Revision: 4638 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4638&view=rev Author: frlan Date: 2010-02-03 22:02:02 +0000 (Wed, 03 Feb 2010)
Log Message: ----------- Backport from trunk: Update of some translation files based on trunk.
Modified Paths: -------------- branches/geany-0.18.1/po/be.po branches/geany-0.18.1/po/bg.po branches/geany-0.18.1/po/ca.po branches/geany-0.18.1/po/cs.po branches/geany-0.18.1/po/de.po branches/geany-0.18.1/po/el.po branches/geany-0.18.1/po/en_GB.po branches/geany-0.18.1/po/es.po branches/geany-0.18.1/po/fi.po branches/geany-0.18.1/po/fr.po branches/geany-0.18.1/po/geany.pot branches/geany-0.18.1/po/gl.po branches/geany-0.18.1/po/hu.po branches/geany-0.18.1/po/it.po branches/geany-0.18.1/po/ja.po branches/geany-0.18.1/po/ko.po branches/geany-0.18.1/po/lb.po branches/geany-0.18.1/po/nl.po branches/geany-0.18.1/po/pl.po branches/geany-0.18.1/po/pt.po branches/geany-0.18.1/po/pt_BR.po branches/geany-0.18.1/po/ro.po branches/geany-0.18.1/po/ru.po branches/geany-0.18.1/po/sl.po branches/geany-0.18.1/po/sv.po branches/geany-0.18.1/po/tr.po branches/geany-0.18.1/po/uk.po branches/geany-0.18.1/po/vi.po branches/geany-0.18.1/po/zh_CN.po branches/geany-0.18.1/po/zh_TW.po
Modified: branches/geany-0.18.1/po/be.po =================================================================== --- branches/geany-0.18.1/po/be.po 2010-02-01 21:44:10 UTC (rev 4637) +++ branches/geany-0.18.1/po/be.po 2010-02-03 22:02:02 UTC (rev 4638) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-03 22:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:30+0300\n" "Last-Translator: Yura Siamashka yurand2@gmail.com\n" "Language-Team: Belarusian geany-i18n@uvena.de\n" @@ -32,68 +32,68 @@ msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Інтэграванае асяроддзе распрацоўкі"
-#: ../src/about.c:139 +#: ../src/about.c:140 msgid "About Geany" msgstr "Пра Geany"
-#: ../src/about.c:189 +#: ../src/about.c:190 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Хуткае і легкаважнае асяроддзе распрацоўкі"
-#: ../src/about.c:210 +#: ../src/about.c:211 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(пабудавана %s або пазней)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:241 +#: ../src/about.c:242 msgid "Info" msgstr "Інфармацыя"
-#: ../src/about.c:257 +#: ../src/about.c:258 msgid "Developers" msgstr "Распрацоўшчыкі"
-#: ../src/about.c:266 +#: ../src/about.c:267 msgid "maintainer" msgstr "Вядучы распрацоўшчык"
-#: ../src/about.c:274 +#: ../src/about.c:275 msgid "developer" msgstr "распрацоўшчык"
-#: ../src/about.c:282 +#: ../src/about.c:283 msgid "translation maintainer" msgstr "падтрымка перакладу"
-#: ../src/about.c:291 +#: ../src/about.c:292 msgid "Translators" msgstr "Перакладчыкі"
-#: ../src/about.c:311 +#: ../src/about.c:312 msgid "Previous Translators" msgstr "Былыя перакладчыкі"
-#: ../src/about.c:332 +#: ../src/about.c:333 msgid "Contributors" msgstr "Удзельнікі"
-#: ../src/about.c:342 +#: ../src/about.c:343 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" "Некаторыя з шматлікіх удзельнікаў (больш дэталёвы спіс глядзі ў файле %s):"
-#: ../src/about.c:368 +#: ../src/about.c:369 msgid "Credits" msgstr "Аўтары"
-#: ../src/about.c:382 +#: ../src/about.c:383 msgid "License" msgstr "Ліцэнзія"
-#: ../src/about.c:391 +#: ../src/about.c:392 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -101,7 +101,7 @@ "Тэкст ліцэнзіі не знойдзены, калі ласка наведаеце http://www.gnu.org/" "licenses/gpl-2.0.txt, каб азнаёміцца з ім."
-#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745 +#: ../src/build.c:222 ../src/build.c:746 #, c-format msgid "" "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " @@ -109,129 +109,129 @@ msgstr "" "Немагчыма знайсці тэрмінал '%s' (праверце шлях да тэрмінала ў уласцівасцях)"
-#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650 +#: ../src/build.c:237 ../src/build.c:651 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" msgstr "Памылка запуску "%s" (стартавы скрыпт не можа быць створаны)"
-#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778 +#: ../src/build.c:273 ../src/build.c:529 ../src/build.c:779 #: ../src/search.c:1411 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Працэс скончыўся непаспяхова (%s)"
-#: ../src/build.c:508 +#: ../src/build.c:509 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (у дырэкторыі: %s)"
-#: ../src/build.c:613 +#: ../src/build.c:614 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to "%s"" msgstr "Не атрымалася змяніць працоўную дырэкторыю на "%s""
-#: ../src/build.c:707 +#: ../src/build.c:708 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "Немагчыма запусціць файл у VTE, бо ён, магчыма, утрымлівае каманду."
-#: ../src/build.c:914 +#: ../src/build.c:915 msgid "Compilation failed." msgstr "Кампіляцыя скончылася непаспяхова."
-#: ../src/build.c:928 +#: ../src/build.c:929 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Кампіляцыя скончылася паспяхова."
#. compile the code -#: ../src/build.c:1039 +#: ../src/build.c:1040 msgid "_Compile" msgstr "Кампіляваць"
#. build the code -#: ../src/build.c:1047 ../src/build.c:2120 ../src/interface.c:976 +#: ../src/build.c:1048 ../src/build.c:2121 ../src/interface.c:976 msgid "_Build" msgstr "Пабудаваць"
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:1059 ../src/build.c:1165 ../src/build.c:2131 +#: ../src/build.c:1060 ../src/build.c:1166 ../src/build.c:2132 msgid "_Make All" msgstr "Будаваць усе"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1174 ../src/build.c:2139 +#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:1175 ../src/build.c:2140 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Будаваць з make (свая мэта)"
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:1077 ../src/build.c:2147 +#: ../src/build.c:1078 ../src/build.c:2148 msgid "Make _Object" msgstr "Будаваць аб'ект"
#. next error -#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:1187 +#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188 msgid "_Next Error" msgstr "Наступная памылка"
-#: ../src/build.c:1097 ../src/build.c:1194 +#: ../src/build.c:1098 ../src/build.c:1195 msgid "_Previous Error" msgstr "Папярэдняя памылка"
#. arguments -#: ../src/build.c:1122 ../src/build.c:2159 +#: ../src/build.c:1123 ../src/build.c:2160 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "Усталяваць параметры зборкі"
#. DVI -#: ../src/build.c:1143 +#: ../src/build.c:1144 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> DVI"
#. PDF -#: ../src/build.c:1152 +#: ../src/build.c:1153 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> PDF"
#. DVI view -#: ../src/build.c:1206 +#: ../src/build.c:1207 msgid "_View DVI File" msgstr "Праглядзець DVI"
#. PDF view -#: ../src/build.c:1216 +#: ../src/build.c:1217 msgid "V_iew PDF File" msgstr "Праглядзець PDF"
#. arguments -#: ../src/build.c:1231 +#: ../src/build.c:1232 msgid "_Set Arguments" msgstr "Усталяваць аргументы"
-#: ../src/build.c:1306 +#: ../src/build.c:1307 msgid "Set Arguments" msgstr "Усталяваць аргументы"
-#: ../src/build.c:1313 +#: ../src/build.c:1314 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "Усталяваць праграмы і наладкі для зборкі і прагляду (La)TeX файлаў."
-#: ../src/build.c:1324 +#: ../src/build.c:1325 msgid "DVI creation:" msgstr "Стварэнне DVI"
-#: ../src/build.c:1344 +#: ../src/build.c:1345 msgid "PDF creation:" msgstr "Стварэнне PDF"
-#: ../src/build.c:1364 +#: ../src/build.c:1365 msgid "DVI preview:" msgstr "Прагляд DVI:"
-#: ../src/build.c:1384 +#: ../src/build.c:1385 msgid "PDF preview:" msgstr "Прагляд PDF:"
-#: ../src/build.c:1401 ../src/build.c:1583 +#: ../src/build.c:1402 ../src/build.c:1584 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -240,68 +240,68 @@ "%f будзе заменены на поўнае імя, напрыклад, test_file.c\n" "%e будзе заменены на імя файла без пашырэння, напрыклад, test_file"
-#: ../src/build.c:1486 +#: ../src/build.c:1487 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Усталяваць параметры зборкі"
-#: ../src/build.c:1493 +#: ../src/build.c:1494 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "сталяваць каманды для будоўлі і выканання праграм."
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1501 +#: ../src/build.c:1502 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s каманды"
-#: ../src/build.c:1516 +#: ../src/build.c:1517 msgid "Compile:" msgstr "Кампіляваць:"
-#: ../src/build.c:1538 +#: ../src/build.c:1539 msgid "Build:" msgstr "Будаваць:"
-#: ../src/build.c:1560 ../src/dialogs.c:1223 +#: ../src/build.c:1561 ../src/dialogs.c:1223 msgid "Execute:" msgstr "Выканаць:"
-#: ../src/build.c:1892 ../src/toolbar.c:344 +#: ../src/build.c:1893 ../src/toolbar.c:344 msgid "Build the current file" msgstr "Будаваць цяперашні файл"
-#: ../src/build.c:1917 +#: ../src/build.c:1918 msgid "Make Custom Target" msgstr "Будаваць з make (свая мэта)"
-#: ../src/build.c:1918 +#: ../src/build.c:1919 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Увядзіце тут свае наладкі, увесь уведзены тэкст перадаецца камандзе make."
-#: ../src/build.c:1967 +#: ../src/build.c:1968 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Будаваць цяперашні файл, выкарыстоўваючы make і мэту зборкі па змоўку"
-#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1971 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Будаваць цяперашні файл, выкарыстоўваючы make і указаную мэту"
-#: ../src/build.c:1973 +#: ../src/build.c:1974 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Скампіляваць цяперашні файл, выкарыстоўваючы make"
-#: ../src/build.c:2035 +#: ../src/build.c:2036 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Немагчыма запусціць праграму прагляду"
-#: ../src/build.c:2073 +#: ../src/build.c:2074 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Працэс немагчыма спыніць (%s)."
-#: ../src/build.c:2092 ../src/build.c:2106 +#: ../src/build.c:2093 ../src/build.c:2107 msgid "No more build errors." msgstr "Памылак будоўлі больш няма."
@@ -309,68 +309,68 @@ msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Вы ўпэўнены, што жадаеце выйсці?"
-#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340 +#: ../src/callbacks.c:471 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340 #: ../src/treeviews.c:578 msgid "_Reload" msgstr "Загрузіць зноў"
-#: ../src/callbacks.c:470 +#: ../src/callbacks.c:472 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Усе незахаваныя змяненні знікнуць."
-#: ../src/callbacks.c:471 +#: ../src/callbacks.c:473 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Вы упэўнены што жадаеце загрузіць зноў '%s?'"
-#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/callbacks.c:1253 ../src/keybindings.c:374 msgid "Go to Line" msgstr "Перайсці да радка"
-#: ../src/callbacks.c:1249 +#: ../src/callbacks.c:1253 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Увядзіце радок, на які перайсці:"
-#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369 +#: ../src/callbacks.c:1350 ../src/callbacks.c:1375 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Калі ласка вызначыце тып файла для цяперашняга дакумента перад " "выкарыстоўваннем гэтай функцыі"
-#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542 +#: ../src/callbacks.c:1487 ../src/ui_utils.c:542 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy"
-#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543 +#: ../src/callbacks.c:1489 ../src/ui_utils.c:543 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy"
-#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544 +#: ../src/callbacks.c:1491 ../src/ui_utils.c:544 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd"
-#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553 +#: ../src/callbacks.c:1493 ../src/ui_utils.c:553 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554 +#: ../src/callbacks.c:1495 ../src/ui_utils.c:554 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555 +#: ../src/callbacks.c:1497 ../src/ui_utils.c:555 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564 +#: ../src/callbacks.c:1499 ../src/ui_utils.c:564 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Выкарыстоўваць свой фармат даты"
-#: ../src/callbacks.c:1497 +#: ../src/callbacks.c:1503 msgid "Custom Date Format" msgstr "Свой фармат даты"
-#: ../src/callbacks.c:1498 +#: ../src/callbacks.c:1504 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -378,16 +378,16 @@ "Увядзіце свой фармат даты часу. Вы можаце выкарыстоўваць любыя параметры " "канверсіі, дастасавальныя да функцыі strftime ANSI C."
-#: ../src/callbacks.c:1516 +#: ../src/callbacks.c:1522 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Немагчыма пераўтварыць фармат даты (магчыма радок надта доўгі)."
-#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748 +#: ../src/callbacks.c:1744 ../src/callbacks.c:1754 msgid "No more message items." msgstr "Паведамленняў больш няма."
#. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640 +#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1641 msgid "Open File" msgstr "Адчыніць файл"
@@ -745,8 +745,8 @@ msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Шукаць зноў с пачатку?"
-#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688 -#: ../src/search.c:1689 +#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1658 +#: ../src/search.c:1659 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Супадзенні не знойдзены для "%s"." @@ -781,11 +781,11 @@ msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "Файл "%s" не знайдзён на дыску!"
-#: ../src/editor.c:4288 +#: ../src/editor.c:4324 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Увядзіце шырыню ўкладкі"
-#: ../src/editor.c:4289 +#: ../src/editor.c:4325 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Увядзіце колькасць прабелаў якая павінна быць зменена на літару адступ." @@ -1201,7 +1201,7 @@ msgid "Show Side_bar" msgstr "Паказваць панель прыладаў"
-#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:227 msgid "Editor" msgstr "Рэдактар"
@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgid "Conte_xt Action" msgstr "Кантэкставае дзеянне"
-#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:337 +#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:335 msgid "Preferences" msgstr "Уласцівасці"
@@ -1823,7 +1823,7 @@ msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Выгляд</b>"
-#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881 +#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:884 #, fuzzy msgid "Customize Toolbar" msgstr "Паказваць панель прыладаў" @@ -2233,7 +2233,7 @@ msgstr "Усталяваць колер маркёра доўгага радка"
#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746 -#: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776 +#: ../src/vte.c:763 ../src/vte.c:770 msgid "Color Chooser" msgstr "Выбар колеру"
@@ -2350,7 +2350,7 @@ msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы на канцах радкоў"
-#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:458 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Змяніць адступы на прабелы"
@@ -2441,7 +2441,7 @@ msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Каманды</b>"
-#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:496 +#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:494 msgid "Tools" msgstr "Прылады"
@@ -2554,30 +2554,30 @@ msgid "Use an external command for printing" msgstr "Выкарыстоўваць знешнюю праграму для друку"
-#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:380 +#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:381 msgid "Print line numbers" msgstr "Друкаваць нумары радкоў"
-#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:382 +#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:383 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Дадаць нумары радкоў на старонку друку"
-#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:385 +#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:386 msgid "Print page numbers" msgstr "Друкаваць нумары старонак"
-#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:387 +#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:388 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Дадаць нумар старонцы ўнізе кожнай старонцы. Гэта зойме два радка на " "старонцы."
-#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:390 +#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:391 msgid "Print page header" msgstr "Друкаваць загалоўкі старонкі"
-#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:392 +#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:393 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2585,7 +2585,7 @@ "Дадаць невялікі загаловак да кожнай старонцы, які змяшчае нумар старонкі, " "імя файла і дату (глядзі ніжэй). Гэта зойме тры радка на старонцы."
-#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:408 +#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:409 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Выкарыстоўваць базавае імя друкуемага файла"
@@ -2593,11 +2593,11 @@ msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Друкаваць толькі базавае імя (без поўнага шляху) файла"
-#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:416 +#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:417 msgid "Date format:" msgstr "Фармат даты:"
-#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:422 +#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:423 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2618,530 +2618,530 @@ msgid "Project Properties" msgstr "Уласцівасці праекта"
-#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1099 +#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1110 msgid "File" msgstr "Файл"
-#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:199 msgid "New" msgstr "Новы"
-#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Open" msgstr "Адчыніць"
-#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:204 msgid "Open selected file" msgstr "Адчыніць вылучаны файл"
-#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:206 msgid "Save" msgstr "Захаваць"
-#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Save as" msgstr "Захаваць як"
-#: ../src/keybindings.c:212 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Save all" msgstr "Захаваць усе"
-#: ../src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:213 msgid "Print" msgstr "Друкаваць"
-#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Close" msgstr "Зачыніць"
-#: ../src/keybindings.c:219 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Close all" msgstr "Зачыніць усе"
-#: ../src/keybindings.c:222 +#: ../src/keybindings.c:220 msgid "Reload file" msgstr "Загрузіць зноў"
-#: ../src/keybindings.c:224 ../src/project.c:495 +#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:495 msgid "Project" msgstr "Праект"
-#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:225 msgid "Project properties" msgstr "Уласцівасці праекта"
-#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:230 msgid "Undo" msgstr "Вярнуць"
-#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Redo" msgstr "Паўтарыць"
-#: ../src/keybindings.c:236 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Дубліраваць радок ці вылучэнне"
-#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:237 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Выдаліць цяперашні радок(і)"
-#: ../src/keybindings.c:242 +#: ../src/keybindings.c:240 #, fuzzy msgid "Delete to line end" msgstr "Выдаліць цяперашні радок(і)"
-#: ../src/keybindings.c:244 +#: ../src/keybindings.c:242 msgid "Transpose current line" msgstr "Пераставіць цяперашні радок"
-#: ../src/keybindings.c:246 +#: ../src/keybindings.c:244 msgid "Scroll to current line" msgstr "Прагарнуць да цяперашняга радка"
-#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:246 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Прагарнуць уверх на адзін радок"
-#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:248 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Прагарнуць уніз на адзін радок"
-#: ../src/keybindings.c:253 +#: ../src/keybindings.c:251 msgid "Complete snippet" msgstr "Дапоўніць спалучэнне"
-#: ../src/keybindings.c:255 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Перамяшчаць курсор у фрагменце"
-#: ../src/keybindings.c:257 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Падавіць дапаўненне спалучэнняў"
-#: ../src/keybindings.c:259 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Context Action" msgstr "Кантэкстныя дзеянні"
-#: ../src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Complete word" msgstr "Скончыць слова"
-#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/keybindings.c:261 msgid "Show calltip" msgstr "Паказваць падказкі"
-#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:263 msgid "Show macro list" msgstr "Паказваць спіс макрасаў"
-#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:265 msgid "Clipboard" msgstr "Буфер абмену"
-#: ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Cut" msgstr "Выразаць"
-#: ../src/keybindings.c:272 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Copy" msgstr "Капіяваць"
-#: ../src/keybindings.c:274 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Paste" msgstr "Уставіць"
-#: ../src/keybindings.c:276 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Капіяваць цяперашні радок(і)"
-#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:276 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Выразаць цяперашні радок(і)"
-#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:278 msgid "Select" msgstr "Вылучыць"
-#: ../src/keybindings.c:283 +#: ../src/keybindings.c:281 msgid "Select All" msgstr "Вылучыць усё"
-#: ../src/keybindings.c:285 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Select current word" msgstr "Вылучыць цяперашняе слова"
-#: ../src/keybindings.c:287 +#: ../src/keybindings.c:285 msgid "Select current line(s)" msgstr "Вылучыць цяперашні радок(і)"
-#: ../src/keybindings.c:289 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Select current paragraph" msgstr "Вылучыць цяперашні параграф"
-#: ../src/keybindings.c:291 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Format" msgstr "Фармат"
-#: ../src/keybindings.c:295 +#: ../src/keybindings.c:293 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Перамкнуць рэгістр літар"
-#: ../src/keybindings.c:297 +#: ../src/keybindings.c:295 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Каментаваць/Рас каментаваць радок"
-#: ../src/keybindings.c:300 +#: ../src/keybindings.c:298 msgid "Comment line(s)" msgstr "Каментаваць радок(і)"
-#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:300 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Раскаментаваць радок(і)"
-#: ../src/keybindings.c:304 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Increase indent" msgstr "Павялічыць адступ"
-#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:305 msgid "Decrease indent" msgstr "Зменшыць адступ"
-#: ../src/keybindings.c:310 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Павялічыць адступ на адзін прабел"
-#: ../src/keybindings.c:312 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Зменшыць адступ на адзін прабел"
-#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Smart line indent" msgstr "Разумныя адступы"
-#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Паслаць сваю каманду 1"
-#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Паслаць сваю каманду 2"
-#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Паслаць сваю каманду 3"
-#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Send Selection to Terminal" msgstr "Адправіць вылучэнне ў тэрмінал"
-#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Reflow lines/block" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:324 msgid "Insert" msgstr "Уставіць"
-#: ../src/keybindings.c:329 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Insert date" msgstr "Уставіць дату"
-#: ../src/keybindings.c:332 +#: ../src/keybindings.c:330 msgid "Insert alternative white space" msgstr "Уставіць іншы падзяліцель (прабел, адступ...)"
-#: ../src/keybindings.c:334 +#: ../src/keybindings.c:332 msgid "Settings" msgstr "Наладкі"
-#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:350 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/toolbar.c:350 msgid "Search" msgstr "Шукаць"
-#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:379 +#: ../src/keybindings.c:341 ../src/search.c:379 msgid "Find" msgstr "Знайсці"
-#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Find Next" msgstr "Шукаць наступны"
-#: ../src/keybindings.c:347 +#: ../src/keybindings.c:345 msgid "Find Previous" msgstr "Шукаць былы"
-#: ../src/keybindings.c:350 +#: ../src/keybindings.c:348 msgid "Find Next Selection" msgstr "Шукаць вылучэнне ў наступным"
-#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:350 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Шукаць вылучэнне ў былым"
-#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:514 +#: ../src/keybindings.c:352 ../src/search.c:514 msgid "Replace" msgstr "Замяніць"
-#: ../src/keybindings.c:356 ../src/search.c:686 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:686 msgid "Find in Files" msgstr "Шукаць у файлах"
-#: ../src/keybindings.c:359 +#: ../src/keybindings.c:357 msgid "Next Message" msgstr "Наступнае паведамленне"
-#: ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Previous Message" msgstr "Былое паведамленне"
-#: ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Find Usage" msgstr "Знайсці выкарыстоўванне"
-#: ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Find Document Usage" msgstr "Знайсці выкарыстоўванне дакумента"
-#: ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/keybindings.c:365 #, fuzzy msgid "Mark All" msgstr "Будаваць усе"
-#: ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:367 msgid "Go to" msgstr "Перайсці да"
-#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/keybindings.c:370 ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "Перамясціцца назад"
-#: ../src/keybindings.c:374 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Перамясціцца ўперад"
-#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Go to matching brace" msgstr "Перайсці да парнай дужкі"
-#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Toggle marker" msgstr "Перамкнуць маркёр"
-#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:383 msgid "Go to next marker" msgstr "Перайсці да наступнага маркёра"
-#: ../src/keybindings.c:388 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Go to previous marker" msgstr "Перайсці да былога маркёра"
-#: ../src/keybindings.c:390 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Перайсці да рэалізацыі"
-#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:390 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Перайсці да аб'явы"
-#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Перайсці да пачатка радка"
-#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Go to End of Line" msgstr "Перайсці да канца радка"
-#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:396 #, fuzzy msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Перайсці да канца радка"
-#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:398 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Перайсці да былога кавалка слова"
-#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:400 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Перайсці да наступнага кавалка слова"
-#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:402 msgid "View" msgstr "Выгляд"
-#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Перамкнуць усе дадатковыя віджэты"
-#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Fullscreen" msgstr "Увесь экран"
-#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Паказаць/Схаваць акно паведамленняў"
-#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Паказаць/Схаваць бакавую панель"
-#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Zoom In" msgstr "Павялічыць"
-#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Zoom Out" msgstr "Зменшыць"
-#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:419 msgid "Focus" msgstr "Фокус"
-#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Switch to Editor" msgstr "Пераключыцца ў рэдактар"
-#: ../src/keybindings.c:426 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Пераключыцца ў заметкі"
-#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:426 msgid "Switch to VTE" msgstr "Пераключыцца ў тэрмінал"
-#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Пераключыцца ў панель пошуку"
-#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Пераключыцца ў бакавую панель"
-#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:432 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Пераключыцца да кампілятара"
-#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:434 msgid "Notebook tab" msgstr "Укладкі"
-#: ../src/keybindings.c:439 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Switch to left document" msgstr "Пераключыцца на левы дакумент"
-#: ../src/keybindings.c:441 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Switch to right document" msgstr "Пераключыцца на правы дакумент"
-#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Switch to last used document" msgstr "Пераключыцца на апошні выкарыстаны дакумент"
-#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Move document left" msgstr "Перамясціць дакумент улева"
-#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Move document right" msgstr "Перамясціць дакумент управа"
-#: ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Move document first" msgstr "Перамясціць дакумент у пачатак"
-#: ../src/keybindings.c:451 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Move document last" msgstr "Перамясціць дакумент у канец"
-#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Document" msgstr "Дакумент"
-#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Перамкнуць перанос радкоў"
-#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Перамкнуць абрыў радкоў"
-#: ../src/keybindings.c:462 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Змяняць прабелы адступамі"
-#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Toggle current fold" msgstr "Перамкнуць цяперашнюю схованку"
-#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Fold all" msgstr "Згарнуць усе"
-#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Unfold all" msgstr "Разгарнуць усе"
-#: ../src/keybindings.c:470 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Reload symbol list" msgstr "Загрузіць спіс сімвалаў зноў"
-#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:477 ../src/ui_utils.c:1787 +#: ../src/keybindings.c:470 ../src/keybindings.c:475 ../src/ui_utils.c:1787 msgid "Build" msgstr "Пабудаваць"
-#: ../src/keybindings.c:475 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:473 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "Кампіляваць"
-#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:477 msgid "Make all" msgstr "Збудаваць усё"
-#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:480 msgid "Make custom target" msgstr "Будаваць з make (свая цэль)"
-#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Make object" msgstr "Будаваць аб'ект"
-#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Next error" msgstr "Наступная памылка"
-#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Previous error" msgstr "Былыя памылка"
-#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Run" msgstr "Запусціць"
-#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Запусціць (іншы загад)"
-#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Build options" msgstr "Наладкі будоўлі"
-#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:497 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Паказаць вылучыць колер"
-#: ../src/keybindings.c:501 ../src/keybindings.c:504 +#: ../src/keybindings.c:499 ../src/keybindings.c:502 msgid "Help" msgstr "Дапамога"
-#: ../src/keybindings.c:799 +#: ../src/keybindings.c:791 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Камбінацыі клавіш"
-#: ../src/keybindings.c:812 +#: ../src/keybindings.c:804 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Наступныя камбінацыі клавіш можна наладзіць:"
-#: ../src/keybindings.c:1583 +#: ../src/keybindings.c:1609 msgid "Switch to Document" msgstr "Пераключыцца да дакумента"
@@ -3157,7 +3157,7 @@ msgid "Debug Messages" msgstr "Паведамленні адладкі"
-#: ../src/main.c:124 +#: ../src/main.c:123 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" @@ -3165,85 +3165,85 @@ "усталяваць пачатковы радок пры адчыненні файлаў (карысна ў спалучэнні з --" "line)"
-#: ../src/main.c:125 +#: ../src/main.c:124 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Выкарыстоўваць іншую дырэкторыю наладкаў"
-#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146 +#: ../src/main.c:125 ../src/main.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "Дэталёва"
-#: ../src/main.c:127 +#: ../src/main.c:126 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Друкаваць убудаваныя імёны тыпаў файлаў"
-#: ../src/main.c:128 +#: ../src/main.c:127 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Не загружаць агульны файл аўта дапаўнення (глядзі дакументацыю)"
-#: ../src/main.c:129 +#: ../src/main.c:128 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "Не выкарыстаць прэпрацэсар для файлаў C/C++ пры стварэнні тэгаў"
-#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:130 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "Не адчыняць файлы ў працуючай праграме, запускаць новую"
-#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:132 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Усталяваць пачатковы радок пры адчыненні файла"
-#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:133 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Не паказваць акно паведамленняў пры запуску"
-#: ../src/main.c:136 +#: ../src/main.c:134 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Не загружаць файлы аўта дапаўнення (глядзі дакументацыю)"
-#: ../src/main.c:138 +#: ../src/main.c:136 msgid "Don't load plugins" msgstr "Не загружаць ўбудовы"
-#: ../src/main.c:140 +#: ../src/main.c:138 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Друкаваць інсталяцыйны префікс Geany"
-#: ../src/main.c:141 +#: ../src/main.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "не загружаць файлы з прошлай сесіі"
-#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Не загружаць падтрымку тэрмінала"
-#: ../src/main.c:144 +#: ../src/main.c:142 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Імя файла libvte.so"
-#: ../src/main.c:147 +#: ../src/main.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Паказаць версію і выйсці"
-#: ../src/main.c:470 +#: ../src/main.c:472 msgid "[FILES...]" msgstr "[ФАЙЛЫ...]"
-#: ../src/main.c:487 +#: ../src/main.c:489 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(збудаваны на %s з GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: ../src/main.c:592 +#: ../src/main.c:586 msgid "Move it now?" msgstr "Перамясціць зараз?"
-#: ../src/main.c:594 +#: ../src/main.c:588 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Перад запускам Geany неабходна перамясціць ваш стары каталог з наладкамі."
-#: ../src/main.c:603 +#: ../src/main.c:597 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from "%s" to "%s" @@ -3252,7 +3252,7 @@
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:613 +#: ../src/main.c:607 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory "%s" could not be moved to "%s" (%s). " @@ -3261,7 +3261,7 @@ "Ваш каталог з наладкамі "%s" не можа быць перамешчаны ў "%s" (%s). Калі " "ласка, перамесціце каталог з наладкамі рукамі."
-#: ../src/main.c:694 +#: ../src/main.c:688 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3272,22 +3272,22 @@ "Магчымы праблемы пры карыстанні Geany без дырэкторыю наладкі.\n" "Запусціць Geany усё роўна?"
-#: ../src/main.c:780 ../src/socket.c:164 +#: ../src/main.c:774 ../src/socket.c:164 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Нельга знайсці файл: '%s'."
-#: ../src/main.c:990 +#: ../src/main.c:984 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Гэта Geany %s."
-#: ../src/main.c:992 +#: ../src/main.c:986 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Немагчыма зрабіць дырэкторыю наладкаў (%s)."
-#: ../src/main.c:1224 +#: ../src/main.c:1218 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Файлы наладкі загружаны зноў."
@@ -3327,23 +3327,23 @@ "Апісанне: %s\n" "Аўтар(ы): %s"
-#: ../src/plugins.c:1087 +#: ../src/plugins.c:1098 msgid "Active" msgstr "Актыўны"
-#: ../src/plugins.c:1093 +#: ../src/plugins.c:1104 msgid "Plugin" msgstr "Плагін"
-#: ../src/plugins.c:1117 +#: ../src/plugins.c:1128 msgid "No plugins available." msgstr "Няма даступных ўбудоў."
-#: ../src/plugins.c:1230 +#: ../src/plugins.c:1241 msgid "Plugins" msgstr "Убудовы"
-#: ../src/plugins.c:1250 +#: ../src/plugins.c:1261 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3351,7 +3351,7 @@ "нізе знаходзіцца спіс даступных убудоў. Абярыце тыя з іх, якія вы жадаеце " "загружаць пры запуску Geany."
-#: ../src/plugins.c:1263 +#: ../src/plugins.c:1274 msgid "<b>Plugin details:</b>" msgstr "<b>Падрабязнасці убудовы:</b>"
@@ -3381,29 +3381,29 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Ярлык"
-#: ../src/prefs.c:1398 +#: ../src/prefs.c:1396 msgid "_Override" msgstr "Замяніць"
-#: ../src/prefs.c:1399 +#: ../src/prefs.c:1397 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Замяніць гэту камбінацыю клавіш"
-#: ../src/prefs.c:1400 +#: ../src/prefs.c:1398 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for "%s"." msgstr "Камбінацыя '%s' ужо выкарыстана для "%s"."
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1514 +#: ../src/prefs.c:1515 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Ніжэй увядзіце пуць да прылады. Прылады якія вам не патрэбны можаце пакінуць " "пустымі."
#. page Templates -#: ../src/prefs.c:1519 +#: ../src/prefs.c:1520 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3411,7 +3411,7 @@ "Укажы інфармацыю якую жадаеш выкарыстоўваць у шаблонах.\n" "Глядзі дакументацыю калі не ведаеш як працуюць шаблоны."
-#: ../src/prefs.c:1523 +#: ../src/prefs.c:1524 msgid "" "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." @@ -3422,7 +3422,7 @@ "i>"
#. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1529 +#: ../src/prefs.c:1530 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3432,7 +3432,7 @@ "Змяніць. Вы можаце таксама змяніць пісьмовае адлюстраванае."
#. page Printing -#: ../src/prefs.c:1534 +#: ../src/prefs.c:1535 msgid "" "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>" @@ -3442,7 +3442,7 @@ "і старэй.</i>"
#. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1540 +#: ../src/prefs.c:1541 msgid "" "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See " "<b>Project->Properties</b>.</i>" @@ -3458,44 +3458,44 @@ msgid "Text will be wrongly spaced." msgstr ""
-#: ../src/printing.c:305 +#: ../src/printing.c:306 #, c-format msgid "<b>Page %d of %d</b>" msgstr "<b>Старонка %d із %d</b>"
-#: ../src/printing.c:375 +#: ../src/printing.c:376 msgid "Document Setup" msgstr "Наладкі дакумента"
-#: ../src/printing.c:410 +#: ../src/printing.c:411 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Друкаваць толькі базавае імя (без поўнага шляху) друкуючага файла."
-#: ../src/printing.c:526 +#: ../src/printing.c:527 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Старонка %d з %d "
-#: ../src/printing.c:776 +#: ../src/printing.c:781 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "Друкаванне файла "%s" было скасавана."
-#: ../src/printing.c:778 ../src/printing.c:897 +#: ../src/printing.c:783 ../src/printing.c:905 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Файл %s надрукаваны."
-#: ../src/printing.c:827 +#: ../src/printing.c:835 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Друкаванне %s скончылася непаспяхова (%s)."
-#: ../src/printing.c:867 +#: ../src/printing.c:875 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Калі ласка спачатку вызначце каманду для друку ў дыялогу ўласцівасцяў."
-#: ../src/printing.c:875 +#: ../src/printing.c:883 #, c-format msgid "" "The file "%s" will be printed with the following command:\n" @@ -3506,7 +3506,7 @@ "\n" "%s"
-#: ../src/printing.c:891 +#: ../src/printing.c:899 #, c-format msgid "Printing of "%s" failed (return code: %s)." msgstr "Друкаванне "%s" скончылася непаспяхова (код зваротку: %s)." @@ -3806,7 +3806,7 @@ msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Наладкі для Grep"
-#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1694 ../src/search.c:1697 +#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1664 ../src/search.c:1667 #, c-format msgid "Found %d match for "%s"." msgid_plural "Found %d matches for "%s"." @@ -3849,13 +3849,13 @@ msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Немагчыма адчыніць дырэкторыю (%s)"
-#: ../src/search.c:1565 +#: ../src/search.c:1537 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." msgstr "" "Пошук скончыўся непаспяхова (глядзі Дапамога->Паведамленні адладкі для " "дэталяў)."
-#: ../src/search.c:1586 +#: ../src/search.c:1557 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." @@ -3863,7 +3863,7 @@ msgstr[1] "Пошук завершаны з %d супадзеннямі." msgstr[2] "Пошук завершаны з %d супадзеннямі."
-#: ../src/search.c:1594 +#: ../src/search.c:1565 msgid "No matches found." msgstr "Супадзенні ня знойдзены"
@@ -4266,17 +4266,17 @@ msgid "--- Separator ---" msgstr ""
-#: ../src/toolbar.c:897 +#: ../src/toolbar.c:900 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr ""
-#: ../src/toolbar.c:913 +#: ../src/toolbar.c:916 msgid "Available Items" msgstr ""
-#: ../src/toolbar.c:934 +#: ../src/toolbar.c:937 #, fuzzy msgid "Displayed Items" msgstr "Паказваць" @@ -4512,96 +4512,88 @@ msgid "Terminal plugin" msgstr "Эмуляцыя тэрмінала"
-#: ../src/vte.c:729 -msgid "" -"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " -"the VTE library could be loaded." -msgstr "" -"Гэтыя наладкі дзеля віртуальнага тэрмінал эмулятара (VTE). Яны нешта " -"вызначаюць толькі калі VTE бібліятэка ўсталявана." - -#: ../src/vte.c:740 +#: ../src/vte.c:734 msgid "Terminal font:" msgstr "Шрыфт тэрмінала:"
-#: ../src/vte.c:750 +#: ../src/vte.c:744 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Усталяваць шрыфт тэрмінала."
-#: ../src/vte.c:752 +#: ../src/vte.c:746 msgid "Foreground color:" msgstr "Колер літар:"
-#: ../src/vte.c:758 +#: ../src/vte.c:752 msgid "Background color:" msgstr "Колер фону:"
-#: ../src/vte.c:768 +#: ../src/vte.c:762 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Усталяваць колер тэксту для тэрмінала"
-#: ../src/vte.c:775 +#: ../src/vte.c:769 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Усталяваць колер паперы для тэрмінала"
-#: ../src/vte.c:778 +#: ../src/vte.c:772 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Прагарнуць назад радкі"
-#: ../src/vte.c:790 +#: ../src/vte.c:784 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "Указаць колькі радкоў гісторыі можна прагарнуць у тэрмінале"
-#: ../src/vte.c:794 +#: ../src/vte.c:788 msgid "Shell:" msgstr "Абалонка:"
-#: ../src/vte.c:802 +#: ../src/vte.c:796 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "Усталёўвае шлях абалонкі, якая павінна запускацца ў тэрмінале"
-#: ../src/vte.c:819 +#: ../src/vte.c:813 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Прагарнуць уніз пры націску клавішы"
-#: ../src/vte.c:820 +#: ../src/vte.c:814 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Ці прагортваць уніз пры націску клавішы"
-#: ../src/vte.c:823 +#: ../src/vte.c:817 msgid "Scroll on output" msgstr "Прагарнуць уніз пры дадатку да вывада"
-#: ../src/vte.c:824 +#: ../src/vte.c:818 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Ці прагортваць уніз, калі нешта было выведзена"
-#: ../src/vte.c:827 +#: ../src/vte.c:821 msgid "Cursor blinks" msgstr "Мільганне курсорам"
-#: ../src/vte.c:828 +#: ../src/vte.c:822 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Ці мільгаць курсорам"
-#: ../src/vte.c:831 +#: ../src/vte.c:825 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Замяніць спалучэнні клавіш"
-#: ../src/vte.c:833 +#: ../src/vte.c:827 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "Дазваляе тэрміналу атрымліваць цэтлікі (акрамя каманд фокусу)"
-#: ../src/vte.c:836 +#: ../src/vte.c:830 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Забараніць цэтлік меню (F10 па прадвызначэнню)"
-#: ../src/vte.c:837 +#: ../src/vte.c:831 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -4610,21 +4602,21 @@ "Гэтая наладка адключае цэтлік для выкліку меню (звычайна F10). Гэта можа " "спатрэбіцца, напрыклад, калі вы выкарыстоўваеце MC у акне тэрмінала."
-#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1122 +#: ../src/vte.c:834 ../plugins/filebrowser.c:1122 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Следаваць за цяперашнім файлам"
-#: ../src/vte.c:841 +#: ../src/vte.c:835 msgid "Whether to execute "cd $path" when you switch between opened files" msgstr "Ці запускаць "cd $path" пры пераключэнні адчыненых файлаў"
#. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:846 +#: ../src/vte.c:840 msgid "Don't use run script" msgstr "Не выкарыстоўваць скрыпт запуску"
-#: ../src/vte.c:847 +#: ../src/vte.c:841 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -4632,11 +4624,11 @@ "Не выкарыстаць просты скрыпт, які звычайна выкарыстоўваецца для " "адлюстравання кода завяршэння выкананай праграмы."
-#: ../src/vte.c:850 +#: ../src/vte.c:844 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Выконваць праграмы ў VTE"
-#: ../src/vte.c:851 +#: ../src/vte.c:845 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -5088,39 +5080,46 @@ msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Падзяліць вакно рэдактара на два акна"
-#: ../plugins/splitwindow.c:277 +#: ../plugins/splitwindow.c:278 #, fuzzy msgid "Show the current document" msgstr "Памеціць усё супадзенні у цяперашнім дакуменце"
-#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:417 +#: ../plugins/splitwindow.c:291 ../plugins/splitwindow.c:418 msgid "_Unsplit" msgstr "Аб'яднаць"
-#: ../plugins/splitwindow.c:399 +#: ../plugins/splitwindow.c:400 msgid "_Split Window" msgstr "Падзяліць вакно"
-#: ../plugins/splitwindow.c:407 +#: ../plugins/splitwindow.c:408 msgid "_Horizontally" msgstr "Гарызантальна"
-#: ../plugins/splitwindow.c:412 +#: ../plugins/splitwindow.c:413 msgid "_Vertically" msgstr "Вертыкальна"
-#: ../plugins/splitwindow.c:427 +#: ../plugins/splitwindow.c:428 msgid "Split Horizontally" msgstr "Падзяліць гарызантальна"
-#: ../plugins/splitwindow.c:429 +#: ../plugins/splitwindow.c:430 msgid "Split Vertically" msgstr "Падзяліць вертыкальна"
-#: ../plugins/splitwindow.c:431 +#: ../plugins/splitwindow.c:432 msgid "Unsplit" msgstr "Аб'яднаць"
+#~ msgid "" +#~ "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply " +#~ "if the VTE library could be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Гэтыя наладкі дзеля віртуальнага тэрмінал эмулятара (VTE). Яны нешта " +#~ "вызначаюць толькі калі VTE бібліятэка ўсталявана." + #~ msgid "Diff file" #~ msgstr "Файл змяненняў"
Modified: branches/geany-0.18.1/po/bg.po =================================================================== --- branches/geany-0.18.1/po/bg.po 2010-02-01 21:44:10 UTC (rev 4637) +++ branches/geany-0.18.1/po/bg.po 2010-02-03 22:02:02 UTC (rev 4638) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-03 22:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-30 16:22+0200\n" "Last-Translator: Atanas Beloborodov nasko@cod3r.org\n" "Language-Team: Bulgarian bg@li.org\n" @@ -31,70 +31,70 @@ msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Вградена среда за разработка"
-#: ../src/about.c:139 +#: ../src/about.c:140 msgid "About Geany" msgstr "За Geany"
-#: ../src/about.c:189 +#: ../src/about.c:190 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Бърза и лека среда за разработване"
-#: ../src/about.c:210 +#: ../src/about.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(компилиран на %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:241 +#: ../src/about.c:242 msgid "Info" msgstr "Информация"
-#: ../src/about.c:257 +#: ../src/about.c:258 msgid "Developers" msgstr "Разработчици"
-#: ../src/about.c:266 +#: ../src/about.c:267 #, fuzzy msgid "maintainer" msgstr "Отговорник по поддръжката"
-#: ../src/about.c:274 +#: ../src/about.c:275 msgid "developer" msgstr "разработчик"
-#: ../src/about.c:282 +#: ../src/about.c:283 msgid "translation maintainer" msgstr "отговорник по поддържането на превода"
-#: ../src/about.c:291 +#: ../src/about.c:292 msgid "Translators" msgstr "Преводачи"
-#: ../src/about.c:311 +#: ../src/about.c:312 #, fuzzy msgid "Previous Translators" msgstr "Преводачи"
-#: ../src/about.c:332 +#: ../src/about.c:333 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Сътрудници"
-#: ../src/about.c:342 +#: ../src/about.c:343 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "Някой от многото сътрудници (за повече детайли, вижте файла %s)"
-#: ../src/about.c:368 +#: ../src/about.c:369 msgid "Credits" msgstr "Екип"
-#: ../src/about.c:382 +#: ../src/about.c:383 msgid "License" msgstr "Лиценз"
-#: ../src/about.c:391 +#: ../src/about.c:392 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -102,7 +102,7 @@ "Текстът, който съдържа лиценза, не бе намерен, моля посетете http://www.gnu." "org/licenses/gpl-2.0.txt, за да го прегледате в online вариант."
-#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745 +#: ../src/build.c:222 ../src/build.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " @@ -111,138 +111,138 @@ "Не успях да намеря терминала '%s' (проверете пътя в настройките за " "Терминална програма в Предпочитания)"
-#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650 +#: ../src/build.c:237 ../src/build.c:651 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" msgstr "Не успях да заредя "%s" (не можах да създам зареждащия script)"
-#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778 +#: ../src/build.c:273 ../src/build.c:529 ../src/build.c:779 #: ../src/search.c:1411 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Процеса завърши неуспешно (%s)"
-#: ../src/build.c:508 +#: ../src/build.c:509 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (в директорията: %s)"
-#: ../src/build.c:613 +#: ../src/build.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change the working directory to "%s"" msgstr "Не успях да сменя работната директория на %s"
-#: ../src/build.c:707 +#: ../src/build.c:708 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Имаше грешка при изпълнението на файла във VTE, защото най-вероятно съдържа " "команда."
-#: ../src/build.c:914 +#: ../src/build.c:915 msgid "Compilation failed." msgstr "Неуспешна компилация."
-#: ../src/build.c:928 +#: ../src/build.c:929 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Компилирането завърши успешно."
#. compile the code -#: ../src/build.c:1039 +#: ../src/build.c:1040 msgid "_Compile" msgstr "_Компилирай"
#. build the code -#: ../src/build.c:1047 ../src/build.c:2120 ../src/interface.c:976 +#: ../src/build.c:1048 ../src/build.c:2121 ../src/interface.c:976 msgid "_Build" msgstr "_Построй"
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:1059 ../src/build.c:1165 ../src/build.c:2131 +#: ../src/build.c:1060 ../src/build.c:1166 ../src/build.c:2132 msgid "_Make All" msgstr "_Направи всички (make)"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1174 ../src/build.c:2139 +#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:1175 ../src/build.c:2140 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Направи потребителска _Цел"
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:1077 ../src/build.c:2147 +#: ../src/build.c:1078 ../src/build.c:2148 msgid "Make _Object" msgstr "Направи _Обект (Object)"
#. next error -#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:1187 +#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188 msgid "_Next Error" msgstr "_Следваща грешка"
-#: ../src/build.c:1097 ../src/build.c:1194 +#: ../src/build.c:1098 ../src/build.c:1195 #, fuzzy msgid "_Previous Error" msgstr "_Предишна грешка"
#. arguments -#: ../src/build.c:1122 ../src/build.c:2159 +#: ../src/build.c:1123 ../src/build.c:2160 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "_Задай Включени файлове и аргументи"
#. DVI -#: ../src/build.c:1143 +#: ../src/build.c:1144 #, fuzzy msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX·->·DVI"
#. PDF -#: ../src/build.c:1152 +#: ../src/build.c:1153 #, fuzzy msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX·->·PDF"
#. DVI view -#: ../src/build.c:1206 +#: ../src/build.c:1207 #, fuzzy msgid "_View DVI File" msgstr "Покажи DVI файл"
#. PDF view -#: ../src/build.c:1216 +#: ../src/build.c:1217 #, fuzzy msgid "V_iew PDF File" msgstr "Покажи PDF файл"
#. arguments -#: ../src/build.c:1231 +#: ../src/build.c:1232 #, fuzzy msgid "_Set Arguments" msgstr "Задай аргументи"
-#: ../src/build.c:1306 +#: ../src/build.c:1307 msgid "Set Arguments" msgstr "Задай аргументи"
-#: ../src/build.c:1313 +#: ../src/build.c:1314 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" "Задава програми и опции за компилиране и разглеждане на (La)TeX файлове."
-#: ../src/build.c:1324 +#: ../src/build.c:1325 msgid "DVI creation:" msgstr "Създаване на DVI:"
-#: ../src/build.c:1344 +#: ../src/build.c:1345 msgid "PDF creation:" msgstr "Създаване на PDF:"
-#: ../src/build.c:1364 +#: ../src/build.c:1365 msgid "DVI preview:" msgstr "Преглед на DVI:"
-#: ../src/build.c:1384 +#: ../src/build.c:1385 msgid "PDF preview:" msgstr "Преглед на PDF:"
-#: ../src/build.c:1401 ../src/build.c:1583 +#: ../src/build.c:1402 ../src/build.c:1584 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -251,73 +251,73 @@ "%f ще бъде заменено с името на текущия файл, напр. тестов_файл.c\n" "%e ще бъде заменено с името на файла без разширението, напр. тестов_файл"
-#: ../src/build.c:1486 +#: ../src/build.c:1487 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Задава Включвания и Аргументи"
-#: ../src/build.c:1493 +#: ../src/build.c:1494 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Задава командите за построяване и изпълнение на програми."
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1501 +#: ../src/build.c:1502 #, fuzzy, c-format msgid "%s commands" msgstr " команди"
-#: ../src/build.c:1516 +#: ../src/build.c:1517 msgid "Compile:" msgstr "Компилирай:"
-#: ../src/build.c:1538 +#: ../src/build.c:1539 msgid "Build:" msgstr "Построй:"
-#: ../src/build.c:1560 ../src/dialogs.c:1223 +#: ../src/build.c:1561 ../src/dialogs.c:1223 msgid "Execute:" msgstr "Изпълни:"
-#: ../src/build.c:1892 ../src/toolbar.c:344 +#: ../src/build.c:1893 ../src/toolbar.c:344 #, fuzzy msgid "Build the current file" msgstr "Компилирай текущия файл"
-#: ../src/build.c:1917 +#: ../src/build.c:1918 msgid "Make Custom Target" msgstr "Направете потребителска цел"
-#: ../src/build.c:1918 +#: ../src/build.c:1919 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Въведете потребителски опции тук, целият въведен текст се подава на " "командата за построяване."
-#: ../src/build.c:1967 +#: ../src/build.c:1968 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Построява текущия файл със същата make програма и цел по подразбиране"
-#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1971 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Построява текущия файл с програмата make и зададената цел"
-#: ../src/build.c:1973 +#: ../src/build.c:1974 #, fuzzy msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Компилирай текущия файл"
-#: ../src/build.c:2035 +#: ../src/build.c:2036 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Не успях да изпълня програмата за преглед"
-#: ../src/build.c:2073 +#: ../src/build.c:2074 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Процеса не можа да бъде спрян: (%s)."
-#: ../src/build.c:2092 ../src/build.c:2106 +#: ../src/build.c:2093 ../src/build.c:2107 msgid "No more build errors." msgstr "Няма повече грешки при построяването."
@@ -325,67 +325,67 @@ msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Наистина ли искате да спрете програмата?"
-#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340 +#: ../src/callbacks.c:471 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340 #: ../src/treeviews.c:578 msgid "_Reload" msgstr "_Презареди"
-#: ../src/callbacks.c:470 +#: ../src/callbacks.c:472 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Всички незапазени промени ще бъдат изгубени."
-#: ../src/callbacks.c:471 +#: ../src/callbacks.c:473 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да презаредите '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/callbacks.c:1253 ../src/keybindings.c:374 msgid "Go to Line" msgstr "Отиди на ред"
-#: ../src/callbacks.c:1249 +#: ../src/callbacks.c:1253 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Въведете линията до която искате да отидете:"
-#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369 +#: ../src/callbacks.c:1350 ../src/callbacks.c:1375 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Моля задайте тип на текущия файл преди да използвате тази функция."
-#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542 +#: ../src/callbacks.c:1487 ../src/ui_utils.c:542 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "дд.мм.гггг"
-#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543 +#: ../src/callbacks.c:1489 ../src/ui_utils.c:543 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "мм.дд.гггг"
-#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544 +#: ../src/callbacks.c:1491 ../src/ui_utils.c:544 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "гггг/мм/дд"
-#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553 +#: ../src/callbacks.c:1493 ../src/ui_utils.c:553 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "дд.мм.гггг чч:мм:сс"
-#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554 +#: ../src/callbacks.c:1495 ../src/ui_utils.c:554 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "мм.дд.гггг чч:мм:сс"
-#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555 +#: ../src/callbacks.c:1497 ../src/ui_utils.c:555 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "гггг/мм/дд чч:мм:сс"
-#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564 +#: ../src/callbacks.c:1499 ../src/ui_utils.c:564 #, fuzzy msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Използвай потребителски формат за датата"
-#: ../src/callbacks.c:1497 +#: ../src/callbacks.c:1503 msgid "Custom Date Format" msgstr "Потребителски формат за дата"
-#: ../src/callbacks.c:1498 +#: ../src/callbacks.c:1504 #, fuzzy msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " @@ -395,18 +395,18 @@ "всякакви общоприети начини на изписване, които могат да бъдат използвани с " "ANSI·C функцията strftime . За повече подробности, вижте "man·strftime""
-#: ../src/callbacks.c:1516 +#: ../src/callbacks.c:1522 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Формата за дата не може да бъде преобразуван (най-вероятно е прекалено " "дълъг)."
-#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748 +#: ../src/callbacks.c:1744 ../src/callbacks.c:1754 msgid "No more message items." msgstr "Няма повече съобщения."
#. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640 +#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1641 msgid "Open File" msgstr "Отвори файл"
@@ -769,8 +769,8 @@ msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Да пробвам ли отново с търсенето?"
-#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688 -#: ../src/search.c:1689 +#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1658 +#: ../src/search.c:1659 #, fuzzy, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Няма намерени съвпадения за '%s'." @@ -804,12 +804,12 @@ msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "Не успях да намеря %s."
-#: ../src/editor.c:4288 +#: ../src/editor.c:4324 #, fuzzy msgid "Enter Tab Width" msgstr "Широчина на табулацията"
-#: ../src/editor.c:4289 +#: ../src/editor.c:4325 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Въведете брой на интервалите, които да бъдат заменени от бутон tab."
@@ -1243,7 +1243,7 @@ msgid "Show Side_bar" msgstr "Покажи _страничната лента"
-#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:227 msgid "Editor" msgstr "Редактор"
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgid "Conte_xt Action" msgstr "Контекстно действие"
-#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:337 +#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:335 msgid "Preferences" msgstr "Предпочитания"
@@ -1920,7 +1920,7 @@ msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Външен вид</b>"
-#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881 +#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:884 #, fuzzy msgid "Customize Toolbar" msgstr "Покажи _лентата с инструменти" @@ -2356,7 +2356,7 @@ msgstr "Задава цвета на маркера за дълъг ред"
#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746 -#: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776 +#: ../src/vte.c:763 ../src/vte.c:770 msgid "Color Chooser" msgstr "Избери цвят"
@@ -2487,7 +2487,7 @@ msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Премахва табулациите, интервалите в края на реда"
-#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:458 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Замени табулацията с интервали"
@@ -2583,7 +2583,7 @@ "\n" "<b>Команди за тагове</b>\n"
-#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:496 +#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:494 msgid "Tools" msgstr "Инструменти"
@@ -2708,33 +2708,33 @@ msgid "Use an external command for printing" msgstr "Използвай външна програма за принтиране"
-#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:380 +#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:381 #, fuzzy msgid "Print line numbers" msgstr "Покажи _номерата на редовете"
-#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:382 +#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:383 #, fuzzy msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Следвай пътя до текущия файл"
-#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:385 +#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:386 #, fuzzy msgid "Print page numbers" msgstr "Покажи _номерата на редовете"
-#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:387 +#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:388 #, fuzzy msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "Номерирай страниците в дъното. Отнема 2 реда."
-#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:390 +#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:391 #, fuzzy msgid "Print page header" msgstr "Основен път:"
-#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:392 +#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:393 #, fuzzy msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " @@ -2743,7 +2743,7 @@ "Добавя текст към началото на страницата, съдържащ номера на страницата, " "името на файла и отнема 3 реда (виж долу)."
-#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:408 +#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:409 #, fuzzy msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Следвай пътя до текущия файл" @@ -2753,12 +2753,12 @@ msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Следвай пътя до текущия файл"
-#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:416 +#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:417 #, fuzzy msgid "Date format:" msgstr "Потребителски формат за дата"
-#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:422 +#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:423 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " @@ -2782,584 +2782,584 @@ msgid "Project Properties" msgstr "Свойства на проекта"
-#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1099 +#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1110 #, fuzzy msgid "File" msgstr "_Файл"
-#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:199 msgid "New" msgstr "Нов"
-#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Open" msgstr "Отвори"
-#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:204 msgid "Open selected file" msgstr "Отвори избрания файл"
-#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:206 msgid "Save" msgstr "Запази"
-#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Save as" msgstr "Запази като"
-#: ../src/keybindings.c:212 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Save all" msgstr "Запази всички"
-#: ../src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:213 msgid "Print" msgstr "Разпечатай (принтирай)"
-#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Close" msgstr "Затвори"
-#: ../src/keybindings.c:219 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Close all" msgstr "Затвори всички"
-#: ../src/keybindings.c:222 +#: ../src/keybindings.c:220 msgid "Reload file" msgstr "Презареди файла"
-#: ../src/keybindings.c:224 ../src/project.c:495 +#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:495 #, fuzzy msgid "Project" msgstr "_Проект"
-#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:225 msgid "Project properties" msgstr "Свойства на проекта"
-#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:230 msgid "Undo" msgstr "Отмени"
-#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Redo" msgstr "Направи отново"
-#: ../src/keybindings.c:236 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Удвои ред или избраното"
-#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:237 #, fuzzy msgid "Delete current line(s)" msgstr "Затвори текущия файл"
-#: ../src/keybindings.c:242 +#: ../src/keybindings.c:240 #, fuzzy msgid "Delete to line end" msgstr "Затвори текущия файл"
-#: ../src/keybindings.c:244 +#: ../src/keybindings.c:242 #, fuzzy msgid "Transpose current line" msgstr "Принтира текущия файл"
-#: ../src/keybindings.c:246 +#: ../src/keybindings.c:244 #, fuzzy msgid "Scroll to current line" msgstr "Компилирай текущия файл"
-#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:246 #, fuzzy msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Компилирай текущия файл"
-#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:248 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Прелисти надолу с един ред"
-#: ../src/keybindings.c:253 +#: ../src/keybindings.c:251 #, fuzzy msgid "Complete snippet" msgstr "Завърши блока"
-#: ../src/keybindings.c:255 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Move cursor in snippet" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:257 +#: ../src/keybindings.c:255 #, fuzzy msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Не завършвай блоковете"
-#: ../src/keybindings.c:259 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Context Action" msgstr "Контекстно действие"
-#: ../src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Complete word" msgstr "Завърши думата"
-#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/keybindings.c:261 msgid "Show calltip" msgstr "Покажи сподсказка"
-#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:263 msgid "Show macro list" msgstr "Покажи списъка с макроси"
-#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:265 msgid "Clipboard" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Cut" msgstr "Изрежи"
-#: ../src/keybindings.c:272 +#: ../src/keybindings.c:270 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Дружество:"
-#: ../src/keybindings.c:274 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Paste" msgstr "Постави"
-#: ../src/keybindings.c:276 +#: ../src/keybindings.c:274 #, fuzzy msgid "Copy current line(s)" msgstr "Компилирай текущия файл"
-#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:276 #, fuzzy msgid "Cut current line(s)" msgstr "Затвори текущия файл"
-#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:278 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Избери всичко"
-#: ../src/keybindings.c:283 +#: ../src/keybindings.c:281 msgid "Select All" msgstr "Избери всичко"
-#: ../src/keybindings.c:285 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Select current word" msgstr "Избери текущата дума"
-#: ../src/keybindings.c:287 +#: ../src/keybindings.c:285 #, fuzzy msgid "Select current line(s)" msgstr "Избери текущата дума"
-#: ../src/keybindings.c:289 +#: ../src/keybindings.c:287 #, fuzzy msgid "Select current paragraph" msgstr "Избери текущата дума"
-#: ../src/keybindings.c:291 +#: ../src/keybindings.c:289 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "_Формат"
-#: ../src/keybindings.c:295 +#: ../src/keybindings.c:293 #, fuzzy msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Коментирай/откоментирай реда"
-#: ../src/keybindings.c:297 +#: ../src/keybindings.c:295 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Коментирай/откоментирай реда"
-#: ../src/keybindings.c:300 +#: ../src/keybindings.c:298 msgid "Comment line(s)" msgstr "Коментирай ред(ове)"
-#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:300 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Откоментирай ред(ове)"
-#: ../src/keybindings.c:304 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Increase indent" msgstr "Увеличи отстъпа"
-#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:305 msgid "Decrease indent" msgstr "Намали отстъпа"
-#: ../src/keybindings.c:310 +#: ../src/keybindings.c:308 #, fuzzy msgid "Increase indent by one space" msgstr "Увеличи отстъпа"
-#: ../src/keybindings.c:312 +#: ../src/keybindings.c:310 #, fuzzy msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Намали отстъпа"
-#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Smart line indent" msgstr "Умно вмъкване на реда"
-#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Изпрати на потребителска команда 1"
-#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Изпрати на потребителска команда 2"
-#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Изпрати на потребителска команда 3"
-#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:320 #, fuzzy msgid "Send Selection to Terminal" msgstr "Из_прати избрания текст на"
-#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Reflow lines/block" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:324 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "_Вмъкни"
-#: ../src/keybindings.c:329 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Insert date" msgstr "Вмъкни дата"
-#: ../src/keybindings.c:332 +#: ../src/keybindings.c:330 #, fuzzy msgid "Insert alternative white space" msgstr "Вмъкни другия празен символ"
-#: ../src/keybindings.c:334 +#: ../src/keybindings.c:332 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Раздел"
-#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:350 +#: ../src/keybindings.c:338 ../src/toolbar.c:350 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Тър_си"
-#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:379 +#: ../src/keybindings.c:341 ../src/search.c:379 msgid "Find" msgstr "Намери"
-#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Find Next" msgstr "Намери следващото"
-#: ../src/keybindings.c:347 +#: ../src/keybindings.c:345 msgid "Find Previous" msgstr "Намери предишното"
-#: ../src/keybindings.c:350 +#: ../src/keybindings.c:348 msgid "Find Next Selection" msgstr "Намери следващото избрано"
-#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:350 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Намери предишното избрано"
-#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:514 +#: ../src/keybindings.c:352 ../src/search.c:514 msgid "Replace" msgstr "Замени"
-#: ../src/keybindings.c:356 ../src/search.c:686 +#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:686 #, fuzzy msgid "Find in Files" msgstr "Намери въф _файлове"
-#: ../src/keybindings.c:359 +#: ../src/keybindings.c:357 msgid "Next Message" msgstr "Следващо съобщение"
-#: ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:359 #, fuzzy msgid "Previous Message" msgstr "Следващо съобщение"
-#: ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Find Usage" msgstr "Намери къде се използва"
-#: ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/keybindings.c:363 #, fuzzy msgid "Find Document Usage" msgstr "Намери къде се използва"
-#: ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/keybindings.c:365 #, fuzzy msgid "Mark All" msgstr "_Направи всички (make)"
-#: ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:367 #, fuzzy msgid "Go to" msgstr "Прескочи до ред"
-#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/keybindings.c:370 ../src/toolbar.c:66 #, fuzzy msgid "Navigate back a location" msgstr "Върни назад"
-#: ../src/keybindings.c:374 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:67 #, fuzzy msgid "Navigate forward a location" msgstr "Премести напред"
-#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:377 #, fuzzy msgid "Go to matching brace" msgstr "Отиди до съвпадащата скоба"
-#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Toggle marker" msgstr "Включи/изключи маркера"
-#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:383 #, fuzzy msgid "Go to next marker" msgstr "Отиди до следващия маркер"
-#: ../src/keybindings.c:388 +#: ../src/keybindings.c:386 #, fuzzy msgid "Go to previous marker" msgstr "Отиди до предишния маркер"
-#: ../src/keybindings.c:390 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Отиди до дефиницията на тага"
-#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:390 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Отиди до декларацията на тага"
-#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:392 #, fuzzy msgid "Go to Start of Line" msgstr "Прескочи до ред"
-#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:394 #, fuzzy msgid "Go to End of Line" msgstr "Прескочи до ред"
-#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:396 #, fuzzy msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Прескочи до ред"
-#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:398 #, fuzzy msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Отиди до предишния маркер"
-#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:400 #, fuzzy msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Отиди до следващия маркер"
-#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:402 msgid "View" msgstr "Изглед"
-#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:405 #, fuzzy msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Промяеня всички допълнителни джаджи"
-#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Fullscreen" msgstr "Цял екран"
-#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Покажи/скрий прозореца за съобщения"
-#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Покажи/скрий страничната лента"
-#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличи шрифта"
-#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Zoom Out" msgstr "Намали шрифта"
-#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:419 msgid "Focus" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Switch to Editor" msgstr "Превключи към редактора"
-#: ../src/keybindings.c:426 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Превключи към бележника"
-#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:426 msgid "Switch to VTE" msgstr "Превключи към конзолата"
-#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Превключи към страничната лента"
-#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:430 #, fuzzy msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Превключи към страничната лента"
-#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:432 #, fuzzy msgid "Switch to Compiler" msgstr "Превключи към страничната лента"
-#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:434 #, fuzzy msgid "Notebook tab" msgstr " команди"
-#: ../src/keybindings.c:439 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Switch to left document" msgstr "Превключи към левия документ"
-#: ../src/keybindings.c:441 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Switch to right document" msgstr "Превключи към десния документ"
-#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Switch to last used document" msgstr "Превключи към последно-използвания документ"
-#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:443 #, fuzzy msgid "Move document left" msgstr "цял документ"
-#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:445 #, fuzzy msgid "Move document right" msgstr "цял документ"
-#: ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/keybindings.c:447 #, fuzzy msgid "Move document first" msgstr "цял документ"
-#: ../src/keybindings.c:451 +#: ../src/keybindings.c:449 #, fuzzy msgid "Move document last" msgstr "цял документ"
-#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:451 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "_Документ"
-#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:454 #, fuzzy msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Пренасяне на редове"
-#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:456 #, fuzzy msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Об_ърни коментирането на реда"
-#: ../src/keybindings.c:462 +#: ../src/keybindings.c:460 #, fuzzy msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "_Замени табулациите с интервали"
-#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:462 #, fuzzy msgid "Toggle current fold" msgstr "Избери текущата дума"
-#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Fold all" msgstr "Сгъни всички"
-#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Unfold all" msgstr "Отсгъни всички"
-#: ../src/keybindings.c:470 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Reload symbol list" msgstr "Презареди списъка със символите"
-#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:477 ../src/ui_utils.c:1787 +#: ../src/keybindings.c:470 ../src/keybindings.c:475 ../src/ui_utils.c:1787 msgid "Build" msgstr "Построй"
-#: ../src/keybindings.c:475 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:473 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "Компилирай"
-#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:477 msgid "Make all" msgstr "Направи всички"
-#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:480 msgid "Make custom target" msgstr "Направи потербителска цел"
-#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Make object" msgstr "Направи обект"
-#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Next error" msgstr "Следваща грешка"
-#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:486 #, fuzzy msgid "Previous error" msgstr "Преводачи"
-#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Run" msgstr "Изпълни"
-#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Изпълни (друга команда)"
-#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Build options" msgstr "Настройки на построяването"
-#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:497 #, fuzzy msgid "Show Color Chooser" msgstr "Покажи избор на цвят"
-#: ../src/keybindings.c:501 ../src/keybindings.c:504 +#: ../src/keybindings.c:499 ../src/keybindings.c:502 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Помощ"
-#: ../src/keybindings.c:799 +#: ../src/keybindings.c:791 #, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Кл_авишни комбинации"
-#: ../src/keybindings.c:812 +#: ../src/keybindings.c:804 #, fuzzy msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Следните клавишни комбинации са определени:"
-#: ../src/keybindings.c:1583 +#: ../src/keybindings.c:1609 #, fuzzy msgid "Switch to Document" msgstr "Превключи към левия документ" @@ -3377,7 +3377,7 @@ msgid "Debug Messages" msgstr "Съобщения"
-#: ../src/main.c:124 +#: ../src/main.c:123 #, fuzzy msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " @@ -3386,95 +3386,95 @@ "слага първоначалния брой на колоните за първия отворен файл (полезно в " "комбинация с --line0"
-#: ../src/main.c:125 +#: ../src/main.c:124 #, fuzzy msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "използвай алтернативна конфигурационна директория"
-#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146 +#: ../src/main.c:125 ../src/main.c:144 msgid "Be verbose" msgstr ""
-#: ../src/main.c:127 +#: ../src/main.c:126 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Отпечатай вътрешните имена на видовете файлове."
-#: ../src/main.c:128 +#: ../src/main.c:127 #, fuzzy msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "изпълнява файла с глобалите тагове (виж документацията)"
-#: ../src/main.c:129 +#: ../src/main.c:128 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr ""
-#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:130 #, fuzzy msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "не отваряй файлове във вече отворена програмата, принудително отвори нова"
-#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:132 #, fuzzy msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "сложи първоначалния брой за първия отворен файл"
-#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:133 #, fuzzy msgid "Don't show message window at startup" msgstr "не показвай прозореца за съобщения при зареждане"
-#: ../src/main.c:136 +#: ../src/main.c:134 #, fuzzy msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "" "не зареждай информацията за автоматично завършване (виж документацията)"
-#: ../src/main.c:138 +#: ../src/main.c:136 msgid "Don't load plugins" msgstr "Не зареждай приставки"
-#: ../src/main.c:140 +#: ../src/main.c:138 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Отпечатай инсталационната представка на Geany"
-#: ../src/main.c:141 +#: ../src/main.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "не зареждай файловете от предишната сесия"
-#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:141 #, fuzzy msgid "Don't load terminal support" msgstr "не зареждай поддръжката за терминали"
-#: ../src/main.c:144 +#: ../src/main.c:142 #, fuzzy msgid "Filename of libvte.so" msgstr "има на файла libvte.so"
-#: ../src/main.c:147 +#: ../src/main.c:145 #, fuzzy msgid "Show version and exit" msgstr "покажи версията и излез"
-#: ../src/main.c:470 +#: ../src/main.c:472 msgid "[FILES...]" msgstr "[Файлове...]"
-#: ../src/main.c:487 +#: ../src/main.c:489 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(компилиран на·%s·с·GTK·%d.%d.%d,·GLib·%d.%d.%d)"
-#: ../src/main.c:592 +#: ../src/main.c:586 msgid "Move it now?" msgstr ""
-#: ../src/main.c:594 +#: ../src/main.c:588 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr ""
-#: ../src/main.c:603 +#: ../src/main.c:597 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from "%s" to "%s" @@ -3483,14 +3483,14 @@
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:613 +#: ../src/main.c:607 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory "%s" could not be moved to "%s" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr ""
-#: ../src/main.c:694 +#: ../src/main.c:688 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3501,22 +3501,22 @@ "Може да възникат проблеми с Geany без конфигурационна директория.\n" "Да стартирам ли Geany все пак?"
-#: ../src/main.c:780 ../src/socket.c:164 +#: ../src/main.c:774 ../src/socket.c:164 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Не можах да намеря файла '%s'."
-#: ../src/main.c:990 +#: ../src/main.c:984 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Това е Geany·%s."
-#: ../src/main.c:992 +#: ../src/main.c:986 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Не можах да създам конфигурационната директория (%s)."
-#: ../src/main.c:1224 +#: ../src/main.c:1218 #, fuzzy msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Не успях да компилирам." @@ -3557,24 +3557,24 @@ "Описание: %s\n" "Автор(и): %s"
-#: ../src/plugins.c:1087 +#: ../src/plugins.c:1098 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "Действие"
-#: ../src/plugins.c:1093 +#: ../src/plugins.c:1104 msgid "Plugin" msgstr "Приставка"
-#: ../src/plugins.c:1117 +#: ../src/plugins.c:1128 msgid "No plugins available." msgstr "Няма налични приставки."
-#: ../src/plugins.c:1230 +#: ../src/plugins.c:1241 msgid "Plugins" msgstr "Приставки"
-#: ../src/plugins.c:1250 +#: ../src/plugins.c:1261 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3582,7 +3582,7 @@ "Наличните приставки са изброени в списъка долу. Изберете тези, които искате " "да се заредят със стартирането на Geany."
-#: ../src/plugins.c:1263 +#: ../src/plugins.c:1274 #, fuzzy msgid "<b>Plugin details:</b>" msgstr "<b>Контекстна команда</b>" @@ -3616,29 +3616,29 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Комбинация"
-#: ../src/prefs.c:1398 +#: ../src/prefs.c:1396 msgid "_Override" msgstr "_Предефиниране"
-#: ../src/prefs.c:1399 +#: ../src/prefs.c:1397 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Да предефинирам ли тази клавишна комбинация?"
-#: ../src/prefs.c:1400 +#: ../src/prefs.c:1398 #, fuzzy, c-format msgid "The combination '%s' is already used for "%s"." msgstr "Комбинацията '%s' е вече заето от "%s". Моля изберете друга."
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1514 +#: ../src/prefs.c:1515 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Въведето пътеките до инструментите отдилу. Тези, от които не се нуждаете, " "можете да оставите празни."
#. page Templates -#: ../src/prefs.c:1519 +#: ../src/prefs.c:1520 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3646,7 +3646,7 @@ "Въведете информацията, която да бъде използвана в шаблоните. Вижте " "документацията за подробности."
-#: ../src/prefs.c:1523 +#: ../src/prefs.c:1524 #, fuzzy msgid "" "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " @@ -3657,7 +3657,7 @@ "рестартирате Geany.</i>"
#. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1529 +#: ../src/prefs.c:1530 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3669,7 +3669,7 @@ "кобинацията направо."
#. page Printing -#: ../src/prefs.c:1534 +#: ../src/prefs.c:1535 msgid "" "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>" @@ -3679,7 +3679,7 @@ "нов).</i>"
#. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1540 +#: ../src/prefs.c:1541 msgid "" "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See " "<b>Project->Properties</b>.</i>" @@ -3693,50 +3693,50 @@ msgid "Text will be wrongly spaced." msgstr ""
-#: ../src/printing.c:305 +#: ../src/printing.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Page %d of %d</b>" msgstr "<b>Променен:</b>"
-#: ../src/printing.c:375 +#: ../src/printing.c:376 #, fuzzy msgid "Document Setup" msgstr "" "\n" "<b>Меню документ</b>\n"
-#: ../src/printing.c:410 +#: ../src/printing.c:411 #, fuzzy msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Следвай пътя до текущия файл"
-#: ../src/printing.c:526 +#: ../src/printing.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "<b>Променен:</b>"
-#: ../src/printing.c:776 +#: ../src/printing.c:781 #, fuzzy, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "Не успях да принтирам "%s" (програмата завърши с: %s)"
-#: ../src/printing.c:778 ../src/printing.c:897 +#: ../src/printing.c:783 ../src/printing.c:905 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Принтирах файла %s."
-#: ../src/printing.c:827 +#: ../src/printing.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Не успях да принтирам "%s" (програмата завърши с: %s)"
-#: ../src/printing.c:867 +#: ../src/printing.c:875 #, fuzzy msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" "Моля първо въведете команда за отпечатване в прозореца с предпочитанията."
-#: ../src/printing.c:875 +#: ../src/printing.c:883 #, c-format msgid "" "The file "%s" will be printed with the following command:\n" @@ -3747,7 +3747,7 @@ "\n" "%s"
-#: ../src/printing.c:891 +#: ../src/printing.c:899 #, c-format msgid "Printing of "%s" failed (return code: %s)." msgstr "Не успях да принтирам "%s" (програмата завърши с: %s)" @@ -4066,7 +4066,7 @@ msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Други опции, които да се предадат на Grep"
-#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1694 ../src/search.c:1697 +#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1664 ../src/search.c:1667 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d match for "%s"." msgid_plural "Found %d matches for "%s"." @@ -4110,18 +4110,18 @@ msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Не можах да отворя директорията (%s)"
-#: ../src/search.c:1565 +#: ../src/search.c:1537 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." msgstr ""
-#: ../src/search.c:1586 +#: ../src/search.c:1557 #, fuzzy, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Търсенето завърши с %d съвпадения" msgstr[1] "Търсенето завърши с %d съвпадения"
-#: ../src/search.c:1594 +#: ../src/search.c:1565 msgid "No matches found." msgstr "Не открих съвпадения."
@@ -4545,17 +4545,17 @@ msgid "--- Separator ---" msgstr ""
-#: ../src/toolbar.c:897 +#: ../src/toolbar.c:900 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr ""
-#: ../src/toolbar.c:913 +#: ../src/toolbar.c:916 msgid "Available Items" msgstr ""
-#: ../src/toolbar.c:934 +#: ../src/toolbar.c:937 #, fuzzy msgid "Displayed Items" msgstr "<b>Покажи</b>" @@ -4801,46 +4801,38 @@ msgid "Terminal plugin" msgstr "Надстройка за термнинала"
-#: ../src/vte.c:729 -msgid "" -"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " -"the VTE library could be loaded." -msgstr "" -"Тези настройки за джаджата за истински терминален имитатор (VTE) важат само " -"ако може да се зареди VTE библиотеката." - -#: ../src/vte.c:740 +#: ../src/vte.c:734 msgid "Terminal font:" msgstr "Терминален шрифт:"
-#: ../src/vte.c:750 +#: ../src/vte.c:744 #, fuzzy msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Задава шрифта на джаджата за терминал."
-#: ../src/vte.c:752 +#: ../src/vte.c:746 msgid "Foreground color:" msgstr "Нормален цвят:"
-#: ../src/vte.c:758 +#: ../src/vte.c:752 msgid "Background color:" msgstr "Фонов цвят:"
-#: ../src/vte.c:768 +#: ../src/vte.c:762 #, fuzzy msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Задава нормалия цвят на текста в джаджата за терминал."
-#: ../src/vte.c:775 +#: ../src/vte.c:769 #, fuzzy msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Задава фоновия цвят на текста в джаджата за терминал."
-#: ../src/vte.c:778 +#: ../src/vte.c:772 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Прелистване назад:"
-#: ../src/vte.c:790 +#: ../src/vte.c:784 #, fuzzy msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " @@ -4849,11 +4841,11 @@ "Определя историята в редове, която можете да превъртите назад вджаджата за " "терминал."
-#: ../src/vte.c:794 +#: ../src/vte.c:788 msgid "Shell:" msgstr "Обвивка:"
-#: ../src/vte.c:802 +#: ../src/vte.c:796 #, fuzzy msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " @@ -4861,48 +4853,48 @@ msgstr "" "Задава пътя до обвивката, която трябва да се стартира в терминалния имитатор."
-#: ../src/vte.c:819 +#: ../src/vte.c:813 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Прелиствай при натискане на клавиш."
-#: ../src/vte.c:820 +#: ../src/vte.c:814 #, fuzzy msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Дали да прелиствам до дъното ако се натисне клавиш"
-#: ../src/vte.c:823 +#: ../src/vte.c:817 msgid "Scroll on output" msgstr "Прелиствай при изход"
-#: ../src/vte.c:824 +#: ../src/vte.c:818 #, fuzzy msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Дали да прелиствам до дъното, когато има изход"
-#: ../src/vte.c:827 +#: ../src/vte.c:821 msgid "Cursor blinks" msgstr ""
-#: ../src/vte.c:828 +#: ../src/vte.c:822 #, fuzzy msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Дали да разреши сгъването на кода"
-#: ../src/vte.c:831 +#: ../src/vte.c:825 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Смени клавишните комбинации на Geany"
-#: ../src/vte.c:833 +#: ../src/vte.c:827 #, fuzzy msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "Позволява на VTE да получава клавишни команди (освен фокусните)"
-#: ../src/vte.c:836 +#: ../src/vte.c:830 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Изключи комбинацията за меню (F10 по подразбиране)"
-#: ../src/vte.c:837 +#: ../src/vte.c:831 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -4912,11 +4904,11 @@ "Изключването й би било полезно ако използвате, например, Midnight Commander " "в VTE."
-#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1122 +#: ../src/vte.c:834 ../plugins/filebrowser.c:1122 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Следвай пътя до текущия файл"
-#: ../src/vte.c:841 +#: ../src/vte.c:835 #, fuzzy msgid "Whether to execute "cd $path" when you switch between opened files" msgstr "" @@ -4925,11 +4917,11 @@
#. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:846 +#: ../src/vte.c:840 msgid "Don't use run script" msgstr "Не използвай скрипта за стартиране"
-#: ../src/vte.c:847 +#: ../src/vte.c:841 #, fuzzy msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " @@ -4938,11 +4930,11 @@ "Не използвай простия скрипт за стартиране, който обикновено се използва, за " "да покаже с кода, който е върнала програмата при изпълнението си."
-#: ../src/vte.c:850 +#: ../src/vte.c:844 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Изпълнявай програмите във VTE"
-#: ../src/vte.c:851 +#: ../src/vte.c:845 #, fuzzy msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " @@ -5448,41 +5440,48 @@ msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Раздели редактора на два отделни прозореца"
-#: ../plugins/splitwindow.c:277 +#: ../plugins/splitwindow.c:278 #, fuzzy msgid "Show the current document" msgstr "Отбелязва всички съвпадения в текущия документ."
-#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:417 +#: ../plugins/splitwindow.c:291 ../plugins/splitwindow.c:418 msgid "_Unsplit" msgstr "_Събери редактора"
-#: ../plugins/splitwindow.c:399 +#: ../plugins/splitwindow.c:400 msgid "_Split Window" msgstr "_Раздели прозореца"
-#: ../plugins/splitwindow.c:407 +#: ../plugins/splitwindow.c:408 msgid "_Horizontally" msgstr "_Хоризонтално"
-#: ../plugins/splitwindow.c:412 +#: ../plugins/splitwindow.c:413 msgid "_Vertically" msgstr ""
-#: ../plugins/splitwindow.c:427 +#: ../plugins/splitwindow.c:428 #, fuzzy msgid "Split Horizontally" msgstr "_Хоризонтално"
-#: ../plugins/splitwindow.c:429 +#: ../plugins/splitwindow.c:430 msgid "Split Vertically" msgstr ""
-#: ../plugins/splitwindow.c:431 +#: ../plugins/splitwindow.c:432 #, fuzzy msgid "Unsplit" msgstr "_Събери редактора"
+#~ msgid "" +#~ "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply " +#~ "if the VTE library could be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Тези настройки за джаджата за истински терминален имитатор (VTE) важат " +#~ "само ако може да се зареди VTE библиотеката." + #~ msgid "Diff file" #~ msgstr "Diff файл"
Modified: branches/geany-0.18.1/po/ca.po =================================================================== --- branches/geany-0.18.1/po/ca.po 2010-02-01 21:44:10 UTC (rev 4637) +++ branches/geany-0.18.1/po/ca.po 2010-02-03 22:02:02 UTC (rev 4638) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-03 22:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-12 23:58+0100\n" "Last-Translator: Toni Garcia-Navarro topi@elpiset.net\n" "Language-Team: Catalan ca@dodds.net\n" @@ -29,67 +29,67 @@ msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Entorn Integrat de Desenvolupament"
-#: ../src/about.c:139 +#: ../src/about.c:140 msgid "About Geany" msgstr "Quant a Geany"
-#: ../src/about.c:189 +#: ../src/about.c:190 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un IDE lleuger i veloç"
-#: ../src/about.c:210 +#: ../src/about.c:211 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(compilat el %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:241 +#: ../src/about.c:242 msgid "Info" msgstr "Informació"
-#: ../src/about.c:257 +#: ../src/about.c:258 msgid "Developers" msgstr "Desenvolupadors"
-#: ../src/about.c:266 +#: ../src/about.c:267 msgid "maintainer" msgstr "mantenidor"
-#: ../src/about.c:274 +#: ../src/about.c:275 msgid "developer" msgstr "desenvolupador"
-#: ../src/about.c:282 +#: ../src/about.c:283 msgid "translation maintainer" msgstr "coordinador de traduccions"
-#: ../src/about.c:291 +#: ../src/about.c:292 msgid "Translators" msgstr "Traductors"
-#: ../src/about.c:311 +#: ../src/about.c:312 msgid "Previous Translators" msgstr "Antics Traductors"
-#: ../src/about.c:332 +#: ../src/about.c:333 msgid "Contributors" msgstr "Col·laboradors"
-#: ../src/about.c:342 +#: ../src/about.c:343 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "Alguns dels col·laboradors (per a més detalls, veieu el fitxer %s):"
-#: ../src/about.c:368 +#: ../src/about.c:369 msgid "Credits" msgstr "Crèdits"
-#: ../src/about.c:382 +#: ../src/about.c:383 msgid "License" msgstr "Llicència"
-#: ../src/about.c:391 +#: ../src/about.c:392 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -97,7 +97,7 @@ "No s'ha pogut trobar el text de la llicència, per favor visiteu http://www." "gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt per veure-la online."
-#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745 +#: ../src/build.c:222 ../src/build.c:746 #, c-format msgid "" "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " @@ -106,134 +106,134 @@ "No s'ha trobat el terminal '%s' (comproveu la ruta del Terminal a les " "Preferències)"
-#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650 +#: ../src/build.c:237 ../src/build.c:651 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" msgstr "" "S'ha produït un error en executar "%s" (és possible que el script d'inici " "no s'hagi creat)"
-#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778 +#: ../src/build.c:273 ../src/build.c:529 ../src/build.c:779 #: ../src/search.c:1411 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Ha fallat el procés (%s)"
-#: ../src/build.c:508 +#: ../src/build.c:509 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (al directori: %s)"
-#: ../src/build.c:613 +#: ../src/build.c:614 #, c-format
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.