Revision: 1896 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=1896&view=rev Author: frlan Date: 2007-09-23 11:21:17 -0700 (Sun, 23 Sep 2007)
Log Message: ----------- Update of Hungarian translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/hu.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2007-09-22 13:25:59 UTC (rev 1895) +++ trunk/po/ChangeLog 2007-09-23 18:21:17 UTC (rev 1896) @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-09-23 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * hu.po: Update of Hungarian translation (Thanks to Gabor Kmetyko) + + 2007-09-22 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
* ca.po, es.po, zh_CN.po:
Modified: trunk/po/hu.po =================================================================== --- trunk/po/hu.po 2007-09-22 13:25:59 UTC (rev 1895) +++ trunk/po/hu.po 2007-09-23 18:21:17 UTC (rev 1896) @@ -1,28 +1,25 @@ -# Hungarian translation of Geany package -# Copyright (C) 2006 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the geany package. +# Translation of Geany v0.12 to Hungarian +# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the Roundup package. # -# Gabor Kmetyko aka kilo kg_kilo@freemail.hu, 2006. -# +# kilo aka Gabor Kmetyko kg_kilo@freemail.hu, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.12\n" +"Project-Id-Version: Geany 0.12-pre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-11 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-13 23:15+0100\n" -"Last-Translator: kilo kg_kilo@freemail.hu\n" -"Language-Team: Hungarian geany-i18n@uvena.de\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-23 20:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-20 14:19+0200\n" +"Last-Translator: kilo aka Gabor Kmetyko kg_kilo@freemail.hu\n" +"Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Poedit-Country: HUNGARY\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" -msgstr "Gyors és pehelykönnyű IDE" +msgstr "Gyors és pehelykönnyű IDE GTK2 alapokon"
#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:272 ../src/interface.c:1592 msgid "Geany" @@ -30,7 +27,7 @@
#: ../geany.desktop.in.h:3 msgid "Integrated Development Environment" -msgstr "" +msgstr "Integrált Fejlesztői Felület"
#: ../src/about.c:117 msgid "About Geany" @@ -41,7 +38,7 @@ msgstr "Gyors és pehelykönnyű IDE"
#: ../src/about.c:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(készült %s-on)"
@@ -55,9 +52,8 @@ msgstr "Fejlesztők"
#: ../src/about.c:245 -#, fuzzy msgid "maintainer" -msgstr "Karbantartó" +msgstr "karbantartó"
#: ../src/about.c:253 msgid "developer" @@ -72,9 +68,8 @@ msgstr "Fordítók"
#: ../src/about.c:290 -#, fuzzy msgid "Previous Translators" -msgstr "Fordítók" +msgstr "Előző fordítók"
#: ../src/about.c:309 msgid "Credits" @@ -89,6 +84,8 @@ "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." msgstr "" +"A licensz szövege nem található, tekintse meg a http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt címen."
#: ../src/build.c:176 #, c-format @@ -98,19 +95,20 @@ "fordítva)"
#: ../src/build.c:209 ../src/build.c:746 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" msgstr "" -"'%s' terminált nem található (ellenőrizze a terminál elérési útját a " -"Beállítások között)" +""'%s"' terminál nem található (ellenőrizze az elérési útvonalat a Terminál " +"beállításoknál a Tulajdonságok között)"
#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:671 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" msgstr "" -"%s végrehajtása nem sikerült (az indító szkriptet nem lehetett létrehozni)" +""%s" végrehajtása nem sikerült (az indító szkriptet nem lehetett " +"létrehozni)"
#: ../src/build.c:249 ../src/build.c:514 ../src/build.c:771 #: ../src/search.c:1188 @@ -119,9 +117,9 @@ msgstr "Folyamat sikertelen (%s)"
#: ../src/build.c:366 ../src/build.c:580 -#, fuzzy msgid "Command stopped because the current file has no extension." -msgstr "A jelenlegi kiválasztás kis/nagybetűssé tétele" +msgstr "" +"Parancs végrehajtása megállt, mert a jelenlegi fájlnak nincs kiterjesztése."
#: ../src/build.c:390 #, c-format @@ -134,16 +132,16 @@ msgstr "%s (%s könyvtárban)"
#: ../src/build.c:591 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to execute "%s" (make sure it is already built)" msgstr "" -"%s végrehajtása nem sikerült (bizonyosodjon meg arról, hogy build megtörtént-" -"e)" +""%s" végrehajtása nem sikerült (bizonyosodjon meg arról, hogy build " +"megtörtént-e)"
#: ../src/build.c:645 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change the working directory to "%s"" -msgstr "Nem sikerült a munkakönyvtárat átállítani erre: %s" +msgstr "Nem sikerült a munkakönyvtárat átállítani erre: "%s""
#: ../src/build.c:888 msgid "Compilation failed." @@ -247,7 +245,6 @@ msgstr "DVI fájl megtekintése"
#: ../src/build.c:1199 ../src/build.c:1212 -#, fuzzy msgid "Compile and view the current file" msgstr "Lefordítja és megjeleníti a jelenlegi fájlt"
@@ -306,9 +303,9 @@
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog #: ../src/build.c:1490 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s commands" -msgstr " parancsok" +msgstr "%s parancsok"
#: ../src/build.c:1505 msgid "Compile:" @@ -354,82 +351,80 @@ msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Valóban ki szeretne lépni?"
-#: ../src/callbacks.c:499 ../src/interface.c:346 ../src/utils.c:340 +#: ../src/callbacks.c:502 ../src/interface.c:346 ../src/utils.c:340 msgid "_Reload" msgstr "Ú_jraolvasás"
-#: ../src/callbacks.c:500 +#: ../src/callbacks.c:503 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Minden nem mentett változtatás el fog veszni."
-#: ../src/callbacks.c:501 +#: ../src/callbacks.c:504 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Biztosan újra akarja olvasni '%s'-t?"
-#: ../src/callbacks.c:1076 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/callbacks.c:1089 +#, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." -msgstr ""%s()" deklarációja nem található" +msgstr ""%s" előzetes deklarációja nem található."
-#: ../src/callbacks.c:1078 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/callbacks.c:1091 +#, c-format msgid "Definition of "%s" not found." -msgstr ""%s()" definíciója nem található" +msgstr ""%s" definíciója nem található."
-#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1342 +#: ../src/callbacks.c:1331 ../src/callbacks.c:1355 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Mielőtt ezt a funkciót használná, adja meg a jelenlegi fájl típusát."
-#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:459 +#: ../src/callbacks.c:1472 ../src/ui_utils.c:459 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "nn.hh.éééé"
-#: ../src/callbacks.c:1461 ../src/ui_utils.c:460 +#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:460 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "hh.nn.éééé"
-#: ../src/callbacks.c:1463 ../src/ui_utils.c:461 +#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:461 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "éééé/hh/nn"
-#: ../src/callbacks.c:1465 ../src/ui_utils.c:470 +#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:470 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "nn.hh.éééé óó:pp:mm"
-#: ../src/callbacks.c:1467 ../src/ui_utils.c:471 +#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:471 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "hh.nn.éééé óó:pp:mm"
-#: ../src/callbacks.c:1469 ../src/ui_utils.c:472 +#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:472 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "éééé/hh/nn óó:pp:mm"
-#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:481 +#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:481 msgid "Use Custom Date Format" msgstr "Egyedi dátum formátum használata"
-#: ../src/callbacks.c:1482 +#: ../src/callbacks.c:1495 msgid "Custom Date Format" msgstr "Egyedi dátum formátum"
-#: ../src/callbacks.c:1483 -#, fuzzy +#: ../src/callbacks.c:1496 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" "Adja meg itt az egyedi dátum és idő formátumot. Minden olyan konverziós " -"jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel használni lehet. " -"További információkért ld. "man strftime"." +"jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel használni lehet."
-#: ../src/callbacks.c:1503 +#: ../src/callbacks.c:1516 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "A dátum formátum stringet nem lehetett átalakítani (feltehetően túl hosszú)."
-#: ../src/callbacks.c:1805 +#: ../src/callbacks.c:1813 msgid "No more message items." msgstr "Nincs több üzenet."
@@ -507,23 +502,24 @@ msgstr "Fájl mentése"
#: ../src/dialogs.c:476 -#, fuzzy msgid "R_ename" -msgstr "Vietnami" +msgstr "Átnevezé_s"
#: ../src/dialogs.c:478 msgid "Save the file and rename it." -msgstr "" +msgstr "Elmenti, majd átnevezi a fájlt."
#: ../src/dialogs.c:489 msgid "_Open file in a new tab" -msgstr "" +msgstr "Ú_j ablakban nyitja meg a fájlt"
#: ../src/dialogs.c:491 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab." msgstr "" +"Megnyitva hagyja az aktuális dokumentumot és új fülön jeleníti meg az " +"újonnan megnyitot fájlt."
#: ../src/dialogs.c:609 #, c-format @@ -542,7 +538,7 @@ msgid "Choose font" msgstr "Betűtípus választása"
-#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2222 +#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2222 ../src/keybindings.c:172 msgid "Go to Line" msgstr "Ugrás sorra"
@@ -641,39 +637,40 @@ msgid "Other:" msgstr "Egyéb:"
-#: ../src/document.c:461 +#: ../src/document.c:467 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "%s fájl bezárva."
-#: ../src/document.c:559 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/document.c:565 +#, c-format msgid "New file "%s" opened." -msgstr "Új fájl megnyitva." +msgstr ""%s" új fájl megnyitva."
-#: ../src/document.c:725 ../src/document.c:1059 +#: ../src/document.c:731 ../src/document.c:1065 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Nem lehetett megnyitni a(z) %s fájlt (%s)"
-#: ../src/document.c:752 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/document.c:758 +#, c-format msgid "" "The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " "can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " "cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"A(z) "%s" fájlt nem lehetett sikeresen megnyitni és feltehetőleg csonkolva " -"lett. Figyeljen arra, hogy ez adatvesztéshez vezethet.\n" +"A(z) "%s" fájlt nem lehetett sikeresen megnyitni és csonkolva lett. Ez " +"akkor fordulhat elő, ha a fájl NULL értékű byte-ot tartalmaz. Figyeljen " +"arra, hogy ez adatvesztéshez vezethet.\n" "A fájlt csak olvashatóvá tettük."
-#: ../src/document.c:776 +#: ../src/document.c:782 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr "A(z) "%s" fájl nem érvényes %s."
-#: ../src/document.c:785 +#: ../src/document.c:791 #, c-format msgid "" "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -682,29 +679,29 @@ "A(z) "%s" fájl nem tűnik szöveges fájlnak, vagy a fájl kódolása nem " "támogatott."
-#: ../src/document.c:862 +#: ../src/document.c:868 msgid "Invalid filename" msgstr "Érvénytelen fájlnév"
-#: ../src/document.c:957 +#: ../src/document.c:963 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "%s fájl újraolvasva."
-#: ../src/document.c:959 +#: ../src/document.c:965 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "%s fájl megnyitva (%d%s)."
-#: ../src/document.c:961 +#: ../src/document.c:967 msgid ", read-only" msgstr ", csak olvasható"
-#: ../src/document.c:1089 ../src/document.c:1176 +#: ../src/document.c:1095 ../src/document.c:1182 msgid "Error saving file." msgstr "Hiba a fájl mentésekor."
-#: ../src/document.c:1136 +#: ../src/document.c:1142 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -715,49 +712,49 @@ "mentésre.\n" "Hibaüzenet: %s\n"
-#: ../src/document.c:1164 +#: ../src/document.c:1170 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Hiba a fájl mentésekor (%s)."
-#: ../src/document.c:1215 +#: ../src/document.c:1221 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "%s fájl elmentve."
-#: ../src/document.c:1272 ../src/document.c:1325 ../src/document.c:1333 +#: ../src/document.c:1278 ../src/document.c:1331 ../src/document.c:1339 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" nem található."
-#: ../src/document.c:1333 +#: ../src/document.c:1339 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Újbóli keresés a fájl elejétől?"
-#: ../src/document.c:1408 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1374 -#: ../src/search.c:1375 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/document.c:1414 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1376 +#: ../src/search.c:1377 +#, c-format msgid "No matches found for "%s"." -msgstr "Nincs találat erre: '%s'." +msgstr "Nincs találat erre: "%s"."
-#: ../src/document.c:1418 ../src/document.c:1425 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/document.c:1424 ../src/document.c:1431 +#, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of "%s" with "%s"." msgstr "%s: %d előfordulás cserélve, "%s" helyett "%s"."
-#: ../src/document.c:1831 +#: ../src/document.c:1837 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/document.c:1832 +#: ../src/document.c:1838 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/document.c:1834 +#: ../src/document.c:1840 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/document.c:1937 +#: ../src/document.c:1943 #, c-format msgid "" "The file "%s" will be printed with the following command:\n" @@ -768,12 +765,12 @@ "\n" "%s"
-#: ../src/document.c:1952 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/document.c:1958 +#, c-format msgid "Printing of "%s" failed (return code: %s)." -msgstr ""%s" nyomtatása sikertelen (visszatérési érték: %d)." +msgstr ""%s" nyomtatása sikertelen (visszatérési érték: %s)."
-#: ../src/document.c:1958 +#: ../src/document.c:1964 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "%s fájl kinyomtatva." @@ -917,9 +914,8 @@ msgstr "C++ forráskód fájl"
#: ../src/filetypes.c:132 -#, fuzzy msgid "C# source file" -msgstr "C forráskód fájl" +msgstr "C# forráskód fájl"
#: ../src/filetypes.c:144 msgid "D source file" @@ -938,9 +934,8 @@ msgstr "Assembler forráskód fájl"
#: ../src/filetypes.c:193 -#, fuzzy msgid "FreeBasic source file" -msgstr "Pascal forráskód fájl" +msgstr "FreeBasic forráskód fájl"
#: ../src/filetypes.c:205 msgid "Fortran source file (F77)" @@ -959,9 +954,8 @@ msgstr "PHP forráskód fájl"
#: ../src/filetypes.c:256 -#, fuzzy msgid "Javascript source file" -msgstr "Java forráskód fájl" +msgstr "Javascript forráskód fájl"
#: ../src/filetypes.c:268 msgid "Python source file" @@ -976,18 +970,16 @@ msgstr "Tcl forráskód fájl"
#: ../src/filetypes.c:304 -#, fuzzy msgid "Lua source file" -msgstr "LaTeX forráskód fájl" +msgstr "Lua forráskód fájl"
#: ../src/filetypes.c:316 msgid "Ferite source file" msgstr "Ferite forráskód fájl"
#: ../src/filetypes.c:328 -#, fuzzy msgid "Haskell source file" -msgstr "Pascal forráskód fájl" +msgstr "Haskell forráskód fájl"
#: ../src/filetypes.c:340 msgid "Shell script file" @@ -998,9 +990,8 @@ msgstr "Make fájl"
#: ../src/filetypes.c:366 -#, fuzzy msgid "XML document" -msgstr "teljes dokumentum" +msgstr "XML dokumentum"
#: ../src/filetypes.c:379 msgid "Docbook source file" @@ -1039,13 +1030,12 @@ msgstr "Config fájl"
#: ../src/filetypes.c:489 -#, fuzzy msgid "Haxe source file" -msgstr "Pascal forráskód fájl" +msgstr "Haxe forráskód fájl"
#: ../src/filetypes.c:501 msgid "reStructuredText file" -msgstr "" +msgstr "reStructuredText fájl"
#: ../src/filetypes.c:513 ../src/project.c:250 msgid "All files" @@ -1053,20 +1043,19 @@
#: ../src/filetypes.c:541 msgid "_Programming Languages" -msgstr "" +msgstr "_Programozási nyelvek"
#: ../src/filetypes.c:542 msgid "_Scripting Languages" -msgstr "" +msgstr "Paranc_sértelmezett nyelvek"
#: ../src/filetypes.c:543 msgid "_Markup Languages" -msgstr "" +msgstr "_Jelölő nyelvek"
#: ../src/filetypes.c:544 -#, fuzzy msgid "M_iscellaneous Languages" -msgstr "Egyéb karakterek" +msgstr "Egyéb _nyelvek"
#: ../src/filetypes.c:578 ../src/interface.c:3490 ../src/templates.c:333 msgid "None" @@ -1074,7 +1063,7 @@
#: ../src/filetypes.c:932 ../src/win32.c:81 msgid "All Source" -msgstr "" +msgstr "Minden forrás"
#: ../src/geany.h:58 msgid "untitled" @@ -1096,9 +1085,8 @@ msgstr "láthatatlan"
#: ../src/interface.c:316 ../src/interface.c:2041 -#, fuzzy msgid "Open Selected F_ile" -msgstr "Fájl megnyitása" +msgstr "K_ijelölt fájl megnyitása"
#: ../src/interface.c:320 msgid "Recent _Files" @@ -1118,11 +1106,11 @@
#: ../src/interface.c:373 msgid "Load Ta_gs" -msgstr "" +msgstr "Címkék _betöltése"
#: ../src/interface.c:376 msgid "Load global tags file" -msgstr "" +msgstr "Globális címke fájl betöltése"
#: ../src/interface.c:395 msgid "Prints the current file" @@ -1157,9 +1145,8 @@ msgstr "A jelenlegi kiválasztás kis/nagybetűssé tétele"
#: ../src/interface.c:483 ../src/interface.c:2057 -#, fuzzy msgid "T_oggle Case of Selection" -msgstr "So_r vagy kiválasztás másolása" +msgstr "K_iválasztás kis/nagybetűssé tétele"
#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:2066 msgid "_Comment Line(s)" @@ -1186,9 +1173,8 @@ msgstr "Behúzás _csökkentése"
#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2108 -#, fuzzy msgid "_Send Selection to" -msgstr "A kije_lölésben" +msgstr "A kije_lölés küldése"
#: ../src/interface.c:549 msgid "I_nsert Comments" @@ -1235,15 +1221,13 @@ msgstr "GPL megjegyzést illeszt be (a fájl elejére kell kerüljön)"
#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2159 -#, fuzzy msgid "Insert BSD License Notice" -msgstr "GPL megjegyzés beszúrása" +msgstr "BSD licensz megjegyzés beszúrása"
#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2162 -#, fuzzy msgid "" "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "GPL megjegyzést illeszt be (a fájl elejére kell kerüljön)" +msgstr "BSD licensz megjegyzést illeszt be (a fájl elejére kell kerüljön)"
#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2164 msgid "Insert Dat_e" @@ -1274,13 +1258,12 @@ msgstr "_Csere"
#: ../src/interface.c:663 -#, fuzzy msgid "Find _Selected" -msgstr "Kö_vetkező találat" +msgstr "Kijelölé_s keresése"
#: ../src/interface.c:667 msgid "Find Pre_v Selected" -msgstr "" +msgstr "E_lőző kijelölés keresése"
#: ../src/interface.c:676 msgid "Next _Message" @@ -1300,7 +1283,7 @@
#: ../src/interface.c:714 msgid "Toggle All Additional Widgets" -msgstr "" +msgstr "Minden egyéb widget ki/bekapcsolása"
#: ../src/interface.c:718 msgid "Full_screen" @@ -1432,7 +1415,7 @@
#: ../src/interface.c:875 msgid "Remove _Markers" -msgstr "" +msgstr "_Jelzések eltávolítása"
#: ../src/interface.c:879 msgid "Remove Error _Indicators" @@ -1444,29 +1427,25 @@
#: ../src/interface.c:884 msgid "_Project" -msgstr "" +msgstr "_Projekt"
#: ../src/interface.c:891 -#, fuzzy msgid "_New" -msgstr "Új" +msgstr "Ú_j"
#: ../src/interface.c:899 -#, fuzzy msgid "_Open" -msgstr "Megnyit" +msgstr "_Megnyit"
#: ../src/interface.c:907 -#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "Bezár" +msgstr "_Bezár"
#: ../src/interface.c:928 msgid "_Tools" msgstr "Es_zközök"
#: ../src/interface.c:935 -#, fuzzy msgid "_Color Chooser" msgstr "_Színválasztó"
@@ -1517,7 +1496,7 @@ msgid "Save the current file" msgstr "A jelenlegi fájl mentése"
-#: ../src/interface.c:1005 ../src/keybindings.c:138 +#: ../src/interface.c:1005 ../src/keybindings.c:131 msgid "Save all" msgstr "Mindet menti"
@@ -1541,15 +1520,15 @@ msgid "Redo the last modification" msgstr "A visszavont változtatás ismételt végrehajtása"
-#: ../src/interface.c:1046 ../src/keybindings.c:247 +#: ../src/interface.c:1046 ../src/keybindings.c:243 msgid "Navigate back a location" -msgstr "" +msgstr "Visszatérés egy helyhez"
-#: ../src/interface.c:1052 ../src/keybindings.c:249 +#: ../src/interface.c:1052 ../src/keybindings.c:245 msgid "Navigate forward a location" -msgstr "" +msgstr "Továbbhaladás egy helyhez"
-#: ../src/interface.c:1060 ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/interface.c:1060 ../src/keybindings.c:202 msgid "Compile" msgstr "Fordítás"
@@ -1637,29 +1616,27 @@ msgid "Insert "include <...>"" msgstr ""include <...>" beszúrása"
-#: ../src/interface.c:2197 ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/interface.c:2197 ../src/keybindings.c:322 msgid "Find Usage" msgstr "Használat keresése"
-#: ../src/interface.c:2205 +#: ../src/interface.c:2205 ../src/keybindings.c:324 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Ugrás a címke definíciójához"
-#: ../src/interface.c:2209 +#: ../src/interface.c:2209 ../src/keybindings.c:326 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Ugrás a címke deklarációjához"
-#: ../src/interface.c:2213 ../src/keybindings.c:332 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:2213 ../src/keybindings.c:328 msgid "Context Action" -msgstr "A kije_lölésben" +msgstr "Tartalomfüggő művelet"
#: ../src/interface.c:2225 -#, fuzzy msgid "Go to the entered line" msgstr "Ugrás a megadott sorra"
-#: ../src/interface.c:2652 ../src/keybindings.c:159 +#: ../src/interface.c:2652 ../src/keybindings.c:152 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások"
@@ -1672,12 +1649,10 @@ msgstr "Induláskor megnyitja a legutóbbi munkamenetben nyitott fájlokat"
#: ../src/interface.c:2692 -#, fuzzy msgid "Load virtual terminal support" -msgstr "induláskor töltse be a virtuális terminál emulációt" +msgstr "Töltse be a virtuális terminál emulációt"
#: ../src/interface.c:2694 -#, fuzzy msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " "Disable it if you do not need it." @@ -1687,7 +1662,7 @@
#: ../src/interface.c:2697 msgid "Enable plugin support" -msgstr "" +msgstr "Engedélyezi bővítőmodulok támogatását"
#: ../src/interface.c:2701 msgid "Save window position and geometry" @@ -1714,7 +1689,6 @@ msgstr "Sípoljon hibáknál vagy a fordítás végén"
#: ../src/interface.c:2737 -#, fuzzy msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished." @@ -1734,17 +1708,19 @@
#: ../src/interface.c:2746 msgid "Suppress status messages in the status bar" -msgstr "" +msgstr "Ne mutasson állapot üzeneteket az állapotsávon"
#: ../src/interface.c:2749 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." msgstr "" +"Eltávolít minden üzenetet az állapotsávról. Az üzenetek ezután is " +"megjelennek, az állapot üzenetek ablakon."
#: ../src/interface.c:2752 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" -msgstr "" +msgstr "Automatikus fókusz (a fókusz követi az egér mozgását)"
#: ../src/interface.c:2755 msgid "" @@ -1752,6 +1728,9 @@ "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " "fields and the VTE." msgstr "" +"Automatikusan az egér kurzor alatti felületi elemre helyezi a fókuszt. " +"Működik a fő szerkesztőablakban, a firkánál, az eszköztári keresésnél és " +"sorra ugrásnál, valamint a VTE-ben."
#: ../src/interface.c:2758 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" @@ -1766,33 +1745,33 @@ "dialógusablakot a Következő/Előző keresés gomb lenyomása után"
#: ../src/interface.c:2765 ../src/interface.c:3090 ../src/interface.c:3758 -#, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Egyéb</b>"
#: ../src/interface.c:2786 msgid "Startup path:" -msgstr "" +msgstr "Indítókönyvtár:"
#: ../src/interface.c:2798 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." msgstr "" +"A fájlok megnyitásánál vagy mentésénél használt kezdő könyvtár. Teljes " +"elérési útnak kell lennie. Hagyja üresen az aktuális munkakönyvtár " +"használatához."
#: ../src/interface.c:2811 -#, fuzzy msgid "Project files:" -msgstr "Tulajdonságok" +msgstr "Tulajdonságok:"
#: ../src/interface.c:2823 msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "" +msgstr "A projekt fájlok megnyitásánál használt könyvtár"
#: ../src/interface.c:2836 -#, fuzzy msgid "<b>Paths</b>" -msgstr "<b>Eszközök elérési útjai</b>" +msgstr "<b>Elérési utak</b>"
#: ../src/interface.c:2841 msgid "General" @@ -1811,9 +1790,8 @@ msgstr "Megnyitott fájlok listájának megjelenítése"
#: ../src/interface.c:2872 -#, fuzzy msgid "Toggle the open files list on and off" -msgstr "Ki/bekapcsolja a szimbólumok listáját" +msgstr "Ki/bekapcsolja a megnyitott fájlok listáját"
#: ../src/interface.c:2875 msgid "<b>Sidebar</b>" @@ -1852,15 +1830,16 @@ msgstr "Fájl fülek megjelenítése"
#: ../src/interface.c:2963 -#, fuzzy msgid "Show close buttons" -msgstr "Színválasztó megjelenítése" +msgstr "Bezáró gombok megjelenítése"
#: ../src/interface.c:2967 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)." msgstr "" +"Megjelenít egy kis kereszt alakú gombot a fájl füleken, hogy arra kattintva " +"könnyen lehessen bezárni a fájlokat (a Geany újraindítása szükséges)."
#: ../src/interface.c:2974 msgid "Placement of new file tabs:" @@ -1885,9 +1864,8 @@ msgstr "Az új fájl fülek a fülek listáján jobbra kerülnek"
#: ../src/interface.c:2994 -#, fuzzy msgid "<b>Editor tabs</b>" -msgstr "<b>Betűtípusok</b>" +msgstr "<b>Szerkesztő ablak fülek</b>"
#: ../src/interface.c:3029 ../src/interface.c:3046 ../src/interface.c:3063 msgid "Top" @@ -1902,18 +1880,16 @@ msgstr "Oldalsáv:"
#: ../src/interface.c:3066 -#, fuzzy msgid "<b>Tab positions</b>" -msgstr "<b>Hely:</b>" +msgstr "<b>Fülek helye</b>"
#: ../src/interface.c:3085 -#, fuzzy msgid "Show status bar" -msgstr "Eszköztár megjelenítése" +msgstr "Állapotsor megjelenítése"
#: ../src/interface.c:3088 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." -msgstr "" +msgstr "Megjelenítse-e az állapotsort a fő ablak alján."
#: ../src/interface.c:3095 msgid "Interface" @@ -1924,9 +1900,8 @@ msgstr "Eszköztár megjelenítése"
#: ../src/interface.c:3119 -#, fuzzy msgid "<b>Toolbar</b>" -msgstr "<b>Eszközök elérési útjai</b>" +msgstr "<b>Eszköztár</b>"
#: ../src/interface.c:3138 msgid "Show file operation buttons" @@ -1947,39 +1922,35 @@ msgstr "Megjeleníti az Újra és a Visszavonás gombokat az eszköztáron"
#: ../src/interface.c:3152 -#, fuzzy msgid "Show Back and Forward buttons" -msgstr "Újra és Visszavonás gombok megjelenítése" +msgstr "Vissza és Előre gombok megjelenítése"
#: ../src/interface.c:3156 -#, fuzzy msgid "" "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" -msgstr "Megjeleníti az Újra és a Visszavonás gombokat az eszköztáron" +msgstr "" +"Megjeleníti a Vissza és az Előre gombokat az eszköztáron a kódon belül " +"történő mozgáshoz"
#: ../src/interface.c:3159 -#, fuzzy msgid "Show Compile and Run buttons" -msgstr "Fordítás és Futtatás megjelenítése" +msgstr "Fordítás és Futtatás gombok megjelenítése"
#: ../src/interface.c:3163 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" msgstr "Megjeleníti a Fordítás és Futtatás gombokat az eszköztáron"
#: ../src/interface.c:3166 -#, fuzzy msgid "Show Color Chooser button" -msgstr "Színválasztó megjelenítése" +msgstr "Színválasztó gomb megjelenítése"
#: ../src/interface.c:3170 -#, fuzzy msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" msgstr "Megjeleníti a Színválasztó gombot az eszköztáron"
#: ../src/interface.c:3173 -#, fuzzy msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" -msgstr "Nagyítás és Kicsinyítés megjelenítése" +msgstr "Nagyítás és Kicsinyítés gombok megjelenítése"
#: ../src/interface.c:3177 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" @@ -1994,7 +1965,6 @@ msgstr "Megjeleníti a Keresés mezőt és gombot az eszköztáron"
#: ../src/interface.c:3187 -#, fuzzy msgid "Show Go to Line field" msgstr "Sorhoz ugrás mező megjelenítése"
@@ -2031,7 +2001,6 @@ msgstr "Eszköztár"
#: ../src/interface.c:3303 -#, fuzzy msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Szintaktis jelölő színek átfordítása"
@@ -2117,7 +2086,6 @@ msgstr "Háttér"
#: ../src/interface.c:3401 -#, fuzzy msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " @@ -2135,56 +2103,52 @@ msgstr "<b>Hosszú sor jelző</b>"
#: ../src/interface.c:3416 -#, fuzzy msgid "Display" -msgstr "<b>Megjelenés</b>" +msgstr "Megjelenítés"
#: ../src/interface.c:3442 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Tabulátorok"
#: ../src/interface.c:3445 msgid "" "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " "otherwise Geany will use just spaces." msgstr "" +"Ha engedélyezve van, szóköz karakter bevitelekor a Geany tabulátorokat " +"használ, másképp pedig szóköz karaktereket."
#: ../src/interface.c:3449 -#, fuzzy msgid "Spaces" -msgstr "Névterek" +msgstr "Szóközök"
#: ../src/interface.c:3461 msgid "Tab Width:" msgstr "Tabulátor szélessége:"
#: ../src/interface.c:3468 -#, fuzzy msgid "Auto indentation mode:" -msgstr "Automatikus behúzás" +msgstr "Automatikus behúzás üzemmód:"
#: ../src/interface.c:3480 msgid "The width in chars, which one tab character will take" msgstr "A tabulátor mérete karakterekben"
#: ../src/interface.c:3491 -#, fuzzy msgid "Basic" -msgstr "Balti" +msgstr "Alap"
#: ../src/interface.c:3492 msgid "Current chars" -msgstr "" +msgstr "Jelenlegi karakterek"
#: ../src/interface.c:3493 -#, fuzzy msgid "Match braces" -msgstr "Illeszkedő zárójelhez ugrás" +msgstr "Zárójelek illesztése"
#: ../src/interface.c:3495 -#, fuzzy msgid "<b>Indentation</b>" -msgstr "<b>Hely:</b>" +msgstr "<b>Behúzás</b>"
#: ../src/interface.c:3514 msgid "Line wrapping" @@ -2192,7 +2156,7 @@
#: ../src/interface.c:3519 msgid "Enable "smart" home key" -msgstr "" +msgstr ""Okos" Home billentyű engedélyezése"
#: ../src/interface.c:3522 msgid "" @@ -2202,16 +2166,23 @@ "key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " "its current position." msgstr "" +"Ha az "okos" Home billentyű engedélyezett, a HOME lenyomásakor a sor első, " +"nem szóköz karakterére viszi a kurzort, de ha már ott volt, a sor legelső " +"karakterére áll. Ha ez a funkció nincs engedélyezve, a HOME billentyű mindig " +"a sor legelső karakterére viszi a kurzort, függetlenül attól, hogy mi az " +"aktuális pozíciója."
#: ../src/interface.c:3525 msgid "Disable Drag and Drop" -msgstr "" +msgstr "Húzd és ejtsd módszer letiltása"
#: ../src/interface.c:3528 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window." msgstr "" +"Teljesen letiltja a húzd és ejtsd módszert a szerkesztőablakban, így nem " +"lehet kijelölést a szerkesztőablak belsejében vagy azon kívül mozgatni."
#: ../src/interface.c:3531 msgid "Enable folding" @@ -2266,15 +2237,16 @@ "kiegészítése"
#: ../src/interface.c:3580 -#, fuzzy msgid "Symbol autocompletion" -msgstr "Konstrukciók automatikus kiegészítése" +msgstr "Szimbólumok automatikus kiegészítése"
#: ../src/interface.c:3583 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "" +"A megnyitott fájlokban ismert szimbólumok (függvények neve, globális " +"változók, stb.) automatikus kiegészítése"
#: ../src/interface.c:3590 msgid "Rows of autocompletion list:" @@ -2298,13 +2270,12 @@ "Beállítja az alapértelmezett kódolást újonnan létrehozott fájlok esetén."
#: ../src/interface.c:3646 -#, fuzzy msgid "Default encoding (new files):" -msgstr "Alapértelmezett kódolás:" +msgstr "Alapértelmezett kódolás (új fájlok):"
#: ../src/interface.c:3653 msgid "Use fixed encoding when opening files" -msgstr "" +msgstr "Meghatározott kódolás használata fájlok megnyitásakor"
#: ../src/interface.c:3658 msgid "" @@ -2312,17 +2283,16 @@ "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " "needed)." msgstr "" +"Letiltja a fájlok kódolásának automatikus megállapítását fájl megnyitásakor, " +"a fájlt a megadott kódolással nyitja meg (általában nem szükséges)."
#: ../src/interface.c:3661 -#, fuzzy msgid "Default encoding (existing files):" -msgstr "Alapértelmezett kódolás:" +msgstr "Alapértelmezett kódolás (létező fájlok):"
#: ../src/interface.c:3673 -#, fuzzy msgid "Sets the default encoding for opening existing files." -msgstr "" -"Beállítja az alapértelmezett kódolást újonnan létrehozott fájlok esetén." +msgstr "Beállítja az alapértelmezett kódolást meglévő fájlok megnyitásakor."
#: ../src/interface.c:3679 msgid "<b>New files</b>" @@ -2344,7 +2314,7 @@ msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Levágja a sorvégi szóköz és tabulátor karaktereket"
-#: ../src/interface.c:3712 ../src/keybindings.c:197 +#: ../src/interface.c:3712 ../src/keybindings.c:193 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Tabulátorok cseréje szóközre"
@@ -2361,7 +2331,7 @@ "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." msgstr "Megadja, hogy hány fájl jelenjen meg a Legutóbbi fájlok listáján."
-#: ../src/interface.c:3763 ../src/symbols.c:498 +#: ../src/interface.c:3763 ../src/symbols.c:501 msgid "Files" msgstr "Fájlok"
@@ -2414,9 +2384,8 @@ "Elérési út a fájl nyomtatási parancshoz (használjon %f-et a fájlnév helyén)."
#: ../src/interface.c:3930 -#, fuzzy msgid "Print:" -msgstr "Nyomtat" +msgstr "Nyomtat:"
#: ../src/interface.c:3942 #, c-format @@ -2425,16 +2394,17 @@ "can appear anywhere in the given command and will be replaced before " "execution." msgstr "" +"Környezetfüggő parancs. A kijelölt szóra %s-ként lehet hivatkozni. Így " +"szerepelhet bárhol a megadott parancson belül és behelyettesításre kerül a " +"parancs végrehajtása előtt."
#: ../src/interface.c:3945 -#, fuzzy msgid "Context action:" -msgstr "A kije_lölésben" +msgstr "Környezetfüggő parancs:"
#: ../src/interface.c:3961 -#, fuzzy msgid "<b>Commands</b>" -msgstr "<b>Fül elhelyezkedése</b>" +msgstr "<b>Parancsok</b>"
#: ../src/interface.c:3966 msgid "Tools" @@ -2457,7 +2427,6 @@ msgstr "A fejlesztő monogramja"
#: ../src/interface.c:4011 -#, fuzzy msgid "Initial version:" msgstr "Kezdeti verzió:"
@@ -2517,9 +2486,8 @@ "rendelt gyorsbillentyű stringet is szerkesztheti."
#: ../src/interface.c:4120 -#, fuzzy msgid "C_hange" -msgstr "Változtatás" +msgstr "_Változtatás"
#: ../src/interface.c:4124 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" @@ -2529,537 +2497,476 @@ msgid "Keybindings" msgstr "Billentyű hozzárendelések"
-#: ../src/keybindings.c:128 +#: ../src/keybindings.c:121 msgid "New" msgstr "Új"
-#: ../src/keybindings.c:130 +#: ../src/keybindings.c:123 msgid "Open" msgstr "Megnyit"
-#: ../src/keybindings.c:132 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:125 msgid "Open selected file" -msgstr "Megnyitott fájlok" +msgstr "Kijelölt fájl megnyitása"
-#: ../src/keybindings.c:134 +#: ../src/keybindings.c:127 msgid "Save" msgstr "Ment"
-#: ../src/keybindings.c:136 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:129 msgid "Save as" -msgstr "Mindet menti" +msgstr "Mentés másként"
-#: ../src/keybindings.c:140 +#: ../src/keybindings.c:133 msgid "Print" msgstr "Nyomtat"
-#: ../src/keybindings.c:142 +#: ../src/keybindings.c:135 msgid "Close" msgstr "Bezár"
-#: ../src/keybindings.c:144 +#: ../src/keybindings.c:137 msgid "Close all" msgstr "Összeset bezár"
-#: ../src/keybindings.c:146 +#: ../src/keybindings.c:139 msgid "Reload file" msgstr "Fájl újraolvasása"
-#: ../src/keybindings.c:148 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:141 msgid "Project properties" -msgstr "Tulajdonságok" +msgstr "Projekt tulajdonságok"
-#: ../src/keybindings.c:151 +#: ../src/keybindings.c:144 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás"
-#: ../src/keybindings.c:153 +#: ../src/keybindings.c:146 msgid "Redo" msgstr "Újra"
-#: ../src/keybindings.c:155 +#: ../src/keybindings.c:148 msgid "Select All" msgstr "Mindet kijelöli"
-#: ../src/keybindings.c:157 +#: ../src/keybindings.c:150 msgid "Insert date" msgstr "Dátum beszúrása"
-#: ../src/keybindings.c:162 +#: ../src/keybindings.c:156 ../src/search.c:297 +msgid "Find" +msgstr "Keresés" + +#: ../src/keybindings.c:158 msgid "Find Next" msgstr "Következő"
-#: ../src/keybindings.c:164 +#: ../src/keybindings.c:160 msgid "Find Previous" msgstr "Előző"
-#: ../src/keybindings.c:166 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:162 msgid "Find Next Selection" -msgstr "A kije_lölésben" +msgstr "Következő kijelölés"
-#: ../src/keybindings.c:168 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:164 msgid "Find Previous Selection" -msgstr "Előző" +msgstr "Előző kijelölés"
-#: ../src/keybindings.c:170 ../src/search.c:417 +#: ../src/keybindings.c:166 ../src/search.c:417 msgid "Replace" msgstr "Csere"
-#: ../src/keybindings.c:172 -msgid "Find in files" +#: ../src/keybindings.c:168 ../src/search.c:566 +msgid "Find in Files" msgstr "Keresés fájlokban"
-#: ../src/keybindings.c:174 +#: ../src/keybindings.c:170 msgid "Next Message" msgstr "Következő üzenetek"
-#: ../src/keybindings.c:176 -msgid "Go to line" -msgstr "Ugrás sorra" - -#: ../src/keybindings.c:179 +#: ../src/keybindings.c:175 msgid "Toggle all additional widgets" -msgstr "" +msgstr "Minden kiegészítő felületi elem ki/bekapcsolása"
-#: ../src/keybindings.c:181 +#: ../src/keybindings.c:177 msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyős"
-#: ../src/keybindings.c:183 +#: ../src/keybindings.c:179 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Üzenetablak ki/bekapcsolása"
-#: ../src/keybindings.c:185 +#: ../src/keybindings.c:181 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Oldalsáv ki/bekapcsolása"
-#: ../src/keybindings.c:187 +#: ../src/keybindings.c:183 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás"
-#: ../src/keybindings.c:189 +#: ../src/keybindings.c:185 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés"
-#: ../src/keybindings.c:192 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:188 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Színválasztó megjelenítése"
-#: ../src/keybindings.c:194 +#: ../src/keybindings.c:190 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Speciáls HTML karakterek beszúrása"
-#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:195 msgid "Fold all" msgstr "Minden blokk bezárása"
-#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:197 msgid "Unfold all" msgstr "Minden blokk kinyitása"
-#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:199 msgid "Reload symbol list" msgstr "Szimbólum lista újraolvasása"
-#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:204 msgid "Build" msgstr "Build"
-#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:206 msgid "Make all" msgstr "Make mindet"
-#: ../src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:209 msgid "Make custom target" msgstr "Egyedi cél készítése"
-#: ../src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:211 msgid "Make object" msgstr "Make"
-#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:213 msgid "Next error" msgstr "Következő hiba"
-#: ../src/keybindings.c:219 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Run" msgstr "Futtatás"
-#: ../src/keybindings.c:221 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Futtatás (másik paranccsal)"
-#: ../src/keybindings.c:223 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Build options" msgstr "Build opciók"
-#: ../src/keybindings.c:226 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Help" -msgstr "_Súgó" +msgstr "Súgó"
-#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:225 msgid "Switch to Editor" msgstr "Szerkesztő ablakra kapcsol"
-#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Firka ablakra kapcsol"
-#: ../src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Switch to VTE" msgstr "VTE-re kapcsol"
-#: ../src/keybindings.c:235 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Switch to Search Bar" -msgstr "Firka ablakra kapcsol" +msgstr "Keresősávra kapcsol"
-#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:233 msgid "Switch to left document" msgstr "Baloldali dokumentumra kapcsol"
-#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:235 msgid "Switch to right document" msgstr "Jobboldali dokumentumra kapcsol"
-#: ../src/keybindings.c:241 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:237 msgid "Switch to last used document" -msgstr "Baloldali dokumentumra kapcsol" +msgstr "A legutóbb használt dokumentumra kapcsol"
-#: ../src/keybindings.c:243 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Move document left" -msgstr "teljes dokumentum" +msgstr "Dokumentum mozgatása balra"
-#: ../src/keybindings.c:245 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:241 msgid "Move document right" -msgstr "teljes dokumentum" +msgstr "Dokumentum mozgatása jobbra"
-#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:248 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Sor vagy kiválasztás másolása"
-#: ../src/keybindings.c:254 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:250 msgid "Delete current line(s)" -msgstr "A jelenlegi fájl bezárása" +msgstr "Aktuális sor(ok) törlése"
-#: ../src/keybindings.c:256 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:252 msgid "Copy current line(s)" -msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt" +msgstr "Aktuális sor(ok) másolása"
-#: ../src/keybindings.c:258 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:254 msgid "Cut current line(s)" -msgstr "A jelenlegi fájl bezárása" +msgstr "Aktuális sor(ok) kivágása"
-#: ../src/keybindings.c:260 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:256 msgid "Transpose current line" -msgstr "Kinyomtatja a jelenlegi fájlt" +msgstr "Aktuális fájl áthelyezése"
-#: ../src/keybindings.c:262 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:258 msgid "Toggle Case of Selection" -msgstr "Sor megjegyzésbe/vissza" +msgstr "Kijelölés kis/nagybetűssé tétele"
-#: ../src/keybindings.c:264 +#: ../src/keybindings.c:260 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Sor megjegyzésbe/vissza"
-#: ../src/keybindings.c:266 +#: ../src/keybindings.c:262 msgid "Comment line(s)" msgstr "Sor(ok) megjegyzésbe"
-#: ../src/keybindings.c:268 +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Sor(ok) megjegyzésből kivétele"
-#: ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Increase indent" msgstr "Behúzás növelése"
-#: ../src/keybindings.c:272 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Decrease indent" msgstr "Behúzás csökkentése"
-#: ../src/keybindings.c:274 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Increase indent by one space" -msgstr "Behúzás növelése" +msgstr "Behúzás növelése egy szóközzel"
-#: ../src/keybindings.c:276 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Decrease indent by one space" -msgstr "Behúzás csökkentése" +msgstr "Behúzás csökkentése egy szóközzel"
-#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Smart line indent" -msgstr "" +msgstr "Intelligens sorbehúzás"
-#: ../src/keybindings.c:280 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:276 msgid "Send to Custom Command 1" -msgstr "Egyedi dátum formátum megadása" +msgstr "1. egyedi parancs"
-#: ../src/keybindings.c:282 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:278 msgid "Send to Custom Command 2" -msgstr "Egyedi dátum formátum megadása" +msgstr "2. egyedi parancs"
-#: ../src/keybindings.c:284 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Send to Custom Command 3" -msgstr "Egyedi dátum formátum megadása" +msgstr "3. egyedi parancs"
-#: ../src/keybindings.c:287 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Go to matching brace" msgstr "Illeszkedő zárójelhez ugrás"
-#: ../src/keybindings.c:290 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:286 msgid "Toggle marker" -msgstr "Hosszú sor jelölése:" +msgstr "Jelölő ki/bekapcsolása"
-#: ../src/keybindings.c:293 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Go to next marker" -msgstr "Hosszú sor jelölése:" +msgstr "Következő jelölőhöz ugrás"
-#: ../src/keybindings.c:296 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:292 msgid "Go to previous marker" -msgstr "Hosszú sor jelölése:" +msgstr "Előző jelölőhöz ugrás"
-#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:295 msgid "Complete word" msgstr "Szó kiegészítése"
-#: ../src/keybindings.c:301 +#: ../src/keybindings.c:297 msgid "Show calltip" msgstr "Hívás segítése megjelenítése"
-#: ../src/keybindings.c:303 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Show macro list" msgstr "Makró lista megjelenítése"
#. has special callback -#: ../src/keybindings.c:305 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:301 msgid "Complete construct" -msgstr "Szó kiegészítése" +msgstr "Szerkezet kiegészítése"
-#: ../src/keybindings.c:307 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:303 msgid "Suppress construct completion" -msgstr "Automatikus kiegészítés felfüggesztése" +msgstr "Szerkezet kiegészítés felfüggesztése"
-#: ../src/keybindings.c:310 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:306 msgid "Select current word" -msgstr "A jelenlegi fájl mentése" +msgstr "Aktuális szó kiválasztása"
-#: ../src/keybindings.c:312 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Select current line(s)" -msgstr "A jelenlegi fájl mentése" +msgstr "Aktuális sor(ok) kiválasztása"
-#: ../src/keybindings.c:314 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Select current paragraph" -msgstr "A jelenlegi fájl mentése" +msgstr "Aktuális bekezdés kiválasztása"
-#: ../src/keybindings.c:316 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Scroll to current line" -msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt" +msgstr "Aktuális sorhoz görgeti"
-#: ../src/keybindings.c:318 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Scroll up the view by one line" -msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt" +msgstr "Nézet egy sorral feljebb görgetése"
-#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Scroll down the view by one line" -msgstr "" +msgstr "Nézet egy sorral lejjebb görgetése"
-#: ../src/keybindings.c:323 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Insert alternative whitespace" -msgstr "" +msgstr "Másféle szóköz beszúrása"
-#: ../src/keybindings.c:328 -msgid "Go to tag definition" -msgstr "Ugrás a címke definíciójához" - -#: ../src/keybindings.c:330 -msgid "Go to tag declaration" -msgstr "Ugrás a címke deklarációjához" - #. set section name -#: ../src/keybindings.c:351 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "File menu" -msgstr "<b>Fül elhelyezkedése</b>" +msgstr "Fájl menü"
-#: ../src/keybindings.c:352 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:348 msgid "Edit menu" -msgstr "<b>Kódolás:</b>" +msgstr "Szerkesztés menü"
-#: ../src/keybindings.c:353 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:349 msgid "Search menu" -msgstr "<b>Megjelenés</b>" +msgstr "Keresés menü"
-#: ../src/keybindings.c:354 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:350 msgid "View menu" -msgstr "<b>Új fájlok</b>" +msgstr "Nézet menü"
-#: ../src/keybindings.c:355 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Document menu" -msgstr "<b>Automatikus kiegészítés</b>" +msgstr "Dokumentum menü"
-#: ../src/keybindings.c:356 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Build menu" -msgstr "<b>Oldalsáv</b>" +msgstr "Build menü"
-#: ../src/keybindings.c:357 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:353 msgid "Tools menu" -msgstr "<b>Eszközök elérési útjai</b>" +msgstr "Eszközök menü"
-#: ../src/keybindings.c:358 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Help menu" -msgstr "" +msgstr "Súgó menü"
-#: ../src/keybindings.c:359 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:355 msgid "Focus commands" -msgstr " parancsok" +msgstr "Fókusz parancsok"
-#: ../src/keybindings.c:360 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Editing commands" -msgstr " parancsok" +msgstr "Szerkesztési parancsok"
-#: ../src/keybindings.c:361 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:357 msgid "Tag commands" -msgstr " parancsok" +msgstr "Címke parancsok"
-#: ../src/keybindings.c:539 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:538 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Gyorsbillentyű_k" +msgstr "Gyorsbillentyűk"
-#: ../src/keybindings.c:551 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" -msgstr "A következő gyorsbillentyűk vannak definiálva:" +msgstr "A következő gyorsbillentyűk állíthatók be:"
-#: ../src/keyfile.c:599 +#: ../src/keyfile.c:603 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Írjon ide tetszés szerint, használja ezt úgy, mint egy jegyzettömböt/" "firkalapot"
-#: ../src/keyfile.c:725 +#: ../src/keyfile.c:731 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Nem sikerült betölteni egy vagy több munkamenet fájlt."
#: ../src/main.c:113 -#, fuzzy msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" -msgstr "állítsa a kezdő sorszámot az első megnyitott fájlhoz" +msgstr "" +"Állítsa be az első megnyitott fájl kezdő oszlopszámát (a --line opcióval " +"együtt hasznos)"
#: ../src/main.c:114 -#, fuzzy msgid "Use an alternate configuration directory" -msgstr "másik konfigurációs könyvtár használata" +msgstr "Másik konfigurációs könyvtár használata"
#: ../src/main.c:115 -#, fuzzy msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" -msgstr "hibakereső üzemmódban fut (bőbeszédű)" +msgstr "Hibakereső üzemmódban fut (bőbeszédű)"
#: ../src/main.c:116 msgid "Print internal filetype names" -msgstr "" +msgstr "Belső fájltípus nevek kiírása"
#: ../src/main.c:117 -#, fuzzy msgid "Generate global tags file (see documentation)" -msgstr "ne töltse be az automatikus kiegészítés adatokat (ld. dokumentáció)" +msgstr "Hozzon létre globális címke fájlt (ld. dokumentáció)"
#: ../src/main.c:120 -#, fuzzy msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" -msgstr "ne nyisson meg fájlokat egy már futó példányban, új példányt indítson" +msgstr "Ne nyisson meg fájlokat egy már futó példányban, indítson új példányt"
#: ../src/main.c:122 -#, fuzzy msgid "Set initial line number for the first opened file" -msgstr "állítsa a kezdő sorszámot az első megnyitott fájlhoz" +msgstr "Állítsa be az első megnyitott fájl kezdő sorszámát"
#: ../src/main.c:123 -#, fuzzy msgid "Don't show message window at startup" -msgstr "induláskor ne mutasson üzenetablakot" +msgstr "Induláskor ne mutasson üzenetablakot"
#: ../src/main.c:124 -#, fuzzy msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" -msgstr "ne töltse be az automatikus kiegészítés adatokat (ld. dokumentáció)" +msgstr "Ne töltse be az automatikus kiegészítés adatokat (ld. dokumentáció)"
#: ../src/main.c:125 msgid "Don't load plugins" -msgstr "" +msgstr "Ne töltse be a kiegészítő modulokat"
#: ../src/main.c:126 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "ne töltse be az előző munkamenet fájljait"
#: ../src/main.c:128 -#, fuzzy msgid "Don't load terminal support" -msgstr "ne töltse be a terminál támogatást" +msgstr "Ne töltse be a terminál támogatást"
#: ../src/main.c:129 -#, fuzzy msgid "Filename of libvte.so" msgstr "libvte.so fájlneve"
#: ../src/main.c:131 -#, fuzzy msgid "Show version and exit" -msgstr "verziószám megjelenítése és kilépés" +msgstr "Verziószám megjelenítése és kilépés"
-#: ../src/main.c:416 +#: ../src/main.c:414 msgid "[FILES...]" -msgstr "" +msgstr "[FÁJLOK...]"
-#: ../src/main.c:426 +#: ../src/main.c:424 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(készült %s-on GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d verzióval)"
-#: ../src/main.c:507 +#: ../src/main.c:505 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3071,17 +2978,17 @@ "használja.\n" "Mindenképpen elindítja a Geany-t?"
-#: ../src/main.c:560 ../src/socket.c:143 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/main.c:558 ../src/socket.c:143 +#, c-format msgid "Could not find file '%s'." -msgstr "Nem található a pixmap fájl: %s" +msgstr "'%s' fájl nem található."
-#: ../src/main.c:707 +#: ../src/main.c:705 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Ez a Geany %s."
-#: ../src/main.c:709 +#: ../src/main.c:707 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "A konfigurációs könyvtárat nem lehetett létrehozni (%s)." @@ -3090,7 +2997,7 @@ msgid "Status messages" msgstr "Állapot üzenetek"
-#: ../src/msgwindow.c:439 +#: ../src/msgwindow.c:448 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Üzenet ablak el_rejtése"
@@ -3103,7 +3010,6 @@ msgstr "Gyorsbillentyű"
#: ../src/prefs.c:937 -#, fuzzy msgid "Grab Key" msgstr "Billentyű beolvasása"
@@ -3119,161 +3025,154 @@ msgid "" "The combination '%s' is already used for "%s". Please choose another one." msgstr "" -"A '%s' kombináció már használatban van a "%s" parancsnál. Válasszon " +"A '%s' kombináció már használatban van a(z) "%s" parancsnál. Válasszon " "másikat!"
#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank #: ../src/project.c:84 msgid "projects" -msgstr "" +msgstr "projektek"
#: ../src/project.c:104 -#, fuzzy msgid "New Project" -msgstr "Make" +msgstr "Új projekt"
#: ../src/project.c:112 -#, fuzzy msgid "C_reate" -msgstr "Karakter" +msgstr "Lét_rehozás"
#: ../src/project.c:126 ../src/project.c:328 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Make:" +msgstr "Név:"
#: ../src/project.c:134 ../src/project.c:340 -#, fuzzy msgid "Filename:" -msgstr "Vietnami" +msgstr "Fájlnév:"
#: ../src/project.c:150 ../src/project.c:369 msgid "Base path:" -msgstr "" +msgstr "Alapkönyvtár:"
#: ../src/project.c:155 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree." msgstr "" +"A projektet alkotó fájlok alapkönyvtára. Lehet új könyvtár, vagy egy már " +"létező elérési út is."
#: ../src/project.c:157 ../src/project.c:379 msgid "Choose Project Base Path" -msgstr "" +msgstr "Adja meg a projekt alapkönyvtárát"
#: ../src/project.c:202 ../src/project.c:769 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Project file "%s" could not be loaded." -msgstr "A folyamatot nem sikerült leállítani (%s)." +msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) "%s" projekt fájlt."
#: ../src/project.c:226 ../src/project.c:234 -#, fuzzy msgid "Open Project" -msgstr "Make" +msgstr "Projekt megnyitása"
#: ../src/project.c:254 -#, fuzzy msgid "Project files" -msgstr "Tulajdonságok" +msgstr "Projekt fájlok"
#: ../src/project.c:283 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Project "%s" closed." -msgstr "%s fájl bezárva." +msgstr ""%s" projekt bezárva."
#: ../src/project.c:314 -#, fuzzy msgid "Project Properties" -msgstr "Tulajdonságok" +msgstr "Projekt tulajdonságai"
#: ../src/project.c:352 -#, fuzzy msgid "Description:" -msgstr "DVI létrehozása:" +msgstr "Leírás:"
#: ../src/project.c:377 msgid "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command." msgstr "" +"A Make All futtatásához használt könyvtár. Hagyja üresen az alapértelmezett " +"parancs használatához."
#: ../src/project.c:385 -#, fuzzy msgid "Run command:" -msgstr "Nyomtatás parancs:" +msgstr "Parancs indítása:"
#: ../src/project.c:393 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." msgstr "" +"A projekt alapkönytárában futtatandó parancssor. A parancshoz opciókat is " +"lehet fűzni. Hagyja üresen az alapértelmezett futtatás parancs használatához."
#: ../src/project.c:409 -#, fuzzy msgid "File patterns:" -msgstr "Köz_el-keleti" +msgstr "Fájl minták:"
#: ../src/project.c:489 -#, fuzzy msgid "Do you want to close it before proceeding?" -msgstr "Szeretné menteni, mielőtt bezárja?" +msgstr "Szeretné bezárni, mielőtt folytatja?"
#: ../src/project.c:490 #, c-format msgid "The '%s' project is already open. " -msgstr "" +msgstr "A(z) '%s' projekt már nyitva van. "
#: ../src/project.c:518 msgid "The specified project name is too short." -msgstr "" +msgstr "A megadott projekt név túl rövid."
#: ../src/project.c:524 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." -msgstr "" +msgstr "A megadott projekt név túl hosszú (max. %d karakter)."
#: ../src/project.c:532 msgid "You have specified an invalid project filename." -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen projekt fájlnevet adott meg."
#: ../src/project.c:544 msgid "Create the project's base path directory?" -msgstr "" +msgstr "Létre kívánja hozni a projekt alapkönyvtárát?"
#: ../src/project.c:545 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The path "%s" does not exist." -msgstr "A(z) "%s" fájl nem érvényes %s." +msgstr "A(z) "%s" elérési út nem létezik."
#: ../src/project.c:563 -#, fuzzy msgid "Project file could not be written." -msgstr "A folyamatot nem sikerült leállítani (%s)." +msgstr "A projekt fájl nem írható."
#: ../src/project.c:613 #, c-format msgid "Project "%s" created." -msgstr "" +msgstr ""%s" projekt létrehozásra került."
#: ../src/project.c:615 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Project "%s" saved." -msgstr "%s fájl elmentve." +msgstr ""%s" projekt elmentve."
#. initialise the dialog #: ../src/project.c:659 ../src/project.c:670 -#, fuzzy msgid "Choose Project Filename" -msgstr "Tulajdonságok" +msgstr "Adja meg a projekt nevét"
#. initialise the dialog #: ../src/project.c:688 ../src/project.c:699 msgid "Choose Project Run Command" -msgstr "" +msgstr "Adja meg a projekt futtatási parancsát"
#: ../src/project.c:762 #, c-format msgid "Project "%s" opened." -msgstr "" +msgstr ""%s" projekt megnyitásra került."
#: ../src/search.c:138 msgid "_Use regular expressions" @@ -3288,7 +3187,6 @@ "használatáról szóló részletes információkért olvassa el a dokumentációt."
#: ../src/search.c:149 -#, fuzzy msgid "Search _backwards" msgstr "Keresés vi_sszafelé"
@@ -3305,7 +3203,6 @@ "a megfelelő vezérlőkarakterekkel."
#: ../src/search.c:177 ../src/search.c:640 -#, fuzzy msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Kis/nagybetű számít"
@@ -3317,10 +3214,6 @@ msgid "Match from s_tart of word" msgstr "S_zóeleji egyezés"
-#: ../src/search.c:297 -msgid "Find" -msgstr "Keresés" - #: ../src/search.c:304 msgid "_Previous" msgstr "Elő_ző" @@ -3330,9 +3223,8 @@ msgstr "Kö_vetkező"
#: ../src/search.c:314 ../src/search.c:434 ../src/search.c:591 -#, fuzzy msgid "_Search for:" -msgstr "Keresni:" +msgstr "_Keresés:"
#. Now add the multiple match options #: ../src/search.c:341 @@ -3344,9 +3236,8 @@ msgstr "_Jelöl"
#: ../src/search.c:346 -#, fuzzy msgid "Mark all matches in the current document." -msgstr "Elrejti az összes hibajelölést a jelenlegi dokumentumban." +msgstr "Megjelöli az összes találatot a jelenlegi dokumentumban."
#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:494 msgid "In Sessi_on" @@ -3366,14 +3257,12 @@ msgstr "Kapcsolja ki ezt az opciót, hogy a dialógusablak ne záruljon be."
#: ../src/search.c:430 -#, fuzzy msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Cse_re & Keresés"
#: ../src/search.c:437 -#, fuzzy msgid "Re_place with:" -msgstr "Csere erre:" +msgstr "C_sere erre:"
#. Now add the multiple replace options #: ../src/search.c:484 @@ -3388,15 +3277,9 @@ msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Minden előfordulást cseréljen le a jelenleg kijelölt szövegben"
-#: ../src/search.c:566 -#, fuzzy -msgid "Find in Files" -msgstr "Keresés _fájlokban" - #: ../src/search.c:576 -#, fuzzy msgid "_Directory:" -msgstr "Könyvtár:" +msgstr "_Könyvtár:"
#: ../src/search.c:611 msgid "_Fixed strings" @@ -3416,7 +3299,7 @@
#: ../src/search.c:635 msgid "_Recurse in subfolders" -msgstr "" +msgstr "Alkönyvtá_rakban is"
#: ../src/search.c:651 msgid "_Invert search results" @@ -3430,16 +3313,16 @@
#: ../src/search.c:672 msgid "E_xtra options:" -msgstr "" +msgstr "To_vábbi beállítások:"
#: ../src/search.c:684 msgid "Other options to pass to Grep" -msgstr "" +msgstr "A Grep-nek átadni kívánt további beállítások"
-#: ../src/search.c:878 ../src/search.c:1381 ../src/search.c:1382 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/search.c:878 ../src/search.c:1383 ../src/search.c:1384 +#, c-format msgid "Found %d matches for "%s"." -msgstr "Nincs találat erre: '%s'." +msgstr "%d találat erre: "%s"."
#: ../src/search.c:997 #, c-format @@ -3462,9 +3345,9 @@ "a Beállítások között."
#: ../src/search.c:1202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" -msgstr "%s (%s könyvtárban)" +msgstr "%s %s -- %s (%s könyvtárban)"
#: ../src/search.c:1230 #, c-format @@ -3475,12 +3358,12 @@ msgid "Search failed." msgstr "A keresés sikertelen."
-#: ../src/search.c:1289 ../src/search.c:1290 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/search.c:1290 ../src/search.c:1291 +#, c-format msgid "Search completed with %d matches." -msgstr "Keresés befejeződött." +msgstr "A keresés befejeződött, %d találat volt."
-#: ../src/search.c:1294 +#: ../src/search.c:1295 msgid "No matches found." msgstr "Nincs találat."
@@ -3489,212 +3372,215 @@ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Nem található a pixmap fájl: %s"
-#: ../src/symbols.c:504 ../src/symbols.c:538 ../src/symbols.c:573 +#: ../src/symbols.c:507 ../src/symbols.c:541 ../src/symbols.c:576 msgid "Chapter" msgstr "Fejezet"
-#: ../src/symbols.c:505 ../src/symbols.c:534 ../src/symbols.c:574 +#: ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:537 ../src/symbols.c:577 msgid "Section" msgstr "Alfejezet"
-#: ../src/symbols.c:506 +#: ../src/symbols.c:509 msgid "Sect1" msgstr "Sect1"
-#: ../src/symbols.c:507 +#: ../src/symbols.c:510 msgid "Sect2" msgstr "Sect2"
-#: ../src/symbols.c:508 +#: ../src/symbols.c:511 msgid "Sect3" msgstr "Sect3"
-#: ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:512 msgid "Appendix" msgstr "Kiegészítések"
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:633 -#: ../src/symbols.c:672 +#: ../src/symbols.c:513 ../src/symbols.c:542 ../src/symbols.c:636 +#: ../src/symbols.c:648 ../src/symbols.c:676 msgid "Other" msgstr "Egyéb"
-#: ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:657 msgid "Module" msgstr "Modul"
-#: ../src/symbols.c:518 -#, fuzzy +#: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:646 msgid "Types" -msgstr "Típus:" +msgstr "Típusok"
-#: ../src/symbols.c:519 -#, fuzzy +#: ../src/symbols.c:522 msgid "Type constructors" -msgstr "Szó kiegészítése" +msgstr "Típus konstruktorok"
-#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:547 ../src/symbols.c:561 -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:660 +#: ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:550 ../src/symbols.c:564 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:615 ../src/symbols.c:664 msgid "Functions" msgstr "Függvények"
-#: ../src/symbols.c:525 -#, fuzzy +#: ../src/symbols.c:528 msgid "Sections" -msgstr "Alfejezet" +msgstr "Fejezetek"
-#: ../src/symbols.c:526 +#: ../src/symbols.c:529 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "Kulcsok"
-#: ../src/symbols.c:532 +#: ../src/symbols.c:535 msgid "Command" msgstr "Parancs"
-#: ../src/symbols.c:533 +#: ../src/symbols.c:536 msgid "Environment" msgstr "Környezet"
-#: ../src/symbols.c:535 ../src/symbols.c:575 +#: ../src/symbols.c:538 ../src/symbols.c:578 msgid "Subsection" msgstr "Alfejezet"
-#: ../src/symbols.c:536 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:579 msgid "Subsubsection" msgstr "Al-alfejezet"
-#: ../src/symbols.c:537 +#: ../src/symbols.c:540 msgid "Label" msgstr "Címke"
-#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:626 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:629 msgid "Package" msgstr "Csomag"
-#: ../src/symbols.c:548 +#: ../src/symbols.c:551 msgid "My" msgstr "Saját"
-#: ../src/symbols.c:549 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Local" msgstr "Helyi"
-#: ../src/symbols.c:550 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "Our" msgstr "Mienk"
-#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:583 ../src/symbols.c:597 -#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:641 ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:663 msgid "Classes" msgstr "Osztályok"
-#: ../src/symbols.c:562 +#: ../src/symbols.c:565 msgid "Constants" -msgstr "" +msgstr "Konstansok"
#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:600 -#: ../src/symbols.c:616 ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:671 +#: ../src/symbols.c:566 ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:603 +#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:675 msgid "Variables" msgstr "Változók"
-#: ../src/symbols.c:584 +#: ../src/symbols.c:587 msgid "Singletons" msgstr "Singletonok"
-#: ../src/symbols.c:585 +#: ../src/symbols.c:588 msgid "Mixins" msgstr "Kevert"
-#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:629 -#: ../src/symbols.c:642 +#: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:645 msgid "Methods" msgstr "Eljárások"
-#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:661 +#: ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:665 msgid "Members" msgstr "Tagok"
-#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:640 +#: ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:643 msgid "Interfaces" msgstr "Felületek"
-#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:660 msgid "Namespaces" msgstr "Névterek"
-#: ../src/symbols.c:662 +#: ../src/symbols.c:666 msgid "Structs / Typedefs" msgstr "Struktúrák / Típusdefiníciók"
-#: ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:672 msgid "Macros" msgstr "makrók"
-#: ../src/symbols.c:865 +#: ../src/symbols.c:879 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" -msgstr "" +msgstr "Ismeretlen fájlkiterjesztés: "%s".\n"
-#: ../src/symbols.c:880 +#: ../src/symbols.c:894 msgid "Failed to create tags file.\n" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a címkefájlt.\n"
-#: ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:900 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n" "\n" msgstr "" +"Használat: %s -g <Címkefájl> <Fájl lista>\n" +"\n"
-#: ../src/symbols.c:887 +#: ../src/symbols.c:901 #, c-format msgid "" "Example:\n" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" msgstr "" +"Példa:\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:901 +#: ../src/symbols.c:915 msgid "Load Tags" -msgstr "" +msgstr "Betöltött címkék"
-#: ../src/symbols.c:908 +#: ../src/symbols.c:922 msgid "Geany tag files (*.tags)" -msgstr "" +msgstr "Geany címkefájlok (*.tags)"
-#: ../src/symbols.c:927 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/symbols.c:941 +#, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." -msgstr "Nem található a pixmap fájl: %s" +msgstr "%s címkefájl '%s' betöltésre került."
-#: ../src/symbols.c:929 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/symbols.c:943 +#, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." -msgstr "Nem található a pixmap fájl: %s" +msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) '%s' címkefájlt."
#: ../src/tools.c:166 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" -msgstr "" +msgstr "Adatátadás és egyedi parancs végrehajtása: %s"
#: ../src/tools.c:218 ../src/tools.c:447 -#, fuzzy msgid "Set Custom Commands" -msgstr "Egyedi dátum formátum megadása" +msgstr "Egyedi parancsok megadása"
#: ../src/tools.c:225 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." msgstr "" +"Az aktuális kijelölést ezen parancsok bármelyikének el lehet küldni, a " +"parancs kimenete kerül az eredeti tartalom helyére."
#: ../src/tools.c:416 ../src/tools.c:420 msgid "No custom commands defined." -msgstr "" +msgstr "Nincs megadva egyedi parancs."
#: ../src/tools.c:522 msgid "Word Count" @@ -3730,11 +3616,11 @@
#: ../src/treeviews.c:302 msgid "Sort by name" -msgstr "" +msgstr "Rendezés névre"
#: ../src/treeviews.c:309 msgid "Sort by appearance" -msgstr "" +msgstr "Rendezés megjelenésre"
#: ../src/treeviews.c:320 ../src/treeviews.c:372 msgid "Hide" @@ -3751,17 +3637,17 @@ #. Status bar statistics: col = column, sel = selection, RO = read-only, #. * OVR = overwrite/overtype, INS = insert, MOD = modified #: ../src/ui_utils.c:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %" "s filetype: %s scope: %s" msgstr "" -"%c sor: % 4d oszlop: % 3d kijelölés: % 4d %s mód: %s%s akt. " -"függvény: %s kódolás: %s %s fájltípus: %s" +"dor: %d\t oszlop: %d\t kijelölés: %d\t %s %s mód: %s kódolás: " +"%s %s fájltípus: %s érv.kör: %s"
#: ../src/ui_utils.c:148 msgid "RO " -msgstr "" +msgstr "OLV"
#: ../src/ui_utils.c:149 msgid "OVR" @@ -3773,7 +3659,7 @@
#: ../src/ui_utils.c:150 msgid "MOD" -msgstr "" +msgstr "MÓDOSÍT"
#: ../src/ui_utils.c:240 #, c-format @@ -3805,14 +3691,12 @@ msgstr "Egyedi dátum formátum megadása"
#: ../src/ui_utils.c:1307 -#, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "Könyvtár kiválasztása"
#: ../src/ui_utils.c:1307 -#, fuzzy msgid "Select File" -msgstr "Mindet kijelöli" +msgstr "Fájl kiválasztása"
#: ../src/utils.c:341 msgid "Do you want to reload it?" @@ -3888,24 +3772,24 @@ msgstr "Terminál emuláció:"
#: ../src/vte.c:626 -#, fuzzy msgid "" "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " "unless you know exactly what you are doing." msgstr "" -"A terminál emulátor működését szabályozza. Kezdetnek az xterm jó példa." +"A terminál emulátor működését szabályozza. Ne változtassa meg ezt az " +"értéket, csak ha pontosan tudja, mit tesz."
#: ../src/vte.c:628 msgid "Shell:" -msgstr "Shell:" +msgstr "Parancsértelmező:"
#: ../src/vte.c:635 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation." msgstr "" -"Megadja a shell elérési útját, amelyet a terminál emulációban indítani " -"szeretne." +"Megadja a parancsértelmező elérési útját, amelyet a terminál emulációban " +"indítani szeretne."
#: ../src/vte.c:652 msgid "Scroll on keystroke" @@ -3964,9 +3848,8 @@ msgstr "Végrehajtható állományok"
#: ../src/win32.c:111 -#, fuzzy msgid "Geany project files" -msgstr "Tulajdonságok" +msgstr "Geany projekt fájlok"
#: ../src/win32.c:503 msgid "Error" @@ -3985,105 +3868,90 @@ msgstr "Információs"
#: ../plugins/classbuilder.c:49 -#, fuzzy msgid "Class Builder" -msgstr "Osztályok" +msgstr "Osztály tervező"
#: ../plugins/classbuilder.c:49 msgid "Creates source files for new class types." -msgstr "" +msgstr "Forrásfájlokat készít új osztálytípusokból."
#: ../plugins/classbuilder.c:361 -#, fuzzy msgid "Create Class" -msgstr "Karakter" +msgstr "Osztály létrehozása"
#: ../plugins/classbuilder.c:372 -#, fuzzy msgid "Class" -msgstr "Osztályok" +msgstr "Osztály"
#: ../plugins/classbuilder.c:381 -#, fuzzy msgid "Class name:" -msgstr "Osztályok" +msgstr "Osztály neve:"
#: ../plugins/classbuilder.c:392 -#, fuzzy msgid "Header file:" -msgstr "Fájl újraolvasása" +msgstr "Fejléc fájl:"
#: ../plugins/classbuilder.c:401 -#, fuzzy msgid "Source file:" -msgstr "C forráskód fájl" +msgstr "Forráskód fájl:"
#: ../plugins/classbuilder.c:407 -#, fuzzy msgid "Inheritance" -msgstr "Felület" +msgstr "Öröklés"
#: ../plugins/classbuilder.c:416 msgid "Base class:" -msgstr "" +msgstr "Szülő osztály:"
#: ../plugins/classbuilder.c:429 msgid "Base header:" -msgstr "" +msgstr "Szülő fejléc:"
#: ../plugins/classbuilder.c:437 msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "Globális"
#: ../plugins/classbuilder.c:446 -#, fuzzy msgid "Base GType:" -msgstr "Típus:" +msgstr "Szülő GType:"
#: ../plugins/classbuilder.c:454 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "Függvények" +msgstr "Beállítások"
#: ../plugins/classbuilder.c:463 -#, fuzzy msgid "Create constructor" -msgstr "Szó kiegészítése" +msgstr "Konstruktor létrehozása"
#: ../plugins/classbuilder.c:467 -#, fuzzy msgid "Create destructor" -msgstr "Szó kiegészítése" +msgstr "Destruktor létrehozása"
#: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "GTK+ constructor type" -msgstr "" +msgstr "GTK+ típusú konstruktor"
#: ../plugins/classbuilder.c:784 -#, fuzzy msgid "Create Cla_ss" -msgstr "Karakter" +msgstr "O_stály létrehozása"
#: ../plugins/classbuilder.c:793 -#, fuzzy msgid "C++ class" -msgstr "Osztályok" +msgstr "C++ osztály"
#: ../plugins/classbuilder.c:796 msgid "GTK+ class" -msgstr "" +msgstr "GTK+ osztály"
#: ../plugins/htmlchars.c:45 -#, fuzzy msgid "HTML Characters" msgstr "HTML karakterek"
#: ../plugins/htmlchars.c:45 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." -msgstr "" +msgstr "HTML különleges karaktereket szúr be, pl. '&'."
#: ../plugins/htmlchars.c:78 -#, fuzzy msgid "Special Characters" msgstr "Speciális karakterek"
@@ -4147,119 +4015,59 @@
#: ../plugins/export.c:41 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Exportálás"
#: ../plugins/export.c:41 -#, fuzzy msgid "Exports the current file into different formats." -msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt egy DVI fájlba" +msgstr "Különféle formátumokba exportálja az aktuális fájlt."
#: ../plugins/export.c:174 -#, fuzzy msgid "Export File" -msgstr "Fájl megnyitása" +msgstr "Fájl exportálása"
#: ../plugins/export.c:191 msgid "_Use current zoom level" -msgstr "" +msgstr "Jelenlegi _nagyítás használata"
#: ../plugins/export.c:193 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level." msgstr "" +"A dokumentum fontméretét a jelenlegi nagyítás mértékének megfelelően " +"jeleníti meg."
#: ../plugins/export.c:269 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." -msgstr "" +msgstr "A dokumentum exportálása '%s' néven sikeresen megtörtént."
#: ../plugins/export.c:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." -msgstr "A folyamatot nem sikerült leállítani (%s)." +msgstr "A(z) '%s' fájlt nem lehetett írni (%s)."
#: ../plugins/export.c:705 msgid "_Export" -msgstr "" +msgstr "_Exportálás"
#. HTML #: ../plugins/export.c:712 msgid "As HTML" -msgstr "" +msgstr "HTML formátumban"
#. LaTeX #: ../plugins/export.c:719 msgid "As LaTeX" -msgstr "" +msgstr "LaTeX formátumban"
-#~ msgid "Convert Selection to _Lower-case" -#~ msgstr "Kivá_lasztás kisbetűssé alakítása" +#~ msgid "Find in files" +#~ msgstr "Keresés fájlokban"
-#~ msgid "Convert Selection to _Upper-case" -#~ msgstr "Kiválasztás _nagybetűssé alakítása" +#~ msgid "Go to line" +#~ msgstr "Ugrás sorra"
-#~ msgid "Convert Selection to lower-case" -#~ msgstr "Kiválasztás kisbetűssé alakítása" +#~ msgid "Go to tag definition" +#~ msgstr "Ugrás a címke definíciójához"
-#~ msgid "Convert Selection to upper-case" -#~ msgstr "Kiválasztás nagybetűssé alakítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Focus menu" -#~ msgstr "_Dokumentum" - -#, fuzzy -#~ msgid "Editing menu" -#~ msgstr "<b>Kódolás:</b>" - -#~ msgid "<b>Behaviour</b>" -#~ msgstr "<b>Viselkedés</b>" - -#~ msgid "<b>Tab placement</b>" -#~ msgstr "<b>Fül elhelyezkedése</b>" - -#~ msgid "<b>Misc.</b>" -#~ msgstr "<b>Egyéb</b>" - -#~ msgid "language" -#~ msgstr "nyelv" - -#~ msgid "XML source file" -#~ msgstr "XML forráskód fájl" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert BSD license Notice" -#~ msgstr "GPL megjegyzés beszúrása" - -#~ msgid "Print command:" -#~ msgstr "Nyomtatás parancs:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Focus commands</b>\n" -#~ msgstr "<b>Betűtípusok</b>" - -#~ msgid "Keyboard shortcuts" -#~ msgstr "Gyorsbillentyűk" - -#~ msgid "%s configuration file, edit as you need" -#~ msgstr "%s konfigurációs fájl, szerkessze szükség szerint" - -#~ msgid " - A fast and lightweight IDE" -#~ msgstr " - Egy gyors és pehelykönnyű IDE" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Függvény" - -#~ msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter" -#~ msgstr "Az előző sorral megegyező behúzást alkalmazza az Enter leütése után" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "There is already an open project "%s". Do you want to close it before " -#~ "proceed?" -#~ msgstr "A(z) '%s' fájl már létezik. Felülírja?" - -#~ msgid "(Unsaved)" -#~ msgstr "(Nincs mentve)" +#~ msgid "Go to tag declaration" +#~ msgstr "Ugrás a címke deklarációjához"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.