Revision: 3435 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3435&view=rev Author: frlan Date: 2009-01-01 12:59:04 +0000 (Thu, 01 Jan 2009)
Log Message: ----------- Fix of a little format issue on German translation. Oops + Sorry
Modified Paths: -------------- trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/de.po =================================================================== --- trunk/po/de.po 2009-01-01 12:46:43 UTC (rev 3434) +++ trunk/po/de.po 2009-01-01 12:59:04 UTC (rev 3435) @@ -27,9 +27,7 @@ msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung für GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 -#: ../src/interface.c:258 -#: ../src/interface.c:1484 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1484 msgid "Geany" msgstr "Geany"
@@ -85,8 +83,11 @@
#: ../src/about.c:339 #, c-format -msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" -msgstr "Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):" +msgid "" +"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" +msgstr "" +"Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine " +"detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):"
#: ../src/about.c:365 msgid "Credits" @@ -97,29 +98,33 @@ msgstr "Lizenz"
#: ../src/about.c:388 -msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online." -msgstr "Der Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen." +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "" +"Der Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www." +"gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
#: ../src/build.c:181 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Konnte »%s« nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: ../src/build.c:214 -#: ../src/build.c:704 +#: ../src/build.c:214 ../src/build.c:704 #, c-format -msgid "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in Preferences)" -msgstr "Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)" +msgid "" +"Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " +"Preferences)" +msgstr "" +"Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in " +"den Einstellungen überprüfen)"
-#: ../src/build.c:229 -#: ../src/build.c:612 +#: ../src/build.c:229 ../src/build.c:612 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-#: ../src/build.c:265 -#: ../src/build.c:497 -#: ../src/build.c:737 +#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:737 #: ../src/search.c:1332 #, c-format msgid "Process failed (%s)" @@ -136,8 +141,11 @@ msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln"
#: ../src/build.c:668 -msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht ein Befehl auf der Kommandozeile." +msgid "" +"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "" +"Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht ein Befehl auf " +"der Kommandozeile."
#: ../src/build.c:851 msgid "Compilation failed." @@ -157,8 +165,7 @@ msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
#. build the code -#: ../src/build.c:983 -#: ../src/interface.c:978 +#: ../src/build.c:983 ../src/interface.c:978 msgid "_Build" msgstr "_Erstellen"
@@ -167,24 +174,20 @@ msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)"
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:997 -#: ../src/build.c:1125 +#: ../src/build.c:997 ../src/build.c:1125 msgid "_Make All" msgstr "_Make all"
-#: ../src/build.c:1000 -#: ../src/build.c:1128 +#: ../src/build.c:1000 ../src/build.c:1128 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem Standard-Target"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1008 -#: ../src/build.c:1136 +#: ../src/build.c:1008 ../src/build.c:1136 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make (eigenes _Target)"
-#: ../src/build.c:1012 -#: ../src/build.c:1140 +#: ../src/build.c:1012 ../src/build.c:1140 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
@@ -198,18 +201,15 @@ msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels »make«"
#. next error -#: ../src/build.c:1034 -#: ../src/build.c:1151 +#: ../src/build.c:1034 ../src/build.c:1151 msgid "_Next Error" msgstr "Nächster _Fehler"
-#: ../src/build.c:1041 -#: ../src/build.c:1158 +#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:1158 msgid "_Previous Error" msgstr "_Vorheriger Fehler"
-#: ../src/build.c:1056 -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/build.c:1056 ../src/toolbar.c:65 msgid "Run or view the current file" msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
@@ -219,8 +219,11 @@ msgstr "_Include-Parameter und Argumente angeben"
#: ../src/build.c:1072 -msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution" -msgstr "Include-Dateien, Pfade zu den Bibliotheken sowie Programmparameter festlegen" +msgid "" +"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +"arguments for execution" +msgstr "" +"Include-Dateien, Pfade zu den Bibliotheken sowie Programmparameter festlegen"
#. DVI #: ../src/build.c:1095 @@ -245,8 +248,7 @@ msgid "_View DVI File" msgstr "_DVI-Datei anzeigen"
-#: ../src/build.c:1175 -#: ../src/build.c:1188 +#: ../src/build.c:1175 ../src/build.c:1188 msgid "Compile and view the current file" msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an"
@@ -270,7 +272,9 @@
#: ../src/build.c:1290 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." -msgstr "Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)TeX-Dateien." +msgstr "" +"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)" +"TeX-Dateien."
#: ../src/build.c:1301 msgid "DVI creation:" @@ -288,15 +292,15 @@ msgid "PDF preview:" msgstr "PDF-Vorschau:"
-#: ../src/build.c:1374 -#: ../src/build.c:1547 +#: ../src/build.c:1374 ../src/build.c:1547 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" msgstr "" "%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei.c\n" -"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel meine_Datei" +"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel " +"meine_Datei"
#: ../src/build.c:1453 msgid "Set Includes and Arguments" @@ -320,8 +324,7 @@ msgid "Build:" msgstr "Erstellen:"
-#: ../src/build.c:1525 -#: ../src/dialogs.c:1218 +#: ../src/build.c:1525 ../src/dialogs.c:1218 msgid "Execute:" msgstr "Ausführen:"
@@ -330,7 +333,8 @@ msgstr "Make (eigenes Target)"
#: ../src/build.c:1848 -msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." +msgid "" +"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an »make« übergeben."
#: ../src/build.c:1939 @@ -342,8 +346,7 @@ msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: ../src/build.c:1996 -#: ../src/build.c:2010 +#: ../src/build.c:1996 ../src/build.c:2010 msgid "No more build errors." msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
@@ -351,9 +354,7 @@ msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Soll Geany wirklich beendet werden?"
-#: ../src/callbacks.c:462 -#: ../src/document.c:2590 -#: ../src/interface.c:332 +#: ../src/callbacks.c:462 ../src/document.c:2590 ../src/interface.c:332 #: ../src/treeviews.c:417 msgid "_Reload" msgstr "_Neu laden" @@ -367,8 +368,7 @@ msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich neu laden?"
-#: ../src/callbacks.c:1224 -#: ../src/keybindings.c:350 +#: ../src/callbacks.c:1224 ../src/keybindings.c:350 msgid "Go to Line" msgstr "Gehe zu Zeile"
@@ -376,43 +376,36 @@ msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
-#: ../src/callbacks.c:1322 -#: ../src/callbacks.c:1347 -msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." +#: ../src/callbacks.c:1322 ../src/callbacks.c:1347 +msgid "" +"Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: ../src/callbacks.c:1455 -#: ../src/ui_utils.c:529 +#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:529 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "TT.MM.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1457 -#: ../src/ui_utils.c:530 +#: ../src/callbacks.c:1457 ../src/ui_utils.c:530 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "MM.TT.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1459 -#: ../src/ui_utils.c:531 +#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:531 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: ../src/callbacks.c:1461 -#: ../src/ui_utils.c:540 +#: ../src/callbacks.c:1461 ../src/ui_utils.c:540 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1463 -#: ../src/ui_utils.c:541 +#: ../src/callbacks.c:1463 ../src/ui_utils.c:541 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1465 -#: ../src/ui_utils.c:542 +#: ../src/callbacks.c:1465 ../src/ui_utils.c:542 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1467 -#: ../src/ui_utils.c:551 +#: ../src/callbacks.c:1467 ../src/ui_utils.c:551 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
@@ -421,40 +414,45 @@ msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
#: ../src/callbacks.c:1479 -msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen." +msgid "" +"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei " +"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion " +"»strftime« zum Einsatz kommen."
#: ../src/callbacks.c:1497 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." -msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang." +msgstr "" +"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: ../src/callbacks.c:1770 -#: ../src/callbacks.c:1780 +#: ../src/callbacks.c:1770 ../src/callbacks.c:1780 msgid "No more message items." msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
#. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:177 -#: ../src/prefs.c:1552 +#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1552 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen"
-#: ../src/dialogs.c:181 -#: ../src/interface.c:685 +#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:685 msgid "_View" msgstr "_Ansicht"
#: ../src/dialogs.c:184 -msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." -msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet." +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen " +"wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
#: ../src/dialogs.c:222 msgid "Detect by file extension" msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
-#: ../src/dialogs.c:233 -#: ../src/interface.c:3435 -#: ../src/interface.c:5011 +#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3435 ../src/interface.c:5011 msgid "Detect from file" msgstr "Aus Datei lesen"
@@ -469,11 +467,16 @@
#: ../src/dialogs.c:317 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " +"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " +"correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"encoding." msgstr "" -"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n" -"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet." +"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht " +"automatisch erkannt werden kann.\n" +"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der " +"gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
#: ../src/dialogs.c:337 msgid "Set filetype:" @@ -481,14 +484,17 @@
#: ../src/dialogs.c:347 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " +"filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"filetype." msgstr "" -"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt wird.\n" -"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet." +"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die " +"Dateiendung erkannt wird.\n" +"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem " +"gewählten Dateityp geöffnet."
-#: ../src/dialogs.c:452 -#: ../plugins/export.c:324 +#: ../src/dialogs.c:452 ../plugins/export.c:324 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?" @@ -510,8 +516,12 @@ msgstr "_Datei in einem neuen Tab öffnen"
#: ../src/dialogs.c:496 -msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab." -msgstr "Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem neuen Dateireiter." +msgid "" +"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " +"new tab." +msgstr "" +"Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem " +"neuen Dateireiter."
#: ../src/dialogs.c:675 msgid "_Don't save" @@ -531,18 +541,16 @@ msgstr "Schriftart auswählen"
#: ../src/dialogs.c:1002 -msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." -msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)." +msgid "" +"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " +"new file)." +msgstr "" +"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen " +"werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
-#: ../src/dialogs.c:1021 -#: ../src/dialogs.c:1022 -#: ../src/dialogs.c:1023 -#: ../src/dialogs.c:1029 -#: ../src/dialogs.c:1030 -#: ../src/dialogs.c:1031 -#: ../src/symbols.c:1619 -#: ../src/symbols.c:1640 -#: ../src/symbols.c:1692 +#: ../src/dialogs.c:1021 ../src/dialogs.c:1022 ../src/dialogs.c:1023 +#: ../src/dialogs.c:1029 ../src/dialogs.c:1030 ../src/dialogs.c:1031 +#: ../src/symbols.c:1619 ../src/symbols.c:1640 ../src/symbols.c:1692 #: ../src/ui_utils.c:202 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" @@ -576,8 +584,7 @@ msgstr "<b>Kodierung:</b>"
#. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1135 -#: ../src/ui_utils.c:205 +#: ../src/dialogs.c:1135 ../src/ui_utils.c:205 msgid "(with BOM)" msgstr "(mit BOM)"
@@ -635,8 +642,7 @@ msgid "New file "%s" opened." msgstr "Neue Datei »%s« geöffnet."
-#: ../src/document.c:775 -#: ../src/document.c:1259 +#: ../src/document.c:775 ../src/document.c:1259 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (%s)." @@ -644,10 +650,14 @@ #: ../src/document.c:804 #, c-format msgid "" -"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" +"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " +"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " +"cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise wenn die Datei ein »NULL-Byte« enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n" +"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell " +"abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise wenn die Datei ein »NULL-Byte« " +"enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n" "Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. @@ -659,8 +669,12 @@
#: ../src/document.c:840 #, c-format -msgid "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not supported." -msgstr "Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung wird nicht unterstützt." +msgid "" +"The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung " +"wird nicht unterstützt."
#: ../src/document.c:977 msgid "Spaces" @@ -701,8 +715,12 @@
#: ../src/document.c:1387 #, c-format -msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file remains unsaved." -msgstr "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert." +msgid "" +"An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " +"remains unsaved." +msgstr "" +"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. " +"Die Datei bleibt ungespeichert."
#: ../src/document.c:1409 #, c-format @@ -718,8 +736,7 @@ msgid "Error message: %s." msgstr "Fehlermeldung: %s."
-#: ../src/document.c:1490 -#: ../src/document.c:1546 +#: ../src/document.c:1490 ../src/document.c:1546 msgid "Error saving file." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
@@ -733,9 +750,7 @@ msgid "File %s saved." msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
-#: ../src/document.c:1642 -#: ../src/document.c:1697 -#: ../src/document.c:1705 +#: ../src/document.c:1642 ../src/document.c:1697 ../src/document.c:1705 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr "»%s« wurde nicht gefunden." @@ -744,16 +759,13 @@ msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:1782 -#: ../src/search.c:1007 -#: ../src/search.c:1600 +#: ../src/document.c:1782 ../src/search.c:1007 ../src/search.c:1600 #: ../src/search.c:1601 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden."
-#: ../src/document.c:1793 -#: ../src/document.c:1802 +#: ../src/document.c:1793 ../src/document.c:1802 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." @@ -769,7 +781,9 @@ msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer." -msgstr "Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete Version." +msgstr "" +"Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete " +"Version."
#: ../src/document.c:2636 msgid "Try to resave the file?" @@ -780,18 +794,15 @@ msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden."
-#: ../src/editor.c:3718 -#: ../src/utils.c:291 +#: ../src/editor.c:3718 ../src/utils.c:291 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3719 -#: ../src/utils.c:292 +#: ../src/editor.c:3719 ../src/utils.c:292 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/editor.c:3720 -#: ../src/utils.c:293 +#: ../src/editor.c:3720 ../src/utils.c:293 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
@@ -801,14 +812,15 @@
#: ../src/editor.c:3847 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." -msgstr "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt werden sollen." +msgstr "" +"Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt " +"werden sollen."
#: ../src/encodings.c:75 msgid "Celtic" msgstr "Keltisch"
-#: ../src/encodings.c:76 -#: ../src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 msgid "Greek" msgstr "Griechisch"
@@ -820,31 +832,22 @@ msgid "South European" msgstr "Südeuropäisch"
-#: ../src/encodings.c:80 -#: ../src/encodings.c:81 -#: ../src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 #: ../src/encodings.c:83 msgid "Western" msgstr "Westlich"
-#: ../src/encodings.c:85 -#: ../src/encodings.c:86 -#: ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Baltic" msgstr "Baltisch"
-#: ../src/encodings.c:88 -#: ../src/encodings.c:89 -#: ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 msgid "Central European" msgstr "Mitteleuropäisch"
#. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 -#: ../src/encodings.c:94 -#: ../src/encodings.c:95 -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisch"
@@ -860,16 +863,12 @@ msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch"
-#: ../src/encodings.c:101 -#: ../src/encodings.c:102 -#: ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch"
#. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:104 -#: ../src/encodings.c:106 -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch"
@@ -889,52 +888,35 @@ msgid "Thai" msgstr "Thai"
-#: ../src/encodings.c:113 -#: ../src/encodings.c:114 -#: ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch"
-#: ../src/encodings.c:116 -#: ../src/encodings.c:117 -#: ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch"
-#: ../src/encodings.c:120 -#: ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 -#: ../src/encodings.c:124 -#: ../src/encodings.c:125 -#: ../src/encodings.c:126 -#: ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 +#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 msgid "Unicode" msgstr "Unicode"
#. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:129 -#: ../src/encodings.c:130 -#: ../src/encodings.c:131 +#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 #: ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinesisch, vereinfacht"
-#: ../src/encodings.c:134 -#: ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinesisch, traditionell"
-#: ../src/encodings.c:137 -#: ../src/encodings.c:138 -#: ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch"
-#: ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 -#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:140 ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 #: ../src/encodings.c:143 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" @@ -967,39 +949,17 @@ msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:86 -#: ../src/filetypes.c:97 -#: ../src/filetypes.c:109 -#: ../src/filetypes.c:120 -#: ../src/filetypes.c:131 -#: ../src/filetypes.c:142 -#: ../src/filetypes.c:153 -#: ../src/filetypes.c:165 -#: ../src/filetypes.c:176 -#: ../src/filetypes.c:187 -#: ../src/filetypes.c:198 -#: ../src/filetypes.c:209 -#: ../src/filetypes.c:220 -#: ../src/filetypes.c:231 -#: ../src/filetypes.c:243 -#: ../src/filetypes.c:255 -#: ../src/filetypes.c:266 -#: ../src/filetypes.c:277 -#: ../src/filetypes.c:288 -#: ../src/filetypes.c:299 -#: ../src/filetypes.c:310 -#: ../src/filetypes.c:321 -#: ../src/filetypes.c:368 -#: ../src/filetypes.c:379 -#: ../src/filetypes.c:413 -#: ../src/filetypes.c:424 -#: ../src/filetypes.c:435 -#: ../src/filetypes.c:480 -#: ../src/filetypes.c:514 -#: ../src/filetypes.c:525 -#: ../src/filetypes.c:536 -#: ../src/filetypes.c:547 -#: ../src/filetypes.c:558 +#: ../src/filetypes.c:86 ../src/filetypes.c:97 ../src/filetypes.c:109 +#: ../src/filetypes.c:120 ../src/filetypes.c:131 ../src/filetypes.c:142 +#: ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:165 ../src/filetypes.c:176 +#: ../src/filetypes.c:187 ../src/filetypes.c:198 ../src/filetypes.c:209 +#: ../src/filetypes.c:220 ../src/filetypes.c:231 ../src/filetypes.c:243 +#: ../src/filetypes.c:255 ../src/filetypes.c:266 ../src/filetypes.c:277 +#: ../src/filetypes.c:288 ../src/filetypes.c:299 ../src/filetypes.c:310 +#: ../src/filetypes.c:321 ../src/filetypes.c:368 ../src/filetypes.c:379 +#: ../src/filetypes.c:413 ../src/filetypes.c:424 ../src/filetypes.c:435 +#: ../src/filetypes.c:480 ../src/filetypes.c:514 ../src/filetypes.c:525 +#: ../src/filetypes.c:536 ../src/filetypes.c:547 ../src/filetypes.c:558 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s Quelldatei" @@ -1045,8 +1005,7 @@ msgid "reStructuredText file" msgstr "reST Quelldatei"
-#: ../src/filetypes.c:569 -#: ../src/project.c:282 +#: ../src/filetypes.c:569 ../src/project.c:282 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien"
@@ -1066,16 +1025,12 @@ msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "_Sonstige Sprachen"
-#: ../src/filetypes.c:698 -#: ../src/interface.c:3354 -#: ../src/interface.c:4930 -#: ../src/templates.c:376 -#: ../src/ui_utils.c:155 +#: ../src/filetypes.c:698 ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:4930 +#: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:155 msgid "None" msgstr "Keiner"
-#: ../src/filetypes.c:1286 -#: ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1286 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Alle Quellen"
@@ -1096,18 +1051,13 @@ msgid "New (with _Template)" msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: ../src/interface.c:290 -#: ../src/interface.c:351 -#: ../src/interface.c:529 -#: ../src/interface.c:589 -#: ../src/interface.c:603 -#: ../src/interface.c:852 +#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:529 +#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:603 ../src/interface.c:852 #: ../src/interface.c:862 msgid "invisible" msgstr "unsichtbar"
-#: ../src/interface.c:302 -#: ../src/interface.c:1922 +#: ../src/interface.c:302 ../src/interface.c:1922 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "_Markierte Datei öffnen"
@@ -1147,8 +1097,7 @@ msgid "Closes all open files" msgstr "Schließt alle geöffneten Dateien"
-#: ../src/interface.c:411 -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/interface.c:411 ../src/toolbar.c:74 msgid "Quit Geany" msgstr "Geany beenden"
@@ -1156,13 +1105,11 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/interface.c:454 -#: ../src/interface.c:1913 +#: ../src/interface.c:454 ../src/interface.c:1913 msgid "Select _All" msgstr "A_lles auswählen"
-#: ../src/interface.c:463 -#: ../src/interface.c:1931 +#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:1931 msgid "_Format" msgstr "_Format"
@@ -1170,118 +1117,100 @@ msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
-#: ../src/interface.c:471 -#: ../src/interface.c:1938 +#: ../src/interface.c:471 ../src/interface.c:1938 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl vertauschen"
-#: ../src/interface.c:480 -#: ../src/interface.c:1947 +#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1947 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
-#: ../src/interface.c:484 -#: ../src/interface.c:1951 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1951 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
-#: ../src/interface.c:488 -#: ../src/interface.c:1955 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1955 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Kommentierung _umschalten"
-#: ../src/interface.c:492 -#: ../src/interface.c:1959 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1959 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "_Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: ../src/interface.c:501 -#: ../src/interface.c:1968 +#: ../src/interface.c:501 ../src/interface.c:1968 msgid "_Increase Indent" msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: ../src/interface.c:509 -#: ../src/interface.c:1976 +#: ../src/interface.c:509 ../src/interface.c:1976 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Einzug _verringern"
-#: ../src/interface.c:522 -#: ../src/interface.c:1989 +#: ../src/interface.c:522 ../src/interface.c:1989 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Auswahl senden an"
-#: ../src/interface.c:537 -#: ../src/interface.c:2004 +#: ../src/interface.c:537 ../src/interface.c:2004 msgid "I_nsert Comments" msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: ../src/interface.c:548 -#: ../src/interface.c:2015 +#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:2015 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "_ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: ../src/interface.c:551 -#: ../src/interface.c:2018 +#: ../src/interface.c:551 ../src/interface.c:2018 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein."
-#: ../src/interface.c:553 -#: ../src/interface.c:2020 +#: ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:2020 msgid "Insert File _Header" msgstr "_Dateikopf einfügen"
-#: ../src/interface.c:556 -#: ../src/interface.c:2023 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2023 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein."
-#: ../src/interface.c:558 -#: ../src/interface.c:2025 +#: ../src/interface.c:558 ../src/interface.c:2025 msgid "Insert _Function Description" msgstr "_Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: ../src/interface.c:561 -#: ../src/interface.c:2028 +#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2028 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
-#: ../src/interface.c:563 -#: ../src/interface.c:2030 +#: ../src/interface.c:563 ../src/interface.c:2030 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "_Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: ../src/interface.c:566 -#: ../src/interface.c:2033 +#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2033 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
-#: ../src/interface.c:568 -#: ../src/interface.c:2035 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2035 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "_GPL-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:571 -#: ../src/interface.c:2038 +#: ../src/interface.c:571 ../src/interface.c:2038 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer Datei sein)." +msgstr "" +"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer " +"Datei sein)."
-#: ../src/interface.c:573 -#: ../src/interface.c:2040 +#: ../src/interface.c:573 ../src/interface.c:2040 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "_BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:576 -#: ../src/interface.c:2043 -msgid "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang einer Datei sein)." +#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2043 +msgid "" +"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" +msgstr "" +"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang " +"einer Datei sein)."
-#: ../src/interface.c:578 -#: ../src/interface.c:2045 +#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2045 msgid "Insert Dat_e" msgstr "_Datum einfügen"
-#: ../src/interface.c:592 -#: ../src/interface.c:2059 +#: ../src/interface.c:592 ../src/interface.c:2059 msgid "_Insert "include <...>"" msgstr ""include <...>" ei_nfügen"
@@ -1301,8 +1230,7 @@ msgid "Find in F_iles" msgstr "In _Dateien suchen"
-#: ../src/interface.c:638 -#: ../src/search.c:485 +#: ../src/interface.c:638 ../src/search.c:485 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen"
@@ -1322,8 +1250,7 @@ msgid "Pr_evious Message" msgstr "V_orherige Nachricht"
-#: ../src/interface.c:677 -#: ../src/interface.c:2111 +#: ../src/interface.c:677 ../src/interface.c:2111 msgid "_Go to Line" msgstr "_Gehe zu Zeile"
@@ -1349,7 +1276,9 @@
#: ../src/interface.c:717 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgstr "Blendet den Infobereich mit Meldungen, Compiler-Ausgaben, Notizen etc. ein oder aus." +msgstr "" +"Blendet den Infobereich mit Meldungen, Compiler-Ausgaben, Notizen etc. ein " +"oder aus."
#: ../src/interface.c:720 msgid "Show _Toolbar" @@ -1363,9 +1292,7 @@ msgid "Show Side_bar" msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:731 -#: ../src/interface.c:3761 -#: ../src/keybindings.c:215 +#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:3761 ../src/keybindings.c:215 msgid "Editor" msgstr "Editor"
@@ -1374,8 +1301,12 @@ msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
#: ../src/interface.c:741 -msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines." -msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird." +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines." +msgstr "" +"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher " +"zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
#: ../src/interface.c:744 msgid "Show _Line Numbers" @@ -1405,10 +1336,15 @@ msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Visueller Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:789 -#: ../src/interface.c:3246 -msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." -msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden." +#: ../src/interface.c:789 ../src/interface.c:3246 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" +"Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile " +"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel " +"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
#: ../src/interface.c:792 msgid "Line _Breaking" @@ -1422,21 +1358,15 @@ msgid "In_dent Type" msgstr "Art der _Einrückung"
-#: ../src/interface.c:808 -#: ../src/interface.c:3393 -#: ../src/interface.c:4969 +#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3393 ../src/interface.c:4969 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulatoren"
-#: ../src/interface.c:814 -#: ../src/interface.c:3384 -#: ../src/interface.c:4960 +#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3384 ../src/interface.c:4960 msgid "_Spaces" msgstr "_Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:820 -#: ../src/interface.c:3402 -#: ../src/interface.c:4978 +#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3402 ../src/interface.c:4978 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "Tabulatoren _und Leerzeichen"
@@ -1446,7 +1376,9 @@
#: ../src/interface.c:834 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." -msgstr "Datei als schreibgeschützt behandeln. Es können keine Änderungen an der Datei vorgenommen werden." +msgstr "" +"Datei als schreibgeschützt behandeln. Es können keine Änderungen an der " +"Datei vorgenommen werden."
#: ../src/interface.c:836 msgid "_Write Unicode BOM" @@ -1484,8 +1416,7 @@ msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "Tabulat_oren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:902 -#: ../src/interface.c:3908 +#: ../src/interface.c:902 ../src/interface.c:3908 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen."
@@ -1550,16 +1481,22 @@ msgstr "_Farb-Wähler"
#: ../src/interface.c:992 -msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." -msgstr "Öffnet einen Farbauswahldialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette." +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." +msgstr "" +"Öffnet einen Farbauswahldialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
#: ../src/interface.c:998 msgid "_Word Count" msgstr "_Wörter zählen"
#: ../src/interface.c:1001 -msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document" -msgstr "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen Dokument." +msgid "" +"Counts the words and characters in the current selection or the whole " +"document" +msgstr "" +"Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen " +"Dokument."
#: ../src/interface.c:1003 msgid "Load Ta_gs" @@ -1574,11 +1511,13 @@ msgstr "_Einstellungen erneut laden"
#: ../src/interface.c:1011 -msgid "Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." -msgstr "Lädt die Einstellungen der (Code-)Schnipsel, Vorlagen und Dateierweiterungen erneut." +msgid "" +"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." +msgstr "" +"Lädt die Einstellungen der (Code-)Schnipsel, Vorlagen und Dateierweiterungen " +"erneut."
-#: ../src/interface.c:1017 -#: ../src/interface.c:1024 +#: ../src/interface.c:1017 ../src/interface.c:1024 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe"
@@ -1598,13 +1537,11 @@ msgid "_Debug Messages" msgstr "_Debug-Meldungen"
-#: ../src/interface.c:1080 -#: ../src/treeviews.c:100 +#: ../src/interface.c:1080 ../src/treeviews.c:100 msgid "Symbols" msgstr "Symbole"
-#: ../src/interface.c:1094 -#: ../src/treeviews.c:228 +#: ../src/interface.c:1094 ../src/treeviews.c:228 msgid "Documents" msgstr "Dokumente"
@@ -1624,28 +1561,23 @@ msgid "Scribble" msgstr "Notizen"
-#: ../src/interface.c:1728 -#: ../src/interface.c:3171 +#: ../src/interface.c:1728 ../src/interface.c:3171 msgid "Images _and Text" msgstr "Symbole _und Text"
-#: ../src/interface.c:1734 -#: ../src/interface.c:3203 +#: ../src/interface.c:1734 ../src/interface.c:3203 msgid "_Images Only" msgstr "Nur _Symbole"
-#: ../src/interface.c:1740 -#: ../src/interface.c:3195 +#: ../src/interface.c:1740 ../src/interface.c:3195 msgid "_Text Only" msgstr "Nur _Text"
-#: ../src/interface.c:1751 -#: ../src/interface.c:3187 +#: ../src/interface.c:1751 ../src/interface.c:3187 msgid "_Large Icons" msgstr "_Große Symbole"
-#: ../src/interface.c:1756 -#: ../src/interface.c:3179 +#: ../src/interface.c:1756 ../src/interface.c:3179 msgid "_Small Icons" msgstr "_Kleine Symbole"
@@ -1677,8 +1609,7 @@ msgid "Go to the entered line" msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: ../src/interface.c:2632 -#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/interface.c:2632 ../src/keybindings.c:313 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen"
@@ -1695,8 +1626,13 @@ msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden"
#: ../src/interface.c:2671 -msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it." -msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt deaktiviert werden." +msgid "" +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " +"Disable it if you do not need it." +msgstr "" +"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden " +"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt " +"deaktiviert werden."
#: ../src/interface.c:2673 msgid "Enable plugin support" @@ -1712,7 +1648,9 @@
#: ../src/interface.c:2699 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim nächsten Start wieder her." +msgstr "" +"Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim " +"nächsten Start wieder her."
#: ../src/interface.c:2701 msgid "Confirm exit" @@ -1731,16 +1669,28 @@ msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen"
#: ../src/interface.c:2728 -msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project." -msgstr "Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird." +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project." +msgstr "" +"Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt " +"und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird."
#: ../src/interface.c:2730 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Projektdatei innerhalb des Projektbasisverzeichnis erstellen"
#: ../src/interface.c:2733 -msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog." -msgstr "Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts angelegt. Ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden." +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog." +msgstr "" +"Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts " +"die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts " +"angelegt. Ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis " +"angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
#: ../src/interface.c:2735 msgid "<b>Projects</b>" @@ -1751,36 +1701,53 @@ msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
#: ../src/interface.c:2757 -msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished." -msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll." +msgid "" +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " +"finished." +msgstr "" +"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton " +"ausgegeben werden soll."
#: ../src/interface.c:2759 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Bei neuen Meldungen zum Statusmeldungsfenster wechseln"
#: ../src/interface.c:2762 -msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives." -msgstr "Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt." +msgid "" +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives." +msgstr "" +"Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, " +"wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
#: ../src/interface.c:2764 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Statusmeldungen in der Statuszeile unterdrücken"
#: ../src/interface.c:2767 -msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window." -msgstr "Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar." +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" +"Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind " +"weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
#: ../src/interface.c:2769 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
#: ../src/interface.c:2772 -msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." -msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal." +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem " +"sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für " +"das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der " +"Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal."
-#: ../src/interface.c:2774 -#: ../src/interface.c:3108 -#: ../src/interface.c:3970 +#: ../src/interface.c:2774 ../src/interface.c:3108 ../src/interface.c:3970 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Sonstiges</b>"
@@ -1789,8 +1756,13 @@ msgstr "Startpfad:"
#: ../src/interface.c:2807 -msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory." -msgstr "Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen Sie das Feld leer." +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" +"Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad " +"muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen " +"Sie das Feld leer."
#: ../src/interface.c:2820 msgid "Project files:" @@ -1836,13 +1808,11 @@ msgid "Symbol list:" msgstr "Symbolliste:"
-#: ../src/interface.c:2915 -#: ../src/interface.c:3030 +#: ../src/interface.c:2915 ../src/interface.c:3030 msgid "Message window:" msgstr "Meldungsfenster:"
-#: ../src/interface.c:2922 -#: ../src/interface.c:3066 +#: ../src/interface.c:2922 ../src/interface.c:3066 msgid "Editor:" msgstr "Editor:"
@@ -1871,16 +1841,18 @@ msgstr "»Schließen«-Schaltflächen anzeigen"
#: ../src/interface.c:2978 -msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)." -msgstr "Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen schließen einer Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)" +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)." +msgstr "" +"Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen schließen einer " +"Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
#: ../src/interface.c:2984 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
-#: ../src/interface.c:2989 -#: ../src/interface.c:3043 -#: ../src/interface.c:3061 +#: ../src/interface.c:2989 ../src/interface.c:3043 ../src/interface.c:3061 #: ../src/interface.c:3079 msgid "Left" msgstr "Links" @@ -1889,9 +1861,7 @@ msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Neue Dateien werden links von der Dateiliste platziert."
-#: ../src/interface.c:2997 -#: ../src/interface.c:3044 -#: ../src/interface.c:3062 +#: ../src/interface.c:2997 ../src/interface.c:3044 ../src/interface.c:3062 #: ../src/interface.c:3080 msgid "Right" msgstr "Rechts" @@ -1902,7 +1872,9 @@
#: ../src/interface.c:3004 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" -msgstr "Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur das Editorfenster an." +msgstr "" +"Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur das " +"Editorfenster an."
#: ../src/interface.c:3007 #, fuzzy @@ -1913,15 +1885,11 @@ msgid "<b>Editor tabs</b>" msgstr "<b>Dateireiter</b>"
-#: ../src/interface.c:3045 -#: ../src/interface.c:3063 -#: ../src/interface.c:3081 +#: ../src/interface.c:3045 ../src/interface.c:3063 ../src/interface.c:3081 msgid "Top" msgstr "Oben"
-#: ../src/interface.c:3046 -#: ../src/interface.c:3064 -#: ../src/interface.c:3082 +#: ../src/interface.c:3046 ../src/interface.c:3064 ../src/interface.c:3082 msgid "Bottom" msgstr "Unten"
@@ -1939,7 +1907,9 @@
#: ../src/interface.c:3106 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." -msgstr "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt werden soll oder nicht." +msgstr "" +"Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt " +"werden soll oder nicht."
#: ../src/interface.c:3113 msgid "Interface" @@ -1978,16 +1948,30 @@ msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (Home) aktivieren"
#: ../src/interface.c:3251 -msgid "When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position." -msgstr "Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen." +msgid "" +"When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " +"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " +"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " +"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " +"its current position." +msgstr "" +"Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor " +"bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort " +"befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert " +"ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle " +"Position Rücksicht zu nehmen."
#: ../src/interface.c:3253 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
#: ../src/interface.c:3256 -msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window." -msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster, dies verhindert, dass markierter Text mit der Maus verschoben werden kann." +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window." +msgstr "" +"Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster, dies verhindert, dass " +"markierter Text mit der Maus verschoben werden kann."
#: ../src/interface.c:3258 msgid "Enable folding" @@ -1995,23 +1979,33 @@
#: ../src/interface.c:3261 msgid "Whether to enable folding the code" -msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden." +msgstr "" +"Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden."
#: ../src/interface.c:3263 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Alle untergeordneten Quelltextblöcke ein/ausklappen"
#: ../src/interface.c:3266 -msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." -msgstr "Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei gedrückt halten von »Shift« wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das Symbol geklickt wird." +msgid "" +"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +msgstr "" +"Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei " +"gedrückt halten von »Shift« wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das Symbol " +"geklickt wird."
#: ../src/interface.c:3268 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
#: ../src/interface.c:3271 -msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error." -msgstr "Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren." +msgid "" +"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " +"where the compiler found a warning or an error." +msgstr "" +"Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden " +"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren."
#: ../src/interface.c:3273 msgid "Newline strips trailing spaces" @@ -2019,7 +2013,9 @@
#: ../src/interface.c:3276 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." -msgstr "Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen." +msgstr "" +"Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim " +"Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen."
#: ../src/interface.c:3282 msgid "Line breaking column:" @@ -2030,8 +2026,13 @@ msgstr "Kommentarumschaltzeichen:"
#: ../src/interface.c:3303 -msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is used to mark the comment as toggled." -msgstr "Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet werden kann." +msgid "" +"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is " +"used to mark the comment as toggled." +msgstr "" +"Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den " +"Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet " +"werden kann."
#: ../src/interface.c:3305 msgid "<b>Features</b>" @@ -2041,86 +2042,85 @@ msgid "Features" msgstr "Funktionen"
-#: ../src/interface.c:3342 -#: ../src/interface.c:4918 +#: ../src/interface.c:3342 ../src/interface.c:4918 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
-#: ../src/interface.c:3355 -#: ../src/interface.c:4931 +#: ../src/interface.c:3355 ../src/interface.c:4931 msgid "Basic" msgstr "Einfach"
-#: ../src/interface.c:3356 -#: ../src/interface.c:4932 +#: ../src/interface.c:3356 ../src/interface.c:4932 msgid "Current chars" msgstr "Aktuelle Zeichenkette"
-#: ../src/interface.c:3357 -#: ../src/interface.c:4933 +#: ../src/interface.c:3357 ../src/interface.c:4933 msgid "Match braces" msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
-#: ../src/interface.c:3359 -#: ../src/interface.c:3701 -#: ../src/interface.c:4935 +#: ../src/interface.c:3359 ../src/interface.c:3701 ../src/interface.c:4935 msgid "Type:" msgstr "Typ:"
-#: ../src/interface.c:3366 -#: ../src/interface.c:4942 +#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:4942 msgid "Width:" msgstr "Breite:"
-#: ../src/interface.c:3379 -#: ../src/interface.c:4955 +#: ../src/interface.c:3379 ../src/interface.c:4955 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Die Breite einer Einrückung in Zeichen."
-#: ../src/interface.c:3389 -#: ../src/interface.c:4965 +#: ../src/interface.c:3389 ../src/interface.c:4965 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Benutze Leerzeichen zum Einrücken"
-#: ../src/interface.c:3398 -#: ../src/interface.c:4974 +#: ../src/interface.c:3398 ../src/interface.c:4974 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Ein Tabulator pro Einzug"
-#: ../src/interface.c:3407 -#: ../src/interface.c:4983 -msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die Tabulatorenbreite, anderenfalls beides, Leerzeichen und Tabulatoren." +#: ../src/interface.c:3407 ../src/interface.c:4983 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" +"Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die " +"Tabulatorenbreite, anderenfalls beides, Leerzeichen und Tabulatoren."
-#: ../src/interface.c:3422 -#: ../src/interface.c:4998 +#: ../src/interface.c:3422 ../src/interface.c:4998 msgid "Hard tab width:" msgstr "Tabulatorenbreite:"
-#: ../src/interface.c:3430 -#: ../src/interface.c:5006 +#: ../src/interface.c:3430 ../src/interface.c:5006 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" -msgstr "Die Breite eines Tabulators, wenn »Tabulatoren & Leerzeichen« für das Dokument ausgewählt ist." +msgstr "" +"Die Breite eines Tabulators, wenn »Tabulatoren & Leerzeichen« für das " +"Dokument ausgewählt ist."
-#: ../src/interface.c:3440 -#: ../src/interface.c:5016 -msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened." -msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung (Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen." +#: ../src/interface.c:3440 ../src/interface.c:5016 +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung " +"(Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu " +"bestimmen."
#: ../src/interface.c:3442 msgid "Tab key indents" msgstr "Einrücken mit der Tabulatortaste"
#: ../src/interface.c:3445 -msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character." -msgstr "Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein Tabulatorzeichen einzufügen." +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab " +"character." +msgstr "" +"Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein " +"Tabulatorzeichen einzufügen."
#: ../src/interface.c:3447 msgid "<b>Indentation</b>" msgstr "<b>Einrückung</b>"
-#: ../src/interface.c:3452 -#: ../src/interface.c:5018 +#: ../src/interface.c:3452 ../src/interface.c:5018 msgid "Indentation" msgstr "Einrückung"
@@ -2129,8 +2129,12 @@ msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln"
#: ../src/interface.c:3478 -msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress." -msgstr "Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem komplexeren Text erweitert werden." +msgid "" +"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " +"string using a single keypress." +msgstr "" +"Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem " +"komplexeren Text erweitert werden."
#: ../src/interface.c:3480 msgid "XML tag auto completion" @@ -2145,16 +2149,24 @@ msgstr "Automatisches Weiterführen von mehrzeiligen Kommentaren"
#: ../src/interface.c:3488 -msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment." -msgstr "Verlängert den Kommentarbereich in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine neue Zeile innerhalb eines Kommentares hinzu gefügt wird." +msgid "" +"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " +"when a new line is entered inside such a comment." +msgstr "" +"Verlängert den Kommentarbereich in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine " +"neue Zeile innerhalb eines Kommentares hinzu gefügt wird."
#: ../src/interface.c:3490 msgid "Automatic symbol completion" msgstr "Automatische Vervollständigung von Symbolen"
#: ../src/interface.c:3493 -msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" -msgstr "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen geöffneter Dateien." +msgid "" +"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " +"variables, ...)" +msgstr "" +"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen " +"geöffneter Dateien."
#: ../src/interface.c:3501 msgid "Max. symbol name suggestions:" @@ -2169,16 +2181,24 @@ msgstr "Zu tippende Zeichen für die Vervollständigung:"
#: ../src/interface.c:3528 -msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto completion list." -msgstr "Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Vervollständigungsliste anzuzeigen." +msgid "" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " +"completion list." +msgstr "" +"Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Vervollständigungsliste " +"anzuzeigen."
#: ../src/interface.c:3537 msgid "Display height in rows for the auto completion list." -msgstr "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Vervollständigungsliste angezeigt wird." +msgstr "" +"Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die " +"Vervollständigungsliste angezeigt wird."
#: ../src/interface.c:3546 msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list." -msgstr "Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Vervollständigungsliste angezeigt wird." +msgstr "" +"Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die " +"Vervollständigungsliste angezeigt wird."
#: ../src/interface.c:3549 msgid "<b>Completions</b>" @@ -2198,7 +2218,9 @@
#: ../src/interface.c:3581 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" -msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden" +msgstr "" +"Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der " +"öffnenden"
#: ../src/interface.c:3583 msgid "Curly brackets { }" @@ -2222,7 +2244,9 @@
#: ../src/interface.c:3602 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" -msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden" +msgstr "" +"Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der " +"öffnenden"
#: ../src/interface.c:3604 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>" @@ -2246,7 +2270,8 @@
#: ../src/interface.c:3639 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." -msgstr "Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern." +msgstr "" +"Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern."
#: ../src/interface.c:3641 msgid "Show white space" @@ -2260,9 +2285,7 @@ msgid "Show line endings" msgstr "Zeige Zeilenenden"
-#: ../src/interface.c:3649 -#: ../src/interface.c:3654 -#: ../src/interface.c:3659 +#: ../src/interface.c:3649 ../src/interface.c:3654 ../src/interface.c:3659 msgid "Show the line ending character." msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen"
@@ -2281,7 +2304,9 @@
#: ../src/interface.c:3664 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document." -msgstr "Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten gerollt werden kann oder nicht." +msgstr "" +"Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten " +"gerollt werden kann oder nicht."
#: ../src/interface.c:3666 msgid "<b>Display</b>" @@ -2299,33 +2324,47 @@ msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stellt die Farbe der "Umbruchhilfe für lange Zeilen" ein."
-#: ../src/interface.c:3714 -#: ../src/toolbar.c:66 -#: ../src/tools.c:743 -#: ../src/vte.c:753 -#: ../src/vte.c:760 +#: ../src/interface.c:3714 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743 +#: ../src/vte.c:753 ../src/vte.c:760 msgid "Color Chooser" msgstr "Farbwähler"
#: ../src/interface.c:3722 -msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll." +msgid "" +"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " +"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " +"greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "" +"Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im " +"Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf " +"einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 " +"geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
#: ../src/interface.c:3732 msgid "Line" msgstr "Linie"
#: ../src/interface.c:3735 -msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)." -msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)." +msgid "" +"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " +"(see below)." +msgstr "" +"Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-" +"Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
#: ../src/interface.c:3739 msgid "Background" msgstr "Hintergrund"
#: ../src/interface.c:3742 -msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below. (This is recommended if you use proportional fonts)" -msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position (siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich für proportionale Schriftarten)." +msgid "" +"The background color of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " +"proportional fonts)" +msgstr "" +"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position " +"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich " +"für proportionale Schriftarten)."
#: ../src/interface.c:3746 msgid "Disabled" @@ -2345,7 +2384,9 @@
#: ../src/interface.c:3791 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist." -msgstr "Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile angegeben wurde aber nicht existiert." +msgstr "" +"Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile " +"angegeben wurde aber nicht existiert."
#: ../src/interface.c:3805 msgid "Default end of line characters:" @@ -2376,8 +2417,13 @@ msgstr "Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer Dateien"
#: ../src/interface.c:3874 -msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)." -msgstr "Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung." +msgid "" +"This option disables the automatic detection of the file encoding when " +"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " +"needed)." +msgstr "" +"Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und " +"öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung."
#: ../src/interface.c:3876 msgid "<b>Encodings</b>" @@ -2399,8 +2445,7 @@ msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile."
-#: ../src/interface.c:3905 -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/interface.c:3905 ../src/keybindings.c:432 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
@@ -2413,7 +2458,8 @@ msgstr "Anzahl der »Zuletzt geöffneten« Dateien"
#: ../src/interface.c:3949 -msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +msgid "" +"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
#: ../src/interface.c:3953 @@ -2421,12 +2467,14 @@ msgstr "Zeitinterval zum Prüfen auf Dateiänderungen:"
#: ../src/interface.c:3966 -msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking." -msgstr "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 deaktiviert die Funktion." +msgid "" +"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " +"disables checking." +msgstr "" +"Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 " +"deaktiviert die Funktion."
-#: ../src/interface.c:3975 -#: ../src/symbols.c:555 -#: ../plugins/filebrowser.c:913 +#: ../src/interface.c:3975 ../src/symbols.c:555 ../plugins/filebrowser.c:913 msgid "Files" msgstr "Dateien"
@@ -2435,16 +2483,23 @@ msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
#: ../src/interface.c:3997 -msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous." -msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen." +msgid "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous." +msgstr "" +"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach " +"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
#: ../src/interface.c:3999 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen."
#: ../src/interface.c:4002 -msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection." -msgstr "Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition." +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection." +msgstr "" +"Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition."
#: ../src/interface.c:4004 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" @@ -2454,9 +2509,7 @@ msgid "<b>Search</b>" msgstr "<b>Suche</b>"
-#: ../src/interface.c:4013 -#: ../src/keybindings.c:316 -#: ../src/toolbar.c:193 +#: ../src/interface.c:4013 ../src/keybindings.c:316 ../src/toolbar.c:193 msgid "Search" msgstr "Suchen"
@@ -2477,8 +2530,12 @@ msgstr "Pfad und spezielle Optionen für »make« angeben."
#: ../src/interface.c:4079 -msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" -msgstr "Eine Terminalemulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)." +msgid "" +"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " +"-e argument)" +msgstr "" +"Eine Terminalemulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie " +"sollte die Option -e akzeptieren)."
#: ../src/interface.c:4086 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" @@ -2498,15 +2555,19 @@
#: ../src/interface.c:4173 #, c-format -msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution." -msgstr "Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt." +msgid "" +"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " +"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " +"execution." +msgstr "" +"Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in " +"der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
#: ../src/interface.c:4186 msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Befehle</b>"
-#: ../src/interface.c:4191 -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/interface.c:4191 ../src/keybindings.c:468 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge"
@@ -2563,16 +2624,31 @@ msgstr "Datum / Zeit:"
#: ../src/interface.c:4316 -msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen." +msgid "" +"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können " +"alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« " +"zum Einsatz kommen."
#: ../src/interface.c:4323 -msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen." +msgid "" +"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle " +"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum " +"Einsatz kommen."
#: ../src/interface.c:4330 -msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {date} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen." +msgid "" +"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {date} an. Dabei können alle " +"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum " +"Einsatz kommen."
#: ../src/interface.c:4332 msgid "<b>Template data</b>" @@ -2607,55 +2683,60 @@ msgid "Use an external command for printing" msgstr "Ein externes Programm zum Drucken benutzen"
-#: ../src/interface.c:4444 -#: ../src/printing.c:342 +#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:342 msgid "Print line numbers" msgstr "Drucke Zeilennummern"
-#: ../src/interface.c:4447 -#: ../src/printing.c:344 +#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:344 msgid "Add line numbers to the printed page." msgstr "Zeige Zeilennummern auf der gedruckten Seite"
-#: ../src/interface.c:4449 -#: ../src/printing.c:347 +#: ../src/interface.c:4449 ../src/printing.c:347 msgid "Print page numbers" msgstr "Drucke Seitenzahlen"
-#: ../src/interface.c:4452 -#: ../src/printing.c:349 -msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." -msgstr "Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Dazu werden zwei Zeilen der Seite benutzt." +#: ../src/interface.c:4452 ../src/printing.c:349 +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +msgstr "" +"Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Dazu werden zwei Zeilen der Seite " +"benutzt."
-#: ../src/interface.c:4454 -#: ../src/printing.c:352 +#: ../src/interface.c:4454 ../src/printing.c:352 msgid "Print page header" msgstr "Drucke Seitenkopf"
-#: ../src/interface.c:4457 -#: ../src/printing.c:354 -msgid "Adds a little header to every page containing the page number, the filename and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." -msgstr "Fügt drei Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, den Dateinamen sowie das Datum). Dazu werden drei Zeilen der Seite benutzt." +#: ../src/interface.c:4457 ../src/printing.c:354 +msgid "" +"Adds a little header to every page containing the page number, the filename " +"and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." +msgstr "" +"Fügt drei Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, " +"den Dateinamen sowie das Datum). Dazu werden drei Zeilen der Seite benutzt."
-#: ../src/interface.c:4474 -#: ../src/printing.c:370 +#: ../src/interface.c:4474 ../src/printing.c:370 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Basisnamen der aktuellen Datei benutzen"
-#: ../src/interface.c:4477 -#: ../src/printing.c:372 +#: ../src/interface.c:4477 ../src/printing.c:372 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." -msgstr "Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei verwenden." +msgstr "" +"Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei " +"verwenden."
-#: ../src/interface.c:4483 -#: ../src/printing.c:378 +#: ../src/interface.c:4483 ../src/printing.c:378 msgid "Date format:" msgstr "Datumsformat:"
-#: ../src/interface.c:4490 -#: ../src/printing.c:383 -msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Geben Sie ein Datumsformat an, dass für jeden Seitenkopf benutzt wird. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen." +#: ../src/interface.c:4490 ../src/printing.c:383 +msgid "" +"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " +"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " +"with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Geben Sie ein Datumsformat an, dass für jeden Seitenkopf benutzt wird. Dabei " +"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion " +"»strftime« zum Einsatz kommen."
#: ../src/interface.c:4493 msgid "Use native GTK printing" @@ -2669,8 +2750,7 @@ msgid "Project Properties" msgstr "Projekteigenschaften"
-#: ../src/keybindings.c:184 -#: ../src/plugins.c:1073 +#: ../src/keybindings.c:184 ../src/plugins.c:1073 msgid "File" msgstr "Datei"
@@ -2714,8 +2794,7 @@ msgid "Reload file" msgstr "Neu laden"
-#: ../src/keybindings.c:210 -#: ../src/project.c:477 +#: ../src/keybindings.c:210 ../src/project.c:477 msgid "Project" msgstr "Projekt"
@@ -2892,8 +2971,7 @@ msgid "Settings" msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/keybindings.c:319 -#: ../src/search.c:353 +#: ../src/keybindings.c:319 ../src/search.c:353 msgid "Find" msgstr "Suchen"
@@ -2913,13 +2991,11 @@ msgid "Find Previous Selection" msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden"
-#: ../src/keybindings.c:330 -#: ../src/search.c:475 +#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:475 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:332 -#: ../src/search.c:617 +#: ../src/keybindings.c:332 ../src/search.c:617 msgid "Find in Files" msgstr "In Dateien suchen"
@@ -2943,13 +3019,11 @@ msgid "Go to" msgstr "Gehe zu"
-#: ../src/keybindings.c:346 -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:62 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navigiert eine Position nach hinten."
-#: ../src/keybindings.c:348 -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/keybindings.c:348 ../src/toolbar.c:63 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navigiert eine Position nach vorne."
@@ -3113,13 +3187,11 @@ msgid "Reload symbol list" msgstr "Symbolliste neuladen"
-#: ../src/keybindings.c:444 -#: ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/keybindings.c:444 ../src/keybindings.c:449 msgid "Build" msgstr "Erstellen"
-#: ../src/keybindings.c:447 -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/keybindings.c:447 ../src/toolbar.c:64 msgid "Compile" msgstr "Kompilieren"
@@ -3159,8 +3231,7 @@ msgid "Show Color Chooser" msgstr "Farbwähler öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:473 -#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:473 ../src/keybindings.c:476 msgid "Help" msgstr "Hilfe"
@@ -3174,19 +3245,26 @@
#: ../src/keyfile.c:779 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" -msgstr "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen." +msgstr "" +"Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
#: ../src/keyfile.c:976 msgid "Failed to load one or more session files." -msgstr "Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen werden." +msgstr "" +"Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen " +"werden."
#: ../src/log.c:177 msgid "Debug Messages" msgstr "Debug-Meldungen"
#: ../src/main.c:123 -msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" -msgstr "Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll nur in Kombination mit der Option -l oder --line" +msgid "" +"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"with --line)" +msgstr "" +"Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll nur in " +"Kombination mit der Option -l oder --line"
#: ../src/main.c:124 msgid "Use an alternate configuration directory" @@ -3210,7 +3288,9 @@
#: ../src/main.c:131 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" -msgstr "Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen Instanz öffnen." +msgstr "" +"Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen " +"Instanz öffnen."
#: ../src/main.c:133 msgid "Set initial line number for the first opened file" @@ -3263,19 +3343,28 @@
#: ../src/main.c:598 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." -msgstr "Geany muss Ihr aktuelles Konfigurationsverzeichnis an einen neuen Ort verschieben, bevor es gestartet wird." +msgstr "" +"Geany muss Ihr aktuelles Konfigurationsverzeichnis an einen neuen Ort " +"verschieben, bevor es gestartet wird."
#: ../src/main.c:604 #, c-format -msgid "Your configuration directory has been successfully moved from "%s" to "%s"." -msgstr "Ihr Konfigurationsverzeichnis wurde erfolgreich von »%s« nach »%s« verschoben." +msgid "" +"Your configuration directory has been successfully moved from "%s" to "%s" +""." +msgstr "" +"Ihr Konfigurationsverzeichnis wurde erfolgreich von »%s« nach »%s« verschoben."
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work #: ../src/main.c:614 #, c-format -msgid "Your old configuration directory "%s" could not be moved to "%s" (%s). Please move manually the directory to the new location." -msgstr "Ihr altes Konfigurationsverzeichnis »%s« konnte nicht nach »%s« verschoben werden. Fehlermeldung: %s. Bitte führen Sie die Aktion manuell aus." +msgid "" +"Your old configuration directory "%s" could not be moved to "%s" (%s). " +"Please move manually the directory to the new location." +msgstr "" +"Ihr altes Konfigurationsverzeichnis »%s« konnte nicht nach »%s« verschoben " +"werden. Fehlermeldung: %s. Bitte führen Sie die Aktion manuell aus."
#: ../src/main.c:694 #, c-format @@ -3288,8 +3377,7 @@ "Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n" "Geany trotzdem starten?"
-#: ../src/main.c:771 -#: ../src/socket.c:158 +#: ../src/main.c:771 ../src/socket.c:158 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden." @@ -3322,8 +3410,12 @@
#: ../src/plugins.c:422 #, c-format -msgid "The plugin "%s" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it." -msgstr "Das Plugin »%s« ist nicht kompatibel mit dieser Version von Geany. Bitte neu kompilieren." +msgid "" +"The plugin "%s" is not binary compatible with this release of Geany - " +"please recompile it." +msgstr "" +"Das Plugin »%s« ist nicht kompatibel mit dieser Version von Geany. Bitte neu " +"kompilieren."
#: ../src/plugins.c:853 msgid "_Plugin Manager" @@ -3357,8 +3449,12 @@ msgstr "Plugins"
#: ../src/plugins.c:1220 -msgid "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be loaded when Geany is started." -msgstr "Unten ist eine Liste mit verfügbaren Plugins. Wählen Sie die Plugins aus, die beim Starten von Geany geladen werden sollen." +msgid "" +"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " +"loaded when Geany is started." +msgstr "" +"Unten ist eine Liste mit verfügbaren Plugins. Wählen Sie die Plugins aus, " +"die beim Starten von Geany geladen werden sollen."
#: ../src/plugins.c:1228 msgid "<b>Plugin details:</b>" @@ -3398,37 +3494,65 @@ #. page Tools #: ../src/prefs.c:1442 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." -msgstr "Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an. Programme die nicht benötigt werden, können freigelassen werden." +msgstr "" +"Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an. Programme die nicht " +"benötigt werden, können freigelassen werden."
#. page Templates #: ../src/prefs.c:1447 -msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." +msgid "" +"Set the information to be used in templates. See the documentation for " +"details." msgstr "" -"Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden sollen.\n" -"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Funktionsweise von Vorlagen zu erfahren." +"Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden " +"sollen.\n" +"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Funktionsweise von " +"Vorlagen zu erfahren."
#: ../src/prefs.c:1451 -msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration.</i>" -msgstr "<i>Damit die hier gemachten Änderungen an den Einstellungen wirksam werden, muss Geany neu gestartet werden oder rufen Sie »Werkzeuge->Einstellungen erneut laden« auf.</i>" +msgid "" +"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " +"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." +"</i>" +msgstr "" +"<i>Damit die hier gemachten Änderungen an den Einstellungen wirksam werden, " +"muss Geany neu gestartet werden oder rufen Sie »Werkzeuge->Einstellungen " +"erneut laden« auf.</i>"
#. page Keybindings #: ../src/prefs.c:1457 -msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." -msgstr "Hier können die Tastenkombinationen für verschiedene Aktionen innerhalb von Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um eine Tastenkombination zu ändern, einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können Sie die Tastenkombinationen auch direkt eingeben." +msgid "" +"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " +"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " +"action to edit the string representation of the shortcut directly." +msgstr "" +"Hier können die Tastenkombinationen für verschiedene Aktionen innerhalb von " +"Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um eine Tastenkombination zu ändern, " +"einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können " +"Sie die Tastenkombinationen auch direkt eingeben."
#. page Printing #: ../src/prefs.c:1462 -msgid "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>" -msgstr "<i>GTK-Druckunterstützung ist nur verfügbar wenn Geany mit GTK 2.10 (oder neuer) kompiliert wurde <b>und</b> Geany mit GTK 2.10 (oder neuer) ausgeführt wird.</i>" +msgid "" +"<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " +"GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>" +msgstr "" +"<i>GTK-Druckunterstützung ist nur verfügbar wenn Geany mit GTK 2.10 (oder " +"neuer) kompiliert wurde <b>und</b> Geany mit GTK 2.10 (oder neuer) " +"ausgeführt wird.</i>"
#. page Toolbar #: ../src/prefs.c:1468 -msgid "<i>Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar.xml'. Please see the documentation for details.</i>" +msgid "" +"<i>Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." +"xml'. Please see the documentation for details.</i>" msgstr ""
#. page Editor->Indentation #: ../src/prefs.c:1474 -msgid "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See <b>Project->Properties</b>.</i>" +msgid "" +"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See " +"<b>Project->Properties</b>.</i>" msgstr ""
#: ../src/printing.c:270 @@ -3445,8 +3569,7 @@ msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "Drucken der Datei »%s« wurde abgebrochen."
-#: ../src/printing.c:728 -#: ../src/printing.c:847 +#: ../src/printing.c:728 ../src/printing.c:847 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Datei »%s« wurde gedruckt." @@ -3458,7 +3581,8 @@
#: ../src/printing.c:817 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first" -msgstr "Bitte geben Sie zuerst einen Befehl zum Drucken in den Einstellungen an." +msgstr "" +"Bitte geben Sie zuerst einen Befehl zum Drucken in den Einstellungen an."
#: ../src/printing.c:825 #, c-format @@ -3490,40 +3614,39 @@ msgid "C_reate" msgstr "_Erstellen"
-#: ../src/project.c:141 -#: ../src/project.c:372 +#: ../src/project.c:141 ../src/project.c:372 msgid "Name:" msgstr "Name:"
-#: ../src/project.c:149 -#: ../src/project.c:384 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:384 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:"
-#: ../src/project.c:164 -#: ../src/project.c:413 +#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:413 msgid "Base path:" msgstr "Basisverzeichnis:"
-#: ../src/project.c:169 -#: ../src/project.c:421 -msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename." -msgstr "Basisverzeichnis aller Dateien, die zu einem Projekt gehören. Sie können sowohl ein bereits existierendes, als auch ein neu zu erstellendes Verzeichnis angeben. Weiterhin kann es sowohl in relativer als auch absoluter Form eingegeben werden." +#: ../src/project.c:169 ../src/project.c:421 +msgid "" +"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " +"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " +"project filename." +msgstr "" +"Basisverzeichnis aller Dateien, die zu einem Projekt gehören. Sie können " +"sowohl ein bereits existierendes, als auch ein neu zu erstellendes " +"Verzeichnis angeben. Weiterhin kann es sowohl in relativer als auch " +"absoluter Form eingegeben werden."
-#: ../src/project.c:172 -#: ../src/project.c:424 +#: ../src/project.c:172 ../src/project.c:424 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Auswahl der Projektbasisverzeichnisses"
-#: ../src/project.c:217 -#: ../src/project.c:254 -#: ../src/project.c:894 +#: ../src/project.c:217 ../src/project.c:254 ../src/project.c:894 #, c-format msgid "Project file "%s" could not be loaded." msgstr "Die Projektdatei »%s« konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/project.c:248 -#: ../src/project.c:266 +#: ../src/project.c:248 ../src/project.c:266 msgid "Open Project" msgstr "Projekt öffnen"
@@ -3549,8 +3672,13 @@ msgstr "Kommando ausführen:"
#: ../src/project.c:443 -msgid "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended to the command. Leave blank to use the default run command." -msgstr "Kommando, das im Projektbasisverzeichnis ausgeführt werden kann. Parameter können hinter dem Befehl folgen. Lassen Sie das Feld leer, um den Standardbefehl zu verwenden." +msgid "" +"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " +"to the command. Leave blank to use the default run command." +msgstr "" +"Kommando, das im Projektbasisverzeichnis ausgeführt werden kann. Parameter " +"können hinter dem Befehl folgen. Lassen Sie das Feld leer, um den " +"Standardbefehl zu verwenden."
#: ../src/project.c:458 msgid "File patterns:" @@ -3608,14 +3736,12 @@ msgstr "Projekt »%s« gespeichert."
#. initialise the dialog -#: ../src/project.c:780 -#: ../src/project.c:791 +#: ../src/project.c:780 ../src/project.c:791 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Auswahl des Projektdateinamens"
#. initialise the dialog -#: ../src/project.c:809 -#: ../src/project.c:820 +#: ../src/project.c:809 ../src/project.c:820 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Wählen Sie das Kommando zum Ausführen des Projektes."
@@ -3629,8 +3755,12 @@ msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen"
#: ../src/search.c:193 -msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation." -msgstr "Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über reguläre Ausdrücke konsultieren Sie bitte die Dokumentation." +msgid "" +"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " +"regular expressions, please read the documentation." +msgstr "" +"Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über " +"reguläre Ausdrücke konsultieren Sie bitte die Dokumentation."
#: ../src/search.c:200 msgid "Search _backwards" @@ -3642,19 +3772,17 @@
#: ../src/search.c:219 msgid "" -"Replace \\, \t, \n" -", \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters." +"Replace \\, \t, \n, \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the " +"corresponding control characters." msgstr "" -"Ersetzt \\, \t, \n" -", \r und \uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den entsprechenden Sonderzeichen." +"Ersetzt \\, \t, \n, \r und \uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den " +"entsprechenden Sonderzeichen."
-#: ../src/search.c:228 -#: ../src/search.c:710 +#: ../src/search.c:228 ../src/search.c:710 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
-#: ../src/search.c:233 -#: ../src/search.c:716 +#: ../src/search.c:233 ../src/search.c:716 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Nur g_anze Wörter finden"
@@ -3670,9 +3798,7 @@ msgid "_Next" msgstr "_Nächstes"
-#: ../src/search.c:370 -#: ../src/search.c:492 -#: ../src/search.c:641 +#: ../src/search.c:370 ../src/search.c:492 ../src/search.c:641 msgid "_Search for:" msgstr "_Suche nach:"
@@ -3689,24 +3815,20 @@ msgid "Mark all matches in the current document." msgstr "Markiert alle Treffer innerhalb des Dokumentes."
-#: ../src/search.c:407 -#: ../src/search.c:552 +#: ../src/search.c:407 ../src/search.c:552 msgid "In Sessi_on" msgstr "In Sit_zung"
-#: ../src/search.c:412 -#: ../src/search.c:557 +#: ../src/search.c:412 ../src/search.c:557 msgid "_In Document" msgstr "_Im Dokument"
#. close window checkbox -#: ../src/search.c:418 -#: ../src/search.c:563 +#: ../src/search.c:418 ../src/search.c:563 msgid "Close _dialog" msgstr "Diesen Dialog _schließen."
-#: ../src/search.c:423 -#: ../src/search.c:568 +#: ../src/search.c:423 ../src/search.c:568 msgid "Disable this option to keep the dialog open." msgstr "Diese Option deaktivieren, um den Dialog nicht zu schließen."
@@ -3747,10 +3869,10 @@ msgid "_Grep regular expressions" msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen (grep)"
-#: ../src/search.c:693 -#: ../src/search.c:701 +#: ../src/search.c:693 ../src/search.c:701 msgid "See grep's manual page for more information." -msgstr "Für mehr Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation von »grep«." +msgstr "" +"Für mehr Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation von »grep«."
#: ../src/search.c:698 msgid "_Extended regular expressions" @@ -3776,9 +3898,7 @@ msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen"
-#: ../src/search.c:1010 -#: ../src/search.c:1608 -#: ../src/search.c:1611 +#: ../src/search.c:1010 ../src/search.c:1608 ../src/search.c:1611 #, c-format msgid "Found %d match for "%s"." msgid_plural "Found %d matches for "%s"." @@ -3803,7 +3923,9 @@ #: ../src/search.c:1272 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -msgstr "Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den Einstellungen überprüfen)." +msgstr "" +"Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den " +"Einstellungen überprüfen)."
#: ../src/search.c:1350 #, c-format @@ -3830,15 +3952,11 @@ msgid "No matches found." msgstr "Keine Treffer gefunden."
-#: ../src/symbols.c:561 -#: ../src/symbols.c:595 -#: ../src/symbols.c:658 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:658 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel"
-#: ../src/symbols.c:562 -#: ../src/symbols.c:591 -#: ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:659 msgid "Section" msgstr "Abschnitt"
@@ -3860,27 +3978,18 @@
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:567 -#: ../src/symbols.c:596 -#: ../src/symbols.c:717 -#: ../src/symbols.c:729 -#: ../src/symbols.c:741 -#: ../src/symbols.c:756 +#: ../src/symbols.c:567 ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:717 +#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:756 #: ../src/symbols.c:801 msgid "Other" msgstr "Sonstiges"
-#: ../src/symbols.c:574 -#: ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:781 msgid "Module" msgstr "Modul"
-#: ../src/symbols.c:575 -#: ../src/symbols.c:727 -#: ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:754 -#: ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:766 msgid "Types" msgstr "Typen"
@@ -3888,15 +3997,9 @@ msgid "Type constructors" msgstr "Typkonstruktoren"
-#: ../src/symbols.c:577 -#: ../src/symbols.c:603 -#: ../src/symbols.c:612 -#: ../src/symbols.c:627 -#: ../src/symbols.c:639 -#: ../src/symbols.c:683 -#: ../src/symbols.c:696 -#: ../src/symbols.c:736 -#: ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:612 +#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:696 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:751 #: ../src/symbols.c:788 msgid "Functions" msgstr "Funktionen" @@ -3917,13 +4020,11 @@ msgid "Environment" msgstr "Umgebung"
-#: ../src/symbols.c:592 -#: ../src/symbols.c:660 +#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:660 msgid "Subsection" msgstr "Unterabschnitt"
-#: ../src/symbols.c:593 -#: ../src/symbols.c:661 +#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:661 msgid "Subsubsection" msgstr "Unterunterabschnitt"
@@ -3935,8 +4036,7 @@ msgid "Structures" msgstr "Strukturen"
-#: ../src/symbols.c:611 -#: ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:611 ../src/symbols.c:710 msgid "Package" msgstr "Package"
@@ -3952,37 +4052,26 @@ msgid "Our" msgstr "Our"
-#: ../src/symbols.c:625 -#: ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:724 +#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:724 #: ../src/symbols.c:750 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces"
-#: ../src/symbols.c:626 -#: ../src/symbols.c:650 -#: ../src/symbols.c:669 -#: ../src/symbols.c:681 -#: ../src/symbols.c:712 -#: ../src/symbols.c:725 +#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:725 #: ../src/symbols.c:787 msgid "Classes" msgstr "Klassen"
-#: ../src/symbols.c:628 -#: ../src/symbols.c:738 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:738 msgid "Constants" msgstr "Konstanten"
#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:629 -#: ../src/symbols.c:684 -#: ../src/symbols.c:700 -#: ../src/symbols.c:728 -#: ../src/symbols.c:737 -#: ../src/symbols.c:753 +#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:753 #: ../src/symbols.c:800 msgid "Variables"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.