Branch: refs/heads/master Author: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Committer: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Date: Sat, 16 Jun 2012 06:18:31 Commit: 5344ada080d05eb92462f927ce332ff4340469d6 https://github.com/geany/geany/commit/5344ada080d05eb92462f927ce332ff4340469...
Log Message: ----------- Update of Brailian Portuguese translation
Modified Paths: -------------- po/pt_BR.po
Modified: po/pt_BR.po 443 files changed, 215 insertions(+), 228 deletions(-) =================================================================== @@ -2,15 +2,15 @@ # Copyright (C) 2006-2011 GEANY'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Alexandre Moreira alexandream@gmail.com, 2006 -# Adrovane Marques Kade adrovane@gmail.com, 2007-2011 +# Adrovane Marques Kade adrovane@gmail.com, 2007-2012 # Rafael Peregrino da Silva rperegrino@linuxmagazine.com.br, 2011 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-03 17:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-17 09:54-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-16 08:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-15 20:35-0300\n" "Last-Translator: Adrovane Marques Kade adrovane@gmail.com\n" "Language-Team: Portuguese geany-i18n@uvena.de\n" "Language: pt\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "invisível" msgid "_Insert "include <...>"" msgstr "_Inserir "include <...>""
-#: ../data/geany.glade.h:14 ../src/keybindings.c:408 +#: ../data/geany.glade.h:14 ../src/keybindings.c:411 msgid "_Insert Alternative White Space" msgstr "_Inserir Espaço em Branco Alternativo"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Caracteres atuais" msgid "Match braces" msgstr "Casar delimitadores"
-#: ../data/geany.glade.h:25 ../src/keybindings.c:418 +#: ../data/geany.glade.h:25 ../src/keybindings.c:421 msgid "Preferences" msgstr "Preferências"
@@ -184,9 +184,9 @@ msgid "Startup path:" msgstr "Caminho inicial:"
#: ../data/geany.glade.h:38 +#, fuzzy msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " -"Leave blank to use the current working directory." +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path." msgstr "" "Caminho inicial para abrir ou salvar arquivos. Deve ser um caminho absoluto. " "Deixe em branco para usar o diretório de trabalho atual." @@ -289,24 +289,19 @@ msgstr "<b>Miscelânea</b>"
#: ../data/geany.glade.h:56 msgid "Always wrap search" -msgstr "" +msgstr "Sempre circular a pesquisa"
#: ../data/geany.glade.h:57 -#, fuzzy msgid "Always wrap search around the document" -msgstr "Sempre circular a pesquisa e ocultar o diálogo Localizar" +msgstr "Sempre circular a pesquisa pelo documento"
#: ../data/geany.glade.h:58 -#, fuzzy msgid "Hide the Find dialog" -msgstr "Sempre circular a pesquisa e ocultar o diálogo Localizar" +msgstr "Ocultar o diálogo Pesquisar"
#: ../data/geany.glade.h:59 -#, fuzzy msgid "Hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" -msgstr "" -"Sempre circula a pesquisa pelo documento e oculta o diálogo Localizar após " -"clicar Próximo/Anterior" +msgstr "Oculta o diálogo Pesquisar após clicar em Encontrar Próximo/Anterior"
#: ../data/geany.glade.h:60 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" @@ -497,9 +492,8 @@ msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Chama o comando Exibir->Alternar Todos os Painéis Adicionais"
#: ../data/geany.glade.h:100 -#, fuzzy msgid "Switch to last used document after closing a tab" -msgstr "Ir para o último documento usado" +msgstr "Ir para o último documento usado após fechar uma aba"
#: ../data/geany.glade.h:101 msgid "<b>Editor tabs</b>" @@ -1092,7 +1086,7 @@ msgstr "<b>Espaços virtuais</b>" msgid "Display" msgstr "Exibição"
-#: ../data/geany.glade.h:223 ../src/keybindings.c:224 ../src/prefs.c:1581 +#: ../data/geany.glade.h:223 ../src/keybindings.c:227 ../src/prefs.c:1581 msgid "Editor" msgstr "Editor"
@@ -1176,7 +1170,7 @@ msgstr "Remover espaços e tabs no final" msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Remove espaços e tabulações e finais de linha"
-#: ../data/geany.glade.h:241 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:241 ../src/keybindings.c:562 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Substituir tabs por espaços"
@@ -1263,7 +1257,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Comandos</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:259 ../src/keybindings.c:236 ../src/prefs.c:1585 +#: ../data/geany.glade.h:259 ../src/keybindings.c:239 ../src/prefs.c:1585 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas"
@@ -1453,9 +1447,8 @@ msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Define a fonte do terminal"
#: ../data/geany.glade.h:300 -#, fuzzy msgid "Choose Terminal Font" -msgstr "Fonte do terminal" +msgstr "Escolher Fonte do terminal"
#: ../data/geany.glade.h:301 msgid "Foreground color:" @@ -1478,9 +1471,8 @@ msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Define a cor do texto do terminal"
#: ../data/geany.glade.h:306 -#, fuzzy msgid "Sets the backround color of the text in the terminal widget" -msgstr "Define a cor do fundo do texto do terminal" +msgstr "Define a cor de fundo do texto no terminal"
#: ../data/geany.glade.h:307 msgid "" @@ -1546,22 +1538,19 @@ msgstr "" "Commander dentro do VTE."
#: ../data/geany.glade.h:319 -#, fuzzy msgid "Follow path of the current file" -msgstr "Seguir o caminho do arquivo padrão" +msgstr "Seguir o caminho do arquivo atual"
#: ../data/geany.glade.h:320 -#, fuzzy msgid "" "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files" msgstr "" -"Habilita/desabilita a execução de "cd $caminho" quando você alternar entre " -"arquivos abertos" +"Habilita/desabilita a execução de \"cd $caminho\" quando você alterna " +"entre arquivos abertos"
#: ../data/geany.glade.h:321 -#, fuzzy msgid "Execute programs in the VTE" -msgstr "Executar programas em VTE" +msgstr "Executar programas no VTE"
#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "" @@ -1585,9 +1574,8 @@ msgstr "" "interrompidos"
#: ../data/geany.glade.h:325 -#, fuzzy msgid "<b>Terminal</b>" -msgstr "<b>Permissões:</b>" +msgstr "<b>Terminal</b>"
#: ../data/geany.glade.h:326 ../src/prefs.c:1595 ../src/vte.c:281 msgid "Terminal" @@ -1648,7 +1636,7 @@ msgstr "" "novo caminho, ou uma árvore de diretório já existente. Você pode usar " "caminhos relativos ao nome de arquivo do projeto."
-#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/keybindings.c:234 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/keybindings.c:237 msgid "Project" msgstr "Projeto"
@@ -1721,43 +1709,43 @@ msgstr "Fechar T_udo" msgid "_Commands" msgstr "_Comandos"
-#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:343 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:346 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "Re_cortar Linha(s) Atual(is)"
-#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:340 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:343 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Copiar Linha(s) Atual(is)"
-#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:295 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:298 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Deletar Linha(s) Atual(is)"
-#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:292 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:295 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "_Duplicar Linha ou Seleção"
-#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:353 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:356 msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "_Selecionar Linha(s) Atual(is)"
-#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:356 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:359 msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "_Selecionar Parágrafo Atual"
-#: ../data/geany.glade.h:363 ../src/keybindings.c:395 +#: ../data/geany.glade.h:363 ../src/keybindings.c:398 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Enviar Seleção para o Terminal"
-#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:397 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:400 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Refluir Linhas/Bloco"
-#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:367 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:370 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "A_lterar maiúsculas/minúsculas da seleção"
-#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:302 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:305 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Transpor linha atual"
@@ -1781,7 +1769,7 @@ msgstr "Aumen_tar Endentação" msgid "_Decrease Indent" msgstr "Dimi_nuir Endentação"
-#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:386 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:389 msgid "_Smart Line Indent" msgstr "Endentação Inteligente de Linha_s"
@@ -1797,7 +1785,7 @@ msgstr "I_nserir Comentários" msgid "Preference_s" msgstr "Preferência_s"
-#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:421 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:424 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Preferências de P_lugins"
@@ -1825,11 +1813,11 @@ msgstr "Próxima _Mensagem" msgid "Pr_evious Message" msgstr "M_ensagem Prévia"
-#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:473 msgid "_Go to Next Marker" msgstr "Ir Para o _Próximo Marcador"
-#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:473 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:476 msgid "_Go to Previous Marker" msgstr "Ir para o Marcador _Anterior"
@@ -1837,15 +1825,15 @@ msgstr "Ir para o Marcador _Anterior" msgid "_Go to Line" msgstr "_Ir para Linha"
-#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:433 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:436 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Localizar Próxima _Seleção"
-#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:438 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Localizar Seleção Anterior"
-#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:452 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:455 msgid "_Mark All" msgstr "Marcar Tudo"
@@ -2095,9 +2083,8 @@ msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos de _Teclado"
#: ../data/geany.glade.h:450 -#, fuzzy msgid "Debug _Messages" -msgstr "Mensagens de Depuração" +msgstr "_Mensagens de Depuração"
#: ../data/geany.glade.h:451 msgid "_Website" @@ -2105,16 +2092,15 @@ msgstr "Sítio na _Web"
#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "Wi_ki" -msgstr "" +msgstr "Wi_ki"
#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Report a _Bug" -msgstr "" +msgstr "Relatar um _Bug"
#: ../data/geany.glade.h:454 -#, fuzzy msgid "_Donate" -msgstr "_Não salvar" +msgstr "_Doar"
#: ../data/geany.glade.h:455 ../src/sidebar.c:124 msgid "Symbols" @@ -2150,6 +2136,13 @@ msgid "" "Frank Lanitz\n" "All rights reserved." msgstr "" +"Copyright (c) 2005-2012\n" +"Colomban Wendling\n" +"Nick Treleaven\n" +"Matthew Brush\n" +"Enrico Tröger\n" +"Frank Lanitz\n" +"Todos os direitos reservados."
#: ../src/about.c:157 msgid "About Geany" @@ -2247,9 +2240,10 @@ msgid "Failed to change the working directory to "%s"" msgstr "Falha ao alterar o diretório atual para %s"
#: ../src/build.c:929 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created: %s)" -msgstr "Falha ao executar %s (script de inicialização não pôde ser criado)" +msgstr "" +"Falhou ao executar "%s" (script de inicialização não pôde ser criado: %s)"
#: ../src/build.c:984 msgid "" @@ -2434,7 +2428,7 @@ msgstr "Quaisquer mudanças não salvas serão perdidas." msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Tem certeza de que deseja recarregar '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1062 ../src/keybindings.c:461 +#: ../src/callbacks.c:1062 ../src/keybindings.c:464 msgid "Go to Line" msgstr "Ir para Linha"
@@ -2500,9 +2494,9 @@ msgid "No more message items." msgstr "Não há mais itens de mensagens."
#: ../src/callbacks.c:1673 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s (%s)" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s (Arquivo não encontrado)"
#: ../src/dialogs.c:226 msgid "Detect from file" @@ -3166,539 +3160,536 @@ msgstr "Regex ruim para o tipo de arquivo %s: %s" msgid "untitled" msgstr "sem título"
-#: ../src/highlighting.c:1225 ../src/main.c:828 ../src/socket.c:166 +#: ../src/highlighting.c:1232 ../src/main.c:828 ../src/socket.c:166 #: ../src/templates.c:224 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Não foi possível procurar o arquivo '%s'."
-#: ../src/highlighting.c:1297 -#, fuzzy +#: ../src/highlighting.c:1304 msgid "Default" -msgstr "_Default" +msgstr "Default"
-#: ../src/highlighting.c:1336 -#, fuzzy +#: ../src/highlighting.c:1343 msgid "The current filetype overrides the default style." -msgstr "Constrói o arquivo atual com a ferramenta make e o destino padrão" +msgstr "O tipo de arquivo atual substitui o estilo padrão."
-#: ../src/highlighting.c:1337 +#: ../src/highlighting.c:1344 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "" +"Isso pode fazer com que os esquemas de cores sejam exibidos incorretamente."
-#: ../src/highlighting.c:1358 -#, fuzzy +#: ../src/highlighting.c:1365 msgid "Color Schemes" -msgstr "Esquemas de _Cores" +msgstr "Esquemas de Cores"
#. visual group order -#: ../src/keybindings.c:223 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/keybindings.c:226 ../src/symbols.c:714 msgid "File" msgstr "Arquivo"
-#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:228 msgid "Clipboard" msgstr "Área de Transferência"
-#: ../src/keybindings.c:226 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Select" msgstr "Selecionar"
-#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:230 msgid "Format" msgstr "Formatar"
-#: ../src/keybindings.c:228 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Insert" msgstr "Inserir"
-#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Settings" msgstr "Definições"
-#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:233 msgid "Search" msgstr "Pesquisar"
-#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Go to" msgstr "Ir Para"
-#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:235 msgid "View" msgstr "Exibir"
-#: ../src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Document" msgstr "Documento"
-#: ../src/keybindings.c:235 ../src/keybindings.c:582 ../src/project.c:444 -#: ../src/ui_utils.c:1980 +#: ../src/keybindings.c:238 ../src/keybindings.c:585 ../src/project.c:444 +#: ../src/ui_utils.c:1981 msgid "Build" msgstr "Construir"
-#: ../src/keybindings.c:237 ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:240 ../src/keybindings.c:610 msgid "Help" msgstr "Ajuda"
-#: ../src/keybindings.c:238 +#: ../src/keybindings.c:241 msgid "Focus" msgstr "Foco"
-#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:242 msgid "Notebook tab" msgstr "Aba do Bloco de Notas"
-#: ../src/keybindings.c:248 ../src/keybindings.c:276 +#: ../src/keybindings.c:251 ../src/keybindings.c:279 msgid "New" msgstr "Nova"
-#: ../src/keybindings.c:250 ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:253 ../src/keybindings.c:281 msgid "Open" msgstr "Abrir"
-#: ../src/keybindings.c:253 +#: ../src/keybindings.c:256 msgid "Open selected file" msgstr "Abrir arquivo selecionado"
-#: ../src/keybindings.c:255 +#: ../src/keybindings.c:258 msgid "Save" msgstr "Salvar"
-#: ../src/keybindings.c:257 ../src/toolbar.c:55 +#: ../src/keybindings.c:260 ../src/toolbar.c:55 msgid "Save as" msgstr "Salvar como"
-#: ../src/keybindings.c:259 +#: ../src/keybindings.c:262 msgid "Save all" msgstr "Salvar tudo"
-#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:265 msgid "Print" msgstr "Imprimir"
-#: ../src/keybindings.c:264 ../src/keybindings.c:283 +#: ../src/keybindings.c:267 ../src/keybindings.c:286 msgid "Close" msgstr "Fechar"
-#: ../src/keybindings.c:266 +#: ../src/keybindings.c:269 msgid "Close all" msgstr "Fechar tudo"
-#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Reload file" msgstr "Recarregar arquivo"
-#: ../src/keybindings.c:271 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Re-abrir a última aba fechada"
-#: ../src/keybindings.c:288 +#: ../src/keybindings.c:291 msgid "Undo" msgstr "Desfazer"
-#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:293 msgid "Redo" msgstr "Refazer"
-#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Delete to line end" msgstr "Apagar até o fim da linha"
-#: ../src/keybindings.c:305 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Scroll to current line" msgstr "Rolar para a linha atual"
-#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Rolar a visualização uma linha para cima"
-#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Rolar a visualização uma linha para baixo"
-#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Complete snippet" msgstr "Completar fragmento"
-#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Mover cursor no fragmento"
-#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Suprimir completamento de fragmento"
-#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Context Action" msgstr "Ação Contextual"
-#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Complete word" msgstr "Completar palavra"
-#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:324 msgid "Show calltip" msgstr "Exibir dica"
-#: ../src/keybindings.c:323 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Show macro list" msgstr "Exibir lista de macros"
-#: ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/keybindings.c:328 msgid "Word part completion" msgstr "Completar parte de palavra"
-#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:330 msgid "Move line(s) up" msgstr "Mover linha(s) para cima"
-#: ../src/keybindings.c:329 +#: ../src/keybindings.c:332 msgid "Move line(s) down" msgstr "Mover linha(s) para baixo"
-#: ../src/keybindings.c:334 +#: ../src/keybindings.c:337 msgid "Cut" msgstr "Copiar"
-#: ../src/keybindings.c:336 +#: ../src/keybindings.c:339 msgid "Copy" msgstr "Copiar"
-#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Paste" msgstr "Colar"
-#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Select All" msgstr "Selecionar Tudo"
-#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Select current word" msgstr "Selecionar palavra atual"
-#: ../src/keybindings.c:359 +#: ../src/keybindings.c:362 msgid "Select to previous word part" msgstr "Selecionar até a parte de palavra anterior"
-#: ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:364 msgid "Select to next word part" msgstr "Selecionar até a próxima parte de palavra"
-#: ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:372 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Alternar comentário de linhas"
-#: ../src/keybindings.c:372 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Comment line(s)" msgstr "Comentar linha(s)"
-#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Descomentar linha(s)"
-#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Increase indent" msgstr "Aumentar indentação"
-#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Decrease indent" msgstr "Diminuir indentação"
-#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:385 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Aumentar endentação em um espaço"
-#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:387 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Diminuir endentação em um espaço"
-#: ../src/keybindings.c:388 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Enviar para Comando Personalizado 1"
-#: ../src/keybindings.c:390 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Enviar para Comando Personalizado 2"
-#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Enviar para Comando Personalizado 3"
-#: ../src/keybindings.c:400 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Join lines" -msgstr "Comentar linha(s)" +msgstr "Juntar linhas"
-#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Insert date" msgstr "Inserir data"
-#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Inserir linha nova antes da atual"
-#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:416 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Inserir linha nova depois da atual"
-#: ../src/keybindings.c:426 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:429 ../src/search.c:463 msgid "Find" msgstr "Localizar"
-#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Find Next" msgstr "Localizar Próxima"
-#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "Find Previous" msgstr "Localizar Anterior"
-#: ../src/keybindings.c:437 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:440 ../src/search.c:619 msgid "Replace" msgstr "Substituir"
-#: ../src/keybindings.c:439 ../src/search.c:871 +#: ../src/keybindings.c:442 ../src/search.c:871 msgid "Find in Files" msgstr "Pesquisar em Arquivos"
-#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Next Message" msgstr "Próxima Mensagem"
-#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Previous Message" msgstr "Mensagem Prévia"
-#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:450 msgid "Find Usage" msgstr "Encontrar Uso"
-#: ../src/keybindings.c:450 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Find Document Usage" msgstr "Encontrar Uso do Documento"
-#: ../src/keybindings.c:457 ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/keybindings.c:460 ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navega para um local anterior"
-#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:462 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navega para um local adiante"
-#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:467 msgid "Go to matching brace" msgstr "Ir para delimitador combinante"
-#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Toggle marker" msgstr "Alternar marcador"
-#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Ir para a Definição do Rótulo"
-#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Ir para a Declaração do Rótulo"
-#: ../src/keybindings.c:481 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Ir para o Início da Linha"
-#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Go to End of Line" msgstr "Ir para o Fim da Linha"
-#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Ir para o Fim de Exibir Linha"
-#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Ir para a Parte Prévia da Palavra"
-#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Ir para a Próxima Parte da Palavra"
-#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:497 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Exibir/esconder todos os painéis adicionais"
-#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:500 msgid "Fullscreen" msgstr "Tela Cheia"
-#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:502 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Alternar Janela de Mensagens"
-#: ../src/keybindings.c:502 +#: ../src/keybindings.c:505 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Alternar Barra Lateral"
-#: ../src/keybindings.c:504 +#: ../src/keybindings.c:507 msgid "Zoom In" msgstr "Aumentar Zoom"
-#: ../src/keybindings.c:506 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Zoom Out" msgstr "Diminuir Zoom"
-#: ../src/keybindings.c:508 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Zoom Reset" msgstr "Redefinir Zoom"
-#: ../src/keybindings.c:513 +#: ../src/keybindings.c:516 msgid "Switch to Editor" msgstr "Ir para o Editor"
-#: ../src/keybindings.c:515 +#: ../src/keybindings.c:518 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Ir para a Barra de Pesquisa"
-#: ../src/keybindings.c:517 +#: ../src/keybindings.c:520 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Alternar para Janela de Mensagens"
-#: ../src/keybindings.c:519 +#: ../src/keybindings.c:522 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Alternar para Compilador"
-#: ../src/keybindings.c:521 +#: ../src/keybindings.c:524 msgid "Switch to Messages" msgstr "Alternar para Mensagens"
-#: ../src/keybindings.c:523 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Ir para o Rascunho"
-#: ../src/keybindings.c:525 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Switch to VTE" msgstr "Ir para o VTE"
-#: ../src/keybindings.c:527 +#: ../src/keybindings.c:530 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Alternar para Barra Lateral"
-#: ../src/keybindings.c:529 +#: ../src/keybindings.c:532 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Alternar para Lista de Símbolos da Barra Lateral"
-#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Alternar para Lista de Documentos da Barra Lateral "
-#: ../src/keybindings.c:536 +#: ../src/keybindings.c:539 msgid "Switch to left document" msgstr "Ir para o documento à esquerda"
-#: ../src/keybindings.c:538 +#: ../src/keybindings.c:541 msgid "Switch to right document" msgstr "Ir para o documento à direita"
-#: ../src/keybindings.c:540 +#: ../src/keybindings.c:543 msgid "Switch to last used document" msgstr "Ir para o último documento usado"
-#: ../src/keybindings.c:543 +#: ../src/keybindings.c:546 msgid "Move document left" msgstr "Mover documento para a esquerda"
-#: ../src/keybindings.c:546 +#: ../src/keybindings.c:549 msgid "Move document right" msgstr "Mover documento para a direita"
-#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Move document first" msgstr "Move documento para o início"
-#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Move document last" msgstr "Mover documento para o fim"
-#: ../src/keybindings.c:555 +#: ../src/keybindings.c:558 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Alternar Line Wrapping"
-#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:560 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Alternar Quebra de Linha"
-#: ../src/keybindings.c:561 +#: ../src/keybindings.c:564 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Substituir espaços por tabs"
-#: ../src/keybindings.c:563 +#: ../src/keybindings.c:566 msgid "Toggle current fold" msgstr "Alternar dobra atual"
-#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:568 msgid "Fold all" msgstr "Dobrar tudo"
-#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Unfold all" msgstr "Desdobrar tudo"
-#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:572 msgid "Reload symbol list" msgstr "Recarregar lista de símbolos"
-#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:574 msgid "Remove Markers" msgstr "Remover Marcadores"
-#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:576 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Remover Indicadores de Erro"
-#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:578 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Remover Marcadores e Indicadores de Erro"
-#: ../src/keybindings.c:580 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:583 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "Compilar"
-#: ../src/keybindings.c:584 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Make all" msgstr "Make all"
-#: ../src/keybindings.c:587 +#: ../src/keybindings.c:590 msgid "Make custom target" msgstr "Make com destino personalizado"
-#: ../src/keybindings.c:589 +#: ../src/keybindings.c:592 msgid "Make object" msgstr "Make objeto"
-#: ../src/keybindings.c:591 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Next error" msgstr "Próximo erro"
-#: ../src/keybindings.c:593 +#: ../src/keybindings.c:596 msgid "Previous error" msgstr "Erro Prévio"
-#: ../src/keybindings.c:595 +#: ../src/keybindings.c:598 msgid "Run" msgstr "Executar"
-#: ../src/keybindings.c:597 +#: ../src/keybindings.c:600 msgid "Build options" msgstr "Opções de construção"
-#: ../src/keybindings.c:602 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Exibir Seletor de Cores"
-#: ../src/keybindings.c:849 +#: ../src/keybindings.c:852 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos de Teclado"
-#: ../src/keybindings.c:861 +#: ../src/keybindings.c:864 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Os atalhos de teclado a seguir são configuráveis:"
@@ -3783,7 +3774,7 @@ msgstr "Imprimir o prefixo de instalação do Geany"
#: ../src/main.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documention)" -msgstr "" +msgstr "Abrir todos os ARQUIVOS em modo somente-leitura (veja a documentação)"
#: ../src/main.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" @@ -3923,9 +3914,8 @@ msgid "Plugin" msgstr "Plugin"
#: ../src/plugins.c:1300 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Descrição:" +msgstr "Descrição"
#: ../src/plugins.c:1318 msgid "No plugins available." @@ -4157,9 +4147,9 @@ msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Você deseja fechar antes de prosseguir?"
#: ../src/project.c:597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The '%s' project is open." -msgstr "O projeto '%s' já está aberto." +msgstr "O projeto '%s' está aberto."
#: ../src/project.c:646 msgid "The specified project name is too short." @@ -4400,7 +4390,7 @@ msgstr "" #: ../src/search.c:1574 #, c-format msgid "Cannot parse extra options: %s" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível reconhecer opções extra: %s"
#: ../src/search.c:1640 msgid "Searching..." @@ -4448,13 +4438,12 @@ msgstr "" "Isso é um erro fatal e o Geany será agora finalizado."
#: ../src/stash.c:1099 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Nome:" +msgstr "Nome"
#: ../src/stash.c:1106 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor"
#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:743 ../src/symbols.c:810 msgid "Chapter" @@ -4741,9 +4730,8 @@ msgid "Load Tags" msgstr "Carregar Tags"
#: ../src/symbols.c:1780 -#, fuzzy msgid "Geany tag files (*.*.tags)" -msgstr "Arquivos de tags do Geany (*.tags)" +msgstr "Arquivos de tags do Geany (*.*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename #: ../src/symbols.c:1800 @@ -4900,13 +4888,12 @@ msgid "Choose more build actions" msgstr "Escolher mais ações de construção"
#: ../src/toolbar.c:380 -#, fuzzy msgid "Search Field" -msgstr "Pesquisa falhou." +msgstr "Campo Pesquisar"
#: ../src/toolbar.c:390 msgid "Goto Field" -msgstr "" +msgstr "Ir para Campo"
#: ../src/toolbar.c:579 msgid "Separator" @@ -5051,7 +5038,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui_utils.c:219 #, c-format msgid "%dL" -msgstr "" +msgstr "%dL"
#. RO = read-only #: ../src/ui_utils.c:225 ../src/ui_utils.c:232 @@ -5088,12 +5075,12 @@ msgstr "MOD" #: ../src/ui_utils.c:328 #, c-format msgid "pos: %d" -msgstr "" +msgstr "pos: %d"
#: ../src/ui_utils.c:330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "style: %d" -msgstr "Estilo dos ícones:" +msgstr "estilo: %d"
#: ../src/ui_utils.c:382 msgid " (new instance)" @@ -5128,25 +5115,25 @@ msgstr "STL C++" msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Definir Formato Personalizado de Data"
-#: ../src/ui_utils.c:1819 +#: ../src/ui_utils.c:1820 msgid "Select Folder" msgstr "Selecionar Pasta"
-#: ../src/ui_utils.c:1819 +#: ../src/ui_utils.c:1820 msgid "Select File" msgstr "Selecionar Arquivo"
-#: ../src/ui_utils.c:1978 +#: ../src/ui_utils.c:1979 msgid "Save All" msgstr "Salvar Tudo"
-#: ../src/ui_utils.c:1979 +#: ../src/ui_utils.c:1980 msgid "Close All" msgstr "Fechar Tudo"
-#: ../src/ui_utils.c:2225 +#: ../src/ui_utils.c:2226 msgid "Geany cannot start!" -msgstr "" +msgstr "Geany não conseguiu iniciar!"
#: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
-------------- This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: TBD).