Revision: 3737 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3737&view=rev Author: frlan Date: 2009-04-26 19:17:08 +0000 (Sun, 26 Apr 2009)
Log Message: ----------- Update of Czech, Japanese, Russian, Swedish and Turkish translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/cs.po trunk/po/ja.po trunk/po/ru.po trunk/po/sv.po trunk/po/tr.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2009-04-25 09:42:55 UTC (rev 3736) +++ trunk/po/ChangeLog 2009-04-26 19:17:08 UTC (rev 3737) @@ -1,3 +1,13 @@ +2009-04-26 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * cs.po: Update of Czech translation. Thanks to Karel Kolman for + providing. + * ja.po: Update of Japanese translation. Thanks to Chikahiro Masami. + * ru.po: Update of Russian translation. Thanks to John Wehin. + * sv.po: Update of Swedish translation. Thanks to Tony Mattsson. + * tr.po: Update of Turkish translation. Thanks to Gürkan Gür. + + 2009-04-25 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* fr.po: Minor update on French translation to fix a typo on HTML
Modified: trunk/po/cs.po =================================================================== --- trunk/po/cs.po 2009-04-25 09:42:55 UTC (rev 3736) +++ trunk/po/cs.po 2009-04-26 19:17:08 UTC (rev 3737) @@ -10,7 +10,7 @@ "Project-Id-Version: geany 0.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-25 02:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-26 19:05+0100\n" "Last-Translator: Karel Kolman kolmis@gmail.com\n" "Language-Team: Czech geany-i18n@uvena.de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -420,9 +420,8 @@ msgstr "Zjistit podle souboru"
#: ../src/dialogs.c:259 -#, fuzzy msgid "_More Options" -msgstr "Volby" +msgstr "_Další volby"
#. line 1 with checkbox and encoding combo #: ../src/dialogs.c:266 @@ -678,9 +677,8 @@ msgstr ", jen pro čtení"
#: ../src/document.c:1561 -#, fuzzy msgid "Error renaming file." -msgstr "Chyba při ukládání souboru." +msgstr "Chyba při přejmenování souboru."
#: ../src/document.c:1636 #, c-format @@ -1099,9 +1097,8 @@ msgstr "Z_rušit odsazení"
#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:1995 -#, fuzzy msgid "_Send Selection to Terminal" -msgstr "Po_slat výběr do" +msgstr "Poslat výběr do _terminálu"
#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:1999 msgid "_Send Selection to" @@ -1144,9 +1141,8 @@ msgstr "Vložit "_include <...>""
#: ../src/interface.c:613 -#, fuzzy msgid "Preference_s" -msgstr "Nastavení" +msgstr "_Nastavení"
#: ../src/interface.c:621 msgid "_Search" @@ -1342,9 +1338,8 @@ msgstr "_Otevřít"
#: ../src/interface.c:955 -#, fuzzy msgid "_Recent Projects" -msgstr "Otevřít projekt" +msgstr "_Nedávné projekty"
#: ../src/interface.c:959 msgid "_Close" @@ -1433,9 +1428,8 @@ msgstr "_Malé ikony"
#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306 -#, fuzzy msgid "_Very Small Icons" -msgstr "_Malé ikony" +msgstr "V_elmi malé ikony"
# Původní nepřesný překlad zněl "nástrojová lišta". "toolbar" je "panel nástrojů". #: ../src/interface.c:1770 @@ -1537,9 +1531,8 @@ msgstr "Výchozí cesta při otevírání souborů projektu"
#: ../src/interface.c:2796 -#, fuzzy msgid "Extra plugin path:" -msgstr "Zapnout podporu pluginů" +msgstr "Extra cesta pro pluginy:"
#: ../src/interface.c:2808 msgid "" @@ -1547,6 +1540,8 @@ "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " "for plugins. Leave blank to disable." msgstr "" +"Geany hledá v globální instalační cestě a v adresáři s konfigurací. " +"Cesta zde zadaná bude prohledávána dodatečně. Pro vypnutí ponechte prázdnou."
#: ../src/interface.c:2821 msgid "<b>Paths</b>" @@ -1658,7 +1653,6 @@ msgstr "Projektový soubor ukládat v kořenovém adresáři projektu"
#: ../src/interface.c:2929 -#, fuzzy msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1808,17 +1802,16 @@ msgstr "Rozhraní"
#: ../src/interface.c:3222 -#, fuzzy msgid "Show T_oolbar" -msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů" +msgstr "Zobrazovat lištu _nástrojů"
#: ../src/interface.c:3226 msgid "_Append Toolbar to the Menu" -msgstr "" +msgstr "_Připojit nástrojovou lištu k menu"
#: ../src/interface.c:3229 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" -msgstr "" +msgstr "Připojit nástrojovou lištu k hlavnímu menu pro ušetření vertikálního místa"
#: ../src/interface.c:3231 msgid "<b>Toolbar</b>" @@ -1896,7 +1889,6 @@ msgstr "Při rozbalení složeného kódu rozbalit i vnořené"
#: ../src/interface.c:3369 -#, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -2129,7 +2121,6 @@ msgstr "Hranaté závorky [ ]"
#: ../src/interface.c:3698 -#, fuzzy msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Automaticky zavírat hranatou závorku po napsání levé"
@@ -2183,9 +2174,8 @@ msgstr "Zobrazovat konce řádků"
#: ../src/interface.c:3753 -#, fuzzy msgid "Shows the line ending character" -msgstr "Zobrazí znak konce řádku." +msgstr "Zobrazí znak konce řádku"
#: ../src/interface.c:3755 msgid "Show line numbers" @@ -2554,19 +2544,18 @@ # Nepřesný překlad zněl jen "Čísla řádků", zkontrolovat! #: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:345 msgid "Print line numbers" -msgstr "Vytisknout čísla řádků" +msgstr "Tisknout čísla řádků"
#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:347 msgid "Add line numbers to the printed page" -msgstr "Přidat čísla řádků k vytištěné stránce." +msgstr "Přidat čísla řádků k tištěné stránce."
# Původní nepřesný překlad: "Čísla _řádků". #: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:350 msgid "Print page numbers" -msgstr "Vytisknout čísla stránek" +msgstr "Tisknout čísla stránek"
#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352 -#, fuzzy msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" @@ -2575,15 +2564,14 @@ # Původní nepřesný překlad: "Základní hlavička:". #: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355 msgid "Print page header" -msgstr "Vytisknout hlavičku stránky" +msgstr "Tisknout hlavičku stránky"
#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357 -#, fuzzy msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" -"Přidá na každou stránku hlavičku s číslem stránky, názvem souboru a aktuální " +"Přidá na každou stránku hlavičku s číslem stránky, názvem souboru a aktuálním " "datem (viz dole). Používá 3 řádky na stránce."
#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:373 @@ -2591,7 +2579,6 @@ msgstr "Pouze jméno tisknutého souboru"
#: ../src/interface.c:4543 -#, fuzzy msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Tisknout pouze jméno souboru tisknutého dokumentu (bez cesty)"
@@ -2831,9 +2818,8 @@ msgstr "Použít Vlastní příkaz 3"
#: ../src/keybindings.c:317 -#, fuzzy msgid "Send Selection to Terminal" -msgstr "Po_slat výběr do" +msgstr "Po_slat výběr do terminálu"
#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Insert" @@ -3476,7 +3462,6 @@ msgstr "Tisk souboru %s selhal (%s)."
#: ../src/printing.c:832 -#, fuzzy msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Nejdříve nastavte příkaz k tisku v okně nastavení"
@@ -3780,7 +3765,6 @@ msgstr "_Obrátit výsledky hledání"
#: ../src/search.c:782 -#, fuzzy msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Obrácení smyslu hledání, k označení nevyhovujících řádků."
@@ -4230,9 +4214,8 @@ msgstr "Ukončí Geany"
#: ../src/toolbar.c:75 -#, fuzzy msgid "Print document" -msgstr "XML dokument" +msgstr "Tisknout dokument"
#: ../src/toolbar.c:153 msgid "" @@ -4780,32 +4763,28 @@
#. Add menuitem for html replacement functions #: ../plugins/htmlchars.c:699 -#, fuzzy msgid "HTML Replacement" -msgstr "<b>Umístění záložek</b>" +msgstr "HTML nahrazení"
#: ../plugins/htmlchars.c:706 msgid "_HTMLToggle" -msgstr "" +msgstr "_Zapnuto"
#: ../plugins/htmlchars.c:715 -#, fuzzy msgid "Bulk replacement of special chars" -msgstr "Umístění nových záložek souborů:" +msgstr "Nahradit speciální znaky"
#: ../plugins/htmlchars.c:730 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Vložit speciální HTML znaky"
#: ../plugins/htmlchars.c:733 -#, fuzzy msgid "Replace special characters" -msgstr "Speciální znaky" +msgstr "Nahradit speciální znaky"
#: ../plugins/htmlchars.c:736 -#, fuzzy msgid "Toggle plugin status" -msgstr "Přepínací řádkový komentář" +msgstr "Přepnout stav pluginu"
#: ../plugins/export.c:45 msgid "Export" @@ -4824,10 +4803,9 @@ msgstr "_Použít současné zvětšení"
#: ../plugins/export.c:193 -#, fuzzy msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" -msgstr "Použije velikost fontu dokumentu spolu se současnou úrovní zvětšení." +msgstr "Nastaví velikost písma exportovaného dokumentu podle současné úrovně zvětšení"
#: ../plugins/export.c:275 #, c-format @@ -5086,19 +5064,16 @@ msgstr "_Vertikálně"
#: ../plugins/splitwindow.c:422 -#, fuzzy msgid "Split Horizontally" -msgstr "_Horizontálně" +msgstr "Rozdělit horizontálně"
#: ../plugins/splitwindow.c:424 -#, fuzzy msgid "Split Vertically" -msgstr "_Vertikálně" +msgstr "Rozdělit vertikálně"
#: ../plugins/splitwindow.c:426 -#, fuzzy msgid "Unsplit" -msgstr "_Zrušit rozdělení" +msgstr "Zrušit rozdělení"
#~ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" #~ msgstr "Selhalo zobrazení %s (ujistěte se, že soubor byl již přeložen)"
Modified: trunk/po/ja.po =================================================================== --- trunk/po/ja.po 2009-04-25 09:42:55 UTC (rev 3736) +++ trunk/po/ja.po 2009-04-26 19:17:08 UTC (rev 3737) @@ -412,9 +412,8 @@ msgstr "ファイルから検出"
#: ../src/dialogs.c:259 -#, fuzzy msgid "_More Options" -msgstr "オプション" +msgstr "オプション(_M)"
#. line 1 with checkbox and encoding combo #: ../src/dialogs.c:266 @@ -669,9 +668,8 @@ msgstr ", 読み取り専用"
#: ../src/document.c:1561 -#, fuzzy msgid "Error renaming file." -msgstr "ファイル保存中にエラー" +msgstr "ファイル名変更中にエラー"
#: ../src/document.c:1636 #, c-format @@ -1088,9 +1086,8 @@ msgstr "インデントを減らす(_D)"
#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:1995 -#, fuzzy msgid "_Send Selection to Terminal" -msgstr "選択範囲を送る(_S)" +msgstr "選択範囲を端末に送る(_S)"
#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:1999 msgid "_Send Selection to" @@ -1133,9 +1130,8 @@ msgstr ""include <...>" 文を挿入(_I)"
#: ../src/interface.c:613 -#, fuzzy msgid "Preference_s" -msgstr "設定" +msgstr "設定(_S)"
#: ../src/interface.c:621 msgid "_Search" @@ -1330,9 +1326,8 @@ msgstr "開く(_O)"
#: ../src/interface.c:955 -#, fuzzy msgid "_Recent Projects" -msgstr "プロジェクトを開く" +msgstr "最近のプロジェクト(_R)"
#: ../src/interface.c:959 msgid "_Close" @@ -1419,9 +1414,8 @@ msgstr "小さいアイコン(_S)"
#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306 -#, fuzzy msgid "_Very Small Icons" -msgstr "小さいアイコン(_S)" +msgstr "最小のアイコン(_V)"
#: ../src/interface.c:1770 msgid "_Hide toolbar" @@ -1520,9 +1514,8 @@ msgstr "プロジェクトファイルを開くときに使用するパスです。"
#: ../src/interface.c:2796 -#, fuzzy msgid "Extra plugin path:" -msgstr "プラグインサポートを有効にする" +msgstr "プラグインのパス"
#: ../src/interface.c:2808 msgid "" @@ -1530,6 +1523,9 @@ "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " "for plugins. Leave blank to disable." msgstr "" +"Geany はインストール先と、環境設定が保存されているパスからプラグインを" +"検索します。ここで指定したパスからもプラグインを検索するようになります。" +"指定しないときは空欄のままにしてください。"
#: ../src/interface.c:2821 msgid "<b>Paths</b>" @@ -1639,7 +1635,6 @@ msgstr "プロジェクトファイルをプロジェクトの基本ディレクトリに保存しますか?"
#: ../src/interface.c:2929 -#, fuzzy msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1647,7 +1642,7 @@ "Project dialog." msgstr "" "有効にすると、新しいプロジェクトを作成するときに、プロジェクトファイルがプロ" -"ジェクトの基本ディレクトリに保存されます。無効にすると、基本ディレクトリの1" +"ジェクトのディレクトリに保存されます。無効にすると、ディレクトリの1" "つ上のディレクトリに保存されます。新規プロジェクトダイアログで、プロジェクト" "ファイルのパスを変更することも可能です。"
@@ -1790,17 +1785,16 @@ msgstr "インターフェース"
#: ../src/interface.c:3222 -#, fuzzy msgid "Show T_oolbar" -msgstr "ツールバーを表示" +msgstr "ツールバーを表示(_O)"
#: ../src/interface.c:3226 msgid "_Append Toolbar to the Menu" -msgstr "" +msgstr "メニューにツールバーを追加(_A)"
#: ../src/interface.c:3229 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" -msgstr "" +msgstr "メインメニューにツールバーを縦に収納する"
#: ../src/interface.c:3231 msgid "<b>Toolbar</b>" @@ -1877,7 +1871,6 @@ msgstr "折りたたみ位置のすべてのコードを表示/非表示"
#: ../src/interface.c:3369 -#, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -2103,16 +2096,15 @@
#: ../src/interface.c:3691 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" -msgstr "開括弧を入力すると閉括弧を補完する" +msgstr "開波括弧を入力すると閉波括弧を補完する"
#: ../src/interface.c:3693 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "角括弧の補完 [ ]"
#: ../src/interface.c:3698 -#, fuzzy msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" -msgstr "開括弧を入力すると閉括弧を補完する" +msgstr "開角括弧を入力すると閉角括弧を補完する"
#: ../src/interface.c:3700 msgid "Double quotes " "" @@ -2120,7 +2112,7 @@
#: ../src/interface.c:3705 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" -msgstr "引用開始を入力すると引用終了を補完する" +msgstr "二重引用開始を入力すると二重引用終了を補完する"
#: ../src/interface.c:3707 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>" @@ -2163,7 +2155,6 @@ msgstr "行末を表示"
#: ../src/interface.c:3753 -#, fuzzy msgid "Shows the line ending character" msgstr "行末文字を表示します"
@@ -2543,17 +2534,16 @@ msgstr "ページ番号を印刷"
#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352 -#, fuzzy msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." -msgstr "ページ番号をページ下部に追加します。2行分を必要とします。" +msgstr "" +"ページ番号をページ下部に追加します。2行分を必要とします。"
#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355 msgid "Print page header" msgstr "ページのヘッダを印刷"
#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357 -#, fuzzy msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2566,7 +2556,6 @@ msgstr "印刷ファイルのベース名を使用"
#: ../src/interface.c:4543 -#, fuzzy msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "印刷ファイルのベース名(パスを除いたもの)のみを印刷します"
@@ -2804,9 +2793,8 @@ msgstr "カスタムコマンド 3"
#: ../src/keybindings.c:317 -#, fuzzy msgid "Send Selection to Terminal" -msgstr "選択範囲を送る(_S)" +msgstr "選択範囲を端末に送る"
#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Insert" @@ -3440,7 +3428,6 @@ msgstr "%s の印刷に失敗しました(%s)。"
#: ../src/printing.c:832 -#, fuzzy msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "先に設定ダイアログで印刷コマンドを設定してください"
@@ -3744,7 +3731,6 @@ msgstr "検索結果を反転する(_I)"
#: ../src/search.c:782 -#, fuzzy msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "検索文字列に合致しない行を選択するには、検索結果を反転してください"
@@ -4179,9 +4165,8 @@ msgstr "Geany を終了"
#: ../src/toolbar.c:75 -#, fuzzy msgid "Print document" -msgstr "XML 文書" +msgstr "文書を印刷"
#: ../src/toolbar.c:153 msgid "" @@ -4695,7 +4680,7 @@
#: ../plugins/htmlchars.c:456 msgid "Special Characters" -msgstr "特殊文字" +msgstr "特殊記号"
#: ../plugins/htmlchars.c:458 msgid "_Insert" @@ -4706,7 +4691,7 @@ "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." msgstr "" -"以下のリストから特殊文字を選択して、ダブルクリックするかボタンを使用して現在" +"以下のリストから特殊記号を選択して、ダブルクリックするかボタンを使用して現在" "のカーソル位置に挿入します"
#: ../plugins/htmlchars.c:481 @@ -4723,32 +4708,28 @@
#. Add menuitem for html replacement functions #: ../plugins/htmlchars.c:699 -#, fuzzy msgid "HTML Replacement" -msgstr "置換" +msgstr "HTML 置換"
#: ../plugins/htmlchars.c:706 msgid "_HTMLToggle" -msgstr "" +msgstr "HTML 反転(_T)"
#: ../plugins/htmlchars.c:715 -#, fuzzy msgid "Bulk replacement of special chars" -msgstr "新規ファイルタブの配置:" +msgstr "特殊記号の一括置換"
#: ../plugins/htmlchars.c:730 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "特殊 HTML 記号を挿入"
#: ../plugins/htmlchars.c:733 -#, fuzzy msgid "Replace special characters" -msgstr "特殊文字" +msgstr "特殊記号を置換"
#: ../plugins/htmlchars.c:736 -#, fuzzy msgid "Toggle plugin status" -msgstr "行のコメント化を反転" +msgstr "プラグインの状態を反転"
#: ../plugins/export.c:45 msgid "Export" @@ -4767,10 +4748,10 @@ msgstr "現在のズームレベルを使用(_U)"
#: ../plugins/export.c:193 -#, fuzzy msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" -msgstr "文書のフォントサイズを現在のズームレベルでレンダリングします" +msgstr "" +"文書のフォントサイズを現在のズームレベルでレンダリングします"
#: ../plugins/export.c:275 #, c-format @@ -5027,19 +5008,16 @@ msgstr "上下に分割(_V)"
#: ../plugins/splitwindow.c:422 -#, fuzzy msgid "Split Horizontally" -msgstr "左右に分割(_H)" +msgstr "左右に分割"
#: ../plugins/splitwindow.c:424 -#, fuzzy msgid "Split Vertically" -msgstr "上下に分割(_V)" +msgstr "上下に分割"
#: ../plugins/splitwindow.c:426 -#, fuzzy msgid "Unsplit" -msgstr "ウィンドウを結合(_U)" +msgstr "ウィンドウを結合"
#~ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" #~ msgstr "%s の表示に失敗(すでにコンパイルされているか確認してください)"
Modified: trunk/po/ru.po =================================================================== --- trunk/po/ru.po 2009-04-25 09:42:55 UTC (rev 3736) +++ trunk/po/ru.po 2009-04-26 19:17:08 UTC (rev 3737) @@ -1,5 +1,5 @@ # Russian translations for geany package. -# Copyright (C) 2006-2008 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2006-2009 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the geany package. # Sm@cker smacker@mail.ru, 2008. # stat.c Static-Const@yandex.ru, 2008 @@ -8,10 +8,10 @@ # John Wehin john.wehin@gmail.com, 2009 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 0.16\n" +"Project-Id-Version: Geany 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-26 23:29+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-26 21:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-26 15:47+0400\n" "Last-Translator: John Wehin john.wehin@gmail.com\n" "Language-Team: Russian ru@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -315,8 +315,8 @@ msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
-#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2898 ../src/interface.c:340 -#: ../src/treeviews.c:553 +#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2902 ../src/interface.c:340 +#: ../src/treeviews.c:554 msgid "_Reload" msgstr "_Обновить"
@@ -419,9 +419,8 @@ msgstr "Распознать по содержимому"
#: ../src/dialogs.c:259 -#, fuzzy msgid "_More Options" -msgstr "Опции" +msgstr "_Больше опций"
#. line 1 with checkbox and encoding combo #: ../src/dialogs.c:266 @@ -513,7 +512,7 @@
#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992 #: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000 -#: ../src/symbols.c:1664 ../src/symbols.c:1685 ../src/symbols.c:1737 +#: ../src/symbols.c:1668 ../src/symbols.c:1689 ../src/symbols.c:1741 #: ../src/ui_utils.c:222 msgid "unknown" msgstr "неизвестный" @@ -595,22 +594,22 @@ msgid "Other:" msgstr "Прочие:"
-#: ../src/document.c:674 +#: ../src/document.c:678 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Файл '%s' закрыт."
-#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:795 #, c-format msgid "New file "%s" opened." msgstr "Открыт новый файл "%s"."
-#: ../src/document.c:964 ../src/document.c:1470 +#: ../src/document.c:968 ../src/document.c:1474 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Невозможно открыть файл %s (%s)"
-#: ../src/document.c:994 +#: ../src/document.c:998 #, c-format msgid "" "The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -625,12 +624,12 @@
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file "test.txt" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1020 +#: ../src/document.c:1024 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr "Файл "%s" не является корректным %s"
-#: ../src/document.c:1030 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -639,49 +638,48 @@ "Файл "%s" не похож на текстовой или такая кодировка файла не " "поддерживается."
-#: ../src/document.c:1168 +#: ../src/document.c:1172 msgid "Spaces" msgstr "Пробелы"
-#: ../src/document.c:1171 +#: ../src/document.c:1175 msgid "Tabs" msgstr "Табуляция"
-#: ../src/document.c:1174 +#: ../src/document.c:1178 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Табуляции и пробелы"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1179 +#: ../src/document.c:1183 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Устанавливаю режим отступа %s для %s."
-#: ../src/document.c:1232 +#: ../src/document.c:1236 msgid "Invalid filename" msgstr "Неправильное имя файла"
-#: ../src/document.c:1352 +#: ../src/document.c:1356 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Файл %s обновлен."
-#: ../src/document.c:1354 +#: ../src/document.c:1358 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Файл %s открыт (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1356 +#: ../src/document.c:1360 msgid ", read-only" msgstr ", только чтение"
-#: ../src/document.c:1561 -#, fuzzy +#: ../src/document.c:1565 msgid "Error renaming file." -msgstr "Ошибка записи файла." +msgstr "Ошибка смены имени файла."
-#: ../src/document.c:1636 +#: ../src/document.c:1640 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -690,7 +688,7 @@ "Произошла ошибка при переводе файла из UTF-8 в "%s". Файл остается не " "сохраненным."
-#: ../src/document.c:1658 +#: ../src/document.c:1662 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -699,41 +697,41 @@ "Текст ошибки: %s\n" "Ошибка возникла в "%s" (строка: %d, столбец: %d)."
-#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1667 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Текст ошибки: %s."
-#: ../src/document.c:1763 ../src/document.c:1823 +#: ../src/document.c:1767 ../src/document.c:1827 msgid "Error saving file." msgstr "Ошибка записи файла."
-#: ../src/document.c:1822 +#: ../src/document.c:1826 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Ошибка записи файла (%s)."
-#: ../src/document.c:1847 +#: ../src/document.c:1851 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Файл %s сохранен."
-#: ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1970 ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1917 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr "Невозможно найти "%s"."
-#: ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1982 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Перейти в начало и возобновить поиск?"
-#: ../src/document.c:2057 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669 +#: ../src/document.c:2061 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669 #: ../src/search.c:1670 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Совпадений для "%s" не найдено."
-#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:2077 +#: ../src/document.c:2072 ../src/document.c:2081 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." @@ -741,11 +739,11 @@ msgstr[1] "%s: %d замен(а,ы) для "%s" на "%s"." msgstr[2] "%s: %d замен(а,ы) для "%s" на "%s"."
-#: ../src/document.c:2899 +#: ../src/document.c:2903 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Вы действительно хотите обновить его?"
-#: ../src/document.c:2900 +#: ../src/document.c:2904 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -754,32 +752,32 @@ "Файл "%s" на диске более новый,\n" "чем в текущем буфере."
-#: ../src/document.c:2921 +#: ../src/document.c:2925 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Попытаться сохранить файл заново?"
-#: ../src/document.c:2922 +#: ../src/document.c:2926 #, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "Файл "%s" не был найден на диске!"
-#: ../src/editor.c:3852 ../src/utils.c:295 +#: ../src/editor.c:3859 ../src/utils.c:295 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3853 ../src/utils.c:296 +#: ../src/editor.c:3860 ../src/utils.c:296 msgid "Mac (CR)" msgstr "Мac (CR)"
-#: ../src/editor.c:3854 ../src/utils.c:297 +#: ../src/editor.c:3861 ../src/utils.c:297 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/editor.c:3978 +#: ../src/editor.c:3985 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Ширина табуляции:"
-#: ../src/editor.c:3979 +#: ../src/editor.c:3986 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Количество пробелов, которые будут заменены символом табуляции."
@@ -1338,9 +1336,8 @@ msgstr "_Открыть"
#: ../src/interface.c:955 -#, fuzzy msgid "_Recent Projects" -msgstr "Открыть проект" +msgstr "_Последние проекты"
#: ../src/interface.c:959 msgid "_Close" @@ -1427,9 +1424,8 @@ msgstr "_Маленькие иконки"
#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306 -#, fuzzy msgid "_Very Small Icons" -msgstr "_Маленькие иконки" +msgstr "_Очень маленькие иконки"
#: ../src/interface.c:1770 msgid "_Hide toolbar" @@ -1703,7 +1699,7 @@
#: ../src/interface.c:3001 ../src/interface.c:3116 msgid "Message window:" -msgstr "Окно сообщений:" +msgstr "Окно сообщенийи:"
#: ../src/interface.c:3008 ../src/interface.c:3152 msgid "Editor:" @@ -1805,17 +1801,18 @@ msgstr "Интерфейс"
#: ../src/interface.c:3222 -#, fuzzy msgid "Show T_oolbar" -msgstr "Показывать панель инструментов" +msgstr "Показывать панель _инструментов"
#: ../src/interface.c:3226 msgid "_Append Toolbar to the Menu" -msgstr "" +msgstr "_Добавить панель инструментов в меню"
#: ../src/interface.c:3229 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" +"Поместить панель инструментов в основное меню, для увеличения вертикального " +"пространства"
#: ../src/interface.c:3231 msgid "<b>Toolbar</b>" @@ -1992,7 +1989,7 @@
#: ../src/interface.c:3525 ../src/interface.c:5073 msgid "Hard tab width:" -msgstr "Ширина табуляции:" +msgstr "Ширина табудяции:"
#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:5081 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" @@ -2131,7 +2128,6 @@ msgstr "Угловые скобки [ ]"
#: ../src/interface.c:3698 -#, fuzzy msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Авто-завершение квадратных скобок при вводе открывающей"
@@ -2186,9 +2182,8 @@ msgstr "Показывать окончания строк"
#: ../src/interface.c:3753 -#, fuzzy msgid "Shows the line ending character" -msgstr "Показывать символы окончания строк." +msgstr "Отображать символы окончания строк."
#: ../src/interface.c:3755 msgid "Show line numbers" @@ -2390,7 +2385,7 @@ "Периодичность проверки на изменение файлов на диске (в секундах). Нулевое " "значение отключает проверку."
-#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1019 msgid "Files" msgstr "Файлы"
@@ -2577,11 +2572,10 @@ msgstr "Печатать номера страниц"
#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352 -#, fuzzy msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" -"Добавлять номера страниц на каждую страницу, это займет 2 строки внизу " +"Добавлять номера страниц на каждую страницу, это займёт 2 строки внизу " "страницы."
#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355 @@ -2589,7 +2583,6 @@ msgstr "Печатать заголовок страницы"
#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357 -#, fuzzy msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2602,7 +2595,6 @@ msgstr "Использовать только имя текущего файла"
#: ../src/interface.c:4543 -#, fuzzy msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Печатать только имя файла, опуская путь к нему."
@@ -2806,7 +2798,7 @@
#: ../src/keybindings.c:297 msgid "Uncomment line(s)" -msgstr "Раскомментировать строку (строки)" +msgstr "Разкомментировать строку (строки)"
#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Increase indent" @@ -3137,7 +3129,7 @@ msgstr "Следующие сочетания клавиш можно настроить:"
# Перейти на документ слева -#: ../src/keybindings.c:1530 +#: ../src/keybindings.c:1531 msgid "Switch to Document" msgstr "Перейти к документу"
@@ -4070,17 +4062,17 @@ msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Типы / Перечисления"
-#: ../src/symbols.c:1307 +#: ../src/symbols.c:1311 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" msgstr "Неизвестное расширение имени файла для "%s".\n"
-#: ../src/symbols.c:1328 +#: ../src/symbols.c:1332 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "Не удалось создать файл тегов, возможно, тегов найдено не было.\n"
-#: ../src/symbols.c:1335 +#: ../src/symbols.c:1339 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n" @@ -4089,7 +4081,7 @@ "Использование: %s -g <Файл Тегов> <Список Файлов>\n" "\n"
-#: ../src/symbols.c:1336 +#: ../src/symbols.c:1340 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4100,48 +4092,48 @@ "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1350 +#: ../src/symbols.c:1354 msgid "Load Tags" msgstr "Загрузить теги"
-#: ../src/symbols.c:1357 +#: ../src/symbols.c:1361 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Файл тегов Geany (*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1377 +#: ../src/symbols.c:1381 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Загружено %s файлов с тегами "%s"."
-#: ../src/symbols.c:1379 +#: ../src/symbols.c:1383 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Невозможно загрузить файл тегов "%s"."
-#: ../src/symbols.c:1513 +#: ../src/symbols.c:1517 #, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." msgstr "Предварительное объявление "%s" не найдено."
-#: ../src/symbols.c:1515 +#: ../src/symbols.c:1519 #, c-format msgid "Definition of "%s" not found." msgstr "Определение "%s" не найдено."
-#: ../src/symbols.c:1806 +#: ../src/symbols.c:1810 msgid "_Expand All" msgstr "_Развернуть все"
-#: ../src/symbols.c:1811 +#: ../src/symbols.c:1815 msgid "_Collapse All" msgstr "_Свернуть все"
-#: ../src/symbols.c:1821 +#: ../src/symbols.c:1825 msgid "Sort by _Name" msgstr "Сортировать по _имени"
-#: ../src/symbols.c:1828 +#: ../src/symbols.c:1832 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Сортировать по _появлению"
@@ -4239,9 +4231,8 @@ msgstr "Выйти из Geany"
#: ../src/toolbar.c:75 -#, fuzzy msgid "Print document" -msgstr "Документ XML" +msgstr "Печать документа"
#: ../src/toolbar.c:153 msgid "" @@ -4334,15 +4325,15 @@ msgid "No tags found" msgstr "Тегов нет."
-#: ../src/treeviews.c:490 +#: ../src/treeviews.c:491 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Показать список _тегов"
-#: ../src/treeviews.c:498 +#: ../src/treeviews.c:499 msgid "Show _Document List" msgstr "Показать список _документов"
-#: ../src/treeviews.c:506 ../plugins/filebrowser.c:583 +#: ../src/treeviews.c:507 ../plugins/filebrowser.c:586 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Скрыть боковую панель"
@@ -4574,7 +4565,7 @@ "Эта опция отключает горячую клавишу для вызова меню (обычно F10). Это может " "пригодиться, например, если вы используете MC в окне терминала."
-#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1122 +#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1125 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Следовать пути текущего файла"
@@ -4872,68 +4863,68 @@ msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Добавить просмотр файлов на боковую панель."
-#: ../plugins/filebrowser.c:326 +#: ../plugins/filebrowser.c:329 msgid "Too many items selected!" msgstr "Выбрано слишком много объектов!"
-#: ../plugins/filebrowser.c:402 +#: ../plugins/filebrowser.c:405 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Невозможно выполнить внешнюю команду "%s" (%s)."
-#: ../plugins/filebrowser.c:558 +#: ../plugins/filebrowser.c:561 msgid "Open _externally" msgstr "Открыть во _внешней программе"
-#: ../plugins/filebrowser.c:564 +#: ../plugins/filebrowser.c:567 msgid "_Find in Files" msgstr "_Найти в файлах"
-#: ../plugins/filebrowser.c:574 +#: ../plugins/filebrowser.c:577 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Показать _скрытые файлы"
-#: ../plugins/filebrowser.c:766 +#: ../plugins/filebrowser.c:769 msgid "Up" msgstr "Вверх"
-#: ../plugins/filebrowser.c:771 +#: ../plugins/filebrowser.c:774 msgid "Refresh" msgstr "Обновить"
-#: ../plugins/filebrowser.c:776 +#: ../plugins/filebrowser.c:779 msgid "Home" msgstr "Домой"
-#: ../plugins/filebrowser.c:781 +#: ../plugins/filebrowser.c:784 msgid "Set path from document" msgstr "Установить путь из документа"
-#: ../plugins/filebrowser.c:789 +#: ../plugins/filebrowser.c:792 msgid "Clear the filter" msgstr "Очистить фильтр"
-#: ../plugins/filebrowser.c:803 +#: ../plugins/filebrowser.c:806 msgid "Filter:" msgstr "Фильтр:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1022 +#: ../plugins/filebrowser.c:1025 msgid "Focus File List" msgstr "Фокус на список файлов"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1024 +#: ../plugins/filebrowser.c:1027 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Фокус на ввод пути"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1070 ../plugins/saveactions.c:478 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Каталог настроек плагинов не может быть создан."
-#: ../plugins/filebrowser.c:1092 +#: ../plugins/filebrowser.c:1095 msgid "External open command:" msgstr "Внешняя команда для открытия файла:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1101 +#: ../plugins/filebrowser.c:1104 #, c-format msgid "" "The command to execute when using "Open with". You can use %f and %d " @@ -4947,15 +4938,15 @@ "%f будет заменено на имя файла, включая полный путь к нему.\n" "%d будет заменено только на путь, без имени файла."
-#: ../plugins/filebrowser.c:1107 +#: ../plugins/filebrowser.c:1110 msgid "Show hidden files" msgstr "Показать скрытые файлы"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1113 +#: ../plugins/filebrowser.c:1116 msgid "Hide object files" msgstr "Скрыть файлы объектов"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1117 +#: ../plugins/filebrowser.c:1120 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" @@ -4963,11 +4954,11 @@ "Не показывать в просмотре файлов сгенерированные объектные файлы (*.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib)"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1128 +#: ../plugins/filebrowser.c:1131 msgid "Set the project's base directory" msgstr "Установить базовый путь проекта"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1132 +#: ../plugins/filebrowser.c:1135 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Измените путь на базовый путь в уже открытых проектах"
Modified: trunk/po/sv.po =================================================================== --- trunk/po/sv.po 2009-04-25 09:42:55 UTC (rev 3736) +++ trunk/po/sv.po 2009-04-26 19:17:08 UTC (rev 3737) @@ -1,20 +1,23 @@ # Swedish translations for geany package. -# Copyright (C) 2007, 2008 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2007 - 2009 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the geany package. # -# Tony Mattsson superxorn@gmail.com, 2007 +# Tony Mattsson superxorn@gmail.com, 2007 - 2009 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 0.16\n" +"Project-Id-Version: Geany 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-07 12:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-26 21:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-26 18:32+0100\n" "Last-Translator: Tony Mattsson superxorn@gmail.com\n" "Language-Team: Swedish geany-i18n@uvena.de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-Language: Swedish\n" +"X-Poedit-Country: SWEDEN\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" @@ -309,8 +312,8 @@ msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
-#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2898 ../src/interface.c:340 -#: ../src/treeviews.c:553 +#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2902 ../src/interface.c:340 +#: ../src/treeviews.c:554 msgid "_Reload" msgstr "Ladda om"
@@ -411,9 +414,8 @@ msgstr "Upptäck från fil"
#: ../src/dialogs.c:259 -#, fuzzy msgid "_More Options" -msgstr "Inställningar" +msgstr "Mer inställningar"
#. line 1 with checkbox and encoding combo #: ../src/dialogs.c:266 @@ -503,7 +505,7 @@
#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992 #: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000 -#: ../src/symbols.c:1664 ../src/symbols.c:1685 ../src/symbols.c:1737 +#: ../src/symbols.c:1668 ../src/symbols.c:1689 ../src/symbols.c:1741 #: ../src/ui_utils.c:222 msgid "unknown" msgstr "okänd" @@ -585,22 +587,22 @@ msgid "Other:" msgstr "Annat:"
-#: ../src/document.c:674 +#: ../src/document.c:678 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Fil %s är stängd."
-#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:795 #, c-format msgid "New file "%s" opened." msgstr "Den nya filen "%s" är öppnad."
-#: ../src/document.c:964 ../src/document.c:1470 +#: ../src/document.c:968 ../src/document.c:1474 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Kunde inte öppna fil %s (%s)"
-#: ../src/document.c:994 +#: ../src/document.c:998 #, c-format msgid "" "The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -615,12 +617,12 @@
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file "test.txt" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1020 +#: ../src/document.c:1024 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr "Filen "%s" är ogiltig %s."
-#: ../src/document.c:1030 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -628,49 +630,48 @@ msgstr "" "Filen "%s" verkar inte vara en textfil, eller stöds inte textkodningen."
-#: ../src/document.c:1168 +#: ../src/document.c:1172 msgid "Spaces" msgstr "Mellanslag"
-#: ../src/document.c:1171 +#: ../src/document.c:1175 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorer"
-#: ../src/document.c:1174 +#: ../src/document.c:1178 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tab och mellanslag"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1179 +#: ../src/document.c:1183 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Inställning %s indragsinställning för %s"
-#: ../src/document.c:1232 +#: ../src/document.c:1236 msgid "Invalid filename" msgstr "Ogiltigt filnamn"
-#: ../src/document.c:1352 +#: ../src/document.c:1356 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Fil %s laddades om"
-#: ../src/document.c:1354 +#: ../src/document.c:1358 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Filen %s är öppnad (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1356 +#: ../src/document.c:1360 msgid ", read-only" msgstr ", skrivskyddad"
-#: ../src/document.c:1561 -#, fuzzy +#: ../src/document.c:1565 msgid "Error renaming file." -msgstr "Filen kunde ej sparas." +msgstr "Filen kunde ej döpas om."
-#: ../src/document.c:1636 +#: ../src/document.c:1640 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -679,7 +680,7 @@ "Ett fel inträffade medan filen konverterades från UTF-8 vid "%s". Filen " "sparades inte."
-#: ../src/document.c:1658 +#: ../src/document.c:1662 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -688,52 +689,52 @@ "Felmeddelande: %s\n" "Felet inträffade vid "%s" (rad: %d, kolumn: %d)."
-#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1667 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Felmeddelande: %s"
-#: ../src/document.c:1763 ../src/document.c:1823 +#: ../src/document.c:1767 ../src/document.c:1827 msgid "Error saving file." msgstr "Filen kunde ej sparas."
-#: ../src/document.c:1822 +#: ../src/document.c:1826 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "(%s) kunde ej sparas"
-#: ../src/document.c:1847 +#: ../src/document.c:1851 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Fil %s sparad."
-#: ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1970 ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1917 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" kunde ej hittas."
-#: ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1982 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Vill du fortsätta sökningen från början av dokumentet?"
-#: ../src/document.c:2057 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669 +#: ../src/document.c:2061 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669 #: ../src/search.c:1670 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Inga träffar hittades för "%s"."
-#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:2077 +#: ../src/document.c:2072 ../src/document.c:2081 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." msgstr[0] "%s: ersatt %d förekomst av "%s" med "%s"." msgstr[1] "%s: ersatt %d förekomster av "%s" med "%s"."
-#: ../src/document.c:2899 +#: ../src/document.c:2903 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Vill du ladda om det?"
-#: ../src/document.c:2900 +#: ../src/document.c:2904 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -742,32 +743,32 @@ "Filen '%s' på disken är nyare än\n" "uvarande i editorn."
-#: ../src/document.c:2921 +#: ../src/document.c:2925 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Vill du försöka spara om filen?"
-#: ../src/document.c:2922 +#: ../src/document.c:2926 #, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "Filen "%s" kunde ej hittas."
-#: ../src/editor.c:3852 ../src/utils.c:295 +#: ../src/editor.c:3859 ../src/utils.c:295 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3853 ../src/utils.c:296 +#: ../src/editor.c:3860 ../src/utils.c:296 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/editor.c:3854 ../src/utils.c:297 +#: ../src/editor.c:3861 ../src/utils.c:297 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/editor.c:3978 +#: ../src/editor.c:3985 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Ange Tab-bredd:"
-#: ../src/editor.c:3979 +#: ../src/editor.c:3986 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Ange antalet mellanslag som skall ersätta en tab."
@@ -1086,9 +1087,8 @@ msgstr "Minska indrag"
#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:1995 -#, fuzzy msgid "_Send Selection to Terminal" -msgstr "Skicka markering till" +msgstr "Skicka markeringen till terminalen"
#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:1999 msgid "_Send Selection to" @@ -1131,7 +1131,6 @@ msgstr "Infoga "include <...>""
#: ../src/interface.c:613 -#, fuzzy msgid "Preference_s" msgstr "Inställningar"
@@ -1328,9 +1327,8 @@ msgstr "Öppna"
#: ../src/interface.c:955 -#, fuzzy msgid "_Recent Projects" -msgstr "Öppna projekt" +msgstr "Senaste projekt"
#: ../src/interface.c:959 msgid "_Close" @@ -1417,9 +1415,8 @@ msgstr "Små ikoner"
#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306 -#, fuzzy msgid "_Very Small Icons" -msgstr "Små ikoner" +msgstr "Mycket små ikoner"
#: ../src/interface.c:1770 msgid "_Hide toolbar" @@ -1519,9 +1516,8 @@ msgstr "Sökväg att starta i när projektfiler öppnas"
#: ../src/interface.c:2796 -#, fuzzy msgid "Extra plugin path:" -msgstr "Aktivera stöd för tillägg" +msgstr "Extra sökväg för insticksmoduler:"
#: ../src/interface.c:2808 msgid "" @@ -1529,6 +1525,10 @@ "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " "for plugins. Leave blank to disable." msgstr "" +"Geany söker normalt efter insticksmoduler i den globala " +"installationssökvägen och i konfigurationssökvägen. Om du vill att Geany " +"skall söka i ytterligare en sökväg, kan du specificera en här. Om du lämnar " +"rutan tom, söker inte Geany i någon ytterligare sökväg."
#: ../src/interface.c:2821 msgid "<b>Paths</b>" @@ -1637,7 +1637,6 @@ msgstr "Lagra projektfiler i projektets basmapp"
#: ../src/interface.c:2929 -#, fuzzy msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1787,17 +1786,17 @@ msgstr "Gränssnitt"
#: ../src/interface.c:3222 -#, fuzzy msgid "Show T_oolbar" msgstr "Visa verktygsfält"
#: ../src/interface.c:3226 msgid "_Append Toolbar to the Menu" -msgstr "" +msgstr "Lägg till verktygsfältet till menyn"
#: ../src/interface.c:3229 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" +"Lägg ihop verktygsfältet med huvudmenyn för att spara vertikalt utrymme"
#: ../src/interface.c:3231 msgid "<b>Toolbar</b>" @@ -1875,7 +1874,6 @@ msgstr "Vik upp alla vid uppvikningspunkten"
#: ../src/interface.c:3369 -#, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -2110,7 +2108,6 @@ msgstr "Fyrkantig parantes [ ]"
#: ../src/interface.c:3698 -#, fuzzy msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "" "Stäng automatiskt fyrkantig parantes när du skrivit in ett fyrkantigt " @@ -2167,7 +2164,6 @@ msgstr "Visa radslut"
#: ../src/interface.c:3753 -#, fuzzy msgid "Shows the line ending character" msgstr "Visa radslutstecknet"
@@ -2370,7 +2366,7 @@ "Hur ofta kontroller utförs för att se om dokumentet ändrats, i antalet " "sekunder. Noll stänger av kontroller."
-#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1019 msgid "Files" msgstr "Filer"
@@ -2555,29 +2551,27 @@ msgstr "Skriv ut sidnummer"
#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352 -#, fuzzy msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." -msgstr "Lägg till sidnummer i sidfoten" +msgstr "Lägg till sidnummer i sidfoten. Detta upptar två rader på sidan."
#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355 msgid "Print page header" msgstr "Skriv ut filhuvud"
#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357 -#, fuzzy msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" -"Lägger till tre rader i sidhuvudet som visar sidnummer, filnamn och datum." +"Lägger till tre rader i sidhuvudet som visar sidnummer, filnamn och datum. " +"Detta upptar tre rader på sidan."
#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:373 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Använd den utskrivna filens basnamn"
#: ../src/interface.c:4543 -#, fuzzy msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Skriv bara ut filnamnet, ej sökvägen."
@@ -2816,9 +2810,8 @@ msgstr "Definiera användarkommando 3"
#: ../src/keybindings.c:317 -#, fuzzy msgid "Send Selection to Terminal" -msgstr "Skicka markering till" +msgstr "Skicka markeringen till terminalen"
#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Insert" @@ -3112,7 +3105,7 @@ msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Följande tangentbordsgenvägar kan konfigureras:"
-#: ../src/keybindings.c:1530 +#: ../src/keybindings.c:1531 msgid "Switch to Document" msgstr "Växla till dokumentet"
@@ -3456,7 +3449,6 @@ msgstr "Utskriften "%s" misslyckades (felkod: %s)."
#: ../src/printing.c:832 -#, fuzzy msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Ställ in ett utskriftskommando i inställningarna först"
@@ -3756,7 +3748,6 @@ msgstr "Invertera sökresultat"
#: ../src/search.c:782 -#, fuzzy msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Invertera träffar, välj de rader som inte har några träffar."
@@ -4027,17 +4018,17 @@ msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums"
-#: ../src/symbols.c:1307 +#: ../src/symbols.c:1311 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" msgstr "Okänd filändelse för filen "%s".\n"
-#: ../src/symbols.c:1328 +#: ../src/symbols.c:1332 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "Misslyckades med att skapa tagg-fil.\n"
-#: ../src/symbols.c:1335 +#: ../src/symbols.c:1339 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n" @@ -4046,7 +4037,7 @@ "Användning: %s -g <Tagg Fil> <Fillista>\n" "\n"
-#: ../src/symbols.c:1336 +#: ../src/symbols.c:1340 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4057,48 +4048,48 @@ "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1350 +#: ../src/symbols.c:1354 msgid "Load Tags" msgstr "Ladda taggar"
-#: ../src/symbols.c:1357 +#: ../src/symbols.c:1361 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany tagg-filer (*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1377 +#: ../src/symbols.c:1381 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Laddade %s tagg-filen '%s'."
-#: ../src/symbols.c:1379 +#: ../src/symbols.c:1383 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Kunde inte ladda tagg-filen '%s'."
-#: ../src/symbols.c:1513 +#: ../src/symbols.c:1517 #, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." msgstr "Deklarationen "%s" kunde inte hittas."
-#: ../src/symbols.c:1515 +#: ../src/symbols.c:1519 #, c-format msgid "Definition of "%s" not found." msgstr "Definitionen av "%s" kan inte hittas."
-#: ../src/symbols.c:1806 +#: ../src/symbols.c:1810 msgid "_Expand All" msgstr "Expandera alla"
-#: ../src/symbols.c:1811 +#: ../src/symbols.c:1815 msgid "_Collapse All" msgstr "Stäng alla"
-#: ../src/symbols.c:1821 +#: ../src/symbols.c:1825 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sortera efter namn"
-#: ../src/symbols.c:1828 +#: ../src/symbols.c:1832 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Sortera efter egenskaper"
@@ -4196,9 +4187,8 @@ msgstr "Avsluta Geany"
#: ../src/toolbar.c:75 -#, fuzzy msgid "Print document" -msgstr "XML dokument" +msgstr "Skriv ut dokumentet"
#: ../src/toolbar.c:153 msgid "" @@ -4288,15 +4278,15 @@ msgid "No tags found" msgstr "Inga taggar hittade"
-#: ../src/treeviews.c:490 +#: ../src/treeviews.c:491 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Visa symbollistan"
-#: ../src/treeviews.c:498 +#: ../src/treeviews.c:499 msgid "Show _Document List" msgstr "Visa dokumentlistan"
-#: ../src/treeviews.c:506 ../plugins/filebrowser.c:583 +#: ../src/treeviews.c:507 ../plugins/filebrowser.c:586 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Göm sidolist"
@@ -4526,7 +4516,7 @@ "Detta tillval gör så att menyn inte visas när du trycker på F10. Detta kan " "vara användbart, exempelvis om du kör Midnight Commander i VTE."
-#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1122 +#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1125 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Följ filens sökväg"
@@ -4737,32 +4727,28 @@
#. Add menuitem for html replacement functions #: ../plugins/htmlchars.c:699 -#, fuzzy msgid "HTML Replacement" -msgstr "Ersätt" +msgstr "Ersätt HTML"
#: ../plugins/htmlchars.c:706 msgid "_HTMLToggle" -msgstr "" +msgstr "Växla HTML"
#: ../plugins/htmlchars.c:715 -#, fuzzy msgid "Bulk replacement of special chars" -msgstr "Placering av nya filflikar:" +msgstr "Ersätt specialtecken"
#: ../plugins/htmlchars.c:730 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Klistra in speciella HTML-tecken"
#: ../plugins/htmlchars.c:733 -#, fuzzy msgid "Replace special characters" -msgstr "Specialtecken" +msgstr "Ersätt specialtecken"
#: ../plugins/htmlchars.c:736 -#, fuzzy msgid "Toggle plugin status" -msgstr "Stäng av / på radkommentarer" +msgstr "Stäng av / på instickmodulens status"
#: ../plugins/export.c:45 msgid "Export" @@ -4781,7 +4767,6 @@ msgstr "Använd nuvarande zoom-nivå"
#: ../plugins/export.c:193 -#, fuzzy msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "" @@ -4824,68 +4809,68 @@ msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Lägger till en filbläddrarflik i sidofältet."
-#: ../plugins/filebrowser.c:326 +#: ../plugins/filebrowser.c:329 msgid "Too many items selected!" msgstr "För många saker markerade!"
-#: ../plugins/filebrowser.c:402 +#: ../plugins/filebrowser.c:405 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Kunde inte exekvera konfigurerat externt kommando '%s' (%s)."
-#: ../plugins/filebrowser.c:558 +#: ../plugins/filebrowser.c:561 msgid "Open _externally" msgstr "Öppna externt"
-#: ../plugins/filebrowser.c:564 +#: ../plugins/filebrowser.c:567 msgid "_Find in Files" msgstr "Sök i filer"
-#: ../plugins/filebrowser.c:574 +#: ../plugins/filebrowser.c:577 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Visa gömda filer"
-#: ../plugins/filebrowser.c:766 +#: ../plugins/filebrowser.c:769 msgid "Up" msgstr "Upp"
-#: ../plugins/filebrowser.c:771 +#: ../plugins/filebrowser.c:774 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera"
-#: ../plugins/filebrowser.c:776 +#: ../plugins/filebrowser.c:779 msgid "Home" msgstr "Hem"
-#: ../plugins/filebrowser.c:781 +#: ../plugins/filebrowser.c:784 msgid "Set path from document" msgstr "Ange sökväg"
-#: ../plugins/filebrowser.c:789 +#: ../plugins/filebrowser.c:792 msgid "Clear the filter" msgstr "Rensa filtret"
-#: ../plugins/filebrowser.c:803 +#: ../plugins/filebrowser.c:806 msgid "Filter:" msgstr "Filter:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1022 +#: ../plugins/filebrowser.c:1025 msgid "Focus File List" msgstr "Fokusera fillistan"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1024 +#: ../plugins/filebrowser.c:1027 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Fokusera sökvägen"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1070 ../plugins/saveactions.c:478 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Konfigureringsmappen för insticksmoduler kunde inte skapas."
-#: ../plugins/filebrowser.c:1092 +#: ../plugins/filebrowser.c:1095 msgid "External open command:" msgstr "Öppna via externt kommando:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1101 +#: ../plugins/filebrowser.c:1104 #, c-format msgid "" "The command to execute when using "Open with". You can use %f and %d " @@ -4899,15 +4884,15 @@ "%f kommer att ersättas med filnamnet och fullständig sökväg\n" "%d kommer att ersättas med sökvägen till vald fil (utan filnamnet)"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1107 +#: ../plugins/filebrowser.c:1110 msgid "Show hidden files" msgstr "Visa gömda filer"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1113 +#: ../plugins/filebrowser.c:1116 msgid "Hide object files" msgstr "Göm objektfiler"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1117 +#: ../plugins/filebrowser.c:1120 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" @@ -4915,11 +4900,11 @@ "Visa inte genererade objektfiler i filläsaren, detta inkluderar *.o, *.obj. " "*.so, *.dll, *.a, *.lib"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1128 +#: ../plugins/filebrowser.c:1131 msgid "Set the project's base directory" msgstr "Vill du skapa projektets basmapp?"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1132 +#: ../plugins/filebrowser.c:1135 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Skapa en DIFF från sökvägen där den aktiva filen finns" @@ -5044,17 +5029,14 @@ msgstr "Vertikal"
#: ../plugins/splitwindow.c:422 -#, fuzzy msgid "Split Horizontally" -msgstr "Vågrätt" +msgstr "Dela vågrätt"
#: ../plugins/splitwindow.c:424 -#, fuzzy msgid "Split Vertically" -msgstr "Vertikal" +msgstr "Dela vertikalt"
#: ../plugins/splitwindow.c:426 -#, fuzzy msgid "Unsplit" msgstr "Sätt ihop"
Modified: trunk/po/tr.po =================================================================== --- trunk/po/tr.po 2009-04-25 09:42:55 UTC (rev 3736) +++ trunk/po/tr.po 2009-04-26 19:17:08 UTC (rev 3737) @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.17svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-05 03:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-26 21:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-25 23:13+0200\n" "Last-Translator: Gürkan Gür seqizz@gmail.com\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -308,8 +308,8 @@ msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?"
-#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2898 ../src/interface.c:340 -#: ../src/treeviews.c:553 +#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2902 ../src/interface.c:340 +#: ../src/treeviews.c:554 msgid "_Reload" msgstr "Tek_rar Yükle"
@@ -411,9 +411,8 @@ msgstr "Dosyadan algıla"
#: ../src/dialogs.c:259 -#, fuzzy msgid "_More Options" -msgstr "Seçenekler" +msgstr "_Daha fazla seçenek"
#. line 1 with checkbox and encoding combo #: ../src/dialogs.c:266 @@ -502,7 +501,7 @@
#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992 #: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000 -#: ../src/symbols.c:1664 ../src/symbols.c:1685 ../src/symbols.c:1737 +#: ../src/symbols.c:1668 ../src/symbols.c:1689 ../src/symbols.c:1741 #: ../src/ui_utils.c:222 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" @@ -584,22 +583,22 @@ msgid "Other:" msgstr "Diğer:"
-#: ../src/document.c:674 +#: ../src/document.c:678 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "%s dosyası kapatıldı."
-#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:795 #, c-format msgid "New file "%s" opened." msgstr "Yeni dosya "%s" açıldı."
-#: ../src/document.c:964 ../src/document.c:1470 +#: ../src/document.c:968 ../src/document.c:1474 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "%s dosyası açılamadı (%s)"
-#: ../src/document.c:994 +#: ../src/document.c:998 #, c-format msgid "" "The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -614,12 +613,12 @@
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file "test.txt" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1020 +#: ../src/document.c:1024 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr ""%s" dosyası geçerli değil %s."
-#: ../src/document.c:1030 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -628,49 +627,48 @@ ""%s" dosyası bit yazı dosyası gibi görünmüyor, belki de kodlaması " "desteklenmiyor."
-#: ../src/document.c:1168 +#: ../src/document.c:1172 msgid "Spaces" msgstr "Boşluklar"
-#: ../src/document.c:1171 +#: ../src/document.c:1175 msgid "Tabs" msgstr "Sekmeler"
-#: ../src/document.c:1174 +#: ../src/document.c:1178 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Sekmeler ve Boşluklar"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1179 +#: ../src/document.c:1183 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "%s girdileme yöntemi %s için ayarlanıyor."
-#: ../src/document.c:1232 +#: ../src/document.c:1236 msgid "Invalid filename" msgstr "Geçersiz dosya adı"
-#: ../src/document.c:1352 +#: ../src/document.c:1356 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "%s dosyası yeniden yüklendi."
-#: ../src/document.c:1354 +#: ../src/document.c:1358 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "%s dosyası açıldı(%d%s)."
-#: ../src/document.c:1356 +#: ../src/document.c:1360 msgid ", read-only" msgstr ", salt okunur"
-#: ../src/document.c:1561 -#, fuzzy +#: ../src/document.c:1565 msgid "Error renaming file." -msgstr "Dosya kaydetmede hata" +msgstr "Dosya isimlendirmesinde hata."
-#: ../src/document.c:1636 +#: ../src/document.c:1640 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -679,7 +677,7 @@ "Dosyayı UTF-8'den "%s" kodlamasına çevirirken hata oluştu. Dosya " "kaydedilmeden bırakıldı."
-#: ../src/document.c:1658 +#: ../src/document.c:1662 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -688,52 +686,52 @@ "Hata mesajı: %s\n" "Hatanın oluştuğu yer "%s" (satır: %d, sütun: %d)."
-#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1667 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Hata mesajı: %s."
-#: ../src/document.c:1763 ../src/document.c:1823 +#: ../src/document.c:1767 ../src/document.c:1827 msgid "Error saving file." msgstr "Dosya kaydetmede hata"
-#: ../src/document.c:1822 +#: ../src/document.c:1826 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Dosya kaydetmede hata (%s)."
-#: ../src/document.c:1847 +#: ../src/document.c:1851 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "%s dosyası kaydedildi."
-#: ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1970 ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1917 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" bulunamadı."
-#: ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1982 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Aramayı geç ve tekrar bul?"
-#: ../src/document.c:2057 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669 +#: ../src/document.c:2061 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669 #: ../src/search.c:1670 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr ""%s" araması için hiçbir eşleşme bulunamadı."
-#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:2077 +#: ../src/document.c:2072 ../src/document.c:2081 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." msgstr[0] "%s: %d tane "%s" değeri "%s" ile değiştirildi." msgstr[1] "%s: %d tane "%s" değeri "%s" ile değiştirildi."
-#: ../src/document.c:2899 +#: ../src/document.c:2903 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Yeniden yüklemek ister misiniz?"
-#: ../src/document.c:2900 +#: ../src/document.c:2904 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -742,32 +740,32 @@ "'%s' dosyasının daha güncel bir hali\n" "diskte bulunmakta."
-#: ../src/document.c:2921 +#: ../src/document.c:2925 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Dosyayı tekrar kurtarmayı denemek ister misiniz?"
-#: ../src/document.c:2922 +#: ../src/document.c:2926 #, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr ""%s" dosyası diskte bulunamadı!"
-#: ../src/editor.c:3852 ../src/utils.c:295 +#: ../src/editor.c:3859 ../src/utils.c:295 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3853 ../src/utils.c:296 +#: ../src/editor.c:3860 ../src/utils.c:296 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/editor.c:3854 ../src/utils.c:297 +#: ../src/editor.c:3861 ../src/utils.c:297 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/editor.c:3978 +#: ../src/editor.c:3985 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tab genişliğini girin"
-#: ../src/editor.c:3979 +#: ../src/editor.c:3986 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Bir sekme (tab) karakterinin yerine geçecek olan boşluk sayısını giriniz." @@ -1327,9 +1325,8 @@ msgstr "A_ç"
#: ../src/interface.c:955 -#, fuzzy msgid "_Recent Projects" -msgstr "Proje Aç" +msgstr "Son Açılan P_rojeler"
#: ../src/interface.c:959 msgid "_Close" @@ -2101,7 +2098,6 @@ msgstr "Köşeli Parantez [ ]"
#: ../src/interface.c:3698 -#, fuzzy msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Yeni köşeli parantez kullanımında parantezi otomatik olarak kapat"
@@ -2156,9 +2152,8 @@ msgstr "Satır sonlarını göster"
#: ../src/interface.c:3753 -#, fuzzy msgid "Shows the line ending character" -msgstr "Satır sonu karakterini göster" +msgstr "Satır sonu karakterini gösterir"
#: ../src/interface.c:3755 msgid "Show line numbers" @@ -2357,7 +2352,7 @@ "Dosyanın değişir değişmediğini diskten kontrol etme zaman aralığı, saniye " "olarak. Sıfır değeri kontrolü iptal eder."
-#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1019 msgid "Files" msgstr "Dosyalar"
@@ -2542,34 +2537,31 @@ msgstr "Sayfa numaralarını yazdır"
#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352 -#, fuzzy msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" -"Yazdırılmış sayfanın en altında sayfa numaralarını da gösterir. Bu işlem " -"sayfadan 2 satır alır." +"Her sayfanın en altında sayfa numaralarını da gösterir. Bu işlem sayfadan 2 " +"satır alır."
#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355 msgid "Print page header" msgstr "Sayfa başlığını yazdır"
#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357 -#, fuzzy msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" -"Her sayfanın başına sayfa numarası, dosya adı ve geçerli (detay için aşağı " -"bakın) tarihi gösteren bir bilgi ekler. Bu işlem sayfadan 3 satır alır." +"Her sayfanın başına sayfa numarası, dosya adı ve geçerli tarihi gösteren bir " +"bilgi ekler (detay için aşağı bakın). Bu işlem sayfadan 3 satır alır."
#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:373 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Dosyanın sadece adını kullan"
#: ../src/interface.c:4543 -#, fuzzy msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" -msgstr "Yazdırırken dosyanın sadece (yolu olmadan) adını kullan" +msgstr "Yazdırırken dosyanın sadece adını (yolu olmadan) kullan."
#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:381 msgid "Date format:" @@ -3100,7 +3092,7 @@ msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Şu kısayollar düzenlenebilir:"
-#: ../src/keybindings.c:1530 +#: ../src/keybindings.c:1531 msgid "Switch to Document" msgstr "Dökümana geç"
@@ -4013,18 +4005,18 @@ msgid "Typedefs / Enums" msgstr ""
-#: ../src/symbols.c:1307 +#: ../src/symbols.c:1311 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" msgstr ""%s" için bilinmeyen dosya uzantısı.\n"
-#: ../src/symbols.c:1328 +#: ../src/symbols.c:1332 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Etiket dosyası oluşturulamadı, belki sebebi hiç etiket bulunmamasıdır.\n"
-#: ../src/symbols.c:1335 +#: ../src/symbols.c:1339 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n" @@ -4033,7 +4025,7 @@ "Kullanım: %s -g <Etiket Dosyası> <Dosya listesi>\n" "\n"
-#: ../src/symbols.c:1336 +#: ../src/symbols.c:1340 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4044,48 +4036,48 @@ "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1350 +#: ../src/symbols.c:1354 msgid "Load Tags" msgstr "Etiketleri Yükle"
-#: ../src/symbols.c:1357 +#: ../src/symbols.c:1361 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany etiket dosyaları (*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1377 +#: ../src/symbols.c:1381 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s etiket dosyası yüklendi '%s'."
-#: ../src/symbols.c:1379 +#: ../src/symbols.c:1383 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Etiket dosyası '%s' yüklenemedi."
-#: ../src/symbols.c:1513 +#: ../src/symbols.c:1517 #, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." msgstr ""
-#: ../src/symbols.c:1515 +#: ../src/symbols.c:1519 #, c-format msgid "Definition of "%s" not found." msgstr ""%s" için tanım bulunamadı."
-#: ../src/symbols.c:1806 +#: ../src/symbols.c:1810 msgid "_Expand All" msgstr "H_epsini Genişlet"
-#: ../src/symbols.c:1811 +#: ../src/symbols.c:1815 msgid "_Collapse All" msgstr "Hepsini _Katla"
-#: ../src/symbols.c:1821 +#: ../src/symbols.c:1825 msgid "Sort by _Name" msgstr "İsme Göre Sı_rala"
-#: ../src/symbols.c:1828 +#: ../src/symbols.c:1832 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Görünüme Göre Sır_ala"
@@ -4183,9 +4175,8 @@ msgstr "Geany'den Çık"
#: ../src/toolbar.c:75 -#, fuzzy msgid "Print document" -msgstr "XML dosyası" +msgstr "Belgeyi yazdır"
#: ../src/toolbar.c:153 msgid "" @@ -4279,15 +4270,15 @@ msgid "No tags found" msgstr "Etiket bulunamadı"
-#: ../src/treeviews.c:490 +#: ../src/treeviews.c:491 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Semb_ol Listesini Göster"
-#: ../src/treeviews.c:498 +#: ../src/treeviews.c:499 msgid "Show _Document List" msgstr "_Döküman Listesini Göster"
-#: ../src/treeviews.c:506 ../plugins/filebrowser.c:583 +#: ../src/treeviews.c:507 ../plugins/filebrowser.c:586 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Araç Çubuğunu G_izle"
@@ -4519,7 +4510,7 @@ "hali F10). Pasifleştirmek sanal terminalde MC kullanmak gibi durumlarda " "kullanışlı olabilir."
-#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1122 +#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1125 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Geçerli dosyanın yolunu izle"
@@ -4811,68 +4802,68 @@ msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Araç çubuğuna bir dosya yönetim sekmesi ekler."
-#: ../plugins/filebrowser.c:326 +#: ../plugins/filebrowser.c:329 msgid "Too many items selected!" msgstr "Çok fazla nesne seçildi!"
-#: ../plugins/filebrowser.c:402 +#: ../plugins/filebrowser.c:405 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Düzenlenmiş harici komut '%s' çalıştırılamadı (%s)."
-#: ../plugins/filebrowser.c:558 +#: ../plugins/filebrowser.c:561 msgid "Open _externally" msgstr "_Harici olarak aç"
-#: ../plugins/filebrowser.c:564 +#: ../plugins/filebrowser.c:567 msgid "_Find in Files" msgstr "Dosyalarda _Bul"
-#: ../plugins/filebrowser.c:574 +#: ../plugins/filebrowser.c:577 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Gizli Dosyaları G_öster"
-#: ../plugins/filebrowser.c:766 +#: ../plugins/filebrowser.c:769 msgid "Up" msgstr "Yukarı"
-#: ../plugins/filebrowser.c:771 +#: ../plugins/filebrowser.c:774 msgid "Refresh" msgstr "Tazele"
-#: ../plugins/filebrowser.c:776 +#: ../plugins/filebrowser.c:779 msgid "Home" msgstr "Ev"
-#: ../plugins/filebrowser.c:781 +#: ../plugins/filebrowser.c:784 msgid "Set path from document" msgstr "Yolu dökümandan ayarla"
-#: ../plugins/filebrowser.c:789 +#: ../plugins/filebrowser.c:792 msgid "Clear the filter" msgstr "Filtreyi temizle"
-#: ../plugins/filebrowser.c:803 +#: ../plugins/filebrowser.c:806 msgid "Filter:" msgstr "Filtre:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1022 +#: ../plugins/filebrowser.c:1025 msgid "Focus File List" msgstr "Dosya Listesini Odakla"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1024 +#: ../plugins/filebrowser.c:1027 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Yol Girdisini Odakla"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1070 ../plugins/saveactions.c:478 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Eklenti düzenleme dizini oluşturulamadı."
-#: ../plugins/filebrowser.c:1092 +#: ../plugins/filebrowser.c:1095 msgid "External open command:" msgstr "Harici açma komutu:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1101 +#: ../plugins/filebrowser.c:1104 #, c-format msgid "" "The command to execute when using "Open with". You can use %f and %d " @@ -4886,15 +4877,15 @@ "%f dosya adı ile beraber tam dosya yolunu\n" "%d ise sadece dosya yolunu belirtir"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1107 +#: ../plugins/filebrowser.c:1110 msgid "Show hidden files" msgstr "Gizli dosyaları göster"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1113 +#: ../plugins/filebrowser.c:1116 msgid "Hide object files" msgstr "Nesne dosyalarını sakla"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1117 +#: ../plugins/filebrowser.c:1120 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" @@ -4902,11 +4893,11 @@ "Dosya yöneticisinde oluşturulmuş nesne dosyalarını görüntüleme, bu dosyalar; " "*.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1128 +#: ../plugins/filebrowser.c:1131 msgid "Set the project's base directory" msgstr "Projenin ana dizinini ayarla"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1132 +#: ../plugins/filebrowser.c:1135 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Dizini şu anda açık olan projenin temel dizini olarak ayarla"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.