(код ошибки: %d)." +msgstr "Печать файла "%s" была отменена"
-#: ../src/printing.c:717 ../src/printing.c:834 +#: ../src/printing.c:726 ../src/printing.c:843 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Файл %s распечатан."
-#: ../src/printing.c:765 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/printing.c:774 +#, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." -msgstr "Печать "%s" провалилась(код ошибки: %d)." +msgstr "Печать "%s" завершилась с ошибкой (%s)."
-#: ../src/printing.c:805 +#: ../src/printing.c:814 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, укажите команду для печати в соответствующем диалоге настроек"
-#: ../src/printing.c:813 +#: ../src/printing.c:822 #, c-format msgid "" "The file "%s" will be printed with the following command:\n" @@ -3398,277 +3176,256 @@ "\n" "%s"
-#: ../src/printing.c:828 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/printing.c:837 +#, c-format msgid "Printing of "%s" failed (return code: %s)." -msgstr "Печать "%s" провалилась(код ошибки: %d)." +msgstr "Печать "%s" завершилась с ошибкой (код ошибки: %s)."
#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:89 +#: ../src/project.c:90 msgid "projects" -msgstr "" +msgstr "проекты"
-#: ../src/project.c:109 -#, fuzzy +#: ../src/project.c:110 msgid "New Project" -msgstr "Построить объект" +msgstr "Новый проект"
-#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:118 msgid "C_reate" -msgstr "" +msgstr "С_оздать"
-#: ../src/project.c:131 ../src/project.c:367 +#: ../src/project.c:132 ../src/project.c:382 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Имя:"
-#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:379 -#, fuzzy +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:394 msgid "Filename:" -msgstr "Вьетнамская" +msgstr "Имя файла:"
-#: ../src/project.c:155 ../src/project.c:408 +#: ../src/project.c:156 ../src/project.c:423 msgid "Base path:" -msgstr "" +msgstr "Путь к каталогу:"
-#: ../src/project.c:160 ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:161 ../src/project.c:431 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" +"Путь к каталогу, содержащему файлы, составляющие проект. Это может быть как " +"новый каталог, так и уже существующий. Вы можете использовать относительные " +"пути (относительно имени проекта)."
-#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:419 +#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:434 msgid "Choose Project Base Path" -msgstr "" +msgstr "Выберите путь к каталогу проекта:"
-#: ../src/project.c:208 ../src/project.c:241 ../src/project.c:856 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/project.c:209 ../src/project.c:248 ../src/project.c:871 +#, c-format msgid "Project file "%s" could not be loaded." -msgstr "Каталог конфигурации не может быть создан (%s)." +msgstr "Файл проекта "%s" не может быть загружен."
-#: ../src/project.c:235 ../src/project.c:249 -#, fuzzy +#: ../src/project.c:242 ../src/project.c:261 msgid "Open Project" -msgstr "Построить объект" +msgstr "Открыть проект"
-#: ../src/project.c:269 -#, fuzzy +#: ../src/project.c:281 msgid "Project files" -msgstr "Свойства" +msgstr "Файлы проекта"
-#: ../src/project.c:303 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/project.c:315 +#, c-format msgid "Project "%s" closed." -msgstr "Файл '%s' закрыт." +msgstr "Проект "%s" закрыт."
-#: ../src/project.c:355 -#, fuzzy +#: ../src/project.c:370 msgid "Project Properties" -msgstr "Свойства" +msgstr "Свойства проекта"
-#: ../src/project.c:391 -#, fuzzy +#: ../src/project.c:406 msgid "Description:" -msgstr "Раздел" +msgstr "Описание:"
-#: ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:440 msgid "Make in base path" -msgstr "" +msgstr "Собрать в каталоге проекта"
-#: ../src/project.c:430 -#, fuzzy +#: ../src/project.c:445 msgid "Run command:" -msgstr "Команда печати" +msgstr "Команда запуска:"
-#: ../src/project.c:438 +#: ../src/project.c:453 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." msgstr "" +"Командная строка для выполнения внутри каталога проекта. К команде можно " +"добавлять опции. Оставьте пустым для использования команды по умолчанию."
-#: ../src/project.c:454 +#: ../src/project.c:469 msgid "File patterns:" -msgstr "" +msgstr "Шаблоны файлов:"
-#: ../src/project.c:550 -#, fuzzy +#: ../src/project.c:565 msgid "Do you want to close it before proceeding?" -msgstr "" -"Файл не сохранен.\n" -"Сохранить файл до закрытия?" +msgstr "Хотите закрыть его до продолжения действия?"
-#: ../src/project.c:551 +#: ../src/project.c:566 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." -msgstr "" +msgstr "Проект "%s" уже открыт"
-#: ../src/project.c:581 +#: ../src/project.c:596 msgid "The specified project name is too short." -msgstr "" +msgstr "Указанное имя проекта слишком короткое"
-#: ../src/project.c:587 +#: ../src/project.c:602 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." -msgstr "" +msgstr "Указанное имя проекта слишком длинное (максимум %d символов)."
-#: ../src/project.c:595 +#: ../src/project.c:610 msgid "You have specified an invalid project filename." -msgstr "" +msgstr "Было задано недопустимое имя проекта."
-#: ../src/project.c:604 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/project.c:619 +#, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." -msgstr "Каталог конфигурации не может быть создан (%s)." +msgstr "Невозможна запись в файл проекта (%s)."
-#: ../src/project.c:624 +#: ../src/project.c:639 msgid "Create the project's base path directory?" -msgstr "" +msgstr "Создать каталог проекта?"
-#: ../src/project.c:625 +#: ../src/project.c:640 #, c-format msgid "The path "%s" does not exist." -msgstr "" +msgstr "Путь "%s" не существует."
-#: ../src/project.c:688 +#: ../src/project.c:703 #, c-format msgid "Project "%s" created." -msgstr "" +msgstr "Проект "%s" создан."
-#: ../src/project.c:690 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/project.c:705 +#, c-format msgid "Project "%s" saved." -msgstr "Файл %s сохранен." +msgstr "Проект %s сохранен."
#. initialise the dialog -#: ../src/project.c:746 ../src/project.c:757 -#, fuzzy +#: ../src/project.c:761 ../src/project.c:772 msgid "Choose Project Filename" -msgstr "Свойства" +msgstr "Выберите имя проекта"
#. initialise the dialog -#: ../src/project.c:775 ../src/project.c:786 +#: ../src/project.c:790 ../src/project.c:801 msgid "Choose Project Run Command" -msgstr "" +msgstr "Выберите команду запсука проекта"
-#: ../src/project.c:849 +#: ../src/project.c:864 #, c-format msgid "Project "%s" opened." -msgstr "" +msgstr "Проект "%s" открыт."
#: ../src/search.c:138 msgid "_Use regular expressions" -msgstr "Использовать регулярные выражения" +msgstr "Использовать _регулярные выражения"
#: ../src/search.c:142 -#, fuzzy msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." msgstr "" -"Для более подробной информации по использованию регулярных выражений, " -"читайте соответствующую документацию." +"Использовать регулярные выражения POSIX. Для более подробной информации по " +"использованию регулярных выражений см. соответствующую документацию."
#: ../src/search.c:149 -#, fuzzy msgid "Search _backwards" -msgstr "Обратный поиск" +msgstr "Обратный _поиск"
#: ../src/search.c:163 msgid "Use _escape sequences" -msgstr "" +msgstr "_Использовать escape-последовательности"
#: ../src/search.c:168 msgid "" "Replace \\, \t, \n, \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters." msgstr "" +"Заменять \\, \t, \n, \r and \uXXXX (символы Unicode) на " +"соответствующие контрольные символы."
#: ../src/search.c:177 ../src/search.c:620 -#, fuzzy msgid "C_ase sensitive" -msgstr "Регистровая чувствительность" +msgstr "С _учетом регистра"
#: ../src/search.c:182 ../src/search.c:626 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Совпадение только всего слова"
#: ../src/search.c:187 -#, fuzzy msgid "Match from s_tart of word"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.