Branch: refs/heads/master Author: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Committer: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Date: Sun, 01 Nov 2015 16:42:28 UTC Commit: d3ca4299e77c7b395f68e3e70ec351f98f173407 https://github.com/geany/geany/commit/d3ca4299e77c7b395f68e3e70ec351f98f1734...
Log Message: ----------- Update of Greek translation
Modified Paths: -------------- po/el.po
Modified: po/el.po 465 lines changed, 246 insertions(+), 219 deletions(-) =================================================================== @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-23 02:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-28 16:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-01 17:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-30 12:52+0200\n" "Last-Translator: Michael Misirlis mmisirlis@gmail.com\n" "Language-Team: Greek\n" "Language: el\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "αόρατο" msgid "_Insert "include <...>"" msgstr "_Εισαγωγή "include <...>""
-#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:433 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:492 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Εισαγωγή Εναλλακτικού _White Space"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Κορυφή" msgid "Bottom" msgstr "Κάτω μέρος"
-#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:443 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:502 msgid "Preferences" msgstr "Ιδιότητες"
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "<b>Virtual spaces</b>" msgid "Display" msgstr "Εμφάνιση"
-#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:248 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1605 msgid "Editor" msgstr "Επεξεργαστής"
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "Διαγραφή λωρίδων κενών και tab" msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Διαγράφει τις λωρίδες των κενών και των tab στο τέλος των γραμμών"
-#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:588 +#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:647 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Αντικατάσταση των tab με κενά"
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Εντολές</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:260 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1609 msgid "Tools" msgstr "Εργαλεία"
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "Α_λλαγή" msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Συντομεύσεις πλήκτων</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1522 ../src/plugins.c:1557 +#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1891 ../src/plugins.c:1928 #: ../src/prefs.c:1613 msgid "Keybindings" msgstr "Συνδυασμοί πλήκτων" @@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "Αποθήκευση _Ως..." msgid "Sa_ve All" msgstr "Αποθήκευση Ό_λων"
-#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1572 ../src/document.c:3511 +#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1661 ../src/document.c:3588 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "_Επαναφόρτωση" @@ -1718,27 +1718,27 @@ msgstr "_Κλείσιμο Όλων" msgid "Co_mmands" msgstr "Εν_τολές"
-#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:368 +#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:427 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Απο_κοπή τρέχον γραμμής(ών)"
-#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:365 +#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:424 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Α_ντιγραφή τρέχον γραμμής(ών)"
-#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:321 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Διαγραφή τρέχον γ_ραμμής(ών)"
-#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:318 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "Αντίγρα_φο της Γραμμής ή της Επιλογής"
-#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:378 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:437 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Επιλο_γή τρέχον γραμμής(ών)"
-#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:381 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:440 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Επιλογή Τρέχο_υσας Παραγράφου"
@@ -1750,15 +1750,15 @@ msgstr "_Μετακίνηση γραμμής(ών) Πάνω" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Μ_ετακίνηση γραμμής(ών) Κάτω"
-#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:420 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:479 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Απ_οστολή Επιλογής στο Τερματικό"
-#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:422 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:481 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Αναδιάταξη Γραμμών/Μπλοκ"
-#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:392 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Ενα_λλαγή Πεζών/Κεφαλαίων των Επιλεγμένων"
@@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "Αύξηση Εσο_χής" msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Μείωση Εσοχής"
-#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:411 +#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:470 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Έ_ξυπνη εσοχή γραμμής"
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "Εισαγωγή Σχολί_ων" msgid "Preference_s" msgstr "Ιδιότητ_ες"
-#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:446 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:505 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Ιδιότητες _Πρόσθετων"
@@ -1830,11 +1830,11 @@ msgstr "Επόμενο _Μήνυμα" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Πρ_οηγούμενο Μήνυμα"
-#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:495 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:554 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Πήγαινε στον Επό_μενο Δείκτη"
-#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:498 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:557 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Πήγαινε στον Π_ροηγούμενο Δείκτη"
@@ -1842,15 +1842,15 @@ msgstr "Πήγαινε στον Π_ροηγούμενο Δείκτη" msgid "_Go to Line..." msgstr "Πήγαιν_ε στη Γραμμή..."
-#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:458 +#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:517 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Αναζήτηση Επ_όμενου Επιλεγμένου"
-#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:460 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:519 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Αναζήτηση Π_ροηγούμενου Επιλεγμένου"
-#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:477 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:536 msgid "_Mark All" msgstr "Μαρκάρισμα _Όλων"
@@ -2006,7 +2006,7 @@ msgstr "Μετατροπή και Καθορισμός σε _LF (Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Μετατροπή και Καθορισμός σε CR (Τυπικό Mac)"
-#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:586 +#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645 msgid "_Clone" msgstr "_Κλωνοποίηση"
@@ -2151,8 +2151,8 @@ msgstr "Ιδιότητες Έργου" msgid "Filename:" msgstr "Όνομα αρχείου:"
-#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 -#: ../plugins/classbuilder.c:467 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:"
@@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr "" "μια νέα διαδρομή, ή ένας υπάρχον φάκελος. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε " "διαδρομές σχετικές με το όνομα του έργου."
-#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:258 +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:317 msgid "Project" msgstr "Έργο"
@@ -2547,7 +2547,7 @@ msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d αρχείο αποθηκεύτηκε." msgstr[1] "%d αρχεία αποθηκεύτηκαν."
-#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:545 msgid "Go to Line" msgstr "Μετάβαση στη Γραμμή"
@@ -2571,8 +2571,8 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα στοιχεία μηνυμάτων." msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Δεν ήταν δυνατόν το άνοιγμα του αρχείου %s (το αρχείο δεν βρέθηκε)"
-#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2231 ../src/document.c:2296 -#: ../src/document.c:2304 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373 +#: ../src/document.c:2381 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" δεν βρέθηκε." @@ -2655,7 +2655,7 @@ msgstr "" "Ανοίγει το αρχείο μόνο για ανάγνωση. Αν επιλέξετε περισσότερα από ένα αρχεία " "για άνοιγμα, όλα τα αρχεία θα ανοιχτούν μόνο για ανάγνωση."
-#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:1982 +#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:2059 msgid "Overwrite?" msgstr "Αντικατάσταση;"
@@ -2736,27 +2736,27 @@ msgstr "(με BOM)" msgid "(without BOM)" msgstr "(χωρίς BOM)"
-#: ../src/document.c:740 +#: ../src/document.c:744 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Το αρχείο %s έκλεισε."
-#: ../src/document.c:896 +#: ../src/document.c:900 #, c-format msgid "New file "%s" opened." msgstr "Ανοίχθηκε νέο αρχείο "%s"."
-#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1597 +#: ../src/document.c:974 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Δεν ήταν δυνατόν το άνοιγμα αρχείου %s (%s)"
-#: ../src/document.c:968 +#: ../src/document.c:1023 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr "Το αρχείο "%s" δεν είναι έγκυρο %s."
-#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:1029 #, c-format msgid "" "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -2765,7 +2765,7 @@ msgstr "" "Το αρχείο "%s" δεν φαίνεται να είναι αρχείο κειμένου ή δεν υποστηρίζεται η " "κωδικοποίηση του αρχείου."
-#: ../src/document.c:984 +#: ../src/document.c:1039 #, c-format msgid "" "The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2779,31 +2779,31 @@ msgstr "" "δεδομένων.\n" "Το αρχείο τέθηκε μόνο προς ανάγνωση."
-#: ../src/document.c:1196 +#: ../src/document.c:1251 msgid "Spaces" msgstr "Κενά"
-#: ../src/document.c:1199 +#: ../src/document.c:1254 msgid "Tabs" msgstr "Ετικέτες"
-#: ../src/document.c:1202 +#: ../src/document.c:1257 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tab και Κενά"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1207 +#: ../src/document.c:1262 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Ρύθμιση %s μεθόδου εσοχής για %s."
-#: ../src/document.c:1218 +#: ../src/document.c:1273 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Ρύθμιση εύρους εσοχής σε %d για %s."
-#: ../src/document.c:1442 +#: ../src/document.c:1497 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Το αρχείο %s επαναφορτώθηκε." @@ -2811,33 +2811,50 @@ msgstr "Το αρχείο %s επαναφορτώθηκε." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1450 +#: ../src/document.c:1505 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Το αρχείο %s ανοίχθηκε(%d%s)."
-#: ../src/document.c:1452 +#: ../src/document.c:1507 msgid ", read-only" msgstr ", μόνο για ανάγνωση"
-#: ../src/document.c:1573 +#: ../src/document.c:1627 +msgid "Discard history" +msgstr "" + +#: ../src/document.c:1628 +msgid "" +"The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " +"it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " +"will not be displayed again but Your choice can be changed in the various " +"preferences." +msgstr "" + +#: ../src/document.c:1632 +#, fuzzy +msgid "The file has been reloaded." +msgstr "Αυτό το έγγραφο έχει κλείσει." + +#: ../src/document.c:1662 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Όλες οι αλλαγές που δεν έχουν αποθηκευτεί θα χαθούν."
-#: ../src/document.c:1574 +#: ../src/document.c:1663 msgid "Undo history will be lost." msgstr "Το ιστορικό αναιρέσεων θα χαθεί."
-#: ../src/document.c:1575 +#: ../src/document.c:1664 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να επαναφορτώσετε '%s';"
-#: ../src/document.c:1693 +#: ../src/document.c:1770 msgid "Error renaming file." msgstr "Σφάλμα στη μετονομασία του αρχείου."
-#: ../src/document.c:1814 +#: ../src/document.c:1891 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -2846,7 +2863,7 @@ msgstr "" "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την μετατροπή του αρχείου από UTF-8 σε "%s". Το " "αρχείο παραμένει μη αποθηκευμένο."
-#: ../src/document.c:1835 +#: ../src/document.c:1912 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2855,57 +2872,57 @@ msgstr "" "Μήνυμα σφάλματος: %s\n" "Το σφάλμα παρουσιάστηκε στο "%s" (γραμμή: %d, στήλη: %d)."
-#: ../src/document.c:1839 +#: ../src/document.c:1916 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Μήνυμα σφάλματος: %s."
-#: ../src/document.c:1899 +#: ../src/document.c:1976 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου '%s' για εγγραφή: Το fopen() απέτυχε: %s"
-#: ../src/document.c:1917 +#: ../src/document.c:1994 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Αποτυχία εγγραφής αρχείου '%s': Το fwrite() απέτυχε: %s"
-#: ../src/document.c:1931 +#: ../src/document.c:2008 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Αποτυχία κλείσιμου αρχείου '%s': Το fclose() απέτυχε: %s"
-#: ../src/document.c:1981 ../src/document.c:3512 +#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589 msgid "_Overwrite" msgstr "_Αντικατάσταση"
-#: ../src/document.c:1983 ../src/document.c:3515 +#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "Το αρχείο '%s' στον δίσκο είναι πιο πρόσφατο από αυτό στο τρέχον buffer."
-#: ../src/document.c:1991 ../src/document.c:3564 +#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Προσπάθεια να ξανασωθεί το αρχείο;"
-#: ../src/document.c:1992 ../src/document.c:3565 +#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3642 #, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "Το αρχείο "%s" δεν βρέθηκε στον δίσκο!"
-#: ../src/document.c:2055 +#: ../src/document.c:2132 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "Δεν γίνεται να αποθηκευτεί το αρχείο μόνο για ανάγνωση '%s'!"
-#: ../src/document.c:2123 +#: ../src/document.c:2200 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου (%s)."
-#: ../src/document.c:2128 +#: ../src/document.c:2205 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2916,33 +2933,33 @@ msgstr "" "\n" "Το αρχείο στον δίσκο μπορεί τώρα να είναι αποκομμένο!"
-#: ../src/document.c:2130 +#: ../src/document.c:2207 msgid "Error saving file." msgstr "Σφάλμα στην αποθήκευση αρχείου."
-#: ../src/document.c:2154 +#: ../src/document.c:2231 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Το αρχείο %s αποθηκεύτηκε."
-#: ../src/document.c:2304 +#: ../src/document.c:2381 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Ολοκλήρωση αναζήτησης και εύρεση ξανά;"
-#: ../src/document.c:2393 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418 +#: ../src/document.c:2470 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418 #: ../src/search.c:2221 ../src/search.c:2222 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα για "%s"."
-#: ../src/document.c:2399 +#: ../src/document.c:2476 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." msgstr[0] "%s: αντικατάσταση %d εμφανιζόμενου του "%s" με "%s"." msgstr[1] "%s: αντικατάσταση %d εμφανιζόμενων του "%s" με "%s"."
-#: ../src/document.c:3514 +#: ../src/document.c:3591 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Θέλετε να το επαναφορτώσετε;"
@@ -3189,7 +3206,7 @@ msgstr "Bad regex για τον τύπο αρχείου %s: %s" msgid "untitled" msgstr "χωρίς όνομα"
-#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:840 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:841 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:234 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -3212,530 +3229,530 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "Επιλογέας Χρωμάτων"
#. visual group order -#: ../src/keybindings.c:247 ../src/symbols.c:655 +#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655 msgid "File" msgstr "Αρχείο"
-#: ../src/keybindings.c:249 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Clipboard" msgstr "Πρόχειρο"
-#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:309 msgid "Select" msgstr "Επιλογή"
-#: ../src/keybindings.c:251 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Format" msgstr "Διαμόρφωση"
-#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:311 msgid "Insert" msgstr "Εισαγωγή"
-#: ../src/keybindings.c:253 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις"
-#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση"
-#: ../src/keybindings.c:255 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Go to" msgstr "Μετάβαση"
-#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "View" msgstr "Προβολή"
-#: ../src/keybindings.c:257 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:804 msgid "Document" msgstr "Έγγραφο"
-#: ../src/keybindings.c:259 ../src/keybindings.c:611 ../src/project.c:511 +#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:670 ../src/project.c:511 #: ../src/ui_utils.c:2191 msgid "Build" msgstr "Κατασκευή (Build)"
-#: ../src/keybindings.c:261 ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:695 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια"
-#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:321 msgid "Focus" msgstr "Εστίαση"
-#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Notebook tab" msgstr "Ετικέτα σημειωματάριου"
-#: ../src/keybindings.c:272 ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:361 msgid "New" msgstr "Νέο"
-#: ../src/keybindings.c:274 ../src/keybindings.c:304 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:363 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα"
-#: ../src/keybindings.c:277 +#: ../src/keybindings.c:336 msgid "Open selected file" msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου αρχείου"
-#: ../src/keybindings.c:279 +#: ../src/keybindings.c:338 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση"
-#: ../src/keybindings.c:281 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:59 msgid "Save as" msgstr "Αποθήκευση ως"
-#: ../src/keybindings.c:283 +#: ../src/keybindings.c:342 msgid "Save all" msgstr "Αποθήκευση όλων"
-#: ../src/keybindings.c:286 +#: ../src/keybindings.c:345 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση"
-#: ../src/keybindings.c:288 ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:347 ../src/keybindings.c:368 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο"
-#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:349 msgid "Close all" msgstr "Κλείσιμο όλων"
-#: ../src/keybindings.c:293 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Reload file" msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου"
-#: ../src/keybindings.c:295 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Άνοιγμα ξανά της τελευταίας καρτέλας"
-#: ../src/keybindings.c:297 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Quit" msgstr "Τερματισμός"
-#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:373 msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση"
-#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Redo" msgstr "Επανάληψη"
-#: ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/keybindings.c:384 msgid "Delete to line end" msgstr "Διαγραφή έως το τέλος της γραμμής"
-#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:387 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Μετάθεση τρέχουσας γραμμής"
-#: ../src/keybindings.c:330 +#: ../src/keybindings.c:389 msgid "Scroll to current line" msgstr "Κύλιση στη τρέχουσα γραμμή"
-#: ../src/keybindings.c:332 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Κύλιση πάνω κατά μια γραμμή"
-#: ../src/keybindings.c:334 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Κύλιση κάτω κατά μια γραμμή"
-#: ../src/keybindings.c:336 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Complete snippet" msgstr "Πλήρες απόσπασμα"
-#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Μετακίνηση του κέρσορα στο απόσπασμα"
-#: ../src/keybindings.c:340 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Καταστολή συμπλήρωση αποσπάσματος"
-#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Context Action" msgstr "Δράση Πλαισίου"
-#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Complete word" msgstr "Πλήρης λέξη"
-#: ../src/keybindings.c:346 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Show calltip" msgstr "Προβολή calltip"
-#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Word part completion" msgstr "Συμπλήρωση τμημάτων των λέξεων"
-#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Move line(s) up" msgstr "Μετακίνηση γραμμής(ών) πάνω"
-#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Move line(s) down" msgstr "Μετακίνηση γραμμής(ών) κάτω"
-#: ../src/keybindings.c:359 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Cut" msgstr "Αποκοπή"
-#: ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή"
-#: ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση"
-#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "Select All" msgstr "Επιλογή Όλων"
-#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Select current word" msgstr "Επιλογή τρέχουσας λέξης"
-#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Select to previous word part" msgstr "Επιλογή του προηγούμενου λεκτικού τμήματος"
-#: ../src/keybindings.c:386 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Select to next word part" msgstr "Επιλογή του επόμενου λεκτικού τμήματος"
-#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση σχολίων γραμμής"
-#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Comment line(s)" msgstr "Σχολιασμός γραμμής(ών)"
-#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Αποσχολιασμός γραμμής(ών)"
-#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Increase indent" msgstr "Αύξηση εσοχής"
-#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Decrease indent" msgstr "Μείωση εσοχής"
-#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Αύξηση εσοχής κατά ένα κενό"
-#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Μείωση εσοχής κατά ένα κενό"
-#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Αποστολή στη Προσαρμοσμένη Εντολή 1"
-#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Αποστολή στη Προσαρμοσμένη Εντολή 2"
-#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Αποστολή στη Προσαρμοσμένη Εντολή 3"
-#: ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Join lines" msgstr "Συγχώνευση γραμμών"
-#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:489 msgid "Insert date" msgstr "Εισαγωγή ημερομηνίας"
-#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:495 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Εισαγωγή Νέας Γραμμής Πριν την Τρέχουσα"
-#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:497 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Εισαγωγή Νέας Γραμμής Μετά την Τρέχουσα"
-#: ../src/keybindings.c:451 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:510 ../src/search.c:463 msgid "Find" msgstr "Εύρεση"
-#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:512 msgid "Find Next" msgstr "Εύρεση Επόμενου"
-#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:514 msgid "Find Previous" msgstr "Εύρεση Προηγούμενου"
-#: ../src/keybindings.c:462 ../src/search.c:616 +#: ../src/keybindings.c:521 ../src/search.c:616 msgid "Replace" msgstr "Αντικατάσταση"
-#: ../src/keybindings.c:464 ../src/search.c:866 +#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:866 msgid "Find in Files" msgstr "Εύρεση σε Αρχεία"
-#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Next Message" msgstr "Επόμενο Μήνυμα"
-#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Previous Message" msgstr "Προηγούμενο Μήνυμα"
-#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:531 msgid "Find Usage" msgstr "Εύρεση Χρήσης"
-#: ../src/keybindings.c:475 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Document Usage" msgstr "Αναζήτηση Χρήσης Εγγράφου"
-#: ../src/keybindings.c:482 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "Πλοήγηση μια θέση πίσω"
-#: ../src/keybindings.c:484 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Πλοήγηση μια θέση μπρος"
-#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Go to matching brace" msgstr "Πήγαινε στο ταιριαστό ζεύγος"
-#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Toggle marker" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση δείκτη"
-#: ../src/keybindings.c:501 +#: ../src/keybindings.c:560 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Πήγαινε στον Ορισμό Ετικετών"
-#: ../src/keybindings.c:504 +#: ../src/keybindings.c:563 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Πήγαινε στη Δήλωση Ετικετών"
-#: ../src/keybindings.c:506 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Μετάβαση στη Αρχή της Γραμμής"
-#: ../src/keybindings.c:508 +#: ../src/keybindings.c:567 msgid "Go to End of Line" msgstr "Μετάβαση στο Τέλος της Γραμμής"
-#: ../src/keybindings.c:510 +#: ../src/keybindings.c:569 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Μετάβαση στη Αρχή της Εμφανιζόμενης Γραμμής"
-#: ../src/keybindings.c:512 +#: ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Μετάβαση στο Τέλος της Εμφανιζόμενης Γραμμής"
-#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Πήγαινε στο Προηγούμενο Λεκτικό Τμήμα"
-#: ../src/keybindings.c:516 +#: ../src/keybindings.c:575 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Πήγαινε στο Επόμενο Λεκτικό Τμήμα"
-#: ../src/keybindings.c:521 +#: ../src/keybindings.c:580 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Ενεργοποίηση όλων των επιπρόσθετων Widgets"
-#: ../src/keybindings.c:524 +#: ../src/keybindings.c:583 msgid "Fullscreen" msgstr "Πλήρης Οθόνη"
-#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:585 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Ενεργοποίηση Παράθυρου Μηνυμάτων"
-#: ../src/keybindings.c:529 +#: ../src/keybindings.c:588 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Ενεργοποίηση Πλευρικής Μπάρας"
-#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:590 msgid "Zoom In" msgstr "Μεγέθυνση"
-#: ../src/keybindings.c:533 +#: ../src/keybindings.c:592 msgid "Zoom Out" msgstr "Σμίκρυνση"
-#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Zoom Reset" msgstr "Αναίρεση του Ζουμ"
-#: ../src/keybindings.c:540 +#: ../src/keybindings.c:599 msgid "Switch to Editor" msgstr "Μετάβαση στον Επεξεργαστή"
-#: ../src/keybindings.c:542 +#: ../src/keybindings.c:601 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Μετάβαση στη Μπάρα Αναζήτησης"
-#: ../src/keybindings.c:544 +#: ../src/keybindings.c:603 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Μετάβαση στο Παράθυρο Μηνυμάτων"
-#: ../src/keybindings.c:546 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Μετάβαση στον Μεταγλωττιστή (Compiler)"
-#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Switch to Messages" msgstr "Μετάβαση στα Μηνύματα"
-#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:609 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Μετάβαση στο Σημειωματάριο"
-#: ../src/keybindings.c:552 +#: ../src/keybindings.c:611 msgid "Switch to VTE" msgstr "Μετάβαση στο VTE"
-#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Μετάβαση στη Πλευρική Μπάρα"
-#: ../src/keybindings.c:556 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Μετάβαση στη Πλευρική Μπάρα Συμβολικής Λίστας"
-#: ../src/keybindings.c:558 +#: ../src/keybindings.c:617 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Μετάβαση στη Πλευρική Μπάρα της Λίστας Εγγράφων"
-#: ../src/keybindings.c:563 +#: ../src/keybindings.c:622 msgid "Switch to left document" msgstr "Μετάβαση στο αριστερό έγγραφο"
-#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:624 msgid "Switch to right document" msgstr "Μετάβαση στο δεξί έγγραφο"
-#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:626 msgid "Switch to last used document" msgstr "Μετάβαση στο τελευταία χρησιμοποιημένο έγγραφο"
-#: ../src/keybindings.c:570 +#: ../src/keybindings.c:629 msgid "Move document left" msgstr "Μετακίνηση εγγράφου αριστερά"
-#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:632 msgid "Move document right" msgstr "Μετακίνηση εγγράφου δεξιά"
-#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:634 msgid "Move document first" msgstr "Μετακίνηση εγγράφου ως πρώτο"
-#: ../src/keybindings.c:577 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Move document last" msgstr "Μετακίνηση εγγράφου ως τελευταίο"
-#: ../src/keybindings.c:582 +#: ../src/keybindings.c:641 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση Αναδίπλωσης Γραμμής"
-#: ../src/keybindings.c:584 +#: ../src/keybindings.c:643 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση Αποκοπής της Γραμμής"
-#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/keybindings.c:649 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Αντικατάσταση των κενών με Tab"
-#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Toggle current fold" msgstr "Επιλογή/Αποεπιλογή τρέχουσας αναδίπλωσης"
-#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:653 msgid "Fold all" msgstr "Δίπλωση όλων"
-#: ../src/keybindings.c:596 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Unfold all" msgstr "Αναδίπλωση όλων"
-#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Reload symbol list" msgstr "Επαναφόρτωση λίστας συμβόλων"
-#: ../src/keybindings.c:600 +#: ../src/keybindings.c:659 msgid "Remove Markers" msgstr "Απομάκρυνση Δεικτών"
-#: ../src/keybindings.c:602 +#: ../src/keybindings.c:661 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Απομάκρυνση Δεικτών Σφάλματος"
-#: ../src/keybindings.c:604 +#: ../src/keybindings.c:663 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Απομάκρυνση Δεικτών και Δεικτών Σφάλματος"
-#: ../src/keybindings.c:609 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:668 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Μεταγλώτιση"
-#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:672 msgid "Make all" msgstr "Δημιουργία (Make) όλων"
-#: ../src/keybindings.c:616 +#: ../src/keybindings.c:675 msgid "Make custom target" msgstr "Δημιουργία Προσαρμοσμένου Προορισμού"
-#: ../src/keybindings.c:618 +#: ../src/keybindings.c:677 msgid "Make object" msgstr "Δημιουργία αντικειμένου"
-#: ../src/keybindings.c:620 +#: ../src/keybindings.c:679 msgid "Next error" msgstr "Επόμενο σφάλμα"
-#: ../src/keybindings.c:622 +#: ../src/keybindings.c:681 msgid "Previous error" msgstr "Προηγούμενο σφάλμα"
-#: ../src/keybindings.c:624 +#: ../src/keybindings.c:683 msgid "Run" msgstr "Εκτέλεση"
-#: ../src/keybindings.c:626 +#: ../src/keybindings.c:685 msgid "Build options" msgstr "Επιλογές κατασκευής (build)"
-#: ../src/keybindings.c:631 +#: ../src/keybindings.c:690 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Εμφάνιση Επιλογέα Χρωμάτων"
-#: ../src/keybindings.c:884 +#: ../src/keybindings.c:960 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις Πληκτρολογίου"
-#: ../src/keybindings.c:896 +#: ../src/keybindings.c:972 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Οι ακόλουθες συντομεύσεις πληκτρολογίου είναι διαμορφώσιμες:"
-#: ../src/keyfile.c:1018 +#: ../src/keyfile.c:1020 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Πληκτρολογείστε εδώ ότι θέλετε, χρησιμοποιείστε το ως ένα σημειωματάριο/" "πίνακα μηνυμάτων"
-#: ../src/keyfile.c:1245 +#: ../src/keyfile.c:1247 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Αποτυχία φόρτωσης ενός ή περισσότερων αρχείων συνεδρίας."
@@ -3866,7 +3883,7 @@ msgstr "" "" (%s). Παρακαλούμε να μετακινήσετε χειροκίνητα τον φάκελο στη νέα " "τοποθεσία."
-#: ../src/libmain.c:748 +#: ../src/libmain.c:745 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3878,21 +3895,21 @@ msgstr "" "ρυθμίσεων.\n" "Να γίνει εκκίνηση του Geany;"
-#: ../src/libmain.c:1140 +#: ../src/libmain.c:1144 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Αυτό είναι το Geany %s."
-#: ../src/libmain.c:1142 +#: ../src/libmain.c:1146 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να δημιουργηθεί ο φάκελος ρυθμίσεων (%s)."
-#: ../src/libmain.c:1366 +#: ../src/libmain.c:1370 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Θέλετε πραγματικά να εγκαταλείψετε;"
-#: ../src/libmain.c:1404 +#: ../src/libmain.c:1408 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Τα αρχεία ρυθμίσεων επαναφορτώθηκαν."
@@ -3938,7 +3955,7 @@ msgstr "Μετάβαση στο Έγγραφο" msgid "Open in New _Window" msgstr "Άνοιγμα σε Νέο _Παράθυρο"
-#: ../src/plugins.c:174 +#: ../src/plugins.c:223 #, c-format msgid "" "The plugin "%s" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3947,11 +3964,22 @@ msgstr "" "Το πρόσθετο "%s" δεν είναι συμβατό δυαδικά (binary compatible) με αυτή την " "έκδοση του Geany - παρακαλούμε να γίνει επαναγλώττιση (recompile)."
-#: ../src/plugins.c:956 +#: ../src/plugins.c:1224 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Διαχειριστής _Επιπρόσθετων"
-#: ../src/plugins.c:1218 +#: ../src/plugins.c:1600 +msgid "" +"\n" +"<i>Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.</" +"i>\n" +msgstr "" +"\n" +"<i> Άλλα επιπρόσθετα εξαρτώνται από αυτό. Απενεργοποιήστε τα πρώτα, ώστε να " +"επιτρέπεται η κατάργηση.</i>\n" + +#. Four allocations is less than ideal but meh +#: ../src/plugins.c:1602 #, c-format msgid "" "Version:\t%s\n" @@ -3962,27 +3990,27 @@ msgstr "" "Συγγραφέας(είς):\t%s\n" "Όνομα αρχείου:\t%s"
-#: ../src/plugins.c:1243 +#: ../src/plugins.c:1630 msgid "No plugins available." msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα επιπρόσθετα."
-#: ../src/plugins.c:1374 +#: ../src/plugins.c:1762 msgid "Active" msgstr "Ενεργό"
-#: ../src/plugins.c:1380 +#: ../src/plugins.c:1769 msgid "Plugin" msgstr "Επιπρόσθετο"
-#: ../src/plugins.c:1507 +#: ../src/plugins.c:1876 msgid "Plugins" msgstr "Επιπρόσθετα"
-#: ../src/plugins.c:1546 +#: ../src/plugins.c:1917 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Επιλογή ποια πρόσθετα θα φορτώνονται κατά την εκκίνηση:"
-#: ../src/pluginutils.c:364 +#: ../src/pluginutils.c:396 msgid "Configure Plugins" msgstr "Ρύθμιση Πρόσθετων:"
@@ -5516,9 +5544,8 @@ msgstr "Χαρακτήρες HTML" msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Εισάγει οντότητες HTML χαρακτήρων όπως &'."
-#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 -#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:44 -#: ../plugins/splitwindow.c:35 +#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 msgid "The Geany developer team" msgstr "Η δημιουργική ομάδα του Geany"
-------------- This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).