Revision: 4982 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4982&view=rev Author: frlan Date: 2010-06-02 21:14:49 +0000 (Wed, 02 Jun 2010)
Log Message: ----------- Update of Brasilian Portuguese translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/pt_BR.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2010-06-02 21:13:51 UTC (rev 4981) +++ trunk/po/ChangeLog 2010-06-02 21:14:49 UTC (rev 4982) @@ -1,6 +1,8 @@ 2010-06-02 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de
* ja.po: Update of Japanese translation. Thanks to Chikahiro Masami. + * pt_BR.po: Update of Brasilian Portuguese translation. + Thanks to Adrovane Marques Kade.
2010-06-01 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de
Modified: trunk/po/pt_BR.po =================================================================== --- trunk/po/pt_BR.po 2010-06-02 21:13:51 UTC (rev 4981) +++ trunk/po/pt_BR.po 2010-06-02 21:14:49 UTC (rev 4982) @@ -1,15 +1,15 @@ # Portuguese translations for PACKAGE package. -# Copyright (C) 2006-2009 GEANY'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2006-2010 GEANY'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Alexandre Moreira <alexandream@gmail.com&>, 2006 -# Adrovane Marques Kade adrovane@gmail.com, 2007-2009. +# Adrovane Marques Kade adrovane@gmail.com, 2007-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 0.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-03 10:46-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-01 19:47-0300\n" "Last-Translator: Adrovane Marques Kade adrovane@gmail.com\n" "Language-Team: Portuguese geany-i18n@uvena.de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,9 @@ msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Um IDE rápido e leve usando GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:281 ../src/interface.c:1624 +#: ../geany.desktop.in.h:2 +#: ../src/interface.c:281 +#: ../src/interface.c:1624 msgid "Geany" msgstr "Geany"
@@ -77,11 +79,8 @@
#: ../src/about.c:348 #, c-format -msgid "" -"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" -msgstr "" -"Alguns dos muitos colaboradores (para uma lista detalhada, veja o arquivo %" -"s):" +msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" +msgstr "Alguns dos muitos colaboradores (para uma lista detalhada, veja o arquivo %s):"
#: ../src/about.c:374 msgid "Credits" @@ -92,30 +91,27 @@ msgstr "Licença"
#: ../src/about.c:397 -msgid "" -"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" -"gpl-2.0.txt to view it online." -msgstr "" -"O texto da licença não foi encontrado. Por favor visite http://www.gnu.org/" -"licenses/gpl-2.0.txt para visualizá-la on-line." +msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "O texto da licença não foi encontrado. Por favor visite http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt para visualizá-la on-line."
#. fall back to %d #: ../src/build.c:635 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" -msgstr "" +msgstr "falha ao substituir %%p, nenhum projeto ativo"
#: ../src/build.c:673 -#, fuzzy msgid "Process failed, no working directory" -msgstr "Falha ao alterar o diretório atual para %s" +msgstr "O processo falhou; sem diretório de trabalho"
#: ../src/build.c:699 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (no diretório: %s)"
-#: ../src/build.c:719 ../src/build.c:944 ../src/search.c:1475 +#: ../src/build.c:719 +#: ../src/build.c:944 +#: ../src/search.c:1475 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Processo falhou (%s)" @@ -131,20 +127,13 @@ msgstr "Falha ao executar %s (script de inicialização não pôde ser criado)"
#: ../src/build.c:873 -msgid "" -"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "" -"Não é possível executar o arquivo no VTE porque ele provavelmente contém um " -"comando." +msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "Não é possível executar o arquivo no VTE porque ele provavelmente contém um comando."
#: ../src/build.c:911 #, c-format -msgid "" -"Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " -"Preferences)" -msgstr "" -"Não foi possível encontrar terminal '%s' (verifique o caminho para o " -"Terminal nas Preferências)" +msgid "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in Preferences)" +msgstr "Não foi possível encontrar terminal '%s' (verifique o caminho para o Terminal nas Preferências)"
#: ../src/build.c:1081 msgid "Compilation failed." @@ -155,16 +144,12 @@ msgstr "Compilação terminada com sucesso."
#: ../src/build.c:1252 -#, fuzzy msgid "Custom Text" -msgstr "Make com Destino Personalizado" +msgstr "Texto Personalizado"
#: ../src/build.c:1253 -#, fuzzy msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." -msgstr "" -"Insira aqui as opções personalizadas. Todo o texto digitado será passado " -"para o make." +msgstr "Insira o texto personalizado aqui. Todo o texto digitado será anexado ao comando."
#: ../src/build.c:1331 msgid "_Next Error" @@ -175,11 +160,11 @@ msgstr "Erro _Anterior"
#: ../src/build.c:1343 -#, fuzzy msgid "_Set Build Commands" -msgstr "Definir Comandos Personalizados" +msgstr "Definir Comando_s de Construção"
-#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/build.c:1623 +#: ../src/toolbar.c:373 msgid "Build the current file" msgstr "Constrói o arquivo atual"
@@ -189,8 +174,7 @@
#: ../src/build.c:1639 msgid "Build the current file with Make and the specified target" -msgstr "" -"Constrói o arquivo atual com a ferramenta make e o destino especificado" +msgstr "Constrói o arquivo atual com a ferramenta make e o destino especificado"
#: ../src/build.c:1641 msgid "Compile the current file with Make" @@ -201,108 +185,112 @@ msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "O processo não pôde ser parado (%s)."
-#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697 +#: ../src/build.c:1685 +#: ../src/build.c:1697 msgid "No more build errors." msgstr "Não há mais erros de construção."
#: ../src/build.c:1778 msgid "Set menu item label" -msgstr "" +msgstr "Definir rótulo de item de menu"
#: ../src/build.c:1788 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Item"
-#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650 +#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/symbols.c:650 msgid "Label" msgstr "Rótulo"
-#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/symbols.c:645 msgid "Command" msgstr "Comando"
#: ../src/build.c:1791 -#, fuzzy msgid "Working directory" -msgstr "_Diretório:" +msgstr "Diretório de trabalho"
#: ../src/build.c:1792 -#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "Compilador" +msgstr "Limpar"
#: ../src/build.c:1831 msgid "Click to set menu item label" -msgstr "" +msgstr "Clique para definir o rótulo do item de menu"
-#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/build.c:1904 +#: ../src/build.c:1906 +#, c-format msgid "%s Commands" -msgstr " %s comandos" +msgstr " %s Comandos"
#: ../src/build.c:1906 -#, fuzzy msgid "No Filetype" -msgstr "Definir _Tipo de Arquivo" +msgstr "Nenhum Tipo de Arquivo"
-#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:1914 +#: ../src/build.c:1949 msgid "Error Regular Expression:" -msgstr "_Grep expressões regulares" +msgstr "Expressão Regular de Erro:"
#: ../src/build.c:1942 msgid "Non-Filetype Commands" -msgstr "" +msgstr "Comandos Não Tipo de Arquivo"
#: ../src/build.c:1972 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." -msgstr "" +msgstr "Nota: o item 2 abre um diálogo e anexa a resposta ao comando."
#: ../src/build.c:1981 -#, fuzzy msgid "Execute Commands" -msgstr "Definir Comandos Personalizados" +msgstr "Executar Comandos"
#: ../src/build.c:1992 #, c-format -msgid "" -"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " -"for details." -msgstr "" +msgid "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual for details." +msgstr "%d, %e, %f, %p são substituídos nos campos de comando e diretório. Veja o manual para detalhes."
#: ../src/build.c:2177 -#, fuzzy msgid "Set Build Commands" -msgstr "Definir Comandos Personalizados" +msgstr "Definir Comandos de Construir"
#: ../src/build.c:2399 msgid "_Compile" msgstr "_Compilar"
#. build the code -#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075 +#: ../src/build.c:2406 +#: ../src/build.c:2669 +#: ../src/interface.c:1075 msgid "_Build" msgstr "C_onstruir"
-#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:2413 +#: ../src/build.c:2443 +#: ../src/build.c:2636 msgid "_Execute" -msgstr "Executar:" +msgstr "_Executar"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689 +#: ../src/build.c:2458 +#: ../src/build.c:2634 +#: ../src/build.c:2689 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make _Destino Personalizado"
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697 +#: ../src/build.c:2460 +#: ../src/build.c:2635 +#: ../src/build.c:2697 msgid "Make _Object" msgstr "Make O_bjeto"
-#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:2462 +#: ../src/build.c:2633 msgid "_Make" -msgstr "Make:" +msgstr "_Make"
#. build the code with make all #: ../src/build.c:2681 @@ -311,22 +299,23 @@
#. arguments #: ../src/build.c:2709 -#, fuzzy msgid "_Set Build Menu Commands" -msgstr "Definir Comandos Personalizados" +msgstr "Definir Comando_s do Menu Construir"
#: ../src/callbacks.c:150 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Deseja realmente sair?"
#: ../src/callbacks.c:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." -msgstr[0] "Arquivo %s salvo." -msgstr[1] "Arquivo %s salvo." +msgstr[0] "%d arquivo salvo." +msgstr[1] "%d arquivos salvos."
-#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352 +#: ../src/callbacks.c:488 +#: ../src/document.c:2895 +#: ../src/interface.c:352 #: ../src/sidebar.c:618 msgid "_Reload" msgstr "Recarre_gar" @@ -340,7 +329,8 @@ msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Tem certeza de que deseja recarregar '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1202 ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/callbacks.c:1202 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Go to Line" msgstr "Ir para Linha"
@@ -348,37 +338,43 @@ msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Insira a linha para a qual você quer ir:"
-#: ../src/callbacks.c:1296 ../src/callbacks.c:1321 -msgid "" -"Please set the filetype for the current file before using this function." -msgstr "" -"Por favor, defina o tipo do arquivo atual antes de utilizar esta função." +#: ../src/callbacks.c:1296 +#: ../src/callbacks.c:1321 +msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." +msgstr "Por favor, defina o tipo do arquivo atual antes de utilizar esta função."
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:548 +#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/ui_utils.c:548 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:549 +#: ../src/callbacks.c:1431 +#: ../src/ui_utils.c:549 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:550 +#: ../src/callbacks.c:1433 +#: ../src/ui_utils.c:550 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/dd"
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:559 +#: ../src/callbacks.c:1435 +#: ../src/ui_utils.c:559 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:560 +#: ../src/callbacks.c:1437 +#: ../src/ui_utils.c:560 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1439 ../src/ui_utils.c:561 +#: ../src/callbacks.c:1439 +#: ../src/ui_utils.c:561 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1441 ../src/ui_utils.c:570 +#: ../src/callbacks.c:1441 +#: ../src/ui_utils.c:570 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Usar Formato de Data Personalizado"
@@ -387,45 +383,39 @@ msgstr "Formato de Data Personalizado"
#: ../src/callbacks.c:1447 -msgid "" -"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Insira um formato personalizado de data e hora. Você pode utilizar quaisquer " -"especificadores de conversão que podem ser usados com a função strftime do C " -"ANSI." +msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Insira um formato personalizado de data e hora. Você pode utilizar quaisquer especificadores de conversão que podem ser usados com a função strftime do C ANSI."
#: ../src/callbacks.c:1466 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." -msgstr "" -"String de formato de data não pode ser convertido (possivelmente muito " -"longa)." +msgstr "String de formato de data não pode ser convertido (possivelmente muito longa)."
-#: ../src/callbacks.c:1689 ../src/callbacks.c:1699 +#: ../src/callbacks.c:1689 +#: ../src/callbacks.c:1699 msgid "No more message items." msgstr "Não há mais itens de mensagens."
-#: ../src/dialogs.c:144 ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:144 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Open File" msgstr "Abrir Arquivo"
-#: ../src/dialogs.c:148 ../src/interface.c:790 +#: ../src/dialogs.c:148 +#: ../src/interface.c:790 msgid "_View" msgstr "E_xibir"
#: ../src/dialogs.c:151 -msgid "" -"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " -"all files will be opened read-only." -msgstr "" -"Abre o arquivo em modo somente leitura. Se você escolher mais de um arquivo, " -"todos serão abertos em modo somente leitura." +msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." +msgstr "Abre o arquivo em modo somente leitura. Se você escolher mais de um arquivo, todos serão abertos em modo somente leitura."
#: ../src/dialogs.c:173 msgid "Detect by file extension" msgstr "Detectar a partir da extensão do arquivo"
-#: ../src/dialogs.c:200 ../src/interface.c:3651 ../src/interface.c:5263 +#: ../src/dialogs.c:200 +#: ../src/interface.c:3651 +#: ../src/interface.c:5263 msgid "Detect from file" msgstr "Detectar a partir do arquivo"
@@ -444,17 +434,11 @@
#: ../src/dialogs.c:290 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " -"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " -"correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." msgstr "" -"Define explicitamente uma codificação para o arquivo, se ela não puder ser " -"detectada. Isso será útil quando você souber que a codificação de um arquivo " -"não pode ser detectada corretamente pelo Geany.\n" -"Se você escolher múltiplos arquivos, todos eles serão abertos com a " -"codificação escolhida." +"Define explicitamente uma codificação para o arquivo, se ela não puder ser detectada. Isso será útil quando você souber que a codificação de um arquivo não pode ser detectada corretamente pelo Geany.\n" +"Se você escolher múltiplos arquivos, todos eles serão abertos com a codificação escolhida."
#. line 2 with filetype combo #: ../src/dialogs.c:297 @@ -463,15 +447,11 @@
#: ../src/dialogs.c:307 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " -"filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." msgstr "" -"Define explicitamente um tipo para o arquivo, se ele não for detectado pela " -"extensão do nome do arquivo.\n" -"Se você escolher múltiplos arquivos, todos eles serão abertos com o tipo " -"escolhido." +"Define explicitamente um tipo para o arquivo, se ele não for detectado pela extensão do nome do arquivo.\n" +"Se você escolher múltiplos arquivos, todos eles serão abertos com o tipo escolhido."
#: ../src/dialogs.c:389 msgid "Overwrite?" @@ -481,7 +461,8 @@ msgid "Filename already exists!" msgstr "Nome de arquivo já existe!"
-#: ../src/dialogs.c:422 ../src/dialogs.c:552 +#: ../src/dialogs.c:422 +#: ../src/dialogs.c:552 msgid "Save File" msgstr "Salvar Arquivo"
@@ -498,27 +479,28 @@ msgstr "_Abrir arquivo em uma nova aba"
#: ../src/dialogs.c:442 -msgid "" -"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " -"new tab" -msgstr "" -"Mantém o documento atual não-salvo aberto e abre o novo documento salvo em " -"uma nova aba" +msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab" +msgstr "Mantém o documento atual não-salvo aberto e abre o novo documento salvo em uma nova aba"
-#: ../src/dialogs.c:570 ../src/win32.c:681 +#: ../src/dialogs.c:570 +#: ../src/win32.c:681 msgid "Error" msgstr "Erro"
-#: ../src/dialogs.c:573 ../src/dialogs.c:1443 ../src/win32.c:687 +#: ../src/dialogs.c:573 +#: ../src/dialogs.c:1443 +#: ../src/win32.c:687 #: ../src/win32.c:746 msgid "Question" msgstr "Pergunta"
-#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:693 +#: ../src/dialogs.c:576 +#: ../src/win32.c:693 msgid "Warning" msgstr "Aviso"
-#: ../src/dialogs.c:579 ../src/win32.c:699 +#: ../src/dialogs.c:579 +#: ../src/win32.c:699 msgid "Information" msgstr "Informação"
@@ -540,21 +522,24 @@ msgstr "Escolher fonte"
#: ../src/dialogs.c:1057 -msgid "" -"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " -"new file)." -msgstr "" -"Ocorreu um erro ou informações do arquivo não puderam ser recuperadas (p." -"ex., de um novo arquivo)." +msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." +msgstr "Ocorreu um erro ou informações do arquivo não puderam ser recuperadas (p.ex., de um novo arquivo)."
-#: ../src/dialogs.c:1076 ../src/dialogs.c:1077 ../src/dialogs.c:1078 -#: ../src/dialogs.c:1084 ../src/dialogs.c:1085 ../src/dialogs.c:1086 -#: ../src/symbols.c:1724 ../src/symbols.c:1745 ../src/symbols.c:1797 +#: ../src/dialogs.c:1076 +#: ../src/dialogs.c:1077 +#: ../src/dialogs.c:1078 +#: ../src/dialogs.c:1084 +#: ../src/dialogs.c:1085 +#: ../src/dialogs.c:1086 +#: ../src/symbols.c:1724 +#: ../src/symbols.c:1745 +#: ../src/symbols.c:1797 #: ../src/ui_utils.c:222 msgid "unknown" msgstr "desconhecido"
-#: ../src/dialogs.c:1091 ../src/symbols.c:800 +#: ../src/dialogs.c:1091 +#: ../src/symbols.c:800 msgid "Properties" msgstr "Propriedades"
@@ -583,7 +568,8 @@ msgstr "<b>Codificação:</b>"
#. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1190 ../src/ui_utils.c:225 +#: ../src/dialogs.c:1190 +#: ../src/ui_utils.c:225 msgid "(with BOM)" msgstr "(com BOM)"
@@ -645,7 +631,8 @@ msgid "New file "%s" opened." msgstr "Novo arquivo "%s" aberto."
-#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464 +#: ../src/document.c:948 +#: ../src/document.c:1464 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s (%s)" @@ -653,14 +640,10 @@ #: ../src/document.c:978 #, c-format msgid "" -"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " -"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " -"cause data loss.\n" +"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"O arquivo "%s" não pôde ser aberto corretamente e foi truncado. Isso pode " -"acontecer se o arquivo contém um byte NULL. Ao salvá-lo, pode ocorrer perda " -"de dados.\n" +"O arquivo "%s" não pôde ser aberto corretamente e foi truncado. Isso pode acontecer se o arquivo contém um byte NULL. Ao salvá-lo, pode ocorrer perda de dados.\n" "O arquivo foi definido como somente-leitura."
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. @@ -672,12 +655,8 @@
#: ../src/document.c:1014 #, c-format -msgid "" -"The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " -"supported." -msgstr "" -"O arquivo "%s" não parece ser um arquivo de texto, ou a codificação do " -"arquivo não é suportada" +msgid "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not supported." +msgstr "O arquivo "%s" não parece ser um arquivo de texto, ou a codificação do arquivo não é suportada"
#: ../src/document.c:1163 msgid "Spaces" @@ -725,12 +704,8 @@
#: ../src/document.c:1643 #, c-format -msgid "" -"An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " -"remains unsaved." -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao converter o arquivo de UTF-8 para "%s". O arquivo " -"permanece sem ser salvo." +msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file remains unsaved." +msgstr "Ocorreu um erro ao converter o arquivo de UTF-8 para "%s". O arquivo permanece sem ser salvo."
#: ../src/document.c:1665 #, c-format @@ -746,7 +721,8 @@ msgid "Error message: %s." msgstr "Mensagem de erro: %s."
-#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833 +#: ../src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1833 msgid "Error saving file." msgstr "Erro ao salvar arquivo."
@@ -760,7 +736,9 @@ msgid "File %s saved." msgstr "Arquivo %s salvo."
-#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990 +#: ../src/document.c:1925 +#: ../src/document.c:1982 +#: ../src/document.c:1990 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" não foi encontrado." @@ -769,13 +747,17 @@ msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Circular pesquisa e procurar novamente?"
-#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171 -#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876 +#: ../src/document.c:2069 +#: ../src/search.c:1127 +#: ../src/search.c:1171 +#: ../src/search.c:1875 +#: ../src/search.c:1876 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Nenhuma combinação encontrada para '%s'."
-#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089 +#: ../src/document.c:2080 +#: ../src/document.c:2089 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." @@ -797,12 +779,12 @@
#: ../src/document.c:2915 msgid "Close _without saving" -msgstr "" +msgstr "Fechar sem salvar (_W)"
#: ../src/document.c:2919 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File "%s" was not found on disk! Try to resave the file?" -msgstr "Arquivo "%s" não foi encontrado no disco!" +msgstr "O arquivo "%s" não foi encontrado no disco! Tentar novamente salvar o arquivo?"
#: ../src/editor.c:4425 msgid "Enter Tab Width" @@ -810,20 +792,19 @@
#: ../src/editor.c:4426 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." -msgstr "" -"Informe o número de espaços que deve ser substituído por um caracter de " -"tabulação" +msgstr "Informe o número de espaços que deve ser substituído por um caracter de tabulação"
#: ../src/editor.c:4577 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" -msgstr "" +msgstr "Atenção: largura de tabulação fora do padrão: %d != 8!"
#: ../src/encodings.c:76 msgid "Celtic" msgstr "Celta"
-#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:78 msgid "Greek" msgstr "Grego"
@@ -835,22 +816,31 @@ msgid "South European" msgstr "Europa Meridional"
-#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:81 +#: ../src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:83 #: ../src/encodings.c:84 msgid "Western" msgstr "Ocidental"
-#: ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 +#: ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:88 msgid "Baltic" msgstr "Báltico"
-#: ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:89 +#: ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 msgid "Central European" msgstr "Europa Central"
#. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:95 -#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:97 +#: ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:97 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico"
@@ -866,12 +856,16 @@ msgid "Romanian" msgstr "Romeno"
-#: ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:102 +#: ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Arabic" msgstr "Arábico"
#. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu"
@@ -891,36 +885,53 @@ msgid "Thai" msgstr "Tailandês"
-#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 +#: ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:116 msgid "Turkish" msgstr "Turco"
-#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:117 +#: ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita"
-#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 -#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 -#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 +#: ../src/encodings.c:124 +#: ../src/encodings.c:125 +#: ../src/encodings.c:126 +#: ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:128 msgid "Unicode" msgstr "Unicode"
#. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:131 +#: ../src/encodings.c:132 #: ../src/encodings.c:134 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinês Simplificado"
-#: ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinês Tradicional"
-#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 +#: ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 #: ../src/encodings.c:141 msgid "Japanese" msgstr "Japonês"
-#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:144 #: ../src/encodings.c:145 msgid "Korean" msgstr "Coreano" @@ -953,8 +964,11 @@ msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:101 ../src/filetypes.c:209 ../src/filetypes.c:231 -#: ../src/filetypes.c:242 ../src/filetypes.c:264 +#: ../src/filetypes.c:101 +#: ../src/filetypes.c:209 +#: ../src/filetypes.c:231 +#: ../src/filetypes.c:242 +#: ../src/filetypes.c:264 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Arquivo-fonte %s" @@ -964,7 +978,9 @@ msgid "%s file" msgstr "Arquivo %s"
-#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3594 +#: ../src/filetypes.c:118 +#: ../src/filetypes.c:119 +#: ../src/interface.c:3594 #: ../src/interface.c:5206 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -1019,17 +1035,20 @@ msgstr "L_inguagens Diversas"
#: ../src/filetypes.c:830 -#, fuzzy msgid "_Custom Filetypes" -msgstr "Definir _Tipo de Arquivo" +msgstr "_Tipos de Arquivos _Customizados"
-#: ../src/filetypes.c:1403 ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1403 +#: ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "Todos os fontes"
#. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1428 ../src/project.c:285 ../src/win32.c:95 -#: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 +#: ../src/filetypes.c:1428 +#: ../src/project.c:285 +#: ../src/win32.c:95 +#: ../src/win32.c:143 +#: ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos"
@@ -1042,20 +1061,21 @@ msgid "untitled" msgstr "sem título"
-#: ../src/highlighting.c:3349 ../src/main.c:802 ../src/socket.c:165 +#: ../src/highlighting.c:3349 +#: ../src/main.c:802 +#: ../src/socket.c:165 #: ../src/templates.c:384 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Não foi possível procurar o arquivo '%s'."
#: ../src/highlighting.c:3398 -#, fuzzy msgid "_Color Schemes" -msgstr "_Seletor de Cores" +msgstr "Esquemas de _Cores"
#: ../src/highlighting.c:3405 msgid "_Default" -msgstr "" +msgstr "_Default"
#: ../src/interface.c:295 msgid "_File" @@ -1065,7 +1085,8 @@ msgid "New (with _Template)" msgstr "No_vo (com Template)"
-#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:2022 +#: ../src/interface.c:323 +#: ../src/interface.c:2022 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "A_brir Arquivo Selecionado"
@@ -1081,9 +1102,14 @@ msgid "R_eload As" msgstr "R_ecarregar Como"
-#: ../src/interface.c:371 ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:682 -#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:950 ../src/interface.c:960 -#: ../src/interface.c:2090 ../src/interface.c:2104 +#: ../src/interface.c:371 +#: ../src/interface.c:553 +#: ../src/interface.c:682 +#: ../src/interface.c:696 +#: ../src/interface.c:950 +#: ../src/interface.c:960 +#: ../src/interface.c:2090 +#: ../src/interface.c:2104 msgid "invisible" msgstr "invisível"
@@ -1091,11 +1117,13 @@ msgid "Page Set_up" msgstr "Config_urar página"
-#: ../src/interface.c:405 ../src/notebook.c:214 +#: ../src/interface.c:405 +#: ../src/notebook.c:214 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Fec_har Outros Documentos"
-#: ../src/interface.c:413 ../src/notebook.c:219 +#: ../src/interface.c:413 +#: ../src/notebook.c:219 msgid "C_lose All" msgstr "Fechar T_udo"
@@ -1103,23 +1131,24 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Editar"
-#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:2031 +#: ../src/interface.c:480 +#: ../src/interface.c:2031 msgid "_Format" msgstr "_Formatar"
-#: ../src/interface.c:487 ../src/keybindings.c:372 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:487 +#: ../src/keybindings.c:372 msgid "_Reflow Lines/Block" -msgstr "Refluir linhas/bloco" +msgstr "_Refluir Linhas/Bloco"
#: ../src/interface.c:491 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "A_lterar maiúsculas/minúsculas da seleção"
-#: ../src/interface.c:495 ../src/keybindings.c:277 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:495 +#: ../src/keybindings.c:277 msgid "_Transpose Current Line" -msgstr "Transportar linha atual" +msgstr "_Transpor linha atual"
#: ../src/interface.c:504 msgid "_Comment Line(s)" @@ -1141,102 +1170,112 @@ msgid "_Decrease Indent" msgstr "Dimi_nuir Endentação"
-#: ../src/interface.c:537 ../src/keybindings.c:361 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:537 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "_Smart Line Indent" -msgstr "Endentação de linha inteligente" +msgstr "Endentação Inteligente de Linha_s"
#: ../src/interface.c:546 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Enviar Seleção para"
-#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2035 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:556 +#: ../src/interface.c:2035 msgid "_Commands" -msgstr "Comando" +msgstr "_Comandos"
-#: ../src/interface.c:563 ../src/keybindings.c:318 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:563 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "_Cut Current Line(s)" -msgstr "Recortar linha(s) atual(is)" +msgstr "Re_cortar Linha(s) Atual(is)"
-#: ../src/interface.c:571 ../src/keybindings.c:315 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:571 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "_Copy Current Line(s)" -msgstr "Copiar linha(s) atual(is)" +msgstr "_Copiar Linha(s) Atual(is)"
-#: ../src/interface.c:579 ../src/keybindings.c:270 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:579 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "_Delete Current Line(s)" -msgstr "Apagar linha(s) atual(is)" +msgstr "_Deletar Linha(s) Atual(is)"
-#: ../src/interface.c:583 ../src/keybindings.c:267 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:583 +#: ../src/keybindings.c:267 msgid "_Duplicate Line or Selection" -msgstr "D_uplicar Linha ou Seleção" +msgstr "_Duplicar Linha ou Seleção"
-#: ../src/interface.c:592 ../src/keybindings.c:328 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:592 +#: ../src/keybindings.c:328 msgid "_Select Current Line(s)" -msgstr "Selecionar linha(s) atual(is)" +msgstr "_Selecionar Linha(s) Atual(is)"
-#: ../src/interface.c:596 ../src/keybindings.c:331 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:596 +#: ../src/keybindings.c:331 msgid "_Select Current Paragraph" -msgstr "Selecionar parágrafo atual" +msgstr "_Selecionar Parágrafo Atual"
-#: ../src/interface.c:605 ../src/keybindings.c:381 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:605 +#: ../src/keybindings.c:381 msgid "_Insert Alternative White Space" -msgstr "Inserir espaço em branco alternativo" +msgstr "_Inserir Espaço em Branco Alternativo"
-#: ../src/interface.c:614 ../src/keybindings.c:437 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:614 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "_Go to Next Marker" -msgstr "Ir para o próximo marcador" +msgstr "Ir Para o _Próximo Marcador"
-#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:440 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:618 +#: ../src/keybindings.c:440 msgid "_Go to Previous Marker" -msgstr "Ir para o marcador anterior" +msgstr "Ir para o Marcador _Anterior"
-#: ../src/interface.c:627 ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/interface.c:627 +#: ../src/keybindings.c:370 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Enviar Seleção para o Terminal"
-#: ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:2044 +#: ../src/interface.c:636 +#: ../src/interface.c:2044 msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_nserir Comentários"
-#: ../src/interface.c:647 ../src/interface.c:2055 +#: ../src/interface.c:647 +#: ../src/interface.c:2055 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Inserir Entrada de _ChangeLog"
-#: ../src/interface.c:651 ../src/interface.c:2059 +#: ../src/interface.c:651 +#: ../src/interface.c:2059 msgid "Insert File _Header" msgstr "Inserir Cabeçal_ho de Arquivo"
-#: ../src/interface.c:655 ../src/interface.c:2063 +#: ../src/interface.c:655 +#: ../src/interface.c:2063 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Inserir Descrição de _Função"
-#: ../src/interface.c:659 ../src/interface.c:2067 +#: ../src/interface.c:659 +#: ../src/interface.c:2067 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Inserir Comentário _Multilinha"
-#: ../src/interface.c:663 ../src/interface.c:2071 +#: ../src/interface.c:663 +#: ../src/interface.c:2071 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Inserir Advertência da _GPL"
-#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2075 +#: ../src/interface.c:667 +#: ../src/interface.c:2075 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Inserir Advertência de Licença _BSD"
-#: ../src/interface.c:671 ../src/interface.c:2079 +#: ../src/interface.c:671 +#: ../src/interface.c:2079 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Ins_erir Data"
-#: ../src/interface.c:685 ../src/interface.c:2093 +#: ../src/interface.c:685 +#: ../src/interface.c:2093 msgid "_Insert "include <...>"" msgstr "_Inserir "include <...>""
@@ -1244,10 +1283,10 @@ msgid "Preference_s" msgstr "Preferência_s"
-#: ../src/interface.c:712 ../src/keybindings.c:390 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:712 +#: ../src/keybindings.c:390 msgid "P_lugin Preferences" -msgstr "Preferências" +msgstr "Preferências de P_lugins"
#: ../src/interface.c:720 msgid "_Search" @@ -1265,7 +1304,8 @@ msgid "Find in F_iles" msgstr "Localizar em Ar_quivos"
-#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:551 +#: ../src/interface.c:743 +#: ../src/search.c:551 msgid "_Replace" msgstr "Substitui_r"
@@ -1285,7 +1325,8 @@ msgid "Pr_evious Message" msgstr "M_ensagem Prévia"
-#: ../src/interface.c:782 ../src/interface.c:2145 +#: ../src/interface.c:782 +#: ../src/interface.c:2145 msgid "_Go to Line" msgstr "_Ir para Linha"
@@ -1313,8 +1354,11 @@ msgid "Show Side_bar" msgstr "Exibir Barra _Lateral"
-#: ../src/interface.c:833 ../src/interface.c:4025 ../src/interface.c:5347 -#: ../src/keybindings.c:260 ../src/prefs.c:1531 +#: ../src/interface.c:833 +#: ../src/interface.c:4025 +#: ../src/interface.c:5347 +#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/prefs.c:1531 msgid "Editor" msgstr "Editor"
@@ -1358,15 +1402,21 @@ msgid "In_dent Type" msgstr "T_ipo de endentação"
-#: ../src/interface.c:907 ../src/interface.c:3633 ../src/interface.c:5245 +#: ../src/interface.c:907 +#: ../src/interface.c:3633 +#: ../src/interface.c:5245 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabs"
-#: ../src/interface.c:913 ../src/interface.c:3624 ../src/interface.c:5236 +#: ../src/interface.c:913 +#: ../src/interface.c:3624 +#: ../src/interface.c:5236 msgid "_Spaces" msgstr "E_spaços"
-#: ../src/interface.c:919 ../src/interface.c:3642 ../src/interface.c:5254 +#: ../src/interface.c:919 +#: ../src/interface.c:3642 +#: ../src/interface.c:5254 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_abs e Espaços"
@@ -1474,7 +1524,8 @@ msgid "Load Ta_gs" msgstr "Carregar Ró_tulos"
-#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1130 +#: ../src/interface.c:1123 +#: ../src/interface.c:1130 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda"
@@ -1490,7 +1541,8 @@ msgid "_Debug Messages" msgstr "_Depurar Mensagens"
-#: ../src/interface.c:1185 ../src/sidebar.c:130 +#: ../src/interface.c:1185 +#: ../src/sidebar.c:130 msgid "Symbols" msgstr "Símbolos"
@@ -1515,9 +1567,8 @@ msgstr "Rascunho"
#: ../src/interface.c:1887 -#, fuzzy msgid "_Toolbar Preferences" -msgstr "Preferências" +msgstr "Preferências da Barra de Ferramen_tas"
#: ../src/interface.c:1900 msgid "_Hide Toolbar" @@ -1543,7 +1594,8 @@ msgid "Conte_xt Action" msgstr "Ação Conte_xtual"
-#: ../src/interface.c:2669 ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/interface.c:2669 +#: ../src/keybindings.c:387 msgid "Preferences" msgstr "Preferências"
@@ -1560,12 +1612,8 @@ msgstr "Carregar suporte ao terminal virtual"
#: ../src/interface.c:2712 -msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " -"disable it if you do not need it" -msgstr "" -"A emulação de terminal virtual (VTE) deve ser carregada ao iniciar? " -"Desabilite-a se você não precisar dela" +msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it" +msgstr "A emulação de terminal virtual (VTE) deve ser carregada ao iniciar? Desabilite-a se você não precisar dela"
#: ../src/interface.c:2714 msgid "Enable plugin support" @@ -1600,12 +1648,8 @@ msgstr "Caminho inicial:"
#: ../src/interface.c:2780 -msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " -"Leave blank to use the current working directory." -msgstr "" -"Caminho inicial para abrir ou salvar arquivos. Deve ser um caminho absoluto. " -"Deixe em branco para usar o diretório de trabalho atual." +msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory." +msgstr "Caminho inicial para abrir ou salvar arquivos. Deve ser um caminho absoluto. Deixe em branco para usar o diretório de trabalho atual."
#: ../src/interface.c:2793 msgid "Project files:" @@ -1620,14 +1664,8 @@ msgstr "Caminho extra de plugins:"
#: ../src/interface.c:2830 -msgid "" -"Geany looks by default in the global installation path and in the " -"configuration directory. The path entered here will be searched additionally " -"for plugins. Leave blank to disable." -msgstr "" -"Por padrão, Geany pesquisa no caminho de instalação global e no diretório de " -"configuração. O caminho inserido aqui será pesquisado adicionalmente por " -"plugins. Deixe em branco para desabilitar." +msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable." +msgstr "Por padrão, Geany pesquisa no caminho de instalação global e no diretório de configuração. O caminho inserido aqui será pesquisado adicionalmente por plugins. Deixe em branco para desabilitar."
#: ../src/interface.c:2843 msgid "<b>Paths</b>" @@ -1642,62 +1680,44 @@ msgstr "Alerta sonoro para erros ou para o término da compilação"
#: ../src/interface.c:2874 -msgid "" -"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished" -msgstr "" -"Ativar ou não um alerta sonoro para ocorrência de erros ou término do " -"processo de compilação" +msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished" +msgstr "Ativar ou não um alerta sonoro para ocorrência de erros ou término do processo de compilação"
#: ../src/interface.c:2876 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Ir para lista de mensagens de estado quando houver nova mensagem"
#: ../src/interface.c:2879 -msgid "" -"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives" -msgstr "" -"Ir para a aba de mensagens de estado (na janela do bloco de notas ao pé da " -"tela) se uma nova mensagem chegar" +msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives" +msgstr "Ir para a aba de mensagens de estado (na janela do bloco de notas ao pé da tela) se uma nova mensagem chegar"
#: ../src/interface.c:2881 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Suprimir mensagens de estado na barra de estado"
#: ../src/interface.c:2884 -msgid "" -"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " -"in the status messages window." -msgstr "" -"Remove todas as mensagens da barra de estado. As mensagens ainda são " -"mostradas na janela de mensagens de estado." +msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window." +msgstr "Remove todas as mensagens da barra de estado. As mensagens ainda são mostradas na janela de mensagens de estado."
#: ../src/interface.c:2886 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Foco automático de painéis (o foco segue o mouse)"
#: ../src/interface.c:2889 -msgid "" -"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " -"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " -"fields and the VTE." -msgstr "" -"Atribui o foco automaticamente aos painéis que estão sob o cursor do mouse. " -"Funciona para o painel do editor principal, o rascunho, os campos pesquisar " -"e ir para linha da barra de ferramentas e o VTE." +msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." +msgstr "Atribui o foco automaticamente aos painéis que estão sob o cursor do mouse. Funciona para o painel do editor principal, o rascunho, os campos pesquisar e ir para linha da barra de ferramentas e o VTE."
#: ../src/interface.c:2891 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" -msgstr "" +msgstr "Usar diálogos do Windows para Abrir/Salvar Arquivo"
#: ../src/interface.c:2894 -msgid "" -"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " -"to use the GTK default dialogs" -msgstr "" +msgid "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether to use the GTK default dialogs" +msgstr "Define o uso ou não dos diálogos nativos do Windows para Abrir/Salvar Arquivos em vez de usar os diálogos padrão do GTK"
-#: ../src/interface.c:2896 ../src/interface.c:3275 ../src/interface.c:4230 +#: ../src/interface.c:2896 +#: ../src/interface.c:3275 +#: ../src/interface.c:4230 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Miscelânea</b>"
@@ -1706,24 +1726,16 @@ msgstr "Sempre circular a pesquisa e ocultar o diálogo Localizar"
#: ../src/interface.c:2918 -msgid "" -"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " -"clicking Find Next/Previous" -msgstr "" -"Sempre circula a pesquisa pelo documento e oculta o diálogo Localizar após " -"clicar Próximo/Anterior" +msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" +msgstr "Sempre circula a pesquisa pelo documento e oculta o diálogo Localizar após clicar Próximo/Anterior"
#: ../src/interface.c:2920 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Usar a palavra sob o cursor para os diálogos Localizar"
#: ../src/interface.c:2923 -msgid "" -"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " -"Replace dialog and there is no selection" -msgstr "" -"Usa a palavra atualmente sob o cursor quando for aberto um diálogo " -"Localizar, Localizar em Arquivos ou Substituir, e não houver nenhuma seleção" +msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection" +msgstr "Usa a palavra atualmente sob o cursor quando for aberto um diálogo Localizar, Localizar em Arquivos ou Substituir, e não houver nenhuma seleção"
#: ../src/interface.c:2925 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" @@ -1738,28 +1750,16 @@ msgstr "Usar arquivos de sessão baseados em projeto"
#: ../src/interface.c:2951 -msgid "" -"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " -"project" -msgstr "" -"Salvar ou não os arquivos de sessão de um projeto e abri-los quando o " -"projeto for reaberto" +msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project" +msgstr "Salvar ou não os arquivos de sessão de um projeto e abri-los quando o projeto for reaberto"
#: ../src/interface.c:2953 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Armazenar arquivo de projeto dentro do diretório base do projeto"
#: ../src/interface.c:2956 -msgid "" -"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " -"directory when creating new projects instead of one directory above the base " -"directory. You can still change the path of the project file in the New " -"Project dialog." -msgstr "" -"Quando habilitado, um novo arquivo de projeto será armazenado por padrão " -"dentro do diretório base do projeto ao invés de um diretório acima do " -"diretório base. Você pode ainda alterar o caminho do arquivo de projeto no " -"diálogo Novo Projeto." +msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog." +msgstr "Quando habilitado, um novo arquivo de projeto será armazenado por padrão dentro do diretório base do projeto ao invés de um diretório acima do diretório base. Você pode ainda alterar o caminho do arquivo de projeto no diálogo Novo Projeto."
#: ../src/interface.c:2958 msgid "<b>Projects</b>" @@ -1773,7 +1773,8 @@ #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:2967 ../src/prefs.c:1525 +#: ../src/interface.c:2967 +#: ../src/prefs.c:1525 msgid "General" msgstr "Geral"
@@ -1794,22 +1795,26 @@ msgstr "Exibe ou esconde a lista de documentos"
#: ../src/interface.c:3014 -#, fuzzy msgid "Show sidebar" -msgstr "Exibir Barra _Lateral" +msgstr "Exibir Barra Lateral"
#: ../src/interface.c:3022 -#, fuzzy msgid "Position:" -msgstr "Descrição:" +msgstr "Posição:"
-#: ../src/interface.c:3026 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3210 -#: ../src/interface.c:3228 ../src/interface.c:3246 +#: ../src/interface.c:3026 +#: ../src/interface.c:3149 +#: ../src/interface.c:3210 +#: ../src/interface.c:3228 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "Left" msgstr "Esquerda"
-#: ../src/interface.c:3033 ../src/interface.c:3157 ../src/interface.c:3211 -#: ../src/interface.c:3229 ../src/interface.c:3247 +#: ../src/interface.c:3033 +#: ../src/interface.c:3157 +#: ../src/interface.c:3211 +#: ../src/interface.c:3229 +#: ../src/interface.c:3247 msgid "Right" msgstr "Direita"
@@ -1821,11 +1826,13 @@ msgid "Symbol list:" msgstr "Lista de Símbolos:"
-#: ../src/interface.c:3067 ../src/interface.c:3197 +#: ../src/interface.c:3067 +#: ../src/interface.c:3197 msgid "Message window:" msgstr "Janela de Mensagens:"
-#: ../src/interface.c:3074 ../src/interface.c:3233 +#: ../src/interface.c:3074 +#: ../src/interface.c:3233 msgid "Editor:" msgstr "Editor:"
@@ -1854,12 +1861,8 @@ msgstr "Exibir botões de fechar"
#: ../src/interface.c:3130 -msgid "" -"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " -"clicking on it (requires restart of Geany)" -msgstr "" -"Mostra um pequeno botão de cruz na aba de arquivos para fechar arquivos " -"facilmente quando for clicado (exige que o Geany seja reiniciado)" +msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)" +msgstr "Mostra um pequeno botão de cruz na aba de arquivos para fechar arquivos facilmente quando for clicado (exige que o Geany seja reiniciado)"
#: ../src/interface.c:3136 msgid "Placement of new file tabs:" @@ -1874,15 +1877,12 @@ msgstr "Abas de arquivos serão colocadas à direita do bloco de notas"
#: ../src/interface.c:3164 -#, fuzzy msgid "Next to current" -msgstr "Salva o arquivo atual" +msgstr "Próximo ao anterior "
#: ../src/interface.c:3169 -msgid "" -"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " -"of the notebook" -msgstr "" +msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook" +msgstr "Colocar ou não as tabulações de arquivo próximas da tabulação atual em vez de nas bordas da agenda"
#: ../src/interface.c:3171 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" @@ -1896,11 +1896,15 @@ msgid "<b>Editor tabs</b>" msgstr "<b>Abas do editor</b>"
-#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3230 ../src/interface.c:3248 +#: ../src/interface.c:3212 +#: ../src/interface.c:3230 +#: ../src/interface.c:3248 msgid "Top" msgstr "Cima"
-#: ../src/interface.c:3213 ../src/interface.c:3231 ../src/interface.c:3249 +#: ../src/interface.c:3213 +#: ../src/interface.c:3231 +#: ../src/interface.c:3249 msgid "Bottom" msgstr "Baixo"
@@ -1920,7 +1924,8 @@ msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Exibe ou oculta a barra de estado na base da janela principal"
-#: ../src/interface.c:3280 ../src/prefs.c:1527 +#: ../src/interface.c:3280 +#: ../src/prefs.c:1527 msgid "Interface" msgstr "Interface"
@@ -1934,17 +1939,16 @@
#: ../src/interface.c:3318 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" -msgstr "" -"Empacota a barra de ferramentas no menu principal, para economizar espaço " -"vertical" +msgstr "Empacota a barra de ferramentas no menu principal, para economizar espaço vertical"
-#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930 +#: ../src/interface.c:3340 +#: ../src/toolbar.c:930 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizar Barra de Ferramentas"
#: ../src/interface.c:3360 msgid "System _Default" -msgstr "" +msgstr "_Default do Sistema"
#: ../src/interface.c:3368 msgid "Images _and Text" @@ -1959,13 +1963,12 @@ msgstr "Somente _Texto"
#: ../src/interface.c:3392 -#, fuzzy msgid "<b>Icon Style</b>" -msgstr "<b>Fontes</b>" +msgstr "<b>Estilo do Ícone</b>"
#: ../src/interface.c:3413 msgid "S_ystem Default" -msgstr "" +msgstr "Default do S_istema"
#: ../src/interface.c:3421 msgid "_Small Icons" @@ -1980,15 +1983,15 @@ msgstr "Ícones _Grandes"
#: ../src/interface.c:3445 -#, fuzzy msgid "<b>Icon Size</b>" -msgstr "<b>Tamanho:</b>" +msgstr "<b>Tamanho do Ícone</b>"
#: ../src/interface.c:3450 msgid "<b>Toolbar</b>" msgstr "<b>Barra de ferramentas</b>"
-#: ../src/interface.c:3455 ../src/prefs.c:1529 +#: ../src/interface.c:3455 +#: ../src/prefs.c:1529 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas"
@@ -1997,45 +2000,24 @@ msgstr "Quebrar linhas"
#: ../src/interface.c:3485 -msgid "" -"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " -"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " -"disabled on slow machines." -msgstr "" -"Quebra a linha na borda da janela e a continua na próxima linha. Nota: a " -"quebra de linha possui um custo elevado de desempenho para documentos " -"grandes, e deveria ser desabilitada em máquinas lentas." +msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." +msgstr "Quebra a linha na borda da janela e a continua na próxima linha. Nota: a quebra de linha possui um custo elevado de desempenho para documentos grandes, e deveria ser desabilitada em máquinas lentas."
#: ../src/interface.c:3487 msgid "Enable "smart" home key" msgstr "Habilitar tecla home "inteligente""
#: ../src/interface.c:3490 -msgid "" -"When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " -"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " -"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " -"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " -"its current position." -msgstr "" -"Quando o recurso de home "inteligente" está habilitado, a tecla HOME move " -"o cursor para o primeiro caracter não-branco da linha. Se o cursor já " -"estiver lá, será movido para o início da linha. Quando este recurso está " -"desabilitado, a tecla HOME sempre move o cursor para o início da linha " -"atual, independente da sua posição." +msgid "When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position." +msgstr "Quando o recurso de home "inteligente" está habilitado, a tecla HOME move o cursor para o primeiro caracter não-branco da linha. Se o cursor já estiver lá, será movido para o início da linha. Quando este recurso está desabilitado, a tecla HOME sempre move o cursor para o início da linha atual, independente da sua posição."
#: ../src/interface.c:3492 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Desabilitar Arrastar e Soltar"
#: ../src/interface.c:3495 -msgid "" -"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window" -msgstr "" -"Desabilita totalmente o arrastar-e-soltar na janela do editor, tornando " -"impossível arrastar e soltar qualquer seleção dentro ou fora da janela do " -"editor" +msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window" +msgstr "Desabilita totalmente o arrastar-e-soltar na janela do editor, tornando impossível arrastar e soltar qualquer seleção dentro ou fora da janela do editor"
#: ../src/interface.c:3497 msgid "Enable folding" @@ -2050,25 +2032,16 @@ msgstr "Dobrar/Desdobrar todos os filhos de um ponto de dobra"
#: ../src/interface.c:3505 -msgid "" -"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " -"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." -msgstr "" -"Dobrar ou desdobrar todos os filhos de um ponto de dobra. Ao pressionar a " -"tecla Shift quando clicar em um símbolo de dobra, o comportamento inverso " -"será utilizado." +msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +msgstr "Dobrar ou desdobrar todos os filhos de um ponto de dobra. Ao pressionar a tecla Shift quando clicar em um símbolo de dobra, o comportamento inverso será utilizado."
#: ../src/interface.c:3507 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Usar indicadores para mostrar erros de compilação"
#: ../src/interface.c:3510 -msgid "" -"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error" -msgstr "" -"Usar ou não indicadores (um sublinhado irregular) para destacar as linhas " -"onde o compilador encontrou um aviso ou um erro" +msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error" +msgstr "Usar ou não indicadores (um sublinhado irregular) para destacar as linhas onde o compilador encontrou um aviso ou um erro"
#: ../src/interface.c:3512 msgid "Newline strips trailing spaces" @@ -2087,12 +2060,8 @@ msgstr "Comentar marcador de alternar:"
#: ../src/interface.c:3542 -msgid "" -"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " -"used to mark the comment as toggled." -msgstr "" -"Uma string que é adicionada ao alternar um comentário de linha em um arquivo " -"fonte. É usada para marcar o comentário como alternado" +msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled." +msgstr "Uma string que é adicionada ao alternar um comentário de linha em um arquivo fonte. É usada para marcar o comentário como alternado"
#: ../src/interface.c:3544 msgid "<b>Features</b>" @@ -2102,73 +2071,76 @@ msgid "Features" msgstr "Características"
-#: ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5194 +#: ../src/interface.c:3582 +#: ../src/interface.c:5194 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Modo de auto endentação:"
-#: ../src/interface.c:3595 ../src/interface.c:5207 +#: ../src/interface.c:3595 +#: ../src/interface.c:5207 msgid "Basic" msgstr "Básico"
-#: ../src/interface.c:3596 ../src/interface.c:5208 +#: ../src/interface.c:3596 +#: ../src/interface.c:5208 msgid "Current chars" msgstr "Caracteres atuais"
-#: ../src/interface.c:3597 ../src/interface.c:5209 +#: ../src/interface.c:3597 +#: ../src/interface.c:5209 msgid "Match braces" msgstr "Casar delimitadores"
-#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:3925 ../src/interface.c:5211 +#: ../src/interface.c:3599 +#: ../src/interface.c:3925 +#: ../src/interface.c:5211 msgid "Type:" msgstr "Tipo:"
-#: ../src/interface.c:3606 ../src/interface.c:5218 +#: ../src/interface.c:3606 +#: ../src/interface.c:5218 msgid "Width:" msgstr "Largura:"
-#: ../src/interface.c:3619 ../src/interface.c:5231 +#: ../src/interface.c:3619 +#: ../src/interface.c:5231 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "A largura em caracteres de uma única endentação"
-#: ../src/interface.c:3629 ../src/interface.c:5241 +#: ../src/interface.c:3629 +#: ../src/interface.c:5241 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Usar espaços quando inserir endentação"
-#: ../src/interface.c:3638 ../src/interface.c:5250 +#: ../src/interface.c:3638 +#: ../src/interface.c:5250 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Usa um tab por endentação"
-#: ../src/interface.c:3647 ../src/interface.c:5259 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" -"Usa espaços se a endentação total for menor do que a largura da tabulação, " -"senão usa ambos" +#: ../src/interface.c:3647 +#: ../src/interface.c:5259 +msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "Usa espaços se a endentação total for menor do que a largura da tabulação, senão usa ambos"
-#: ../src/interface.c:3656 ../src/interface.c:5268 -msgid "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " -"opened" -msgstr "" -"Detectar ou não o tipo de endentação a partir do conteúdo de um arquivo " -"quando ele for aberto" +#: ../src/interface.c:3656 +#: ../src/interface.c:5268 +msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened" +msgstr "Detectar ou não o tipo de endentação a partir do conteúdo de um arquivo quando ele for aberto"
#: ../src/interface.c:3658 msgid "Tab key indents" msgstr "Endentações da tecla Tab"
#: ../src/interface.c:3661 -msgid "" -"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" -msgstr "" -"Pressionar tab/shift-tab endenta/desendenta em vez de inserir um caracter de " -"tabulação" +msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "Pressionar tab/shift-tab endenta/desendenta em vez de inserir um caracter de tabulação"
#: ../src/interface.c:3663 msgid "<b>Indentation</b>" msgstr "<b>Endentação</b>"
-#: ../src/interface.c:3668 ../src/interface.c:5270 +#: ../src/interface.c:3668 +#: ../src/interface.c:5270 msgid "Indentation" msgstr "Endentação"
@@ -2177,12 +2149,8 @@ msgstr "Completação de fragmento"
#: ../src/interface.c:3694 -msgid "" -"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " -"string using a single keypress" -msgstr "" -"Digite uma dada seqüência curta de caracteres e ela será completada para uma " -"seqüência mais complexa pressionando-se uma única tecla" +msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress" +msgstr "Digite uma dada seqüência curta de caracteres e ela será completada para uma seqüência mais complexa pressionando-se uma única tecla"
#: ../src/interface.c:3696 msgid "XML tag autocompletion" @@ -2197,24 +2165,16 @@ msgstr "Continuação automática de comentários multi-linha"
#: ../src/interface.c:3704 -msgid "" -"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " -"when a new line is entered inside such a comment" -msgstr "" -"Continua automaticamente comentários multi-linha em linguagens como C, C++ e " -"Java quando uma nova linha for inserida dentro de um comentário deste tipo" +msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment" +msgstr "Continua automaticamente comentários multi-linha em linguagens como C, C++ e Java quando uma nova linha for inserida dentro de um comentário deste tipo"
#: ../src/interface.c:3706 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Auto-completar símbolos"
#: ../src/interface.c:3709 -msgid "" -"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " -"variables, ...)" -msgstr "" -"Auto-completar símbolos conhecidos em arquivos abertos (nomes de função, " -"variáveis globais, ...)" +msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" +msgstr "Auto-completar símbolos conhecidos em arquivos abertos (nomes de função, variáveis globais, ...)"
#: ../src/interface.c:3711 msgid "Autocomplete all words in document" @@ -2237,12 +2197,8 @@ msgstr "Caracteres a digitar para completação:"
#: ../src/interface.c:3752 -msgid "" -"The amount of characters which are necessary to show the symbol " -"autocompletion list" -msgstr "" -"A quantidade de caracteres necessários para exibir a lista de auto-" -"completação de símbolos" +msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list" +msgstr "A quantidade de caracteres necessários para exibir a lista de auto-completação de símbolos"
#: ../src/interface.c:3761 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" @@ -2309,9 +2265,8 @@ msgstr "Inverter as cores da destacação sintática"
#: ../src/interface.c:3858 -#, fuzzy msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" -msgstr "Usar texto branco sobre um fundo preto." +msgstr "Inverter todas as cores, por padrão usar texto branco sobre um fundo preto"
#: ../src/interface.c:3860 msgid "Show indentation guides" @@ -2319,8 +2274,7 @@
#: ../src/interface.c:3863 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" -msgstr "" -"Exibir pequenas linhas pontilhadas para ajudar no uso da endentação correta" +msgstr "Exibir pequenas linhas pontilhadas para ajudar no uso da endentação correta"
#: ../src/interface.c:3865 msgid "Show white space" @@ -2351,12 +2305,8 @@ msgstr "Exibir margem de marcadores"
#: ../src/interface.c:3883 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines" -msgstr "" -"Exibe ou oculta a pequena margem à direita dos números de linhas, que é " -"usada para marcar linhas" +msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines" +msgstr "Exibe ou oculta a pequena margem à direita dos números de linhas, que é usada para marcar linhas"
#: ../src/interface.c:3885 msgid "Stop scrolling at last line" @@ -2370,101 +2320,84 @@ msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Exibição</b>"
-#: ../src/interface.c:3911 ../src/interface.c:5302 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3911 +#: ../src/interface.c:5302 msgid "Column:" -msgstr "Empresa:" +msgstr "Coluna:"
#: ../src/interface.c:3918 -#, fuzzy msgid "Color:" -msgstr "Cores" +msgstr "Cor:"
#: ../src/interface.c:3937 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Define a cor do marcador de linha longa"
-#: ../src/interface.c:3938 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:717 -#: ../src/vte.c:765 ../src/vte.c:772 +#: ../src/interface.c:3938 +#: ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/tools.c:717 +#: ../src/vte.c:765 +#: ../src/vte.c:772 msgid "Color Chooser" msgstr "Seletor de Cores"
#: ../src/interface.c:3946 -msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " -"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " -"greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "" -"O marcador de linha longa é uma fina linha vertical no editor. Ele ajuda a " -"marcar as linhas longas, ou serve como dica para quebrar a linha. Definir um " -"valor maior do que 0 especifica a coluna onde ela deve aparecer." +msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "O marcador de linha longa é uma fina linha vertical no editor. Ele ajuda a marcar as linhas longas, ou serve como dica para quebrar a linha. Definir um valor maior do que 0 especifica a coluna onde ela deve aparecer."
#: ../src/interface.c:3956 msgid "Line" msgstr "Linha"
#: ../src/interface.c:3959 -msgid "" -"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)" -msgstr "" -"Imprime uma linha vertical na janela do editor na posição do cursor " -"informada (ver abaixo)" +msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)" +msgstr "Imprime uma linha vertical na janela do editor na posição do cursor informada (ver abaixo)"
#: ../src/interface.c:3963 msgid "Background" msgstr "Fundo"
#: ../src/interface.c:3966 -msgid "" -"The background color of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " -"proportional fonts)" -msgstr "" -"A cor de fundo dos caracteres após a posição do cursor informada (ver " -"abaixo) alterada para a cor definida abaixo (isso é recomendado se forem " -"usadas fontes proporcionais)" +msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)" +msgstr "A cor de fundo dos caracteres após a posição do cursor informada (ver abaixo) alterada para a cor definida abaixo (isso é recomendado se forem usadas fontes proporcionais)"
#: ../src/interface.c:3970 -#, fuzzy msgid "Enabled" -msgstr "_Habilitar" +msgstr "Habilitar"
-#: ../src/interface.c:3976 ../src/interface.c:5342 +#: ../src/interface.c:3976 +#: ../src/interface.c:5342 msgid "<b>Long line marker</b>" msgstr "<b>Marcador de linha longa</b>"
-#: ../src/interface.c:3995 ../src/interface.c:5309 +#: ../src/interface.c:3995 +#: ../src/interface.c:5309 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado"
#: ../src/interface.c:3998 msgid "Do not show virtual spaces" -msgstr "" +msgstr "Não exibir espaços virtuais"
#: ../src/interface.c:4002 msgid "Only for rectangular selections" -msgstr "" +msgstr "Somente para seleções retangulares"
#: ../src/interface.c:4005 -msgid "" -"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " -"selection" -msgstr "" +msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection" +msgstr "Somente exibe espaços virtuais além do fim da linha quando estiver desenhando uma seleção retangular"
#: ../src/interface.c:4009 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Sempre"
#: ../src/interface.c:4012 -#, fuzzy msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" -msgstr "Remove espaços e tabulações e finais de linha" +msgstr "Exibir sempre espaços virtuais além do final das linhas"
#: ../src/interface.c:4016 -#, fuzzy msgid "<b>Virtual spaces</b>" -msgstr "<b>Caminhos de ferramentas</b>" +msgstr "<b>Espaços virtuais</b>"
#: ../src/interface.c:4021 msgid "Display" @@ -2476,9 +2409,7 @@
#: ../src/interface.c:4055 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" -msgstr "" -"Iniciar um novo arquivo para cada nome de arquivo na linha de comando que " -"não existe" +msgstr "Iniciar um novo arquivo para cada nome de arquivo na linha de comando que não existe"
#: ../src/interface.c:4069 msgid "Default end of line characters:" @@ -2497,30 +2428,20 @@ msgstr "Define a codificação padrão para arquivos novos"
#: ../src/interface.c:4113 -#, fuzzy msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" -msgstr "Usar codificação fixa quando abrir arquivos" +msgstr "Usar codificação fixa quando abrir arquivos não Unicode"
#: ../src/interface.c:4116 -#, fuzzy -msgid "" -"This option disables the automatic detection of the file encoding when " -"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " -"(usually not needed)" -msgstr "" -"Essa opção desabilita a detecção automática da codificação do arquivo ao " -"abrir arquivos e abre o arquivo com a codificação especificada (normalmente " -"não necessário)" +msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)" +msgstr "Essa opção desabilita a detecção automática da codificação do arquivo ao abrir arquivos não Unicode e abre o arquivo com a codificação especificada (normalmente não necessário)"
#: ../src/interface.c:4122 -#, fuzzy msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" -msgstr "Codificação padrão (arquivos existentes):" +msgstr "Codificação padrão (arquivos não Unicode existentes):"
#: ../src/interface.c:4130 -#, fuzzy msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" -msgstr "Define a codificação padrão para abrir arquivos existentes" +msgstr "Define a codificação padrão para abrir arquivos não Unicode existentes"
#: ../src/interface.c:4136 msgid "<b>Encodings</b>" @@ -2542,7 +2463,8 @@ msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Remove espaços e tabulações e finais de linha"
-#: ../src/interface.c:4165 ../src/keybindings.c:522 +#: ../src/interface.c:4165 +#: ../src/keybindings.c:522 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Substituir tabs por espaços"
@@ -2560,23 +2482,19 @@
#: ../src/interface.c:4209 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" -msgstr "" -"Especifica o número de arquivos que são armazenados na lista de arquivos " -"Recentes" +msgstr "Especifica o número de arquivos que são armazenados na lista de arquivos Recentes"
#: ../src/interface.c:4213 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Timeout de verificação de disco:"
#: ../src/interface.c:4226 -msgid "" -"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " -"disables checking." -msgstr "" -"Freqüência de verificação de mudanças em arquivos de documentos no disco, em " -"segundos. Zero desabilita a verificação." +msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking." +msgstr "Freqüência de verificação de mudanças em arquivos de documentos no disco, em segundos. Zero desabilita a verificação."
-#: ../src/interface.c:4235 ../src/prefs.c:1533 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/interface.c:4235 +#: ../src/prefs.c:1533 +#: ../src/symbols.c:605 #: ../plugins/filebrowser.c:1101 msgid "Files" msgstr "Arquivos" @@ -2590,17 +2508,12 @@ msgstr "Navegador:"
#: ../src/interface.c:4287 -msgid "" -"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " -"-e argument)" -msgstr "" -"Um emulador de terminal como xterm, gnome-terminal ou konsole (deve aceitar " -"o argumento -e)" +msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" +msgstr "Um emulador de terminal como xterm, gnome-terminal ou konsole (deve aceitar o argumento -e)"
#: ../src/interface.c:4294 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" -msgstr "" -"Caminho (e possivelmente argumentos adicionais) para o seu navegador favorito" +msgstr "Caminho (e possivelmente argumentos adicionais) para o seu navegador favorito"
#: ../src/interface.c:4316 msgid "Grep:" @@ -2616,20 +2529,16 @@
#: ../src/interface.c:4371 #, c-format -msgid "" -"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " -"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " -"execution." -msgstr "" -"Comando de Ação Contextual. A palavra atualmente selecionada pode ser usada " -"com %s. Ela pode estar em qualquer lugar do comando informado e será " -"substituída antes da execução." +msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution." +msgstr "Comando de Ação Contextual. A palavra atualmente selecionada pode ser usada com %s. Ela pode estar em qualquer lugar do comando informado e será substituída antes da execução."
#: ../src/interface.c:4384 msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Comandos</b>"
-#: ../src/interface.c:4389 ../src/keybindings.c:560 ../src/prefs.c:1535 +#: ../src/interface.c:4389 +#: ../src/keybindings.c:560 +#: ../src/prefs.c:1535 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas"
@@ -2686,37 +2595,23 @@ msgstr "Data & Hora:"
#: ../src/interface.c:4518 -msgid "" -"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Especifique um formato para o curinga {datetime}. Você pode usar qualquer " -"especificador de conversão que pode ser usado com a função strftime do C " -"ANSI." +msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Especifique um formato para o curinga {datetime}. Você pode usar qualquer especificador de conversão que pode ser usado com a função strftime do C ANSI."
#: ../src/interface.c:4525 -msgid "" -"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Especifique um formato para o curinga {year}. Você pode usar qualquer " -"especificador de conversão que pode ser usado com a função strftime do C " -"ANSI." +msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Especifique um formato para o curinga {year}. Você pode usar qualquer especificador de conversão que pode ser usado com a função strftime do C ANSI."
#: ../src/interface.c:4532 -msgid "" -"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Especifique um formato para o curinga {date}. Você pode usar qualquer " -"especificador de conversão que pode ser usado com a função strftime do C " -"ANSI." +msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Especifique um formato para o curinga {date}. Você pode usar qualquer especificador de conversão que pode ser usado com a função strftime do C ANSI."
#: ../src/interface.c:4534 msgid "<b>Template data</b>" msgstr "<b>Dados de templates</b>"
-#: ../src/interface.c:4539 ../src/prefs.c:1537 +#: ../src/interface.c:4539 +#: ../src/prefs.c:1537 msgid "Templates" msgstr "Templates"
@@ -2728,7 +2623,8 @@ msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Atalhos de teclado</b>"
-#: ../src/interface.c:4586 ../src/prefs.c:1539 +#: ../src/interface.c:4586 +#: ../src/prefs.c:1539 msgid "Keybindings" msgstr "Ligações de teclas"
@@ -2739,44 +2635,44 @@ #: ../src/interface.c:4627 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" -msgstr "" -"Caminho para o comando de imprimir arquivos (usar %f para o nome do arquivo)" +msgstr "Caminho para o comando de imprimir arquivos (usar %f para o nome do arquivo)"
#: ../src/interface.c:4637 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Usar um comando externo para imprimir"
-#: ../src/interface.c:4657 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4657 +#: ../src/printing.c:381 msgid "Print line numbers" msgstr "Imprimir números de linhas"
-#: ../src/interface.c:4660 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4660 +#: ../src/printing.c:383 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Inclui números de linha à página impressa"
-#: ../src/interface.c:4662 ../src/printing.c:386 +#: ../src/interface.c:4662 +#: ../src/printing.c:386 msgid "Print page numbers" msgstr "Imprimir o número da página"
-#: ../src/interface.c:4665 ../src/printing.c:388 -msgid "" -"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." -msgstr "" -"Incluir números de páginas na base de cada página. Ocupa 2 linhas por página." +#: ../src/interface.c:4665 +#: ../src/printing.c:388 +msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +msgstr "Incluir números de páginas na base de cada página. Ocupa 2 linhas por página."
-#: ../src/interface.c:4667 ../src/printing.c:391 +#: ../src/interface.c:4667 +#: ../src/printing.c:391 msgid "Print page header" msgstr "Imprimir o cabeçalho da página"
-#: ../src/interface.c:4670 ../src/printing.c:393 -msgid "" -"Add a little header to every page containing the page number, the filename " -"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." -msgstr "" -"Inclui um cabeçalho em cada página contendo o número da página, o nome do " -"arquivo e a data atual (ver abaixo). Ocupa 3 linhas da página." +#: ../src/interface.c:4670 +#: ../src/printing.c:393 +msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." +msgstr "Inclui um cabeçalho em cada página contendo o número da página, o nome do arquivo e a data atual (ver abaixo). Ocupa 3 linhas da página."
-#: ../src/interface.c:4687 ../src/printing.c:409 +#: ../src/interface.c:4687 +#: ../src/printing.c:409 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Usar o nome básico do arquivo impresso"
@@ -2784,30 +2680,26 @@ msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Imprimir apenas o nome básico (sem o caminho) do arquivo impresso"
-#: ../src/interface.c:4696 ../src/printing.c:417 +#: ../src/interface.c:4696 +#: ../src/printing.c:417 msgid "Date format:" msgstr "Formato de Data:"
-#: ../src/interface.c:4703 ../src/printing.c:423 -msgid "" -"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " -"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " -"with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Especifique um formato para a etiqueta de data e hora que é incluído no " -"cabeçalho de cada página. Você pode usar qualquer especificador de conversão " -"que pode ser usado com a função strftime do C ANSI." +#: ../src/interface.c:4703 +#: ../src/printing.c:423 +msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Especifique um formato para a etiqueta de data e hora que é incluído no cabeçalho de cada página. Você pode usar qualquer especificador de conversão que pode ser usado com a função strftime do C ANSI."
#: ../src/interface.c:4706 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Usar impressão nativa do GTK"
#: ../src/interface.c:4712 -#, fuzzy msgid "<b>Printing</b>" -msgstr "<b>Codificação:</b>" +msgstr "<b>Impressão</b>"
-#: ../src/interface.c:4717 ../src/prefs.c:1541 +#: ../src/interface.c:4717 +#: ../src/prefs.c:1541 msgid "Printing" msgstr "Impressão"
@@ -2816,20 +2708,19 @@ msgstr "Propriedades do Projeto"
#: ../src/interface.c:5295 -#, fuzzy msgid "Display:" -msgstr "Exibição" +msgstr "Exibir:"
#: ../src/interface.c:5317 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "Copiar" +msgstr "Personalizado"
#: ../src/interface.c:5325 msgid "Use global settings" -msgstr "" +msgstr "Usar definições globais"
-#: ../src/keybindings.c:227 ../src/plugins.c:1171 +#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/plugins.c:1171 msgid "File" msgstr "Arquivo"
@@ -2875,9 +2766,10 @@
#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Re-open last closed tab" -msgstr "" +msgstr "Re-abrir a última aba fechada"
-#: ../src/keybindings.c:255 ../src/project.c:519 +#: ../src/keybindings.c:255 +#: ../src/project.c:519 msgid "Project" msgstr "Projeto"
@@ -2938,19 +2830,16 @@ msgstr "Exibir lista de macros"
#: ../src/keybindings.c:300 -#, fuzzy msgid "Word part completion" -msgstr "Completação de fragmento" +msgstr "Completação de parte de palavra"
#: ../src/keybindings.c:302 -#, fuzzy msgid "Move line(s) up" -msgstr "Comentar linha(s)" +msgstr "Mover linha(s) para cima"
#: ../src/keybindings.c:304 -#, fuzzy msgid "Move line(s) down" -msgstr "Comentar linha(s)" +msgstr "Mover linha(s) para baixo"
#: ../src/keybindings.c:306 msgid "Clipboard" @@ -2981,14 +2870,12 @@ msgstr "Selecionar palavra atual"
#: ../src/keybindings.c:334 -#, fuzzy msgid "Select to previous word part" -msgstr "Ir para a Parte Prévia da Palavra" +msgstr "Selecionar até a parte de palavra anterior"
#: ../src/keybindings.c:336 -#, fuzzy msgid "Select to next word part" -msgstr "Ir para a Próxima Parte da Palavra" +msgstr "Selecionar até a próxima parte de palavra"
#: ../src/keybindings.c:338 msgid "Format" @@ -3050,11 +2937,13 @@ msgid "Settings" msgstr "Definições"
-#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/toolbar.c:381 msgid "Search" msgstr "Pesquisar"
-#: ../src/keybindings.c:395 ../src/search.c:396 +#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/search.c:396 msgid "Find" msgstr "Localizar"
@@ -3074,11 +2963,13 @@ msgid "Find Previous Selection" msgstr "Localizar Seleção Anterior"
-#: ../src/keybindings.c:406 ../src/search.c:541 +#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/search.c:541 msgid "Replace" msgstr "Substituir"
-#: ../src/keybindings.c:408 ../src/search.c:715 +#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/search.c:715 msgid "Find in Files" msgstr "Pesquisar em Arquivos"
@@ -3106,11 +2997,13 @@ msgid "Go to" msgstr "Ir Para"
-#: ../src/keybindings.c:424 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navega para um local anterior"
-#: ../src/keybindings.c:426 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:426 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navega para um local adiante"
@@ -3179,9 +3072,8 @@ msgstr "Diminuir Zoom"
#: ../src/keybindings.c:473 -#, fuzzy msgid "Zoom Reset" -msgstr "Diminuir Zoom" +msgstr "Redefinir Zoom"
#: ../src/keybindings.c:475 msgid "Focus" @@ -3212,24 +3104,20 @@ msgstr "Alternar para Compilador"
#: ../src/keybindings.c:490 -#, fuzzy msgid "Switch to Messages" -msgstr "Alternar para Barra Lateral" +msgstr "Alternar para Mensagens"
#: ../src/keybindings.c:492 -#, fuzzy msgid "Switch to Message Window" -msgstr "Exibir _Janela de Mensagens" +msgstr "Alternar para Janela de Mensagens"
#: ../src/keybindings.c:494 -#, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Document List" -msgstr "Ir para o Documento " +msgstr "Alternar para Lista de Documentos da Barra Lateral "
#: ../src/keybindings.c:496 -#, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Symbol List" -msgstr "Alternar para Barra Lateral" +msgstr "Alternar para Lista de Símbolos da Barra Lateral"
#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Notebook tab" @@ -3296,21 +3184,22 @@ msgstr "Recarregar lista de símbolos"
#: ../src/keybindings.c:534 -#, fuzzy msgid "Remove Markers" -msgstr "Remover _Marcadores" +msgstr "Remover Marcadores"
#: ../src/keybindings.c:536 -#, fuzzy msgid "Remove Error Indicators" -msgstr "Remover I_ndicadores de Erro" +msgstr "Remover Indicadores de Erro"
-#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477 +#: ../src/keybindings.c:538 +#: ../src/keybindings.c:543 +#: ../src/project.c:477 #: ../src/ui_utils.c:1815 msgid "Build" msgstr "Construir"
-#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/keybindings.c:541 +#: ../src/toolbar.c:69 msgid "Compile" msgstr "Compilar"
@@ -3346,7 +3235,8 @@ msgid "Show Color Chooser" msgstr "Exibir Seletor de Cores"
-#: ../src/keybindings.c:565 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:568 msgid "Help" msgstr "Ajuda"
@@ -3375,17 +3265,12 @@ msgstr "Mensagens de Depuração"
#: ../src/log.c:183 -#, fuzzy msgid "Cl_ear" -msgstr "Pe_squisar" +msgstr "L_impar"
#: ../src/main.c:122 -msgid "" -"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " -"with --line)" -msgstr "" -"Definir o número da coluna inicial para o primeiro arquivo aberto (útil " -"junto com --line)" +msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" +msgstr "Definir o número da coluna inicial para o primeiro arquivo aberto (útil junto com --line)"
#: ../src/main.c:123 msgid "Use an alternate configuration directory" @@ -3405,18 +3290,15 @@
#: ../src/main.c:128 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" -msgstr "" -"Não abrir arquivos em uma instância em execução, forçar abertura de uma nova " -"instância" +msgstr "Não abrir arquivos em uma instância em execução, forçar abertura de uma nova instância"
#: ../src/main.c:129 -msgid "" -"Use this socket filename for communication with a running Geany instance" -msgstr "" +msgid "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" +msgstr "Usar este nome de arquivo socket para comunicação com uma instância do Geany em execução"
#: ../src/main.c:130 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" -msgstr "" +msgstr "Retornar uma lista de documentos abertos em uma instância do Geany em execução"
#: ../src/main.c:132 msgid "Set initial line number for the first opened file" @@ -3473,29 +3355,19 @@
#: ../src/main.c:616 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." -msgstr "" -"O Geany precisa mover o seu diretório de configurações antigo antes de " -"iniciar." +msgstr "O Geany precisa mover o seu diretório de configurações antigo antes de iniciar."
#: ../src/main.c:625 #, c-format -msgid "" -"Your configuration directory has been successfully moved from "%s" to "%s" -""." -msgstr "" -"O seu diretório de configurações foi movido com sucesso de "%s" para "%s" -""." +msgid "Your configuration directory has been successfully moved from "%s" to "%s"." +msgstr "O seu diretório de configurações foi movido com sucesso de "%s" para "%s"."
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work #: ../src/main.c:635 #, c-format -msgid "" -"Your old configuration directory "%s" could not be moved to "%s" (%s). " -"Please move manually the directory to the new location." -msgstr "" -"O seu diretório de configurações antigo "%s" não pôde ser movido para "%s" -"" (%s). Por favor, mova o diretório manualmente para o seu novo local." +msgid "Your old configuration directory "%s" could not be moved to "%s" (%s). Please move manually the directory to the new location." +msgstr "O seu diretório de configurações antigo "%s" não pôde ser movido para "%s" (%s). Por favor, mova o diretório manualmente para o seu novo local."
#: ../src/main.c:716 #, c-format @@ -3527,9 +3399,8 @@ msgstr "Mensagens de estado"
#: ../src/msgwindow.c:524 -#, fuzzy msgid "C_opy" -msgstr "Copiar" +msgstr "C_opiar"
#: ../src/msgwindow.c:533 msgid "Copy _All" @@ -3540,18 +3411,14 @@ msgstr "_Esconder Janela de Mensagens"
#: ../src/msgwindow.c:619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." -msgstr "Remove todos os indicadores de erro no documento atual." +msgstr "Arquivo '%s' não encontrado - tentando o caminho de documentos atual."
#: ../src/plugins.c:464 #, c-format -msgid "" -"The plugin "%s" is not binary compatible with this release of Geany - " -"please recompile it." -msgstr "" -"O plugin "%s" não é um binário compatível com esta versão do Geany. Por " -"favor, recompile-o." +msgid "The plugin "%s" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it." +msgstr "O plugin "%s" não é um binário compatível com esta versão do Geany. Por favor, recompile-o."
#: ../src/plugins.c:906 msgid "_Plugin Manager" @@ -3586,7 +3453,7 @@
#: ../src/plugins.c:1289 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" -msgstr "" +msgstr "Escolher quais plugins devem ser carregados na inicialização:"
#: ../src/plugins.c:1301 msgid "<b>Plugin details:</b>" @@ -3594,7 +3461,7 @@
#: ../src/pluginutils.c:207 msgid "Configure Plugins" -msgstr "" +msgstr "Configurar Plugins"
#: ../src/prefs.c:165 msgid "Grab Key" @@ -3605,11 +3472,13 @@ msgid "Press the combination of the keys you want to use for "%s"." msgstr "Digite a combinação de teclas que você quer usar para "%s"."
-#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1866 +#: ../src/prefs.c:214 +#: ../src/symbols.c:1866 msgid "_Expand All" msgstr "_Expandir Tudo"
-#: ../src/prefs.c:219 ../src/symbols.c:1871 +#: ../src/prefs.c:219 +#: ../src/symbols.c:1871 msgid "_Collapse All" msgstr "_Colapsar Tudo"
@@ -3623,7 +3492,7 @@
#: ../src/prefs.c:1408 msgid "_Allow" -msgstr "" +msgstr "Liber_ar"
#: ../src/prefs.c:1410 msgid "_Override" @@ -3638,7 +3507,10 @@ msgid "The combination '%s' is already used for "%s"." msgstr "A combinação '%s' já está sendo usada para "%s"."
-#: ../src/prefs.c:1543 ../src/vte.c:269 ../src/vte.c:723 ../src/vte.c:728 +#: ../src/prefs.c:1543 +#: ../src/vte.c:269 +#: ../src/vte.c:723 +#: ../src/vte.c:728 msgid "Terminal" msgstr "Terminal"
@@ -3646,59 +3518,31 @@ #. page Tools #: ../src/prefs.c:1619 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." -msgstr "" -"Insira os caminhos das ferramentas abaixo. Ferramentas que você não precisa " -"podem ser deixadas em branco." +msgstr "Insira os caminhos das ferramentas abaixo. Ferramentas que você não precisa podem ser deixadas em branco."
#. page Templates #: ../src/prefs.c:1624 -msgid "" -"Set the information to be used in templates. See the documentation for " -"details." -msgstr "" -"Define as informações a serem usadas em templates. Veja a documentação para " -"detalhes." +msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." +msgstr "Define as informações a serem usadas em templates. Veja a documentação para detalhes."
#: ../src/prefs.c:1628 -msgid "" -"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " -"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." -"</i>" -msgstr "" -"<i>Atenção: Para que todas as alterações feitas aqui tenham efeito, você " -"deve reiniciar o Geany ou forçar a recarga de todas as configurações usando " -"Ferramentas->Recarregar Configuração.</i>" +msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration.</i>" +msgstr "<i>Atenção: Para que todas as alterações feitas aqui tenham efeito, você deve reiniciar o Geany ou forçar a recarga de todas as configurações usando Ferramentas->Recarregar Configuração.</i>"
#. page Keybindings #: ../src/prefs.c:1634 -msgid "" -"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " -"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " -"action to edit the string representation of the shortcut directly." -msgstr "" -"Aqui, você pode alterar atalhos de teclado para diversas ações. Selecione " -"uma e pressione o botão Alterar para inserir um novo atalho, ou dê um duplo " -"clique sobre uma ação para editar diretamente a representação em string do " -"atalho." +msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." +msgstr "Aqui, você pode alterar atalhos de teclado para diversas ações. Selecione uma e pressione o botão Alterar para inserir um novo atalho, ou dê um duplo clique sobre uma ação para editar diretamente a representação em string do atalho."
#. page Printing #: ../src/prefs.c:1639 -msgid "" -"<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " -"GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>" -msgstr "" -"<i>Atenção: A impressão nativa do GTK somente está disponível se o Geany foi " -"construído com o GTK 2.10 (ou superior) <b>e</b> se o Geany está rodando com " -"o GTK 2.10 (ou superior).</i>" +msgid "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>" +msgstr "<i>Atenção: A impressão nativa do GTK somente está disponível se o Geany foi construído com o GTK 2.10 (ou superior) <b>e</b> se o Geany está rodando com o GTK 2.10 (ou superior).</i>"
#. page Editor->Indentation #: ../src/prefs.c:1645 -msgid "" -"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See " -"<b>Project->Properties</b>.</i>" -msgstr "" -"<i>Aviso: estas configurações são sobrescritas pelo projeto atual. Veja " -"<b>Projeto->Propriedades</b>.</i>" +msgid "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See <b>Project->Properties</b>.</i>" +msgstr "<i>Aviso: estas configurações são sobrescritas pelo projeto atual. Veja <b>Projeto->Propriedades</b>.</i>"
#: ../src/printing.c:188 msgid "The editor font is not a monospaced font!" @@ -3729,12 +3573,12 @@ #: ../src/printing.c:781 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." -msgstr "" +msgstr "Não enviar o documento %s para o subsistema de impressão."
#: ../src/printing.c:783 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." -msgstr "" +msgstr "O documento %s foi enviado para o subsistema de impressão."
#: ../src/printing.c:835 #, c-format @@ -3743,8 +3587,7 @@
#: ../src/printing.c:875 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." -msgstr "" -"Por favor, defina antes um comando de impressão no diálogo de preferências." +msgstr "Por favor, defina antes um comando de impressão no diálogo de preferências."
#: ../src/printing.c:883 #, c-format @@ -3781,38 +3624,40 @@ msgid "C_reate" msgstr "_Criar"
-#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:413 +#: ../src/project.c:139 +#: ../src/project.c:413 msgid "Name:" msgstr "Nome:"
-#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:426 +#: ../src/project.c:148 +#: ../src/project.c:426 msgid "Filename:" msgstr "Nome do Arquivo:"
-#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:456 +#: ../src/project.c:164 +#: ../src/project.c:456 msgid "Base path:" msgstr "Caminho base:"
-#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:465 -msgid "" -"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " -"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " -"project filename." -msgstr "" -"Diretório base de todos os arquivos que fazem parte do projeto. Pode ser um " -"novo caminho, ou uma árvore de diretório já existente. Você pode usar " -"caminhos relativos ao nome de arquivo do projeto." +#: ../src/project.c:170 +#: ../src/project.c:465 +msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename." +msgstr "Diretório base de todos os arquivos que fazem parte do projeto. Pode ser um novo caminho, ou uma árvore de diretório já existente. Você pode usar caminhos relativos ao nome de arquivo do projeto."
-#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:468 +#: ../src/project.c:173 +#: ../src/project.c:468 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Escolher Caminho Base do Projeto"
-#: ../src/project.c:231 ../src/project.c:263 ../src/project.c:957 +#: ../src/project.c:231 +#: ../src/project.c:263 +#: ../src/project.c:957 #, c-format msgid "Project file "%s" could not be loaded." msgstr "Arquivo de projeto "%s" não pôde ser carregado."
-#: ../src/project.c:257 ../src/project.c:269 +#: ../src/project.c:257 +#: ../src/project.c:269 msgid "Open Project" msgstr "Abrir Projeto"
@@ -3831,18 +3676,15 @@
#: ../src/project.c:481 msgid "Set the Build non-filetype working directories to use base path:" -msgstr "" +msgstr "Definir os diretórios de trabalho não tipo de arquivo do Construir para usar o caminho base:"
#: ../src/project.c:484 -#, fuzzy msgid "Set" -msgstr "Sec1" +msgstr "Definir"
#: ../src/project.c:486 -msgid "" -"Set the working directories (on the Build tab) for the non-filetype build " -"commands to use the base path" -msgstr "" +msgid "Set the working directories (on the Build tab) for the non-filetype build commands to use the base path" +msgstr "Define os diretórios de trabalho (na aba Construir) para os comandos de construção não tipo de arquivo para usar o caminho base"
#: ../src/project.c:501 msgid "File patterns:" @@ -3900,7 +3742,8 @@ msgstr "Projeto "%s" salvo."
#. initialise the dialog -#: ../src/project.c:861 ../src/project.c:872 +#: ../src/project.c:861 +#: ../src/project.c:872 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Escolher Nome de Arquivo do Projeto"
@@ -3914,12 +3757,8 @@ msgstr "_Usar expressões regulares"
#: ../src/search.c:237 -msgid "" -"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " -"regular expressions, please read the documentation." -msgstr "" -"Usar expressões regulares do tipo POSIX. Para informações detalhadas sobre o " -"uso de expressões regulares, por favor leia a documentação." +msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation." +msgstr "Usar expressões regulares do tipo POSIX. Para informações detalhadas sobre o uso de expressões regulares, por favor leia a documentação."
#: ../src/search.c:244 msgid "Search _backwards" @@ -3931,17 +3770,19 @@
#: ../src/search.c:263 msgid "" -"Replace \\, \t, \n, \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the " -"corresponding control characters" +"Replace \\, \t, \n" +", \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters" msgstr "" -"Substituir \\, \t, \n, \r e \uXXXX (caracteres Unicode) com os " -"caracteres de controle correspondentes" +"Substituir \\, \t, \n" +", \r e \uXXXX (caracteres Unicode) com os caracteres de controle correspondentes"
-#: ../src/search.c:272 ../src/search.c:810 +#: ../src/search.c:272 +#: ../src/search.c:810 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Sensível ao caso"
-#: ../src/search.c:277 ../src/search.c:816 +#: ../src/search.c:277 +#: ../src/search.c:816 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Combinar somente uma _palavra inteira"
@@ -3957,7 +3798,9 @@ msgid "_Next" msgstr "_Próximo"
-#: ../src/search.c:413 ../src/search.c:562 ../src/search.c:740 +#: ../src/search.c:413 +#: ../src/search.c:562 +#: ../src/search.c:740 msgid "_Search for:" msgstr "P_esquisar por:"
@@ -3974,20 +3817,24 @@ msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Marcar todas as combinações no documento atual"
-#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:622 +#: ../src/search.c:455 +#: ../src/search.c:622 msgid "In Sessi_on" msgstr "Na _Sessão"
-#: ../src/search.c:460 ../src/search.c:627 +#: ../src/search.c:460 +#: ../src/search.c:627 msgid "_In Document" msgstr "No _Documento"
#. close window checkbox -#: ../src/search.c:466 ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:466 +#: ../src/search.c:640 msgid "Close _dialog" msgstr "_Fechar diálogo"
-#: ../src/search.c:471 ../src/search.c:645 +#: ../src/search.c:471 +#: ../src/search.c:645 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Desabilite essa opção para manter o diálogo aberto"
@@ -4010,8 +3857,7 @@
#: ../src/search.c:634 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" -msgstr "" -"Substituir todas as combinações encontradas no texto atualmente selecionado." +msgstr "Substituir todas as combinações encontradas no texto atualmente selecionado."
#: ../src/search.c:725 msgid "_Directory:"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.