Branch: refs/heads/master Author: scootergrisen scootergrisen@gmail.com Committer: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Date: Wed, 05 Dec 2018 16:04:05 UTC Commit: c2f48e4219f4f715989b2c1b3e5c5b82c5303c7a https://github.com/geany/geany/commit/c2f48e4219f4f715989b2c1b3e5c5b82c5303c...
Log Message: ----------- Update da.po to 1.34 (#2006)
Modified Paths: -------------- po/da.po
Modified: po/da.po 89 lines changed, 41 insertions(+), 48 deletions(-) =================================================================== @@ -4,10 +4,10 @@ # scootergrisen, 2018. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany master\n" +"Project-Id-Version: geany 1.34\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-19 15:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-04 02:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-04 22:46+0200\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish\n" "Language: da\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "_Indsæt"
#: ../data/geany.glade.h:6 msgid "Insert _ChangeLog Entry" -msgstr "Indsæt _ChangeLog-post" +msgstr "Indsæt _ændringslogpost"
#: ../data/geany.glade.h:7 msgid "Insert _Function Description" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Gemmer vinduets størrelse og gendanner den ved opstart"
#: ../data/geany.glade.h:40 msgid "Save window position" -msgstr "Gem vindues placering" +msgstr "Gem vinduets placering"
#: ../data/geany.glade.h:41 msgid "Saves the window position and restores it at the start" @@ -739,18 +739,16 @@ msgstr "" "indstillingerne på alle nuværende åbne dokumenter."
#: ../data/geany.glade.h:151 -#, fuzzy msgid "_Width:" -msgstr "Bredde:" +msgstr "_Bredde:"
#: ../data/geany.glade.h:152 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Bredden i tegn på én indrykning"
#: ../data/geany.glade.h:153 -#, fuzzy msgid "Auto-indent _mode:" -msgstr "Tilstand for automatisk indrykning:" +msgstr "_Tilstand for automatisk indrykning:"
#: ../data/geany.glade.h:154 msgid "Detect type from file" @@ -805,9 +803,8 @@ msgid "Type:" msgstr "Type:"
#: ../data/geany.glade.h:165 -#, fuzzy msgid "Tab _key indents" -msgstr "Indrykning med tabulatortast" +msgstr "Indrykninger med _tabulatortast"
#: ../data/geany.glade.h:166 msgid "" @@ -1063,7 +1060,7 @@ msgid "" "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" "Markøren til lang linje er en tynd lodret linje i editoren, den hjælper med " -"at mærke lange linjer, eller som et hint til at bryde linjen. Sæt værdien " +"at mærke lange linjer, eller som et hint til at bryde linjen. Indstil værdien " "til en værdi større end 0 for at angive kolonnen hvor den skal vises."
#: ../data/geany.glade.h:221 @@ -1948,27 +1945,27 @@ msgstr "Skriv _unicode-BOM"
#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Set File_type" -msgstr "Sæt _filtype" +msgstr "Indstil _filtype"
#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Set _Encoding" -msgstr "Sæt _kodning" +msgstr "Indstil _kodning"
#: ../data/geany.glade.h:425 msgid "Set Line E_ndings" -msgstr "Sæt _linjeskift" +msgstr "Indstil _linjeskift"
#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" -msgstr "Konvertér og sæt til _CR/LF (Windows)" +msgstr "Konvertér og indstil til _CR/LF (Windows)"
#: ../data/geany.glade.h:427 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" -msgstr "Konvertér og sæt til _LF (Unix)" +msgstr "Konvertér og indstil til _LF (Unix)"
#: ../data/geany.glade.h:428 msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" -msgstr "Konvertér og sæt til CR (klassisk _Mac)" +msgstr "Konvertér og indstil til CR (klassisk _Mac)"
#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 msgid "_Clone" @@ -2116,24 +2113,20 @@ msgid "Filename:" msgstr "Filnavn:"
#: ../data/geany.glade.h:465 -#, fuzzy msgid "_Name:" -msgstr "Navn:" +msgstr "_Navn:"
#: ../data/geany.glade.h:466 -#, fuzzy msgid "_Description:" -msgstr "Beskrivelse:" +msgstr "_Beskrivelse:"
#: ../data/geany.glade.h:467 -#, fuzzy msgid "_Base path:" -msgstr "Grundsti:" +msgstr "_Grundsti:"
#: ../data/geany.glade.h:468 -#, fuzzy msgid "File _patterns:" -msgstr "Filmønstre:" +msgstr "_Filmønstre:"
#: ../data/geany.glade.h:469 msgid "" @@ -2392,7 +2385,7 @@ msgstr "_Forrige fejl" #. arguments #: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 msgid "_Set Build Commands" -msgstr "_Sæt byggekommandoer" +msgstr "_Indstil byggekommandoer"
#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" @@ -2421,7 +2414,7 @@ msgstr "Ikke flere byggefejl."
#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 msgid "Set menu item label" -msgstr "Sæt menupunktets etiket" +msgstr "Indstil menupunktets etiket"
#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 msgid "Label" @@ -2479,7 +2472,7 @@ msgstr ""
#: ../src/build.c:2181 msgid "Set Build Commands" -msgstr "Sæt byggekommandoer" +msgstr "Indstil byggekommandoer"
#: ../src/build.c:2396 msgid "_Compile" @@ -2526,7 +2519,7 @@ msgstr "Indtast linjen du vil gå til:" #: ../src/callbacks.c:1002 ../src/callbacks.c:1028 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." -msgstr "Sæt venligst filtypen for den nuværende fil inden funktionen bruges." +msgstr "Indstil venligst filtypen for den nuværende fil inden funktionen bruges."
#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1326 msgid "No more message items." @@ -2559,7 +2552,7 @@ msgstr "Ingen konteksthandling sat." #: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid ""%s" was not found." -msgstr "Fandt ikke "%s"." +msgstr ""%s" blev ikke fundet."
#. auto-detect #: ../src/dialogs.c:223 ../src/encodings.c:531 @@ -2589,7 +2582,7 @@ msgstr "Vis _skjulte filer"
#: ../src/dialogs.c:326 msgid "Set encoding:" -msgstr "Sæt kodning:" +msgstr "Indstil kodning:"
#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" @@ -2608,7 +2601,7 @@ msgstr "" #. line 2 with filetype combo #: ../src/dialogs.c:342 msgid "Set filetype:" -msgstr "Sæt filtype:" +msgstr "Indstil filtype:"
#: ../src/dialogs.c:351 msgid "" @@ -3772,7 +3765,7 @@ msgid "" "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in " "conjunction with --line)" msgstr "" -"Sæt indledende kolonnenummer til KOLONNE til filen som åbnes først (nyttig " +"Indstil indledende kolonnenummer til KOLONNE til filen som åbnes først (nyttig " "sammen med --line)"
#: ../src/libmain.c:122 @@ -3819,7 +3812,7 @@ msgstr "Returner en liste over åbne dokumenter i en kørende Geany-instans"
#: ../src/libmain.c:132 msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" -msgstr "Sæt indledende linjenummer til LINJE for filen som åbnes først" +msgstr "Indstil indledende linjenummer til LINJE for filen som åbnes først"
#: ../src/libmain.c:132 msgid "LINE" @@ -4108,7 +4101,7 @@ msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." msgstr "" -"Sæt informationen som bruges i skabeloner. Se dokumentationen for detaljer." +"Indstil informationen som bruges i skabeloner. Se dokumentationen for detaljer."
#. page Keybindings #: ../src/prefs.c:1708 @@ -4169,7 +4162,7 @@ msgstr "Udskrivning af %s mislykkedes (%s)."
#: ../src/printing.c:592 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." -msgstr "Sæt venligst først en udskrivningskommando i præferencer-dialogen." +msgstr "Indstil venligst først en udskrivningskommando i præferencer-dialogen."
#: ../src/printing.c:600 #, c-format @@ -4988,12 +4981,12 @@ msgstr "%s: %lu" #: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." -msgstr "Fandt ikke forward-deklarationen "%s"." +msgstr "Forward-deklarationen "%s" blev ikke fundet."
#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of "%s" not found." -msgstr "Fandt ikke definitionen af "%s"." +msgstr "Definitionen af "%s" blev ikke fundet."
#: ../src/symbols.c:2579 msgid "Sort by _Name" @@ -5204,7 +5197,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" -msgstr "Sæt brugerdefinerede kommandoer" +msgstr "Indstil brugerdefinerede kommandoer"
#: ../src/tools.c:365 msgid "" @@ -5395,7 +5388,7 @@ msgstr "Datoformatstreng kunne ikke konverteres (muligvis for lang)."
#: ../src/ui_utils.c:828 msgid "_Set Custom Date Format" -msgstr "_Sæt brugerdefineret datoformat" +msgstr "_Indstil brugerdefineret datoformat"
#: ../src/ui_utils.c:2016 msgid "Select Folder" @@ -5464,7 +5457,7 @@ msgstr "ugyldigt VTE-bibliotek "%s": manglende symbol "%s""
#: ../src/vte.c:766 msgid "_Set Path From Document" -msgstr "_Sæt sti fra dokument" +msgstr "_Indstil sti fra dokument"
#: ../src/vte.c:771 msgid "_Restart Terminal" @@ -5679,7 +5672,7 @@ msgstr "HTML (navn)"
#: ../plugins/htmlchars.c:738 msgid "_Insert Special HTML Characters..." -msgstr "_Indsæt special-HTML-tegn..." +msgstr "_Indsæt specielle HTML-tegn..."
#. Add menuitem for html replacement functions #: ../plugins/htmlchars.c:753 @@ -5803,7 +5796,7 @@ msgstr "Hjem"
#: ../plugins/filebrowser.c:934 msgid "Set path from document" -msgstr "Sæt sti fra dokument" +msgstr "Indstil sti fra dokument"
#: ../plugins/filebrowser.c:948 msgid "Filter:" @@ -5876,18 +5869,18 @@ msgstr "" #: ../plugins/saveactions.c:175 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." -msgstr "Sikkerhedskopi: Mappen kunne ikke oprettes (%s)." +msgstr "Sikkerhedskopiering: Mappen kunne ikke oprettes (%s)."
#. it's unlikely that this happens #: ../plugins/saveactions.c:209 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." -msgstr "Sikkerhedskopi: Filen kunne ikke læses (%s)." +msgstr "Sikkerhedskopiering: Filen kunne ikke læses (%s)."
#: ../plugins/saveactions.c:234 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." -msgstr "Sikkerhedskopi: Filen kunne ikke gemmes (%s)." +msgstr "Sikkerhedskopiering: Filen kunne ikke gemmes (%s)."
#: ../plugins/saveactions.c:371 #, c-format @@ -5949,7 +5942,7 @@ msgstr "_Filtype som skal bruges til nyligt åbnede filer:"
#: ../plugins/saveactions.c:720 msgid "Backup Copy" -msgstr "Sikkerhedskopi" +msgstr "Sikkerhedskopiering"
#: ../plugins/saveactions.c:730 msgid "_Directory to save backup files in:"
-------------- This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).