Revision: 1286 http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1286&view=rev Author: eht16 Date: 2007-02-15 05:41:21 -0800 (Thu, 15 Feb 2007)
Log Message: ----------- Update of Czech translation.
Modified Paths: -------------- branches/geany-0.10.1/NEWS branches/geany-0.10.1/po/cs.po
Modified: branches/geany-0.10.1/NEWS =================================================================== --- branches/geany-0.10.1/NEWS 2007-02-15 13:32:28 UTC (rev 1285) +++ branches/geany-0.10.1/NEWS 2007-02-15 13:41:21 UTC (rev 1286) @@ -33,7 +33,7 @@
Internationalisation: * New translations: fi (thanks to Harri Koskinen). - * Updated translations: de, es, fr. + * Updated translations: cs, de, es, fr.
Geany 0.10 (December 21, 2006)
Modified: branches/geany-0.10.1/po/cs.po =================================================================== --- branches/geany-0.10.1/po/cs.po 2007-02-15 13:32:28 UTC (rev 1285) +++ branches/geany-0.10.1/po/cs.po 2007-02-15 13:41:21 UTC (rev 1286) @@ -7,64 +7,64 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.10.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-07 19:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-19 21:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-15 14:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-15 07:05+0100\n" "Last-Translator: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de\n" "Language-Team: Czech messa@messa.cz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/main.c:87 +#: src/main.c:88 msgid "use an alternate configuration directory" msgstr "použít alternativní konfigurační adresář"
-#: src/main.c:88 +#: src/main.c:89 msgid "runs in debug mode (means being verbose)" msgstr "spuštění v debug módu (upovídaný režim)"
-#: src/main.c:91 +#: src/main.c:92 msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "pro otevření souborů vytvořit novou instanci programu"
-#: src/main.c:93 +#: src/main.c:94 msgid "set initial line number for the first opened file" msgstr "nastavit výchozí počet řádek pro poprvé otevřené soubory"
-#: src/main.c:94 +#: src/main.c:95 msgid "don't show message window at startup" msgstr "nezobrazovat po startu okno se zprávami"
-#: src/main.c:95 +#: src/main.c:96 msgid "don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "nenahrávat autokompletační data (viz dokumentace)"
-#: src/main.c:96 +#: src/main.c:97 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "neotevírat soubory z posledního sezení"
-#: src/main.c:98 +#: src/main.c:99 msgid "don't load terminal support" msgstr "nenahrávat podporu terminálu"
-#: src/main.c:99 +#: src/main.c:100 msgid "filename of libvte.so" msgstr "název souboru libvte.so"
-#: src/main.c:101 +#: src/main.c:102 msgid "show version and exit" msgstr "vypsat číslo verze a ukončit"
-#: src/main.c:399 +#: src/main.c:404 msgid " - A fast and lightweight IDE" msgstr " - Rychlé a lehké IDE"
-#: src/main.c:409 +#: src/main.c:414 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(sestaveno %s s GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: src/main.c:449 +#: src/main.c:460 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -75,12 +75,12 @@ "Mohly by se vyskytnout problémy při používání Geany bez tohoto adresáře.\n" "Chcete přesto spustit Geany?"
-#: src/main.c:575 +#: src/main.c:586 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Vítejte v Geany %s."
-#: src/main.c:577 +#: src/main.c:588 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Konfigurační adresář nemohl být vytvořen (%s)." @@ -115,7 +115,7 @@ msgid "Saves all open files" msgstr "Uloží všechny otevřené soubory"
-#: src/interface.c:315 src/callbacks.c:490 src/utils.c:355 +#: src/interface.c:315 src/callbacks.c:490 src/utils.c:356 msgid "_Reload" msgstr "Znovu načíst soubo_r"
@@ -229,11 +229,11 @@
#: src/interface.c:542 src/interface.c:1946 msgid "Insert GPL Notice" -msgstr "Vložit poznámku o GPL" +msgstr "Vložit upozornění o GPL licenci"
#: src/interface.c:545 src/interface.c:1949 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Vloží poznámku o GPL (měla by být na začátku souboru)" +msgstr "Vloží upozornění o licenci GPL (měla by být na začátku souboru)"
#: src/interface.c:547 src/interface.c:1951 msgid "Insert Dat_e" @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Odstraní všechny indikátory chyb v aktuálním dokumentu."
#. build the code -#: src/interface.c:802 src/build.c:860 +#: src/interface.c:802 src/build.c:878 msgid "_Build" msgstr "_Sestavit"
@@ -475,7 +475,7 @@ msgid "Save the current file" msgstr "Uložit aktuální soubor"
-#: src/interface.c:883 src/keybindings.c:114 +#: src/interface.c:883 src/keybindings.c:115 msgid "Save all" msgstr "Uložit vše"
@@ -499,7 +499,7 @@ msgid "Redo the last modification" msgstr "Provede znovu vrácenou akci"
-#: src/interface.c:922 src/keybindings.c:166 +#: src/interface.c:922 src/keybindings.c:167 msgid "Compile" msgstr "Přeložit"
@@ -507,7 +507,7 @@ msgid "Compile the current file" msgstr "Přeloží (zkompiluje) aktuální soubor"
-#: src/interface.c:930 src/build.c:927 +#: src/interface.c:930 src/build.c:945 msgid "Run or view the current file" msgstr "Spustit aktální soubor"
@@ -591,7 +591,7 @@ msgid "Insert Comments" msgstr "Vložit komentář"
-#: src/interface.c:1966 src/keybindings.c:232 +#: src/interface.c:1966 src/keybindings.c:233 msgid "Find Usage" msgstr "Najít použití"
@@ -611,7 +611,7 @@ msgid "Goto to the entered line" msgstr "Přejít na zadaný řádek"
-#: src/interface.c:2362 src/keybindings.c:132 +#: src/interface.c:2362 src/keybindings.c:133 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení"
@@ -910,7 +910,7 @@ msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Zajistí, že soubor bude končit znakem nového řádku"
-#: src/interface.c:2922 src/keybindings.c:158 +#: src/interface.c:2922 src/keybindings.c:159 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Nahrazovat tabelátory mezerami"
@@ -1000,7 +1000,7 @@ msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Nastaví barvu pravého okraje"
-#: src/interface.c:3093 src/dialogs.c:543 src/vte.c:546 src/vte.c:553 +#: src/interface.c:3093 src/dialogs.c:543 src/vte.c:552 src/vte.c:559 msgid "Color Chooser" msgstr "Výběr barvy"
@@ -1263,7 +1263,7 @@ msgid "Keybindings" msgstr "Přiřazení kláves"
-#: src/callbacks.c:173 +#: src/callbacks.c:174 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Opravdu chcete ukončit program?"
@@ -1281,54 +1281,54 @@ msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Soubor '%s' již existuje. Chcete ho přepsat?"
-#: src/callbacks.c:1247 +#: src/callbacks.c:1248 #, fuzzy, c-format msgid "Declaration of "%s()" not found" -msgstr "Definice "%s()" nebyla nalezena." +msgstr "Definice "%s" nebyla nalezena."
-#: src/callbacks.c:1249 +#: src/callbacks.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "Definition of "%s()" not found" -msgstr "Definice "%s()" nebyla nalezena." +msgstr "Definice "%s" nebyla nalezena."
-#: src/callbacks.c:1454 src/callbacks.c:1499 +#: src/callbacks.c:1455 src/callbacks.c:1500 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Prosím zadejte typ aktuálního souboru před použitím této funkce."
-#: src/callbacks.c:1615 src/ui_utils.c:561 +#: src/callbacks.c:1616 src/ui_utils.c:561 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.rrrr"
-#: src/callbacks.c:1617 src/ui_utils.c:562 +#: src/callbacks.c:1618 src/ui_utils.c:562 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.rrrr"
-#: src/callbacks.c:1619 src/ui_utils.c:563 +#: src/callbacks.c:1620 src/ui_utils.c:563 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "rrrr/mm/dd"
-#: src/callbacks.c:1621 src/ui_utils.c:572 +#: src/callbacks.c:1622 src/ui_utils.c:572 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.rrrr hh:mm:ss"
-#: src/callbacks.c:1623 src/ui_utils.c:573 +#: src/callbacks.c:1624 src/ui_utils.c:573 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.rrrr hh:mm:ss"
-#: src/callbacks.c:1625 src/ui_utils.c:574 +#: src/callbacks.c:1626 src/ui_utils.c:574 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "rrrr/mm/dd hh:mm:ss"
-#: src/callbacks.c:1627 src/ui_utils.c:583 +#: src/callbacks.c:1628 src/ui_utils.c:583 msgid "Use Custom Date Format" msgstr "Použít vlastní formát data"
-#: src/callbacks.c:1638 +#: src/callbacks.c:1639 msgid "Custom Date Format" msgstr "Vlastní formát data"
-#: src/callbacks.c:1639 +#: src/callbacks.c:1640 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See "man " @@ -1338,11 +1338,11 @@ "specifikátory jako v ANSI C funkci strftime. Viz "man strftime" pro více " "informací."
-#: src/callbacks.c:1659 +#: src/callbacks.c:1660 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Formát data nemohl být převeden (možná je příliš dlouhý)."
-#: src/callbacks.c:2047 +#: src/callbacks.c:2048 msgid "No more message items." msgstr "Žádné další zprávy."
@@ -1457,7 +1457,7 @@ msgid "Characters:" msgstr "Znaky:"
-#: src/dialogs.c:610 src/keybindings.c:144 +#: src/dialogs.c:610 src/keybindings.c:145 msgid "Go to line" msgstr "Přejít na řádek..."
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "Zadejte číslo řádku, na který chcete jít:"
#. arguments -#: src/dialogs.c:641 src/build.c:1068 +#: src/dialogs.c:641 src/build.c:1086 msgid "Set Arguments" msgstr "Nastavení argumentů"
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgid "Build:" msgstr "Sestavit:"
-#: src/dialogs.c:828 src/dialogs.c:1099 +#: src/dialogs.c:828 src/dialogs.c:1100 msgid "Execute:" msgstr "Spustit"
@@ -1532,7 +1532,7 @@ "souboru)."
#: src/dialogs.c:912 src/dialogs.c:913 src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:920 -#: src/dialogs.c:921 src/dialogs.c:922 src/utils.c:503 src/utils.c:557 +#: src/dialogs.c:921 src/dialogs.c:922 src/utils.c:504 src/utils.c:558 #: src/ui_utils.c:122 src/ui_utils.c:124 msgid "unknown" msgstr "neznámý" @@ -1565,97 +1565,95 @@ msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Kódování:</b>"
-#: src/dialogs.c:1020 src/ui_utils.c:123 +#: src/dialogs.c:1021 src/ui_utils.c:123 msgid "(with BOM)" msgstr "(s BOM)"
-#: src/dialogs.c:1020 src/ui_utils.c:123 +#: src/dialogs.c:1021 src/ui_utils.c:123 msgid "(without BOM)" msgstr "(bez BOM)"
-#: src/dialogs.c:1030 +#: src/dialogs.c:1031 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Upraveno:</b>"
-#: src/dialogs.c:1043 +#: src/dialogs.c:1044 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Změněno:</b>"
-#: src/dialogs.c:1056 +#: src/dialogs.c:1057 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Poslední přístup:</b>"
-#: src/dialogs.c:1077 +#: src/dialogs.c:1078 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>Oprávnění:</b>"
#. Header -#: src/dialogs.c:1085 +#: src/dialogs.c:1086 msgid "Read:" msgstr "Číst"
-#: src/dialogs.c:1092 +#: src/dialogs.c:1093 msgid "Write:" msgstr "Zapisovat"
#. Owner -#: src/dialogs.c:1107 +#: src/dialogs.c:1108 msgid "Owner:" msgstr "Vlastník:"
#. Group -#: src/dialogs.c:1143 +#: src/dialogs.c:1144 msgid "Group:" msgstr "Skupina:"
#. Other -#: src/dialogs.c:1179 +#: src/dialogs.c:1180 msgid "Other:" msgstr "Ostatní:"
-#: src/dialogs.c:1300 +#: src/dialogs.c:1301 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky"
-#: src/dialogs.c:1309 +#: src/dialogs.c:1310 msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" msgstr "Jsou definovány následující klávesové zkratky:"
-#: src/document.c:339 +#: src/document.c:341 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Soubor %s zavřen."
-#: src/document.c:420 +#: src/document.c:423 msgid "New file opened." msgstr "Otevřen nový soubor."
-#: src/document.c:569 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Neplatný název souboru" - -#: src/document.c:594 src/document.c:800 +#: src/document.c:573 src/document.c:851 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Soubor %s nemohl být otevřen (%s)"
-#: src/document.c:618 -#, fuzzy, c-format +#: src/document.c:596 +#, c-format msgid "" -"The file "%s" could not opened properly and probably was truncated. Be " -"aware that saving it can cause data loss.\n" +"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " +"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " +"cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"Soubor "%s" nemohl být správně otevřen a byl pravděpodobně zkrácen. Při " -"ukládání buďte opatrní, mohlo by dojít k ztrátě dat.\n" +"Soubor "%s" nemohl být správně otevřen a byl pravděpodobně zkrácen. To se " +"může stát, pokud soubor obsahuje NULL znaky. Při ukládání buďte opatrní, " +"mohlo by dojít k ztrátě dat.\n" "Soubor byl označen jako pouze pro čtení."
-#: src/document.c:641 +#: src/document.c:620 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr "Soubor "%s" není platné %s."
-#: src/document.c:652 +#: src/document.c:629 #, c-format msgid "" "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -1664,25 +1662,29 @@ "Soubor "%s" nevypadá jako textový soubor nebo není podporováno jeho " "kódování."
-#: src/document.c:726 +#: src/document.c:690 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Neplatný název souboru" + +#: src/document.c:777 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Soubor %s znovu načten."
-#: src/document.c:728 +#: src/document.c:779 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Otevřen soubor %s (%d%s)."
-#: src/document.c:730 +#: src/document.c:781 msgid ", read-only" msgstr ", jen pro čtení"
-#: src/document.c:828 src/document.c:909 +#: src/document.c:879 src/document.c:960 msgid "Error saving file." msgstr "Chyba při ukládání souboru."
-#: src/document.c:873 +#: src/document.c:924 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -1692,47 +1694,47 @@ "Nastala chyba při konverzi z UTF-8 do "%s". Soubor nebyl uložen.\n" "Zpráva o chybě: %s\n"
-#: src/document.c:897 +#: src/document.c:948 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Chyba při ukládání souboru (%s)."
-#: src/document.c:940 +#: src/document.c:991 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Soubor %s uložen."
-#: src/document.c:988 src/document.c:1040 src/document.c:1048 +#: src/document.c:1039 src/document.c:1091 src/document.c:1099 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" nebyl nalezen."
-#: src/document.c:1048 +#: src/document.c:1099 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Rozšířit hledání na celý dokument a hledat znovu?"
-#: src/document.c:1127 src/search.c:1188 +#: src/document.c:1178 src/search.c:1188 msgid "No matches found." msgstr "Žádné výskyty nebyly nalezeny."
-#: src/document.c:1137 src/document.c:1144 +#: src/document.c:1188 src/document.c:1195 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." msgstr "%s: nahrazeno %d výskytů "%s" za "%s"."
-#: src/document.c:1398 +#: src/document.c:1449 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)"
-#: src/document.c:1399 +#: src/document.c:1450 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)"
-#: src/document.c:1401 +#: src/document.c:1452 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: src/document.c:1497 +#: src/document.c:1548 #, c-format msgid "" "The file "%s" will be printed with the following command:\n" @@ -1743,21 +1745,21 @@ "\n" "%s"
-#: src/document.c:1506 +#: src/document.c:1557 #, c-format msgid "Printing of "%s" failed (return code: %d)." msgstr "Tisk souboru "%s" selhal (návratový kód: %d)."
-#: src/document.c:1511 +#: src/document.c:1562 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Soubor %s byl vytištěn."
-#: src/utils.c:356 +#: src/utils.c:357 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Chcete ho znovu načíst?"
-#: src/utils.c:357 +#: src/utils.c:358 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -1952,24 +1954,24 @@ msgid "Information" msgstr "Informace"
-#: src/keyfile.c:70 +#: src/keyfile.c:71 #, c-format msgid "%s configuration file, edit as you need" msgstr "%s konfigurační soubor, upravte podle svých potřeb"
-#: src/keyfile.c:333 +#: src/keyfile.c:334 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Pište sem cokoliv, použijte toto jako poznámkový blok."
-#: src/keyfile.c:560 +#: src/keyfile.c:561 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Chyba při otevírání jednoho či více souborů sezení."
-#: src/msgwindow.c:107 +#: src/msgwindow.c:108 msgid "Status messages" msgstr "Stavové zprávy"
-#: src/msgwindow.c:411 +#: src/msgwindow.c:418 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Skrýt okno zpráv"
@@ -1978,7 +1980,7 @@ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Selhalo zobrazení %s (ujistěte se, že soubor byl již přeložen)"
-#: src/build.c:189 src/build.c:567 +#: src/build.c:189 src/build.c:585 #, c-format msgid "" "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in " @@ -1987,95 +1989,99 @@ "Nebyl nalezen terminál '%s' (zkontrolujte cestu k terminálu zadanou v " "Nastavení)"
-#: src/build.c:203 src/build.c:604 +#: src/build.c:203 src/build.c:622 #, c-format msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)" msgstr "Selhalo spuštění %s (start-script nemohl být vytvořen)"
-#: src/build.c:231 src/build.c:447 src/build.c:649 src/search.c:1069 +#: src/build.c:231 src/build.c:456 src/build.c:667 src/search.c:1069 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Proces selhal (%s)"
-#: src/build.c:356 +#: src/build.c:341 src/build.c:546 +msgid "Command stopped because the current file has no extension." +msgstr "Příkaz byl přerušen, protože soubor nemá příponu." + +#: src/build.c:365 #, c-format msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." msgstr "Stalo se něco podivného, nemohl být proveden stat %s (%s)."
-#: src/build.c:435 +#: src/build.c:444 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (v adresáři: %s)"
-#: src/build.c:543 +#: src/build.c:561 #, c-format msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)" msgstr "Selhalo spuštění %s (ujistěte se, že soubor byl již sestaven)"
-#: src/build.c:581 +#: src/build.c:599 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to %s" msgstr "Selhala změna pracovního adresáře na %s"
-#: src/build.c:729 +#: src/build.c:747 msgid "Compilation failed." msgstr "Překlad selhal."
-#: src/build.c:743 +#: src/build.c:761 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Překlad skončil úspěšně."
#. compile the code -#: src/build.c:848 +#: src/build.c:866 msgid "_Compile" msgstr "_Přeložit"
-#: src/build.c:851 +#: src/build.c:869 msgid "Compiles the current file" msgstr "Přeložit aktuální soubor"
-#: src/build.c:864 +#: src/build.c:882 msgid "Builds the current file (generate an executable file)" msgstr "Sestaví aktuální soubor (vytvoří spustitelný soubor)"
#. build the code with make all -#: src/build.c:874 src/build.c:996 +#: src/build.c:892 src/build.c:1014 msgid "_Make All" msgstr "_Make All"
-#: src/build.c:877 src/build.c:999 +#: src/build.c:895 src/build.c:1017 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" msgstr "Sestaví aktuální soubor nástrojem make a výchozím cílem"
#. build the code with make custom -#: src/build.c:885 src/build.c:1007 +#: src/build.c:903 src/build.c:1025 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make _vlastní cíl"
-#: src/build.c:889 src/build.c:1011 +#: src/build.c:907 src/build.c:1029 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" msgstr "Sestaví aktuální soubor nástrojem make a specifikovaným cílem"
#. build the code with make object -#: src/build.c:896 +#: src/build.c:914 msgid "Make _Object" msgstr "Make objekt"
-#: src/build.c:900 +#: src/build.c:918 msgid "Compiles the current file using the make tool" msgstr "Přeloží aktuální soubor nástrojem make"
#. next error -#: src/build.c:912 src/build.c:1023 +#: src/build.c:930 src/build.c:1041 msgid "_Next Error" msgstr "Další chyba"
#. arguments -#: src/build.c:938 +#: src/build.c:956 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "Na_stavit Includes a argumenty"
-#: src/build.c:943 +#: src/build.c:961 msgid "" "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " "arguments for execution" @@ -2084,65 +2090,65 @@ "spuštění programu"
#. DVI -#: src/build.c:966 +#: src/build.c:984 msgid "LaTeX -> DVI" msgstr "LaTeX -> DVI"
-#: src/build.c:969 +#: src/build.c:987 msgid "Compiles the current file into a DVI file" msgstr "Přeloží aktuální soubor na soubor DVI"
#. PDF -#: src/build.c:979 +#: src/build.c:997 msgid "LaTeX -> PDF" msgstr "LaTeX -> PDF"
-#: src/build.c:982 +#: src/build.c:1000 msgid "Compiles the current file into a PDF file" msgstr "Přeloží aktuální soubor na soubor PDF"
#. DVI view -#: src/build.c:1035 +#: src/build.c:1053 msgid "View DVI File" msgstr "Zobrazit soubor DVI"
-#: src/build.c:1040 src/build.c:1053 +#: src/build.c:1058 src/build.c:1071 msgid "Compiles and view the current file" msgstr "Přeloží a zobrazí aktuální soubor"
#. PDF view -#: src/build.c:1049 +#: src/build.c:1067 msgid "View PDF File" msgstr "Zobrazit PDF soubor"
-#: src/build.c:1073 +#: src/build.c:1091 msgid "Sets the program paths and arguments" msgstr "Nastavení cest a voleb programu"
-#: src/build.c:1340 +#: src/build.c:1358 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make vlastní cíl"
-#: src/build.c:1341 +#: src/build.c:1359 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Zadejte zde vlastní volby, všechen zadaný text bude předán příkazu make."
-#: src/build.c:1380 +#: src/build.c:1398 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Selhalo spuštění zobrazovacího programu."
-#: src/build.c:1399 +#: src/build.c:1417 msgid "Failed to execute the terminal program" msgstr "Selhalo spuštění terminálu."
-#: src/build.c:1458 +#: src/build.c:1476 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Proces nemohl být přerušen (%s)."
-#: src/build.c:1493 +#: src/build.c:1492 msgid "No more build errors." msgstr "Žádné další chyby sestavení."
@@ -2223,132 +2229,132 @@ msgid "untitled" msgstr "bezejmenný"
-#: src/encodings.c:51 +#: src/encodings.c:52 msgid "Celtic" msgstr "Keltské"
-#: src/encodings.c:52 src/encodings.c:53 +#: src/encodings.c:53 src/encodings.c:54 msgid "Greek" msgstr "Řecké"
-#: src/encodings.c:54 +#: src/encodings.c:55 msgid "Nordic" msgstr "Nordické"
-#: src/encodings.c:55 +#: src/encodings.c:56 msgid "South European" msgstr "Jihoevropské"
-#: src/encodings.c:56 src/encodings.c:57 src/encodings.c:58 src/encodings.c:59 +#: src/encodings.c:57 src/encodings.c:58 src/encodings.c:59 src/encodings.c:60 msgid "Western" msgstr "Západní"
-#: src/encodings.c:61 src/encodings.c:62 src/encodings.c:63 +#: src/encodings.c:62 src/encodings.c:63 src/encodings.c:64 msgid "Baltic" msgstr "Baltské"
-#: src/encodings.c:64 src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 +#: src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 src/encodings.c:67 msgid "Central European" msgstr "Středoevropské"
-#: src/encodings.c:67 src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70 -#: src/encodings.c:71 +#: src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70 src/encodings.c:71 +#: src/encodings.c:72 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrilika"
-#: src/encodings.c:72 +#: src/encodings.c:73 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cirilika/Ruské"
-#: src/encodings.c:73 +#: src/encodings.c:74 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyrilika/Ukrajinské"
-#: src/encodings.c:74 +#: src/encodings.c:75 msgid "Romanian" msgstr "Rumunské"
-#: src/encodings.c:76 src/encodings.c:77 src/encodings.c:78 +#: src/encodings.c:77 src/encodings.c:78 src/encodings.c:79 msgid "Arabic" msgstr "Arabské"
-#: src/encodings.c:79 src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 +#: src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 src/encodings.c:82 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejské"
-#: src/encodings.c:82 +#: src/encodings.c:83 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebrejské vizuální"
-#: src/encodings.c:84 +#: src/encodings.c:85 msgid "Armenian" msgstr "Arménské"
-#: src/encodings.c:85 +#: src/encodings.c:86 msgid "Georgian" msgstr "Gruzínské"
-#: src/encodings.c:86 +#: src/encodings.c:87 msgid "Thai" msgstr "Thajské"
-#: src/encodings.c:87 src/encodings.c:88 src/encodings.c:89 +#: src/encodings.c:88 src/encodings.c:89 src/encodings.c:90 msgid "Turkish" msgstr "Turecké"
-#: src/encodings.c:90 src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 +#: src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 src/encodings.c:93 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamské"
-#: src/encodings.c:94 src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 src/encodings.c:97 -#: src/encodings.c:98 src/encodings.c:99 src/encodings.c:100 -#: src/encodings.c:101 +#: src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 src/encodings.c:97 src/encodings.c:98 +#: src/encodings.c:99 src/encodings.c:100 src/encodings.c:101 +#: src/encodings.c:102 msgid "Unicode" msgstr "Unicode"
-#: src/encodings.c:103 src/encodings.c:104 src/encodings.c:105 -#: src/encodings.c:106 +#: src/encodings.c:104 src/encodings.c:105 src/encodings.c:106 +#: src/encodings.c:107 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Čínské zjednodušené"
-#: src/encodings.c:107 src/encodings.c:108 src/encodings.c:109 +#: src/encodings.c:108 src/encodings.c:109 src/encodings.c:110 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Čínské tradiční"
-#: src/encodings.c:110 src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 +#: src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 src/encodings.c:113 msgid "Japanese" msgstr "Japonské"
-#: src/encodings.c:113 src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 -#: src/encodings.c:116 +#: src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 src/encodings.c:116 +#: src/encodings.c:117 msgid "Korean" msgstr "Korejské"
-#: src/encodings.c:118 +#: src/encodings.c:119 msgid "Without encoding" msgstr "Bez kódování"
-#: src/encodings.c:211 +#: src/encodings.c:212 msgid "_West European" msgstr "_Západoevropské"
-#: src/encodings.c:217 +#: src/encodings.c:218 msgid "_East European" msgstr "_Východoevropské"
-#: src/encodings.c:223 +#: src/encodings.c:224 msgid "East _Asian" msgstr "Východo_asijské"
-#: src/encodings.c:229 +#: src/encodings.c:230 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_JV a JZ Asie"
-#: src/encodings.c:235 +#: src/encodings.c:236 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Střední Východ"
-#: src/encodings.c:241 +#: src/encodings.c:242 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode"
@@ -2489,19 +2495,19 @@ msgid "Reload" msgstr "Znovu načíst"
-#: src/vte.c:186 src/vte.c:503 +#: src/vte.c:190 src/vte.c:509 msgid "Terminal" msgstr "Terminál"
-#: src/vte.c:373 +#: src/vte.c:377 msgid "_Input Methods" msgstr "Vstupní _metody"
-#: src/vte.c:499 +#: src/vte.c:505 msgid "Terminal plugin" msgstr "Plugin terminálu"
-#: src/vte.c:506 +#: src/vte.c:512 msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." @@ -2509,81 +2515,83 @@ "Tato nastavení emulátoru virtuálního terminálu (VTE) budou aplikovány pouze " "pokud knihovna VTE bude moci být nahrána."
-#: src/vte.c:517 +#: src/vte.c:523 msgid "Terminal font:" msgstr "Písmo terminálu:"
-#: src/vte.c:527 +#: src/vte.c:533 msgid "Sets the font for the terminal widget." msgstr "Nastavení písma terminálu."
-#: src/vte.c:529 +#: src/vte.c:535 msgid "Foreground color:" msgstr "Barva popředí:"
-#: src/vte.c:535 +#: src/vte.c:541 msgid "Background color:" msgstr "Barva pozadí:"
-#: src/vte.c:545 +#: src/vte.c:551 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." msgstr "Nastavení barvy textu v okně terminálu."
-#: src/vte.c:552 +#: src/vte.c:558 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." msgstr "Nastavení barvy pozadí textu v okně terminálu."
-#: src/vte.c:555 +#: src/vte.c:561 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Řádků pro rolování:"
-#: src/vte.c:566 +#: src/vte.c:572 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget." msgstr "Počet řádků, které můžete v terminálu zpětně zobrazit."
-#: src/vte.c:570 +#: src/vte.c:576 msgid "Terminal emulation:" msgstr "Emulátor terminálu:"
-#: src/vte.c:580 +#: src/vte.c:586 #, fuzzy msgid "" "Controls how the terminal emulator should behave. xterm is a good start." -msgstr "Způsob chování emulátoru terminálu; xterm je pro začátek dobrý." +msgstr "" +"Způsob chování emulátoru terminálu. Neměňte tuto hodnotu, pokud si nejste " +"jisti, co přesně děláte."
-#: src/vte.c:582 +#: src/vte.c:588 msgid "Shell:" msgstr "Shell:"
-#: src/vte.c:589 +#: src/vte.c:595 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation." msgstr "Cesta k shellu, který se má spouštět v emulátoru terminálu."
-#: src/vte.c:606 +#: src/vte.c:612 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Scrollovat při stisku klávesy"
-#: src/vte.c:607 +#: src/vte.c:613 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." msgstr "Při stisku klávesy naskrolluje okno terminálu dolů."
-#: src/vte.c:611 +#: src/vte.c:617 msgid "Scroll on output" msgstr "Scrollovat při výstupu"
-#: src/vte.c:612 +#: src/vte.c:618 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." msgstr "Naskrolluje okno terminálu dolů při jakémkoliv výstupu."
-#: src/vte.c:616 +#: src/vte.c:622 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Zrušení klávesové zkratky pro menu (standardně F10)"
-#: src/vte.c:617 +#: src/vte.c:623 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -2593,20 +2601,20 @@ "klávesa F10). Toto zrušení může být užitečné například pro ovládání Midnigth " "Commanderu uvnitř VTE."
-#: src/vte.c:621 +#: src/vte.c:627 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Následovat cestu aktuálního otevřeného souboru"
-#: src/vte.c:622 +#: src/vte.c:628 msgid "Whether to execute "cd $path" when you switch between opened files." msgstr "" "Bude prováděn příkaz "cd $cesta" při přepínání mezi otevřenými soubory."
-#: src/vte.c:626 +#: src/vte.c:632 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Spouštět v emulátoru terminálu"
-#: src/vte.c:627 +#: src/vte.c:633 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped." @@ -2614,219 +2622,219 @@ "Programy budou spouštěny v emulátoru terminálu místo v nově otevřeném okně " "terminálu. Pozor, programy spuštěné v emulátoru nemohou být zastaveny."
-#: src/keybindings.c:108 +#: src/keybindings.c:109 msgid "New" msgstr "Nový"
-#: src/keybindings.c:110 +#: src/keybindings.c:111 msgid "Open" msgstr "Otevřít"
-#: src/keybindings.c:112 +#: src/keybindings.c:113 msgid "Save" msgstr "Uložit"
-#: src/keybindings.c:116 +#: src/keybindings.c:117 msgid "Print" msgstr "Vytisknout"
-#: src/keybindings.c:118 +#: src/keybindings.c:119 msgid "Close" msgstr "Zavřít"
-#: src/keybindings.c:120 +#: src/keybindings.c:121 msgid "Close all" msgstr "Zavřít vše"
-#: src/keybindings.c:122 +#: src/keybindings.c:123 msgid "Reload file" msgstr "Znovu načíst soubor"
-#: src/keybindings.c:124 +#: src/keybindings.c:125 msgid "Undo" msgstr "Zpět"
-#: src/keybindings.c:126 +#: src/keybindings.c:127 msgid "Redo" msgstr "Znovu"
-#: src/keybindings.c:128 +#: src/keybindings.c:129 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše"
-#: src/keybindings.c:130 +#: src/keybindings.c:131 msgid "Insert date" msgstr "Vložit datum"
-#: src/keybindings.c:134 +#: src/keybindings.c:135 msgid "Find Next" msgstr "Najít další"
-#: src/keybindings.c:136 +#: src/keybindings.c:137 msgid "Find Previous" msgstr "Najít předchozí"
-#: src/keybindings.c:138 src/search.c:376 +#: src/keybindings.c:139 src/search.c:376 msgid "Replace" msgstr "Nahradit"
-#: src/keybindings.c:140 src/search.c:514 +#: src/keybindings.c:141 src/search.c:514 msgid "Find in files" msgstr "Najít v souborech"
-#: src/keybindings.c:142 +#: src/keybindings.c:143 msgid "Next Message" msgstr "Další zpráva"
-#: src/keybindings.c:146 +#: src/keybindings.c:147 msgid "Show Colour Chooser" msgstr "Zobrazit výběr barev"
-#: src/keybindings.c:148 +#: src/keybindings.c:149 msgid "Fullscreen" msgstr "Celá obrazovka"
-#: src/keybindings.c:150 +#: src/keybindings.c:151 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Zobrazit/skrýt okno zpráv"
-#: src/keybindings.c:152 +#: src/keybindings.c:153 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Zobrazit/skrýt postranní panel"
-#: src/keybindings.c:154 +#: src/keybindings.c:155 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit"
-#: src/keybindings.c:156 +#: src/keybindings.c:157 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit"
-#: src/keybindings.c:160 +#: src/keybindings.c:161 msgid "Fold all" msgstr "Složit vše"
-#: src/keybindings.c:162 +#: src/keybindings.c:163 msgid "Unfold all" msgstr "Rozložit vše"
-#: src/keybindings.c:164 +#: src/keybindings.c:165 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Vložit speciální HTML znaky"
-#: src/keybindings.c:168 +#: src/keybindings.c:169 msgid "Build" msgstr "Sestavit"
-#: src/keybindings.c:170 +#: src/keybindings.c:171 msgid "Make all" msgstr "Make all"
-#: src/keybindings.c:173 +#: src/keybindings.c:174 msgid "Make custom target" msgstr "Make vlastní cíl"
-#: src/keybindings.c:175 +#: src/keybindings.c:176 msgid "Make object" msgstr "Make objekt"
-#: src/keybindings.c:177 +#: src/keybindings.c:178 msgid "Next error" msgstr "Další chyba"
-#: src/keybindings.c:179 +#: src/keybindings.c:180 msgid "Run" msgstr "Spustit"
-#: src/keybindings.c:181 +#: src/keybindings.c:182 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Spustit (alternativní příkaz)"
-#: src/keybindings.c:183 +#: src/keybindings.c:184 msgid "Build options" msgstr "Volby sestavení"
-#: src/keybindings.c:185 +#: src/keybindings.c:186 msgid "Reload symbol list" msgstr "Obnovit seznam symbolů"
-#: src/keybindings.c:187 +#: src/keybindings.c:188 msgid "Switch to Editor" msgstr "Přepnout do editoru"
-#: src/keybindings.c:189 +#: src/keybindings.c:190 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Přepnout na Poznámky"
-#: src/keybindings.c:191 +#: src/keybindings.c:192 msgid "Switch to VTE" msgstr "Přepnout do terminálu"
-#: src/keybindings.c:193 +#: src/keybindings.c:194 msgid "Switch to left document" msgstr "Přejít do levého dokumentu"
-#: src/keybindings.c:195 +#: src/keybindings.c:196 msgid "Switch to right document" msgstr "Přejít do pravého dokumentu"
-#: src/keybindings.c:198 +#: src/keybindings.c:199 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Zduplikovat řádek nebo výběr"
-#: src/keybindings.c:200 +#: src/keybindings.c:201 msgid "Convert Selection to lower-case" msgstr "Převést výběr na _malá písmena"
-#: src/keybindings.c:202 +#: src/keybindings.c:203 msgid "Convert Selection to upper-case" msgstr "Převést výběr na _velká písmena"
-#: src/keybindings.c:204 +#: src/keybindings.c:205 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Odkomentovat nebo zakomentovat řádek"
-#: src/keybindings.c:206 +#: src/keybindings.c:207 msgid "Comment line(s)" msgstr "Zakomentovat řádek"
-#: src/keybindings.c:208 +#: src/keybindings.c:209 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Odkomentovat řádek"
-#: src/keybindings.c:210 +#: src/keybindings.c:211 msgid "Increase indent" msgstr "Odsadit"
-#: src/keybindings.c:212 +#: src/keybindings.c:213 msgid "Decrease indent" msgstr "Zrušit odsazení"
-#: src/keybindings.c:215 +#: src/keybindings.c:216 msgid "Goto matching brace" msgstr "Přejít na odpovídající závorku"
-#: src/keybindings.c:217 +#: src/keybindings.c:218 msgid "Complete word" msgstr "Dokončit slovo"
-#: src/keybindings.c:221 src/keybindings.c:224 +#: src/keybindings.c:222 src/keybindings.c:225 msgid "Show calltip" msgstr "Zobrazit calltip"
-#: src/keybindings.c:227 +#: src/keybindings.c:228 msgid "Show macro list" msgstr "Zobrazit seznam maker"
-#: src/keybindings.c:229 +#: src/keybindings.c:230 msgid "Suppress auto completion" msgstr "Zakázat autokompletaci"
-#: src/keybindings.c:234 +#: src/keybindings.c:235 msgid "Go to tag definition" msgstr "Přejít na definici"
-#: src/keybindings.c:236 +#: src/keybindings.c:237 msgid "Go to tag declaration" msgstr "Přejít na deklaraci"
@@ -3057,145 +3065,124 @@ msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Různé znaky"
-#, fuzzy #~ msgid "Forward declaration "%s" not found." -#~ msgstr "Deklarace "%s()" nebyla nalezena." +#~ msgstr "Deklarace "%s" nebyla nalezena."
-#, fuzzy #~ msgid "Javascript source file" -#~ msgstr "Java zdrojový kód" +#~ msgstr "Javaskript zdrojový kód"
-#, fuzzy #~ msgid "Lua source file" -#~ msgstr "LaTeX soubor" +#~ msgstr "Lua zdrojový soubor"
-#, fuzzy #~ msgid "Open Selected F_ile" -#~ msgstr "Otevřít soubor" +#~ msgstr "Otevřít označený soubor"
-#, fuzzy #~ msgid "Insert BSD License Notice" -#~ msgstr "Vložit poznámku o GPL" +#~ msgstr "Vložit upozornění o BSD licenci"
-#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" -#~ msgstr "Vloží poznámku o GPL (měla by být na začátku souboru)" +#~ msgstr "Vloží upozornění o licenci BSD (měla by být na začátku souboru)"
-#, fuzzy #~ msgid "Find _Selected" -#~ msgstr "Najít _další" +#~ msgstr "Najít vybrané"
-#, fuzzy +#~ msgid "_Project" +#~ msgstr "_Projekt" + #~ msgid "_New" -#~ msgstr "Nový" +#~ msgstr "_Nový"
-#, fuzzy #~ msgid "_Open" -#~ msgstr "Otevřít" +#~ msgstr "_Otevřít"
-#, fuzzy #~ msgid "_Close" -#~ msgstr "Zavřít" +#~ msgstr "_Zavřít"
-#, fuzzy #~ msgid "Insert BSD license Notice" -#~ msgstr "Vložit poznámku o GPL" +#~ msgstr "Vložit upozornění o licenci GPL"
-#, fuzzy +#~ msgid "Symbol autocompletion" +#~ msgstr "Autokompletace symbolů" + #~ msgid "Open selected file" -#~ msgstr "Otevřené soubory" +#~ msgstr "Otevřít označený soubor"
-#, fuzzy #~ msgid "Save as" -#~ msgstr "Uložit vše" +#~ msgstr "Uložit jako"
-#, fuzzy #~ msgid "Find Next Selection" -#~ msgstr "_Ve výběru" +#~ msgstr "Najít další označení"
-#, fuzzy #~ msgid "Find Previous Selection" -#~ msgstr "Najít předchozí" +#~ msgstr "Najít předchozí označení"
-#, fuzzy #~ msgid "" #~ "set initial column number for the first opened file (useful in " #~ "conjunction with --line)" -#~ msgstr "nastavit výchozí počet řádek pro poprvé otevřené soubory" +#~ msgstr "" +#~ "nastavit výchozí počet sloupců pro poprvé otevřené soubory (užitečné ve " +#~ "spojení s --line)"
-#, fuzzy #~ msgid "Could not find file '%s'." -#~ msgstr "Soubor "%s" nebyl nalezen.\n" +#~ msgstr "Soubor "%s" nemohl být nalezen.\n"
-#, fuzzy #~ msgid "Open project" -#~ msgstr "Make objekt" +#~ msgstr "Otevřít projekt"
-#, fuzzy #~ msgid "Project files" -#~ msgstr "Vlastnosti" +#~ msgstr "Soubory projektu"
-#, fuzzy #~ msgid "Project "%s" closed." -#~ msgstr "Soubor %s zavřen." +#~ msgstr "Projekt "%s" zavřen."
-#, fuzzy #~ msgid "Project properties" -#~ msgstr "Vlastnosti" +#~ msgstr "Vlastnosti projektu"
-#, fuzzy #~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "Znak" +#~ msgstr "Vytvořit"
-#, fuzzy #~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Make:" +#~ msgstr "Jméno:"
-#, fuzzy #~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Tvorba DVI:" +#~ msgstr "Popis:"
-#, fuzzy #~ msgid "Filename:" -#~ msgstr "Vietnamské" +#~ msgstr "Název souboru:"
-#, fuzzy +#~ msgid "Base path:" +#~ msgstr "Základní cesta:" + #~ msgid "File patterns:" -#~ msgstr "_Střední Východ" +#~ msgstr "File patterns:"
-#, fuzzy #~ msgid "" #~ "There is already an open project "%s". Do you want to close it before " #~ "proceed?" -#~ msgstr "" -#~ "Soubor '%s' nebyl uložen.\n" -#~ "Chcete ho před zavřením uložit?" +#~ msgstr "Projekt '%s' je již otevřený. Chcete ho před pokračováním zavřít?"
-#, fuzzy #~ msgid "Project file could not be written." -#~ msgstr "Proces nemohl být přerušen (%s)." +#~ msgstr "Soubor projektu nemohl být zapsán."
-#, fuzzy #~ msgid "Project "%s" created." -#~ msgstr "Vlastnosti" +#~ msgstr "Projekt "%s" vytvořen."
-#, fuzzy #~ msgid "Project "%s" saved." -#~ msgstr "Soubor %s uložen." +#~ msgstr "Projekt %s uložen."
-#, fuzzy +#~ msgid "Choose project filename" +#~ msgstr "Vyberte název souboru projektu" + +#~ msgid "Choose project base path" +#~ msgstr "Vyberte základní cestu k projektu" + #~ msgid "Project "%s" opened." -#~ msgstr "Vlastnosti" +#~ msgstr "Projekt "%s" otevřen."
-#, fuzzy #~ msgid "Project file could not be loaded." -#~ msgstr "Proces nemohl být přerušen (%s)." +#~ msgstr "Projekt nemohl být načten."
-#, fuzzy -#~ msgid "File location:" -#~ msgstr "Tvorba PDF:" - #~ msgid "" #~ "You have opened too many files. There is a limit of %d concurrent open " #~ "files."
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.