Branch: refs/heads/master Author: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Committer: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Date: Sun, 26 Jan 2014 21:31:51 UTC Commit: 8449b5f9b17e38d36065096287518d4443e3e41b https://github.com/geany/geany/commit/8449b5f9b17e38d36065096287518d4443e3e4...
Log Message: ----------- Minor update of German translation
Modified Paths: -------------- po/de.po
Modified: po/de.po 707 files changed, 356 insertions(+), 351 deletions(-) =================================================================== @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-11 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-19 17:58+0200\n" -"Last-Translator: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-26 22:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-26 22:31+0100\n" +"Last-Translator: Frank Lanitz frlan@frank.uvena.de\n" "Language-Team: German geany-i18n@uvena.de\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -100,11 +100,11 @@ msgstr "_Suchen" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "_Markierte Datei öffnen"
-#: ../data/geany.glade.h:17 ../src/symbols.c:2388 +#: ../data/geany.glade.h:17 ../src/symbols.c:2405 msgid "Find _Usage" msgstr "_Auftreten finden"
-#: ../data/geany.glade.h:18 ../src/symbols.c:2393 +#: ../data/geany.glade.h:18 ../src/symbols.c:2410 msgid "Find _Document Usage" msgstr "_Auftreten im Dokument finden"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Gehe zur _Tagdefinition" msgid "Conte_xt Action" msgstr "_Kontextaktion"
-#: ../data/geany.glade.h:21 ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:1804 +#: ../data/geany.glade.h:21 ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:1823 msgid "None" msgstr "Keiner"
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Sonstiges" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:70 ../src/prefs.c:1612 +#: ../data/geany.glade.h:70 ../src/prefs.c:1610 msgid "General" msgstr "Allgemein"
@@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "" "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt " "werden soll oder nicht"
-#: ../data/geany.glade.h:91 ../src/prefs.c:1614 +#: ../data/geany.glade.h:91 ../src/prefs.c:1612 msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle"
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "" "Die Werkzeugliste direkt hinter dem Hauptmenü platzieren um etwas vertikalen " "Platz zu sparen."
-#: ../data/geany.glade.h:110 ../src/toolbar.c:936 +#: ../data/geany.glade.h:110 ../src/toolbar.c:939 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "<b>Symbolgröße</b>" msgid "<b>Toolbar</b>" msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:122 ../src/prefs.c:1616 +#: ../data/geany.glade.h:122 ../src/prefs.c:1614 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste"
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "Farbe:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stellt die Farbe der »Umbruchhilfe für lange Zeilen« ein"
-#: ../data/geany.glade.h:209 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:988 +#: ../data/geany.glade.h:209 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:991 msgid "Color Chooser" msgstr "Farbwähler"
@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "<b>Virtuelle Leerzeichen</b>" msgid "Display" msgstr "Ansicht"
-#: ../data/geany.glade.h:225 ../src/keybindings.c:228 ../src/prefs.c:1618 +#: ../data/geany.glade.h:225 ../src/keybindings.c:228 ../src/prefs.c:1616 msgid "Editor" msgstr "Editor"
@@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "" "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 " "deaktiviert die Funktion."
-#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/prefs.c:1620 ../src/symbols.c:692 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/prefs.c:1618 ../src/symbols.c:693 #: ../plugins/filebrowser.c:1119 msgid "Files" msgstr "Dateien" @@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Befehle</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:262 ../src/keybindings.c:240 ../src/prefs.c:1622 +#: ../data/geany.glade.h:262 ../src/keybindings.c:240 ../src/prefs.c:1620 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge"
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Template data</b>" msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:280 ../src/prefs.c:1624 +#: ../data/geany.glade.h:280 ../src/prefs.c:1622 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen"
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "Ä_ndern" msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/plugins.c:1446 ../src/prefs.c:1626 +#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/plugins.c:1446 ../src/prefs.c:1624 msgid "Keybindings" msgstr "Tastenkürzel"
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "GTK-Druckunterstützung benutzen" msgid "<b>Printing</b>" msgstr "<b>Drucken</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/prefs.c:1628 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/prefs.c:1626 msgid "Printing" msgstr "Drucken"
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Terminal</b>" msgstr "<b>Terminal</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:331 ../src/prefs.c:1632 ../src/vte.c:298 +#: ../data/geany.glade.h:331 ../src/prefs.c:1630 ../src/vte.c:298 msgid "Terminal" msgstr "Terminal"
@@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Various preferences</b>" msgstr "<b>Verschiedene Einstellungen</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1630 +#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1628 msgid "Various" msgstr "Verschiedenes"
@@ -1795,8 +1795,8 @@ msgstr "Speichern _unter" msgid "Save A_ll" msgstr "A_lle speichern"
-#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/callbacks.c:433 ../src/document.c:2951 -#: ../src/sidebar.c:705 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/callbacks.c:433 ../src/document.c:2954 +#: ../src/sidebar.c:707 msgid "_Reload" msgstr "Neu _laden"
@@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "_Nächstes" msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges"
-#: ../data/geany.glade.h:403 ../src/symbols.c:2398 +#: ../data/geany.glade.h:403 ../src/symbols.c:2415 msgid "Find in F_iles..." msgstr "In _Dateien suchen..."
@@ -1964,7 +1964,7 @@ msgstr "_Alles markieren" msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Gehe zur T_agdeklaration"
-#: ../data/geany.glade.h:414 ../src/dialogs.c:359 +#: ../data/geany.glade.h:414 ../src/dialogs.c:358 msgid "_View" msgstr "_Ansicht"
@@ -2169,7 +2169,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Standardeinrückung anwenden"
#. build the code -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/build.c:2552 ../src/build.c:2829 +#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/build.c:2566 ../src/build.c:2843 msgid "_Build" msgstr "_Erstellen"
@@ -2338,26 +2338,26 @@ msgstr "" "gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
#. fall back to %d -#: ../src/build.c:749 +#: ../src/build.c:753 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "konnte %%p nicht ersetzen. Kein Projekt aktiv."
-#: ../src/build.c:787 +#: ../src/build.c:792 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Ausführung fehlgeschlagen. Kein Arbeitsverzeichnis gefunden."
-#: ../src/build.c:812 +#: ../src/build.c:815 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/build.c:832 ../src/build.c:1043 ../src/search.c:1711 +#: ../src/build.c:835 ../src/build.c:1048 ../src/search.c:1720 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
-#: ../src/build.c:901 +#: ../src/build.c:900 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to "%s"" msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln" @@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr "" "Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht bereits ein " "Befehl auf der Kommandozeile."
-#: ../src/build.c:1011 +#: ../src/build.c:1012 #, c-format msgid "" "Could not parse terminal command "%s" (check Terminal tool setting in " @@ -2384,7 +2384,7 @@ msgstr "" "Konnte de Aufruf für das Terminalprogramm »%s« nicht verstehen. (Bitte die " "Terminal-Einstellungen überprüfen.)"
-#: ../src/build.c:1028 +#: ../src/build.c:1031 #, c-format msgid "" "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " @@ -2393,115 +2393,115 @@ msgstr "" "Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in " "den Einstellungen überprüfen)"
-#: ../src/build.c:1182 +#: ../src/build.c:1189 msgid "Compilation failed." msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen."
-#: ../src/build.c:1196 +#: ../src/build.c:1203 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Kompilierung erfolgreich beendet."
-#: ../src/build.c:1382 +#: ../src/build.c:1389 msgid "Custom Text" msgstr "Freitext"
-#: ../src/build.c:1383 +#: ../src/build.c:1390 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Hier kann freier Text eingefügt werden, welcher an das Kommando angefügt " "wird."
-#: ../src/build.c:1461 +#: ../src/build.c:1468 msgid "_Next Error" msgstr "Nächster _Fehler"
-#: ../src/build.c:1463 +#: ../src/build.c:1470 msgid "_Previous Error" msgstr "_Vorheriger Fehler"
#. arguments -#: ../src/build.c:1473 ../src/build.c:2869 +#: ../src/build.c:1480 ../src/build.c:2883 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
-#: ../src/build.c:1757 ../src/toolbar.c:372 +#: ../src/build.c:1766 ../src/toolbar.c:372 msgid "Build the current file" msgstr "Erstellt die aktuelle Datei"
-#: ../src/build.c:1768 +#: ../src/build.c:1777 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit »make« und dem Standard-Target"
-#: ../src/build.c:1770 +#: ../src/build.c:1779 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
-#: ../src/build.c:1772 +#: ../src/build.c:1781 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit make"
-#: ../src/build.c:1796 +#: ../src/build.c:1805 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: ../src/build.c:1813 ../src/build.c:1825 +#: ../src/build.c:1822 ../src/build.c:1834 msgid "No more build errors." msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
-#: ../src/build.c:1924 ../src/build.c:1926 +#: ../src/build.c:1933 ../src/build.c:1935 msgid "Set menu item label" msgstr "Bezeichnung für den Menüeintrag definieren"
-#: ../src/build.c:1951 ../src/symbols.c:747 ../src/tools.c:568 +#: ../src/build.c:1960 ../src/symbols.c:748 ../src/tools.c:568 msgid "Label" msgstr "Label"
#. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1952 ../src/symbols.c:742 ../src/tools.c:553 +#: ../src/build.c:1961 ../src/symbols.c:743 ../src/tools.c:553 msgid "Command" msgstr "Kommando"
-#: ../src/build.c:1953 +#: ../src/build.c:1962 msgid "Working directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis"
-#: ../src/build.c:1954 +#: ../src/build.c:1963 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen"
-#: ../src/build.c:1999 +#: ../src/build.c:2010 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Klicken, um die Bezeichnung für den Menüeintrag zu definieren"
-#: ../src/build.c:2083 ../src/build.c:2085 +#: ../src/build.c:2094 ../src/build.c:2096 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "Kommandos für %s"
-#: ../src/build.c:2085 +#: ../src/build.c:2096 msgid "No filetype" msgstr "Kein Dateityp"
-#: ../src/build.c:2094 ../src/build.c:2129 +#: ../src/build.c:2105 ../src/build.c:2140 msgid "Error regular expression:" msgstr "Regulärer Ausdruck für Fehlermeldungen:"
-#: ../src/build.c:2122 +#: ../src/build.c:2133 msgid "Independent commands" msgstr "Dateitypunabhängige Befehle"
-#: ../src/build.c:2154 +#: ../src/build.c:2165 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Notiz: Element 2 öffnet ein Dialog und fügt das Ergebnis am Ende des " "Kommandos an"
-#: ../src/build.c:2163 +#: ../src/build.c:2174 msgid "Execute commands" msgstr "Befehle zum Ausführen"
-#: ../src/build.c:2175 +#: ../src/build.c:2186 #, c-format msgid "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " @@ -2510,34 +2510,34 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p werden innerhalb der Kommando- und Verzeichnisfelder ersetzt " "- Details gibt es in der Dokumentation."
-#: ../src/build.c:2333 +#: ../src/build.c:2344 msgid "Set Build Commands" msgstr "Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
-#: ../src/build.c:2545 +#: ../src/build.c:2559 msgid "_Compile" msgstr "_Kompilieren"
-#: ../src/build.c:2559 ../src/build.c:2589 ../src/build.c:2797 +#: ../src/build.c:2573 ../src/build.c:2603 ../src/build.c:2811 msgid "_Execute" msgstr "_Ausführen"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2604 ../src/build.c:2795 ../src/build.c:2849 +#: ../src/build.c:2618 ../src/build.c:2809 ../src/build.c:2863 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Make (eigenes _Target)..."
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:2606 ../src/build.c:2796 ../src/build.c:2857 +#: ../src/build.c:2620 ../src/build.c:2810 ../src/build.c:2871 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Objekt-Datei"
-#: ../src/build.c:2608 ../src/build.c:2794 +#: ../src/build.c:2622 ../src/build.c:2808 msgid "_Make" msgstr "_Make"
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:2841 +#: ../src/build.c:2855 msgid "_Make All" msgstr "_Make all"
@@ -2574,31 +2574,31 @@ msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:652 +#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:664 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "TT.MM.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1294 ../src/ui_utils.c:653 +#: ../src/callbacks.c:1294 ../src/ui_utils.c:665 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "MM.TT.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1296 ../src/ui_utils.c:654 +#: ../src/callbacks.c:1296 ../src/ui_utils.c:666 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: ../src/callbacks.c:1298 ../src/ui_utils.c:663 +#: ../src/callbacks.c:1298 ../src/ui_utils.c:675 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "TT.MM.JJJJ HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1300 ../src/ui_utils.c:664 +#: ../src/callbacks.c:1300 ../src/ui_utils.c:676 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "MM.TT.JJJJ HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1302 ../src/ui_utils.c:665 +#: ../src/callbacks.c:1302 ../src/ui_utils.c:677 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "JJJJ/MM/TT HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1304 ../src/ui_utils.c:674 +#: ../src/callbacks.c:1304 ../src/ui_utils.c:686 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
@@ -2689,7 +2689,7 @@ msgstr "" msgid "Set filetype:" msgstr "Dateityp festlegen:"
-#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2701,11 +2701,11 @@ msgstr "" "Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem " "gewählten Dateityp geöffnet."
-#: ../src/dialogs.c:355 ../src/dialogs.c:460 +#: ../src/dialogs.c:354 ../src/dialogs.c:460 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen"
-#: ../src/dialogs.c:361 +#: ../src/dialogs.c:360 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2713,7 +2713,7 @@ msgstr "" "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Bei Auswahl mehrerer Dateien, werden alle " "schreibgeschützt geöffnet."
-#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 msgid "Detect by file extension" msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
@@ -2741,7 +2741,7 @@ msgstr "Speichert und benennt die Datei um" msgid "Error" msgstr "Fehler"
-#: ../src/dialogs.c:689 ../src/dialogs.c:767 ../src/dialogs.c:1331 +#: ../src/dialogs.c:689 ../src/dialogs.c:767 ../src/dialogs.c:1333 #: ../src/win32.c:684 msgid "Question" msgstr "Frage" @@ -2771,7 +2771,7 @@ msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?" msgid "Choose font" msgstr "Schriftart auswählen"
-#: ../src/dialogs.c:1178 +#: ../src/dialogs.c:1180 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -2779,22 +2779,22 @@ msgstr "" "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen " "werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
-#: ../src/dialogs.c:1197 ../src/dialogs.c:1198 ../src/dialogs.c:1199 -#: ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 ../src/dialogs.c:1207 -#: ../src/symbols.c:2204 ../src/symbols.c:2218 ../src/ui_utils.c:281 +#: ../src/dialogs.c:1199 ../src/dialogs.c:1200 ../src/dialogs.c:1201 +#: ../src/dialogs.c:1207 ../src/dialogs.c:1208 ../src/dialogs.c:1209 +#: ../src/symbols.c:2219 ../src/symbols.c:2235 ../src/ui_utils.c:281 msgid "unknown" msgstr "unbekannt"
-#: ../src/dialogs.c:1212 +#: ../src/dialogs.c:1214 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Eigenschaften"
-#: ../src/dialogs.c:1245 ../src/ui_utils.c:285 +#: ../src/dialogs.c:1247 ../src/ui_utils.c:285 msgid "(with BOM)" msgstr "(mit BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1245 +#: ../src/dialogs.c:1247 msgid "(without BOM)" msgstr "(ohne BOM)"
@@ -2808,7 +2808,7 @@ msgstr "Datei »%s« wurde geschlossen." msgid "New file "%s" opened." msgstr "Neue Datei »%s« geöffnet."
-#: ../src/document.c:798 ../src/document.c:1332 +#: ../src/document.c:798 ../src/document.c:1334 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (%s)." @@ -2864,7 +2864,7 @@ msgstr "Setze Einrückungsmodus %s für »%s«." msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Setze Einrückungsbreite auf %d für »%s«."
-#: ../src/document.c:1220 +#: ../src/document.c:1222 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Datei »%s« neu geladen." @@ -2872,20 +2872,20 @@ msgstr "Datei »%s« neu geladen." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1228 +#: ../src/document.c:1230 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Datei »%s« geöffnet (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1230 +#: ../src/document.c:1232 msgid ", read-only" msgstr ", schreibgeschützt"
-#: ../src/document.c:1427 +#: ../src/document.c:1429 msgid "Error renaming file." msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
-#: ../src/document.c:1514 +#: ../src/document.c:1516 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -2894,7 +2894,7 @@ msgstr "" "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. " "Die Datei wird <i>nicht</i> gespeichert."
-#: ../src/document.c:1535 +#: ../src/document.c:1537 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2903,35 +2903,35 @@ msgstr "" "Fehlermeldung: %s\n" "Der Fehler trat bei »%s« (Zeile: %d, Spalte: %d) auf."
-#: ../src/document.c:1539 +#: ../src/document.c:1541 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Fehlermeldung: %s."
-#: ../src/document.c:1599 +#: ../src/document.c:1601 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fopen() fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/document.c:1617 +#: ../src/document.c:1619 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "" "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fwrite() fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/document.c:1631 +#: ../src/document.c:1633 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fclose() fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/document.c:1780 +#: ../src/document.c:1782 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: ../src/document.c:1785 +#: ../src/document.c:1787 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2942,42 +2942,42 @@ msgstr "" "\n" "Die Datei ist möglicherweise nicht vollständig auf der Festplatte gespeichert"
-#: ../src/document.c:1787 +#: ../src/document.c:1789 msgid "Error saving file." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: ../src/document.c:1811 +#: ../src/document.c:1813 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
-#: ../src/document.c:1888 ../src/document.c:1953 ../src/document.c:1961 +#: ../src/document.c:1890 ../src/document.c:1955 ../src/document.c:1963 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr "»%s« wurde nicht gefunden."
-#: ../src/document.c:1961 +#: ../src/document.c:1963 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:2050 ../src/search.c:1357 ../src/search.c:1401 -#: ../src/search.c:2196 ../src/search.c:2197 +#: ../src/document.c:2052 ../src/search.c:1359 ../src/search.c:1410 +#: ../src/search.c:2205 ../src/search.c:2206 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden."
-#: ../src/document.c:2056 +#: ../src/document.c:2058 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." msgstr[0] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt." msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
-#: ../src/document.c:2952 +#: ../src/document.c:2955 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
-#: ../src/document.c:2953 +#: ../src/document.c:2956 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -2986,30 +2986,30 @@ msgstr "" "Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete " "Version."
-#: ../src/document.c:2971 +#: ../src/document.c:2974 msgid "Close _without saving" msgstr "Schließen _ohne Speichern"
-#: ../src/document.c:2974 +#: ../src/document.c:2977 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?"
-#: ../src/document.c:2975 +#: ../src/document.c:2978 #, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden."
-#: ../src/editor.c:4366 +#: ../src/editor.c:4356 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tabulatorbreite:"
-#: ../src/editor.c:4367 +#: ../src/editor.c:4357 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt " "werden sollen."
-#: ../src/editor.c:4529 +#: ../src/editor.c:4519 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Achtung: Keine gewöhnliche harte Tabulatorbreite:: %d != 8!" @@ -3177,33 +3177,33 @@ msgstr "Konfigurationsdatei" msgid "Gettext translation file" msgstr "Gettext-Übersetzungsdatei"
-#: ../src/filetypes.c:746 +#: ../src/filetypes.c:755 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Kompilersprachen"
-#: ../src/filetypes.c:747 +#: ../src/filetypes.c:756 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Interpretersprachen"
-#: ../src/filetypes.c:748 +#: ../src/filetypes.c:757 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Markup-Sprachen"
-#: ../src/filetypes.c:749 +#: ../src/filetypes.c:758 msgid "M_iscellaneous" msgstr "_Sonstiges"
-#: ../src/filetypes.c:1490 ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1509 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "Alle Quellen"
#. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1515 ../src/project.c:300 ../src/win32.c:95 +#: ../src/filetypes.c:1534 ../src/project.c:300 ../src/win32.c:95 #: ../src/win32.c:140 ../src/win32.c:161 ../src/win32.c:166 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/filetypes.c:1563 +#: ../src/filetypes.c:1582 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s" @@ -3212,34 +3212,34 @@ msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s" msgid "untitled" msgstr "unbenannt"
-#: ../src/highlighting.c:1263 ../src/main.c:861 ../src/socket.c:166 -#: ../src/templates.c:224 +#: ../src/highlighting.c:1232 ../src/main.c:864 ../src/socket.c:166 +#: ../src/templates.c:226 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden."
-#: ../src/highlighting.c:1335 +#: ../src/highlighting.c:1304 msgid "Default" msgstr "Standard"
-#: ../src/highlighting.c:1374 +#: ../src/highlighting.c:1343 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "" "Der aktuelle Dateityp überschreibt die Standardeinstellungen für die " "Darstellung."
-#: ../src/highlighting.c:1375 +#: ../src/highlighting.c:1344 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "" "Dies kann dazu führen, dass eventuell Farbprofile nicht korrekt angezeigt " "werden."
-#: ../src/highlighting.c:1396 +#: ../src/highlighting.c:1365 msgid "Color Schemes" msgstr "Farbschemata"
#. visual group order -#: ../src/keybindings.c:227 ../src/symbols.c:719 +#: ../src/keybindings.c:227 ../src/symbols.c:720 msgid "File" msgstr "Datei"
@@ -3275,12 +3275,12 @@ msgstr "Gehe zu" msgid "View" msgstr "Ansicht"
-#: ../src/keybindings.c:237 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/keybindings.c:237 ../src/symbols.c:853 msgid "Document" msgstr "Dokument"
#: ../src/keybindings.c:239 ../src/keybindings.c:593 ../src/project.c:452 -#: ../src/ui_utils.c:1897 +#: ../src/ui_utils.c:1931 msgid "Build" msgstr "Erstellen"
@@ -3496,7 +3496,7 @@ msgstr "Neue Zeile vor der aktuellen einfügen" msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Neue Zeile hinter der aktuellen Einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:433 ../src/search.c:452 +#: ../src/keybindings.c:433 ../src/search.c:455 msgid "Find" msgstr "Suchen"
@@ -3508,11 +3508,11 @@ msgstr "Weitersuchen" msgid "Find Previous" msgstr "Vorheriges"
-#: ../src/keybindings.c:444 ../src/search.c:606 +#: ../src/keybindings.c:444 ../src/search.c:608 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:446 ../src/search.c:856 +#: ../src/keybindings.c:446 ../src/search.c:860 msgid "Find in Files" msgstr "In Dateien suchen"
@@ -3760,12 +3760,12 @@ msgstr "Tastenkürzel" msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Die folgenden Tastenkürzel sind frei definierbar:"
-#: ../src/keyfile.c:984 +#: ../src/keyfile.c:988 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
-#: ../src/keyfile.c:1190 +#: ../src/keyfile.c:1194 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "" "Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen " @@ -3878,17 +3878,17 @@ msgstr "[Dateien...]" msgid "built on %s with " msgstr "kompiliert am %s mit "
-#: ../src/main.c:667 +#: ../src/main.c:666 msgid "Move it now?" msgstr "Soll es jetzt verschoben werden?"
-#: ../src/main.c:669 +#: ../src/main.c:668 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Geany muss Ihr aktuelles Konfigurationsverzeichnis an einen neuen Ort " "verschieben, bevor es gestartet wird."
-#: ../src/main.c:678 +#: ../src/main.c:677 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from "%s" to "%s" @@ -3899,7 +3899,7 @@ msgstr ""
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:688 +#: ../src/main.c:687 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory "%s" could not be moved to "%s" (%s). " @@ -3908,7 +3908,7 @@ msgstr "" "Ihr altes Konfigurationsverzeichnis »%s« konnte nicht nach »%s« verschoben " "werden. Fehlermeldung: %s. Bitte führen Sie die Aktion manuell aus."
-#: ../src/main.c:769 +#: ../src/main.c:772 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3919,17 +3919,17 @@ msgstr "" "Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n" "Geany trotzdem starten?"
-#: ../src/main.c:1151 +#: ../src/main.c:1156 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Willkommen zu Geany %s."
-#: ../src/main.c:1153 +#: ../src/main.c:1158 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
-#: ../src/main.c:1358 +#: ../src/main.c:1363 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Einstellungen erneut geladen."
@@ -4027,11 +4027,11 @@ msgstr "Tasten festlegen" msgid "Press the combination of the keys you want to use for "%s"." msgstr "Welche Tastenkombination soll für »%s« genutzt werden?"
-#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2356 ../src/sidebar.c:739 +#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2373 ../src/sidebar.c:741 msgid "_Expand All" msgstr "Alle a_usklappen"
-#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2361 ../src/sidebar.c:745 +#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2378 ../src/sidebar.c:747 msgid "_Collapse All" msgstr "Alle _einklappen"
@@ -4043,33 +4043,33 @@ msgstr "Aktion" msgid "Shortcut" msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/prefs.c:1493 +#: ../src/prefs.c:1491 msgid "_Allow" msgstr "_Zulassen"
-#: ../src/prefs.c:1495 +#: ../src/prefs.c:1493 msgid "_Override" msgstr "_Ersetzen"
-#: ../src/prefs.c:1496 +#: ../src/prefs.c:1494 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Diese Tastenkombination ersetzen?"
-#: ../src/prefs.c:1497 +#: ../src/prefs.c:1495 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for "%s"." msgstr "Die Tastenkombination '%s' wird bereits für »%s« verwendet."
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1694 +#: ../src/prefs.c:1699 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an. Programme die nicht " "benötigt werden, können freigelassen werden."
#. page Templates -#: ../src/prefs.c:1699 +#: ../src/prefs.c:1704 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -4080,7 +4080,7 @@ msgstr "" "Vorlagen zu erfahren."
#. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1704 +#: ../src/prefs.c:1709 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -4092,7 +4092,7 @@ msgstr "" "Sie die Tastenkombinationen auch direkt eingeben."
#. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1709 +#: ../src/prefs.c:1714 msgid "" "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See " "<b>Project->Properties</b>.</i>" @@ -4266,11 +4266,11 @@ msgstr "Auswahl des Projektdateinamens" msgid "Project "%s" opened." msgstr "Projekt »%s« geöffnet."
-#: ../src/search.c:299 ../src/search.c:955 +#: ../src/search.c:302 ../src/search.c:959 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen"
-#: ../src/search.c:302 +#: ../src/search.c:305 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -4278,15 +4278,15 @@ msgstr "" "Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über " "reguläre Ausdrücke konsultieren Sie bitte die Dokumentation."
-#: ../src/search.c:309 +#: ../src/search.c:312 msgid "Search _backwards" msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:325 msgid "Use _escape sequences" msgstr "S_onderzeichen maskieren"
-#: ../src/search.c:326 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Replace \\, \t, \n, \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" @@ -4294,98 +4294,98 @@ msgstr "" "Ersetzt \\, \t, \n, \r und \uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den " "entsprechenden Sonderzeichen"
-#: ../src/search.c:335 ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:338 ../src/search.c:968 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
-#: ../src/search.c:339 ../src/search.c:969 +#: ../src/search.c:342 ../src/search.c:973 msgid "Match only a _whole word" msgstr "N_ur ganze Wörter finden"
-#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:346 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "_Wortanfänge finden"
-#: ../src/search.c:459 +#: ../src/search.c:462 msgid "_Previous" msgstr "_Vorheriges"
-#: ../src/search.c:464 +#: ../src/search.c:467 msgid "_Next" msgstr "_Nächstes"
-#: ../src/search.c:468 ../src/search.c:627 ../src/search.c:866 +#: ../src/search.c:471 ../src/search.c:629 ../src/search.c:870 msgid "_Search for:" msgstr "Suc_he nach:"
#. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:497 +#: ../src/search.c:499 msgid "_Find All" msgstr "_Alle finden"
-#: ../src/search.c:504 +#: ../src/search.c:506 msgid "_Mark" msgstr "_Markieren"
-#: ../src/search.c:506 +#: ../src/search.c:508 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Markiert alle Treffer innerhalb des aktuellen Dokumentes"
-#: ../src/search.c:511 ../src/search.c:684 +#: ../src/search.c:513 ../src/search.c:688 msgid "In Sessi_on" msgstr "In Sit_zung"
-#: ../src/search.c:516 ../src/search.c:689 +#: ../src/search.c:518 ../src/search.c:693 msgid "_In Document" msgstr "_Im Dokument"
#. close window checkbox -#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:702 +#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:706 msgid "Close _dialog" msgstr "_Diesen Dialog schließen"
-#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:706 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:710 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Deaktivieren Sie diese Option um das Dialogfenster offen zu halten."
-#: ../src/search.c:616 +#: ../src/search.c:618 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen"
-#: ../src/search.c:621 +#: ../src/search.c:623 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Ersetzen und _Finden"
-#: ../src/search.c:630 +#: ../src/search.c:632 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Erse_tzen durch:"
#. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:677 +#: ../src/search.c:681 msgid "Re_place All" msgstr "_Alle ersetzen"
-#: ../src/search.c:694 +#: ../src/search.c:698 msgid "In Se_lection" msgstr "I_n Auswahl"
-#: ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:700 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Ersetze alle Treffer im aktuell markierten Text"
-#: ../src/search.c:813 +#: ../src/search.c:817 msgid "all" msgstr "alle"
-#: ../src/search.c:815 +#: ../src/search.c:819 msgid "project" msgstr "Projekt"
-#: ../src/search.c:817 +#: ../src/search.c:821 msgid "custom" msgstr "benutzerdefiniert"
-#: ../src/search.c:821 +#: ../src/search.c:825 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4396,115 +4396,115 @@ msgstr "" "sind\n" "Benutzerdefiniert: Manuelles angeben der Dateimuster"
-#: ../src/search.c:885 +#: ../src/search.c:889 msgid "Fi_les:" msgstr "Fi_lter:"
-#: ../src/search.c:897 +#: ../src/search.c:901 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Dateinamensmuster, z.B. *.c *.h"
-#: ../src/search.c:909 +#: ../src/search.c:913 msgid "_Directory:" msgstr "_Verzeichnis:"
-#: ../src/search.c:927 +#: ../src/search.c:931 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Kodierung"
-#: ../src/search.c:958 +#: ../src/search.c:962 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "" "Für mehr Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation von »grep«"
-#: ../src/search.c:960 +#: ../src/search.c:964 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_In Unterverzeichnissen"
-#: ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:977 msgid "_Invert search results" msgstr "Su_chmuster umkehren"
-#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:981 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Invertiert die Trefferliste"
-#: ../src/search.c:994 +#: ../src/search.c:998 msgid "E_xtra options:" msgstr "_Zus. Optionen:"
-#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1005 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen"
-#: ../src/search.c:1360 ../src/search.c:2202 ../src/search.c:2205 +#: ../src/search.c:1362 ../src/search.c:2211 ../src/search.c:2214 #, c-format msgid "Found %d match for "%s"." msgid_plural "Found %d matches for "%s"." msgstr[0] "%d Treffer für »%s« gefunden." msgstr[1] "%d Treffer für »%s« gefunden."
-#: ../src/search.c:1407 +#: ../src/search.c:1416 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "%u Treffer in %u Dokumenten ersetzt"
-#: ../src/search.c:1598 +#: ../src/search.c:1607 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Ungültiges Verzeichnis."
-#: ../src/search.c:1619 +#: ../src/search.c:1628 msgid "No text to find." msgstr "Kein Text zum Suchen angegeben."
-#: ../src/search.c:1646 +#: ../src/search.c:1655 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den " "Einstellungen überprüfen)."
-#: ../src/search.c:1653 +#: ../src/search.c:1662 #, c-format msgid "Cannot parse extra options: %s" msgstr "Konnte die zusätzlichen Optionen nicht analysieren: %s"
-#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1728 msgid "Searching..." msgstr "Suchen..."
-#: ../src/search.c:1730 +#: ../src/search.c:1739 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/search.c:1771 +#: ../src/search.c:1780 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen (%s)."
-#: ../src/search.c:1871 +#: ../src/search.c:1880 msgid "Search failed." msgstr "Suche fehlgeschlagen."
-#: ../src/search.c:1895 +#: ../src/search.c:1904 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Such mit %d Treffer abgeschlossen." msgstr[1] "Such mit %d Treffern abgeschlossen."
-#: ../src/search.c:1903 +#: ../src/search.c:1912 msgid "No matches found." msgstr "Keine Treffer gefunden."
-#: ../src/search.c:1931 +#: ../src/search.c:1940 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
#. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:228 +#: ../src/socket.c:232 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4523,309 +4523,314 @@ msgstr "Name" msgid "Value" msgstr "Wert"
-#: ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:826 +#: ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:843 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel"
-#: ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:744 ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:745 ../src/symbols.c:844 msgid "Section" msgstr "Abschnitt"
-#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:701 msgid "Sect1" msgstr "Sect1"
-#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:702 msgid "Sect2" msgstr "Sect2"
-#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:703 msgid "Sect3" msgstr "Sect3"
-#: ../src/symbols.c:703 +#: ../src/symbols.c:704 msgid "Appendix" msgstr "Anhang"
-#: ../src/symbols.c:704 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:774 -#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:896 -#: ../src/symbols.c:909 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:935 -#: ../src/symbols.c:947 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 -#: ../src/symbols.c:1022 +#: ../src/symbols.c:705 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:902 +#: ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:926 ../src/symbols.c:940 +#: ../src/symbols.c:952 ../src/symbols.c:964 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:1008 ../src/symbols.c:1039 msgid "Other" msgstr "Sonstiges"
-#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:1001 +#: ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:972 ../src/symbols.c:1018 msgid "Module" msgstr "Modul"
-#: ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:881 ../src/symbols.c:933 -#: ../src/symbols.c:945 ../src/symbols.c:960 ../src/symbols.c:972 +#: ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:950 +#: ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:977 ../src/symbols.c:989 msgid "Types" msgstr "Typen"
-#: ../src/symbols.c:712 +#: ../src/symbols.c:713 msgid "Type constructors" msgstr "Typkonstruktoren"
-#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:756 -#: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:795 -#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:919 -#: ../src/symbols.c:942 ../src/symbols.c:957 ../src/symbols.c:985 -#: ../src/symbols.c:1009 +#: ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:757 +#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:786 ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:936 ../src/symbols.c:959 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:1002 ../src/symbols.c:1026 msgid "Functions" msgstr "Funktionen"
-#: ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Program" msgstr "Programm"
-#: ../src/symbols.c:720 ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:734 +#: ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:735 msgid "Sections" msgstr "Abschnitte"
-#: ../src/symbols.c:721 +#: ../src/symbols.c:722 msgid "Paragraph" msgstr "Absatz"
-#: ../src/symbols.c:722 +#: ../src/symbols.c:723 msgid "Group" msgstr "Gruppe"
-#: ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:724 msgid "Data" msgstr "Daten"
-#: ../src/symbols.c:729 +#: ../src/symbols.c:730 msgid "Keys" msgstr "Indizes"
-#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:797 ../src/symbols.c:870 -#: ../src/symbols.c:895 ../src/symbols.c:921 ../src/symbols.c:934 -#: ../src/symbols.c:943 ../src/symbols.c:959 ../src/symbols.c:992 -#: ../src/symbols.c:1021 +#: ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 +#: ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:912 ../src/symbols.c:938 +#: ../src/symbols.c:951 ../src/symbols.c:960 ../src/symbols.c:976 +#: ../src/symbols.c:1009 ../src/symbols.c:1038 msgid "Variables" msgstr "Variablen"
-#: ../src/symbols.c:743 +#: ../src/symbols.c:744 msgid "Environment" msgstr "Umgebung"
-#: ../src/symbols.c:745 ../src/symbols.c:828 +#: ../src/symbols.c:746 ../src/symbols.c:845 msgid "Subsection" msgstr "Unterabschnitt"
-#: ../src/symbols.c:746 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:846 msgid "Subsubsection" msgstr "Unterunterabschnitt"
-#: ../src/symbols.c:757 +#: ../src/symbols.c:758 ../src/symbols.c:783 msgid "Structures" msgstr "Strukturen"
-#: ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Parts" msgstr "Parts"
-#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Assembly" msgstr "Assembly"
-#: ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Steps" msgstr "Steps"
-#: ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:878 ../src/symbols.c:903 -#: ../src/symbols.c:916 +#: ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:910 +msgid "Modules" +msgstr "Module" + +#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:815 +msgid "Traits" +msgstr "Characteristika" + +#: ../src/symbols.c:785 +msgid "Implementations" +msgstr "Implementierungen" + +#: ../src/symbols.c:787 ../src/symbols.c:1029 +msgid "Typedefs / Enums" +msgstr "Typendefinition und Enumerates" + +#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:987 ../src/symbols.c:996 +#: ../src/symbols.c:1035 +msgid "Macros" +msgstr "Makros" + +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:867 ../src/symbols.c:876 +#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:949 +msgid "Methods" +msgstr "Methoden" + +#: ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:895 ../src/symbols.c:920 +#: ../src/symbols.c:933 msgid "Package" msgstr "Package"
-#: ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:946 ../src/symbols.c:969 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:963 ../src/symbols.c:986 msgid "Labels" msgstr "Label"
-#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:796 ../src/symbols.c:922 -#: ../src/symbols.c:944 +#: ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:961 msgid "Constants" msgstr "Konstanten"
-#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:857 ../src/symbols.c:1004 +#: ../src/symbols.c:809 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:1021 msgid "Namespaces" msgstr "Namensräume"
-#: ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:904 ../src/symbols.c:917 -#: ../src/symbols.c:930 ../src/symbols.c:956 ../src/symbols.c:1008 +#: ../src/symbols.c:810 ../src/symbols.c:921 ../src/symbols.c:934 +#: ../src/symbols.c:947 ../src/symbols.c:973 ../src/symbols.c:1025 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces"
-#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:848 -#: ../src/symbols.c:858 ../src/symbols.c:867 ../src/symbols.c:905 -#: ../src/symbols.c:918 ../src/symbols.c:931 ../src/symbols.c:1007 +#: ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:833 ../src/symbols.c:865 +#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:884 ../src/symbols.c:922 +#: ../src/symbols.c:935 ../src/symbols.c:948 ../src/symbols.c:1024 msgid "Classes" msgstr "Klassen"
-#: ../src/symbols.c:798 -msgid "Traits" -msgstr "Characteristika" - -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:823 msgid "Anchors" msgstr "Anker"
-#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:824 msgid "H1 Headings" msgstr "Überschrift (H1)"
-#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "H2 Headings" msgstr "Überschrift (H2)"
-#: ../src/symbols.c:809 +#: ../src/symbols.c:826 msgid "H3 Headings" msgstr "Überschrift (H3)"
-#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:834 msgid "ID Selectors" msgstr "ID"
-#: ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:835 msgid "Type Selectors" msgstr "Typ"
-#: ../src/symbols.c:837 +#: ../src/symbols.c:854 msgid "Section Level 1" msgstr "Überschrift Ebene 1"
-#: ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Section Level 2" msgstr "Überschrift Ebene 2"
-#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Section Level 3" msgstr "Überschrift Ebene 3"
-#: ../src/symbols.c:840 +#: ../src/symbols.c:857 msgid "Section Level 4" msgstr "Überschrift Ebene 4"
-#: ../src/symbols.c:847 ../src/symbols.c:893 -msgid "Modules" -msgstr "Module" - -#: ../src/symbols.c:849 +#: ../src/symbols.c:866 msgid "Singletons" msgstr "Singletons"
-#: ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:868 -#: ../src/symbols.c:906 ../src/symbols.c:932 -msgid "Methods" -msgstr "Methoden" - -#: ../src/symbols.c:860 ../src/symbols.c:986 +#: ../src/symbols.c:877 ../src/symbols.c:1003 msgid "Procedures" msgstr "Prozeduren"
-#: ../src/symbols.c:871 +#: ../src/symbols.c:888 msgid "Imports" msgstr "Importe"
-#: ../src/symbols.c:879 +#: ../src/symbols.c:896 msgid "Entities" msgstr "Entitäten"
-#: ../src/symbols.c:880 +#: ../src/symbols.c:897 msgid "Architectures" msgstr "Architekturen"
-#: ../src/symbols.c:882 +#: ../src/symbols.c:899 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funktionen/Prozeduren"
-#: ../src/symbols.c:883 +#: ../src/symbols.c:900 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variablen/Signale"
-#: ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:901 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Prozesse/Blöcke/Komponenten"
-#: ../src/symbols.c:892 +#: ../src/symbols.c:909 msgid "Events" msgstr "Ereignisse"
-#: ../src/symbols.c:894 +#: ../src/symbols.c:911 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funktionen"
-#: ../src/symbols.c:907 ../src/symbols.c:1010 +#: ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:1027 msgid "Members" msgstr "Instanzvariablen"
-#: ../src/symbols.c:908 +#: ../src/symbols.c:925 msgid "Enums" msgstr "Enums"
-#: ../src/symbols.c:920 +#: ../src/symbols.c:937 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften"
-#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:975 msgid "Subroutines" msgstr "Subroutinen"
-#: ../src/symbols.c:961 +#: ../src/symbols.c:978 msgid "Blocks" msgstr "Blöcke"
-#: ../src/symbols.c:970 ../src/symbols.c:979 ../src/symbols.c:1018 -msgid "Macros" -msgstr "Makros" - -#: ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:988 msgid "Defines" msgstr "Definitionen"
-#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:995 msgid "Targets" msgstr "Targets"
-#: ../src/symbols.c:987 +#: ../src/symbols.c:1004 msgid "Indexes" msgstr "Indizies"
-#: ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:1005 msgid "Tables" msgstr "Tabellen"
-#: ../src/symbols.c:989 +#: ../src/symbols.c:1006 msgid "Triggers" msgstr "Trigger"
-#: ../src/symbols.c:990 +#: ../src/symbols.c:1007 msgid "Views" msgstr "Ansichten"
-#: ../src/symbols.c:1011 +#: ../src/symbols.c:1028 msgid "Structs" msgstr "Strukturen"
-#: ../src/symbols.c:1012 -msgid "Typedefs / Enums" -msgstr "Typendefinition und Enumerates" - -#: ../src/symbols.c:1776 +#: ../src/symbols.c:1793 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" msgstr "Unbekannte Dateierweiterung für »%s«.\n"
-#: ../src/symbols.c:1802 +#: ../src/symbols.c:1819 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Die Tag-Datei konnte nicht erstellt werden, möglicherweise konnten keine " "Tags gefunden werden.\n"
-#: ../src/symbols.c:1809 +#: ../src/symbols.c:1826 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n" @@ -4834,7 +4839,7 @@ msgstr "" "Verwendung: %s -g <Tag-Datei> <Datei-Liste>\n" "\n"
-#: ../src/symbols.c:1810 +#: ../src/symbols.c:1827 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4845,40 +4850,40 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1824 +#: ../src/symbols.c:1841 msgid "Load Tags" msgstr "Tags laden"
-#: ../src/symbols.c:1831 +#: ../src/symbols.c:1848 msgid "Geany tag files (*.*.tags)" msgstr "Geany Tag-Datei (*.*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1851 +#: ../src/symbols.c:1868 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s Tag-Datei »%s« geladen."
-#: ../src/symbols.c:1854 +#: ../src/symbols.c:1871 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Konnte Tag-Datei »%s« nicht laden."
-#: ../src/symbols.c:1994 +#: ../src/symbols.c:2009 #, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von »%s« nicht gefunden."
-#: ../src/symbols.c:1996 +#: ../src/symbols.c:2011 #, c-format msgid "Definition of "%s" not found." msgstr "Definition von »%s« nicht gefunden."
-#: ../src/symbols.c:2371 +#: ../src/symbols.c:2388 msgid "Sort by _Name" msgstr "Nach _Namen sortieren"
-#: ../src/symbols.c:2378 +#: ../src/symbols.c:2395 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Nach _Auftreten sortieren"
@@ -5022,7 +5027,7 @@ msgstr "Trenner" msgid "--- Separator ---" msgstr "---- Trenner ----"
-#: ../src/toolbar.c:952 +#: ../src/toolbar.c:955 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -5030,11 +5035,11 @@ msgstr "" "Wählt die Symbole, die in der Werkzeugliste angezeigt werden. Die Symbole " "können per Maus in die richtige Position verschoben werden."
-#: ../src/toolbar.c:968 +#: ../src/toolbar.c:971 msgid "Available Items" msgstr "Vorhandene Einträge"
-#: ../src/toolbar.c:989 +#: ../src/toolbar.c:992 msgid "Displayed Items" msgstr "Angezeigte Einträge"
@@ -5070,7 +5075,7 @@ msgstr "Benutzerdefiniertes Kommando war nicht erfolgreich: %s" msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Führe benutzerdefiniertes Kommando aus: %s"
-#: ../src/tools.c:528 ../src/tools.c:788 +#: ../src/tools.c:528 ../src/tools.c:791 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Benutzerdefiniertes Kommandos einstellen"
@@ -5086,35 +5091,35 @@ msgstr "" msgid "ID" msgstr "ID"
-#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:762 msgid "No custom commands defined." msgstr "Keine Kommandos definiert."
-#: ../src/tools.c:857 +#: ../src/tools.c:860 msgid "Word Count" msgstr "Wörter zählen"
-#: ../src/tools.c:866 +#: ../src/tools.c:869 msgid "selection" msgstr "Auswahl"
-#: ../src/tools.c:871 +#: ../src/tools.c:874 msgid "whole document" msgstr "Vollständiges Dokument"
-#: ../src/tools.c:880 +#: ../src/tools.c:883 msgid "Range:" msgstr "Bereich:"
-#: ../src/tools.c:892 +#: ../src/tools.c:895 msgid "Lines:" msgstr "Zeilen:"
-#: ../src/tools.c:906 +#: ../src/tools.c:909 msgid "Words:" msgstr "Wörter:"
-#: ../src/tools.c:920 +#: ../src/tools.c:923 msgid "Characters:" msgstr "Buchstaben:"
@@ -5122,23 +5127,23 @@ msgstr "Buchstaben:" msgid "No tags found" msgstr "Keine Symbole gefunden"
-#: ../src/sidebar.c:589 +#: ../src/sidebar.c:591 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "S_ymbolliste anzeigen"
-#: ../src/sidebar.c:601 +#: ../src/sidebar.c:603 msgid "Show _Document List" msgstr "_Dokumentenliste anzeigen"
-#: ../src/sidebar.c:613 ../plugins/filebrowser.c:659 +#: ../src/sidebar.c:615 ../plugins/filebrowser.c:659 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Seitenleiste _verstecken"
-#: ../src/sidebar.c:718 ../plugins/filebrowser.c:630 +#: ../src/sidebar.c:720 ../plugins/filebrowser.c:630 msgid "_Find in Files..." msgstr "In _Dateien suchen..."
-#: ../src/sidebar.c:728 +#: ../src/sidebar.c:730 msgid "Show _Paths" msgstr "_Pfade anzeigen"
@@ -5188,56 +5193,56 @@ msgstr "T/L" msgid "MOD" msgstr "MOD"
-#: ../src/ui_utils.c:395 +#: ../src/ui_utils.c:399 msgid " (new instance)" msgstr " (neue Instanz)"
-#: ../src/ui_utils.c:425 +#: ../src/ui_utils.c:429 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Schriftart gewechselt (%s)."
-#: ../src/ui_utils.c:621 +#: ../src/ui_utils.c:633 msgid "C Standard Library" msgstr "C Standard Bibliothek"
-#: ../src/ui_utils.c:622 +#: ../src/ui_utils.c:634 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99"
-#: ../src/ui_utils.c:623 +#: ../src/ui_utils.c:635 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C Standard Bibliothek)"
-#: ../src/ui_utils.c:624 +#: ../src/ui_utils.c:636 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Standard Bibliothek"
-#: ../src/ui_utils.c:625 +#: ../src/ui_utils.c:637 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL"
-#: ../src/ui_utils.c:687 +#: ../src/ui_utils.c:699 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Benutzerdefiniertes Datumsformat einstellen"
-#: ../src/ui_utils.c:1740 +#: ../src/ui_utils.c:1752 msgid "Select Folder" msgstr "Ordner wählen"
-#: ../src/ui_utils.c:1740 +#: ../src/ui_utils.c:1752 msgid "Select File" msgstr "Datei wählen"
-#: ../src/ui_utils.c:1895 +#: ../src/ui_utils.c:1929 msgid "Save All" msgstr "Alle speichern"
-#: ../src/ui_utils.c:1896 +#: ../src/ui_utils.c:1930 msgid "Close All" msgstr "Alle schließen"
-#: ../src/ui_utils.c:2129 +#: ../src/ui_utils.c:2164 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Geany kann nicht starten!"
@@ -5265,24 +5270,24 @@ msgstr "Mac (CR)" msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/vte.c:439 +#: ../src/vte.c:437 #, c-format msgid "invalid VTE library "%s": missing symbol "%s"" msgstr "Ungültige VTE-Bibliothek "%s": Es fehlt das Symbol "%s""
-#: ../src/vte.c:588 +#: ../src/vte.c:586 msgid "_Set Path From Document" msgstr "Pfad des Dokumentes _übernehmen"
-#: ../src/vte.c:593 +#: ../src/vte.c:591 msgid "_Restart Terminal" msgstr "Terminal _neustarten"
-#: ../src/vte.c:616 +#: ../src/vte.c:614 msgid "_Input Methods" msgstr "Eingabe_methoden"
-#: ../src/vte.c:710 +#: ../src/vte.c:708 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." @@ -5298,7 +5303,7 @@ msgstr "Geany Projektdateien" msgid "Executables" msgstr "Ausführbare Dateien"
-#: ../src/win32.c:1198 +#: ../src/win32.c:1201 #, c-format msgid "Process timed out after %.02f s!" msgstr "Der Prozess hat das Zeitlimit nach %.02f s erreicht!"
-------------- This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).