Revision: 5486 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5486&view=rev Author: frlan Date: 2010-12-15 19:25:43 +0000 (Wed, 15 Dec 2010)
Log Message: ----------- Update of Hungarian translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/hu.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2010-12-13 21:56:49 UTC (rev 5485) +++ trunk/po/ChangeLog 2010-12-15 19:25:43 UTC (rev 5486) @@ -1,3 +1,8 @@ +2010-12-15 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * hu.po: Update of Hungarian translation. Thanks to Gabor Kmetyko. + + 2010-12-13 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* en_GB.po: Update British English translation. Thanks to Jeff Bailes.
Modified: trunk/po/hu.po =================================================================== --- trunk/po/hu.po 2010-12-13 21:56:49 UTC (rev 5485) +++ trunk/po/hu.po 2010-12-15 19:25:43 UTC (rev 5486) @@ -1,27 +1,29 @@ -# Translation of Geany v0.17 to Hungarian -# Copyright © 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Translation of Geany v0.20 to Hungarian +# Copyright © 2007 - 2010 # This file is distributed under the same license as the Geany package. # -# kilo aka Gabor Kmetyko kg.kilo@gmail.com, 2007, 2008, 2009. +# kilo aka Gabor Kmetyko kg.kilo@gmail.com, 2007-2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 0.19\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: Geany 0.20\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: kg.kilo@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-05 15:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-30 23:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-15 14:48+0100\n" "Last-Translator: kilo aka Gabor Kmetyko kg.kilo@gmail.com\n" "Language-Team: Hungarian\n" -"Language: \n" +"Language: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Gyors és pehelykönnyű IDE GTK2 alapokon"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:309 ../src/interface.c:1806 +#: ../geany.desktop.in.h:2 +#: ../src/interface.c:309 +#: ../src/interface.c:1806 msgid "Geany" msgstr "Geany"
@@ -77,10 +79,8 @@
#: ../src/about.c:355 #, c-format -msgid "" -"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" -msgstr "" -"Néhányan a közreműködők közül (a teljes lista megtalálható a(z) %s fájlban):" +msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" +msgstr "Néhányan a közreműködők közül (a teljes lista megtalálható a(z) %s fájlban):"
#: ../src/about.c:381 msgid "Credits" @@ -91,30 +91,27 @@ msgstr "Licenc"
#: ../src/about.c:404 -msgid "" -"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" -"gpl-2.0.txt to view it online." -msgstr "" -"A licensz szövege nem található, tekintse meg a http://www.gnu.org/licenses/" -"gpl-2.0.txt címen." +msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "A licensz szövege nem található, tekintse meg a http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt címen."
#. fall back to %d #: ../src/build.c:655 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" -msgstr "" +msgstr "%%p behelyettesítése sikertelen, nincs aktív projekt"
#: ../src/build.c:693 -#, fuzzy msgid "Process failed, no working directory" -msgstr "Nem sikerült a munkakönyvtárat átállítani erre: "%s"" +msgstr "A feladat végrehajtása sikertelen, nincs munkakönyvtár"
#: ../src/build.c:719 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (%s könyvtárban)"
-#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:964 ../src/search.c:1486 +#: ../src/build.c:739 +#: ../src/build.c:964 +#: ../src/search.c:1486 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Folyamat sikertelen (%s)" @@ -127,25 +124,16 @@ #: ../src/build.c:839 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" -msgstr "" -""%s" végrehajtása nem sikerült (az indító szkriptet nem lehetett " -"létrehozni)" +msgstr ""%s" végrehajtása nem sikerült (az indító szkriptet nem lehetett létrehozni)"
#: ../src/build.c:893 -msgid "" -"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "" -"Nem sikerült a fájlt végrehajtani a VTE-n belül, mert feltehetően egy " -"parancsot tartalmaz." +msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "Nem sikerült a fájlt végrehajtani a VTE-n belül, mert feltehetően egy parancsot tartalmaz."
#: ../src/build.c:931 #, c-format -msgid "" -"Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " -"Preferences)" -msgstr "" -""'%s"' terminál nem található (ellenőrizze az elérési útvonalat a Terminál " -"beállításoknál a Tulajdonságok között)" +msgid "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in Preferences)" +msgstr ""'%s"' terminál nem található (ellenőrizze az elérési útvonalat a Terminál beállításoknál a Tulajdonságok között)"
#: ../src/build.c:1104 msgid "Compilation failed." @@ -156,16 +144,12 @@ msgstr "Fordítás sikerrel lezárult."
#: ../src/build.c:1277 -#, fuzzy msgid "Custom Text" -msgstr "Egyedi cél készítése" +msgstr "Egyedi szöveg"
#: ../src/build.c:1278 -#, fuzzy msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." -msgstr "" -"Adja meg itt az egyedi opciókat, minden bevitt szöveg átadásra kerül a make " -"parancs számára." +msgstr "Adj meg itt egyedi szöveget, minden bevitt szöveg a parancshoz lesz csatolva."
#: ../src/build.c:1356 msgid "_Next Error" @@ -176,24 +160,21 @@ msgstr "Elő_ző hiba"
#: ../src/build.c:1368 -#, fuzzy msgid "_Set Build Commands" -msgstr "Egyedi parancsok megadása" +msgstr "Build parancsok megadása"
-#: ../src/build.c:1652 ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/build.c:1652 +#: ../src/toolbar.c:373 msgid "Build the current file" msgstr "Jelenlegi fájl fordítása"
#: ../src/build.c:1666 msgid "Build the current file with Make and the default target" -msgstr "" -"Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és az alapértelmezett " -"célállománnyal" +msgstr "Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és az alapértelmezett célállománnyal"
#: ../src/build.c:1668 msgid "Build the current file with Make and the specified target" -msgstr "" -"Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és a megadott célállománnyal" +msgstr "Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és a megadott célállománnyal"
#: ../src/build.c:1670 msgid "Compile the current file with Make" @@ -204,110 +185,113 @@ msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "A folyamatot nem sikerült leállítani (%s)."
-#: ../src/build.c:1714 ../src/build.c:1726 +#: ../src/build.c:1714 +#: ../src/build.c:1726 msgid "No more build errors." msgstr "Nincs több fordítási hiba."
#. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent #: ../src/build.c:1822 msgid "Set menu item label" -msgstr "" +msgstr "A menüelem címkéjének megadása"
#: ../src/build.c:1847 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Elem"
-#: ../src/build.c:1848 ../src/symbols.c:650 +#: ../src/build.c:1848 +#: ../src/symbols.c:650 msgid "Label" msgstr "Címke"
-#: ../src/build.c:1849 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/build.c:1849 +#: ../src/symbols.c:645 msgid "Command" msgstr "Parancs"
#: ../src/build.c:1850 -#, fuzzy msgid "Working directory" -msgstr "%s (%s könyvtárban)" +msgstr "Munkakönyvtár"
#: ../src/build.c:1851 -#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "Fordító" +msgstr "Törlés"
#: ../src/build.c:1891 msgid "Click to set menu item label" -msgstr "" +msgstr "Kattints a menü bejegyzés címkéjének megadásához"
-#: ../src/build.c:1975 ../src/build.c:1977 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/build.c:1975 +#: ../src/build.c:1977 +#, c-format msgid "%s Commands" msgstr "%s parancsok"
#: ../src/build.c:1977 -#, fuzzy msgid "No Filetype" -msgstr "Fájl_típus megadása" +msgstr "Nincs fájltípus"
-#: ../src/build.c:1985 ../src/build.c:2020 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:1985 +#: ../src/build.c:2020 msgid "Error Regular Expression:" -msgstr "_Grep reguláris kifejezések" +msgstr "Hibás reguláris kifejezés:"
#: ../src/build.c:2013 -#, fuzzy msgid "Independent Commands" -msgstr "Egyedi parancsok megadása" +msgstr "Független parancsok"
#: ../src/build.c:2043 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." -msgstr "" +msgstr "Megjegyzés: a 2. elem egy dialógust nyit meg és az abban megadott válaszértéket csatolja a parancshoz."
#: ../src/build.c:2052 -#, fuzzy msgid "Execute Commands" -msgstr "Egyedi parancsok megadása" +msgstr "Futtatási parancsok"
#: ../src/build.c:2063 #, c-format -msgid "" -"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " -"for details." -msgstr "" +msgid "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual for details." +msgstr "%d, %e, %f, %p behelyettesítésre kerülnek a parancs és könyvtár mezőkben, részletekért ld. a kézikönyvet."
#: ../src/build.c:2223 -#, fuzzy msgid "Set Build Commands" -msgstr "Egyedi parancsok megadása" +msgstr "Build parancsok megadása"
#: ../src/build.c:2434 msgid "_Compile" msgstr "_Fordítás"
#. build the code -#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2703 ../src/interface.c:1218 +#: ../src/build.c:2441 +#: ../src/build.c:2703 +#: ../src/interface.c:1218 msgid "_Build" msgstr "Ö_sszeállítás"
-#: ../src/build.c:2448 ../src/build.c:2478 ../src/build.c:2671 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:2448 +#: ../src/build.c:2478 +#: ../src/build.c:2671 msgid "_Execute" -msgstr "Végrehajtás:" +msgstr "Futtat"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2493 ../src/build.c:2669 ../src/build.c:2723 +#: ../src/build.c:2493 +#: ../src/build.c:2669 +#: ../src/build.c:2723 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Egyedi cél készí_tése"
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2670 ../src/build.c:2731 +#: ../src/build.c:2495 +#: ../src/build.c:2670 +#: ../src/build.c:2731 msgid "Make _Object" msgstr "Cél _készítése"
-#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2668 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:2497 +#: ../src/build.c:2668 msgid "_Make" -msgstr "Make:" +msgstr "_Make"
#. build the code with make all #: ../src/build.c:2715 @@ -316,21 +300,22 @@
#. arguments #: ../src/build.c:2743 -#, fuzzy msgid "_Set Build Menu Commands" -msgstr "Egyedi parancsok megadása" +msgstr "Build menü parancsainak megadása"
#: ../src/callbacks.c:150 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Valóban ki szeretne lépni?"
#: ../src/callbacks.c:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%s fájl elmentve."
-#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2996 ../src/interface.c:380 +#: ../src/callbacks.c:490 +#: ../src/document.c:2996 +#: ../src/interface.c:380 #: ../src/sidebar.c:683 msgid "_Reload" msgstr "Ú_jraolvasás" @@ -344,7 +329,8 @@ msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Biztosan újra akarja olvasni '%s'-t?"
-#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/callbacks.c:1196 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Go to Line" msgstr "Ugrás sorra"
@@ -352,36 +338,43 @@ msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Adja meg a sor számát, ahová ugorni szeretne:"
-#: ../src/callbacks.c:1291 ../src/callbacks.c:1316 -msgid "" -"Please set the filetype for the current file before using this function." +#: ../src/callbacks.c:1291 +#: ../src/callbacks.c:1316 +msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Mielőtt ezt a funkciót használná, adja meg a jelenlegi fájl típusát."
-#: ../src/callbacks.c:1424 ../src/ui_utils.c:619 +#: ../src/callbacks.c:1424 +#: ../src/ui_utils.c:619 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "nn.hh.éééé"
-#: ../src/callbacks.c:1426 ../src/ui_utils.c:620 +#: ../src/callbacks.c:1426 +#: ../src/ui_utils.c:620 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "hh.nn.éééé"
-#: ../src/callbacks.c:1428 ../src/ui_utils.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1428 +#: ../src/ui_utils.c:621 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "éééé/hh/nn"
-#: ../src/callbacks.c:1430 ../src/ui_utils.c:630 +#: ../src/callbacks.c:1430 +#: ../src/ui_utils.c:630 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "nn.hh.éééé óó:pp:mm"
-#: ../src/callbacks.c:1432 ../src/ui_utils.c:631 +#: ../src/callbacks.c:1432 +#: ../src/ui_utils.c:631 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "hh.nn.éééé óó:pp:mm"
-#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:632 +#: ../src/callbacks.c:1434 +#: ../src/ui_utils.c:632 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "éééé/hh/nn óó:pp:mm"
-#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:641 +#: ../src/callbacks.c:1436 +#: ../src/ui_utils.c:641 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Egyedi dát_umformátum használata"
@@ -390,72 +383,69 @@ msgstr "Egyedi dátumformátum"
#: ../src/callbacks.c:1441 -msgid "" -"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Adja meg itt az egyedi dátum és idő formátumot. Minden olyan konverziós " -"jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel használni lehet." +msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Adja meg itt az egyedi dátum és idő formátumot. Minden olyan konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel használni lehet."
#: ../src/callbacks.c:1462 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." -msgstr "" -"A dátumformátum stringet nem lehetett átalakítani (feltehetően túl hosszú)." +msgstr "A dátumformátum stringet nem lehetett átalakítani (feltehetően túl hosszú)."
-#: ../src/callbacks.c:1688 ../src/callbacks.c:1698 +#: ../src/callbacks.c:1688 +#: ../src/callbacks.c:1698 msgid "No more message items." msgstr "Nincs több üzenet."
-#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3873 ../src/interface.c:5492 +#: ../src/dialogs.c:178 +#: ../src/interface.c:3873 +#: ../src/interface.c:5492 msgid "Detect from file" msgstr "Fájlból megállapít"
#: ../src/dialogs.c:181 -#, fuzzy msgid "West European" -msgstr "_Nyugat-európai" +msgstr "Nyugat-európai"
#: ../src/dialogs.c:183 -#, fuzzy msgid "East European" -msgstr "_Kelet-európai" +msgstr "Kelet-európai"
#: ../src/dialogs.c:185 -#, fuzzy msgid "East Asian" -msgstr "Kelet-á_zsiai" +msgstr "Kelet-ázsiai"
#: ../src/dialogs.c:187 -#, fuzzy msgid "SE & SW Asian" -msgstr "_DK- & DNy-ázsiai" +msgstr "DK- & DNy-ázsiai"
#: ../src/dialogs.c:189 -#, fuzzy msgid "Middle Eastern" -msgstr "Köz_el-keleti" +msgstr "Közel-keleti"
-#: ../src/dialogs.c:191 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 -#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/dialogs.c:191 +#: ../src/encodings.c:120 +#: ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 +#: ../src/encodings.c:124 +#: ../src/encodings.c:125 +#: ../src/encodings.c:126 +#: ../src/encodings.c:127 msgid "Unicode" msgstr "Unicode"
-#: ../src/dialogs.c:239 ../src/dialogs.c:324 +#: ../src/dialogs.c:239 +#: ../src/dialogs.c:324 msgid "Open File" msgstr "Fájl megnyitása"
-#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:868 +#: ../src/dialogs.c:243 +#: ../src/interface.c:868 msgid "_View" msgstr "_Nézet"
#: ../src/dialogs.c:246 -msgid "" -"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " -"all files will be opened read-only." -msgstr "" -"Csak olvasható módban nyitja meg a fájlt. Ha egynél több fájlt választ " -"megnyitásra, mind csak olvashatóként nyílik meg." +msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." +msgstr "Csak olvasható módban nyitja meg a fájlt. Ha egynél több fájlt választ megnyitásra, mind csak olvashatóként nyílik meg."
#: ../src/dialogs.c:268 msgid "Detect by file extension" @@ -476,17 +466,11 @@
#: ../src/dialogs.c:384 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " -"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " -"correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." msgstr "" -"Explicit módon megadja a fájl kódolását, ha azt nem lehet megállapítani. Ez " -"akkor hasznos, ha tudja, hogy a fájl kódolását a Geany nem képes helyesen " -"megállapítani.\n" -"Figyelem: ha több fájlt választ ki, mindegyik a megadott kódolással kerül " -"megnyitásra." +"Explicit módon megadja a fájl kódolását, ha azt nem lehet megállapítani. Ez akkor hasznos, ha tudja, hogy a fájl kódolását a Geany nem képes helyesen megállapítani.\n" +"Figyelem: ha több fájlt választ ki, mindegyik a megadott kódolással kerül megnyitásra."
#. line 2 with filetype combo #: ../src/dialogs.c:391 @@ -495,26 +479,22 @@
#: ../src/dialogs.c:401 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " -"filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." msgstr "" -"Explicit módon megadja a fájltípust, ha azt nem lehet megállapítani a fájl " -"kiterjesztése alapján.\n" -"Figyelem: ha több fájlt választ ki, mindegyik a megadott fájltípusként kerül " -"megnyitásra." +"Explicit módon megadja a fájltípust, ha azt nem lehet megállapítani a fájl kiterjesztése alapján.\n" +"Figyelem: ha több fájlt választ ki, mindegyik a megadott fájltípusként kerül megnyitásra."
#: ../src/dialogs.c:480 -#, fuzzy msgid "Overwrite?" -msgstr "_Felülbírálás" +msgstr "Felülírja?"
#: ../src/dialogs.c:481 msgid "Filename already exists!" -msgstr "" +msgstr "A fájlnév már létezik!"
-#: ../src/dialogs.c:513 ../src/dialogs.c:642 +#: ../src/dialogs.c:513 +#: ../src/dialogs.c:642 msgid "Save File" msgstr "Fájl mentése"
@@ -531,27 +511,28 @@ msgstr "Ú_j ablakban nyitja meg a fájlt"
#: ../src/dialogs.c:533 -msgid "" -"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " -"new tab" -msgstr "" -"Megnyitva hagyja az aktuális dokumentumot és új fülön jeleníti meg az " -"újonnan elmentett fájlt" +msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab" +msgstr "Megnyitva hagyja az aktuális dokumentumot és új fülön jeleníti meg az újonnan elmentett fájlt"
-#: ../src/dialogs.c:660 ../src/win32.c:681 +#: ../src/dialogs.c:660 +#: ../src/win32.c:681 msgid "Error" msgstr "Hiba"
-#: ../src/dialogs.c:663 ../src/dialogs.c:1543 ../src/win32.c:687 +#: ../src/dialogs.c:663 +#: ../src/dialogs.c:1543 +#: ../src/win32.c:687 #: ../src/win32.c:746 msgid "Question" msgstr "Kérdés"
-#: ../src/dialogs.c:666 ../src/win32.c:693 +#: ../src/dialogs.c:666 +#: ../src/win32.c:693 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés"
-#: ../src/dialogs.c:669 ../src/win32.c:699 +#: ../src/dialogs.c:669 +#: ../src/win32.c:699 msgid "Information" msgstr "Információs"
@@ -573,21 +554,24 @@ msgstr "Betűtípus választása"
#: ../src/dialogs.c:1157 -msgid "" -"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " -"new file)." -msgstr "" -"Hiba történt vagy nem lehetett a fájl információkat kinyerni (pl. új fájl " -"esetén)." +msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." +msgstr "Hiba történt vagy nem lehetett a fájl információkat kinyerni (pl. új fájl esetén)."
-#: ../src/dialogs.c:1176 ../src/dialogs.c:1177 ../src/dialogs.c:1178 -#: ../src/dialogs.c:1184 ../src/dialogs.c:1185 ../src/dialogs.c:1186 -#: ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1772 ../src/symbols.c:1824 +#: ../src/dialogs.c:1176 +#: ../src/dialogs.c:1177 +#: ../src/dialogs.c:1178 +#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1185 +#: ../src/dialogs.c:1186 +#: ../src/symbols.c:1751 +#: ../src/symbols.c:1772 +#: ../src/symbols.c:1824 #: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen"
-#: ../src/dialogs.c:1191 ../src/symbols.c:800 +#: ../src/dialogs.c:1191 +#: ../src/symbols.c:800 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok"
@@ -615,7 +599,8 @@ msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Kódolás:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1290 ../src/ui_utils.c:248 +#: ../src/dialogs.c:1290 +#: ../src/ui_utils.c:248 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOM-mal)"
@@ -677,7 +662,8 @@ msgid "New file "%s" opened." msgstr ""%s" új fájl megnyitva."
-#: ../src/document.c:967 ../src/document.c:1485 +#: ../src/document.c:967 +#: ../src/document.c:1485 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Nem lehetett megnyitni a(z) %s fájlt (%s)" @@ -685,14 +671,10 @@ #: ../src/document.c:997 #, c-format msgid "" -"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " -"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " -"cause data loss.\n" +"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"A(z) "%s" fájlt nem lehetett sikeresen megnyitni és csonkolva lett. Ez " -"akkor fordulhat elő, ha a fájl NULL értékű byte-ot tartalmaz. Figyeljen " -"arra, hogy ez adatvesztéshez vezethet.\n" +"A(z) "%s" fájlt nem lehetett sikeresen megnyitni és csonkolva lett. Ez akkor fordulhat elő, ha a fájl NULL értékű byte-ot tartalmaz. Figyeljen arra, hogy ez adatvesztéshez vezethet.\n" "A fájlt csak olvashatóvá tettük."
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. @@ -704,12 +686,8 @@
#: ../src/document.c:1033 #, c-format -msgid "" -"The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " -"supported." -msgstr "" -"A(z) "%s" fájl nem tűnik szöveges fájlnak, vagy a fájl kódolása nem " -"támogatott." +msgid "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not supported." +msgstr "A(z) "%s" fájl nem tűnik szöveges fájlnak, vagy a fájl kódolása nem támogatott."
#: ../src/document.c:1184 msgid "Spaces" @@ -757,12 +735,8 @@
#: ../src/document.c:1666 #, c-format -msgid "" -"An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " -"remains unsaved." -msgstr "" -"Hiba történt a fájl UTF-8-ból konvertálásakor itt: "%s". A fájl nem került " -"mentésre." +msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file remains unsaved." +msgstr "Hiba történt a fájl UTF-8-ból konvertálásakor itt: "%s". A fájl nem került mentésre."
#: ../src/document.c:1688 #, c-format @@ -781,19 +755,20 @@ #: ../src/document.c:1743 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "'%s' fájl írásra megnyitása sikertelen: fopen() hiba: %s"
#: ../src/document.c:1761 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "'%s' fájl írás sikertelen: fwrite() hiba: %s"
#: ../src/document.c:1775 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "'%s' fájl bezárása sikertelen: fclose() hiba: %s"
-#: ../src/document.c:1855 ../src/document.c:1927 +#: ../src/document.c:1855 +#: ../src/document.c:1927 msgid "Error saving file." msgstr "Hiba a fájl mentésekor."
@@ -809,13 +784,18 @@ "\n" "The file on disk may now be truncated!" msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"A lemezen lévő fájl most lehet, hogy csonkolt!"
#: ../src/document.c:1951 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "%s fájl elmentve."
-#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2076 ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:2019 +#: ../src/document.c:2076 +#: ../src/document.c:2084 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" nem található." @@ -824,13 +804,17 @@ msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Újbóli keresés a fájl elejétől?"
-#: ../src/document.c:2163 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190 -#: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883 +#: ../src/document.c:2163 +#: ../src/search.c:1146 +#: ../src/search.c:1190 +#: ../src/search.c:1882 +#: ../src/search.c:1883 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Nincs találat erre: "%s"."
-#: ../src/document.c:2174 ../src/document.c:2183 +#: ../src/document.c:2174 +#: ../src/document.c:2183 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." @@ -851,14 +835,14 @@
#: ../src/document.c:3016 msgid "Close _without saving" -msgstr "" +msgstr "Be_zárás mentés nélkül"
#: ../src/document.c:3019 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Újra akarja menteni a fájlt?"
#: ../src/document.c:3020 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "A(z) "%s" fájl nem található a lemezen!"
@@ -873,13 +857,14 @@ #: ../src/editor.c:4477 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" -msgstr "" +msgstr "Figyelem: nem szabványos kemény tabulátor szélesség: %d != 8!"
#: ../src/encodings.c:75 msgid "Celtic" msgstr "Kelta"
-#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:77 msgid "Greek" msgstr "Görög"
@@ -891,22 +876,31 @@ msgid "South European" msgstr "Dél-európai"
-#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:81 +#: ../src/encodings.c:82 #: ../src/encodings.c:83 msgid "Western" msgstr "Nyugati"
-#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:85 +#: ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:87 msgid "Baltic" msgstr "Balti"
-#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:88 +#: ../src/encodings.c:89 +#: ../src/encodings.c:90 msgid "Central European" msgstr "Közép-európai"
#. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94 -#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirill"
@@ -922,12 +916,16 @@ msgid "Romanian" msgstr "Román"
-#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 +#: ../src/encodings.c:102 +#: ../src/encodings.c:103 msgid "Arabic" msgstr "Arab"
#. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Hebrew" msgstr "Héber"
@@ -947,30 +945,42 @@ msgid "Thai" msgstr "Thai"
-#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:113 +#: ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:115 msgid "Turkish" msgstr "Török"
-#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:116 +#: ../src/encodings.c:117 +#: ../src/encodings.c:118 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnami"
#. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 +#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:131 #: ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Egyszerűsített kínai"
-#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 +#: ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Hagyományos kínai"
-#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:138 +#: ../src/encodings.c:139 #: ../src/encodings.c:140 msgid "Japanese" msgstr "Japán"
-#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 #: ../src/encodings.c:144 msgid "Korean" msgstr "Koreai" @@ -1003,18 +1013,23 @@ msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:80 ../src/filetypes.c:162 ../src/filetypes.c:176 -#: ../src/filetypes.c:184 ../src/filetypes.c:198 +#: ../src/filetypes.c:80 +#: ../src/filetypes.c:162 +#: ../src/filetypes.c:176 +#: ../src/filetypes.c:184 +#: ../src/filetypes.c:198 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s forráskód fájl"
#: ../src/filetypes.c:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s file" -msgstr "%s forráskód fájl" +msgstr "%s fájl"
-#: ../src/filetypes.c:99 ../src/filetypes.c:1553 ../src/interface.c:3816 +#: ../src/filetypes.c:99 +#: ../src/filetypes.c:1553 +#: ../src/interface.c:3816 #: ../src/interface.c:5435 msgid "None" msgstr "Semmi" @@ -1069,17 +1084,20 @@ msgstr "Egyéb _nyelvek"
#: ../src/filetypes.c:665 -#, fuzzy msgid "_Custom Filetypes" -msgstr "Fájl_típus megadása" +msgstr "Egyéni fájltípusok"
-#: ../src/filetypes.c:1281 ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1281 +#: ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "Minden forrás"
#. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1306 ../src/project.c:288 ../src/win32.c:95 -#: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 +#: ../src/filetypes.c:1306 +#: ../src/project.c:288 +#: ../src/win32.c:95 +#: ../src/win32.c:143 +#: ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "Minden fájl"
@@ -1092,7 +1110,9 @@ msgid "untitled" msgstr "névtelen"
-#: ../src/highlighting.c:3595 ../src/main.c:814 ../src/socket.c:165 +#: ../src/highlighting.c:3595 +#: ../src/main.c:814 +#: ../src/socket.c:165 #: ../src/templates.c:315 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -1100,12 +1120,11 @@
#: ../src/highlighting.c:3615 msgid "_Default" -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezett"
#: ../src/highlighting.c:3656 -#, fuzzy msgid "_Color Schemes" -msgstr "_Színválasztó" +msgstr "Színsablonok"
#: ../src/interface.c:323 msgid "_File" @@ -1115,7 +1134,8 @@ msgid "New (with _Template)" msgstr "Új (_Sablonból)"
-#: ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:2332 +#: ../src/interface.c:351 +#: ../src/interface.c:2332 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "K_ijelölt fájl megnyitása"
@@ -1131,9 +1151,14 @@ msgid "R_eload As" msgstr "Újr_aolvasás mint"
-#: ../src/interface.c:399 ../src/interface.c:634 ../src/interface.c:693 -#: ../src/interface.c:707 ../src/interface.c:1083 ../src/interface.c:1093 -#: ../src/interface.c:2297 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:399 +#: ../src/interface.c:634 +#: ../src/interface.c:693 +#: ../src/interface.c:707 +#: ../src/interface.c:1083 +#: ../src/interface.c:1093 +#: ../src/interface.c:2297 +#: ../src/interface.c:2311 msgid "invisible" msgstr "láthatatlan"
@@ -1141,73 +1166,79 @@ msgid "Page Set_up" msgstr "Oldal b_eállítása"
-#: ../src/interface.c:433 ../src/notebook.c:214 +#: ../src/interface.c:433 +#: ../src/notebook.c:214 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "_Többi dokumentum bezárása"
-#: ../src/interface.c:441 ../src/notebook.c:219 +#: ../src/interface.c:441 +#: ../src/notebook.c:219 msgid "C_lose All" msgstr "Öss_zeset bezár"
-#: ../src/interface.c:458 ../src/interface.c:2231 +#: ../src/interface.c:458 +#: ../src/interface.c:2231 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés"
#: ../src/interface.c:508 -#, fuzzy msgid "_Commands" -msgstr "Parancs" +msgstr "Paran_csok"
-#: ../src/interface.c:515 ../src/keybindings.c:311 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:515 +#: ../src/keybindings.c:311 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "Aktuális sor(ok) kivágása"
-#: ../src/interface.c:523 ../src/keybindings.c:308 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:523 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Aktuális sor(ok) másolása"
-#: ../src/interface.c:531 ../src/keybindings.c:263 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:531 +#: ../src/keybindings.c:263 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Aktuális sor(ok) törlése"
-#: ../src/interface.c:535 ../src/keybindings.c:260 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:535 +#: ../src/keybindings.c:260 msgid "_Duplicate Line or Selection" -msgstr "So_r vagy kiválasztás másolása" +msgstr "Sor vagy kiválasztás duplikálása"
-#: ../src/interface.c:544 ../src/keybindings.c:321 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:544 +#: ../src/keybindings.c:321 msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "Aktuális sor(ok) kiválasztása"
-#: ../src/interface.c:548 ../src/keybindings.c:324 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:548 +#: ../src/keybindings.c:324 msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "Aktuális bekezdés kiválasztása"
-#: ../src/interface.c:557 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/interface.c:557 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "A kije_lölés küldése a terminálba"
-#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2235 +#: ../src/interface.c:561 +#: ../src/interface.c:2235 msgid "_Format" msgstr "_Formázás"
-#: ../src/interface.c:568 ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/interface.c:568 +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "_Reflow Lines/Block" -msgstr "" +msgstr "_Reflow Lines/Block"
-#: ../src/interface.c:572 ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/interface.c:572 +#: ../src/keybindings.c:335 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "K_iválasztás kis/nagybetűssé tétele"
-#: ../src/interface.c:576 ../src/keybindings.c:270 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:576 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "_Transpose Current Line" -msgstr "Aktuális fájl áthelyezése" +msgstr "Aktuális sor áthelyezése"
#: ../src/interface.c:585 msgid "_Comment Line(s)" @@ -1229,8 +1260,8 @@ msgid "_Decrease Indent" msgstr "Behúzás _csökkentése"
-#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:354 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:618 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "_Smart Line Indent" msgstr "Intelligens sorbehúzás"
@@ -1242,35 +1273,43 @@ msgid "I_nsert Comments" msgstr "_Megjegyzések beszúrása"
-#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:653 +#: ../src/interface.c:2246 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "_ChangeLog bejegyzés beszúrása"
-#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:657 +#: ../src/interface.c:2250 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Függvény _leírás beszúrása"
-#: ../src/interface.c:661 ../src/interface.c:2254 +#: ../src/interface.c:661 +#: ../src/interface.c:2254 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Többsoros _megjegyzés beszúrása"
-#: ../src/interface.c:670 ../src/interface.c:2269 +#: ../src/interface.c:670 +#: ../src/interface.c:2269 msgid "Insert File _Header" msgstr "_Fájl fejléc beszúrása"
-#: ../src/interface.c:674 ../src/interface.c:2273 +#: ../src/interface.c:674 +#: ../src/interface.c:2273 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "_GPL megjegyzés beszúrása"
-#: ../src/interface.c:678 ../src/interface.c:2277 +#: ../src/interface.c:678 +#: ../src/interface.c:2277 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "_BSD licensz megjegyzés beszúrása"
-#: ../src/interface.c:682 ../src/interface.c:2286 +#: ../src/interface.c:682 +#: ../src/interface.c:2286 msgid "Insert Dat_e" msgstr "_Dátum beszúrása"
-#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:2300 +#: ../src/interface.c:696 +#: ../src/interface.c:2300 msgid "_Insert "include <...>"" msgstr ""include <...>" be_szúrása"
@@ -1278,12 +1317,13 @@ msgid "Preference_s" msgstr "Beállítá_sok"
-#: ../src/interface.c:723 ../src/keybindings.c:386 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:723 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "P_lugin Preferences" -msgstr "Beállítások" +msgstr "Kiegészítők beállításai"
-#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:2323 +#: ../src/interface.c:731 +#: ../src/interface.c:2323 msgid "_Search" msgstr "_Keresés"
@@ -1299,7 +1339,8 @@ msgid "Find in F_iles" msgstr "Keresés _fájlokban"
-#: ../src/interface.c:763 ../src/search.c:562 +#: ../src/interface.c:763 +#: ../src/search.c:562 msgid "_Replace" msgstr "_Csere"
@@ -1311,13 +1352,13 @@ msgid "Pr_evious Message" msgstr "_Előző üzenet"
-#: ../src/interface.c:797 ../src/keybindings.c:433 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:797 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "_Go to Next Marker" msgstr "Következő jelölőhöz ugrás"
-#: ../src/interface.c:801 ../src/keybindings.c:436 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:801 +#: ../src/keybindings.c:436 msgid "_Go to Previous Marker" msgstr "Előző jelölőhöz ugrás"
@@ -1325,34 +1366,38 @@ msgid "_Go to Line" msgstr "Ugrá_s sorra"
-#: ../src/interface.c:818 ../src/interface.c:2258 +#: ../src/interface.c:818 +#: ../src/interface.c:2258 msgid "_More" -msgstr "" +msgstr "Tovább"
-#: ../src/interface.c:825 ../src/keybindings.c:398 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:825 +#: ../src/keybindings.c:398 msgid "Find Next _Selection" -msgstr "Következő kijelölés" +msgstr "Következő kijelölés keresése"
-#: ../src/interface.c:829 ../src/keybindings.c:400 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:829 +#: ../src/keybindings.c:400 msgid "Find Pre_vious Selection" -msgstr "Előző kijelölés" +msgstr "Előző kijelölés keresése"
-#: ../src/interface.c:838 ../src/interface.c:2340 +#: ../src/interface.c:838 +#: ../src/interface.c:2340 msgid "Find _Usage" msgstr "_Használat keresése"
-#: ../src/interface.c:842 ../src/interface.c:2348 +#: ../src/interface.c:842 +#: ../src/interface.c:2348 msgid "Find _Document Usage" msgstr "_Dokumentum használat keresése"
-#: ../src/interface.c:851 ../src/keybindings.c:415 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:851 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "_Mark All" -msgstr "_Make mindet" +msgstr "Mindet kijelöl"
-#: ../src/interface.c:860 ../src/interface.c:2356 +#: ../src/interface.c:860 +#: ../src/interface.c:2356 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Ugrás a _címke definíciójához"
@@ -1384,8 +1429,11 @@ msgid "Show Side_bar" msgstr "Oldal_sáv megjelenítése"
-#: ../src/interface.c:911 ../src/interface.c:4247 ../src/interface.c:5576 -#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1557 +#: ../src/interface.c:911 +#: ../src/interface.c:4247 +#: ../src/interface.c:5576 +#: ../src/keybindings.c:253 +#: ../src/prefs.c:1557 msgid "Editor" msgstr "Szerkesztő"
@@ -1429,53 +1477,59 @@ msgid "In_dent Type" msgstr "Be_húzás típusa"
-#: ../src/interface.c:985 ../src/interface.c:3855 ../src/interface.c:5474 +#: ../src/interface.c:985 +#: ../src/interface.c:3855 +#: ../src/interface.c:5474 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulátorok"
-#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:3846 ../src/interface.c:5465 +#: ../src/interface.c:991 +#: ../src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:5465 msgid "_Spaces" msgstr "_Szóközök"
-#: ../src/interface.c:997 ../src/interface.c:3864 ../src/interface.c:5483 +#: ../src/interface.c:997 +#: ../src/interface.c:3864 +#: ../src/interface.c:5483 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_abulátorok és szóközök"
#: ../src/interface.c:1003 msgid "Indent Widt_h" -msgstr "" +msgstr "Behúzás szélessége"
#: ../src/interface.c:1010 msgid "_1" -msgstr "" +msgstr "_1"
#: ../src/interface.c:1016 msgid "_2" -msgstr "" +msgstr "_2"
#: ../src/interface.c:1022 msgid "_3" -msgstr "" +msgstr "_3"
#: ../src/interface.c:1028 msgid "_4" -msgstr "" +msgstr "_4"
#: ../src/interface.c:1034 msgid "_5" -msgstr "" +msgstr "_5"
#: ../src/interface.c:1040 msgid "_6" -msgstr "" +msgstr "_6"
#: ../src/interface.c:1046 msgid "_7" -msgstr "" +msgstr "_7"
#: ../src/interface.c:1052 msgid "_8" -msgstr "" +msgstr "_8"
#: ../src/interface.c:1063 msgid "Read _Only" @@ -1558,13 +1612,12 @@ msgstr "_Bezár"
#: ../src/interface.c:1213 -#, fuzzy msgid "_Apply Default Indentation" -msgstr "A_utomatikus behúzás" +msgstr "Alapértelmezett _behúzás alkalmazása"
#: ../src/interface.c:1216 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezett behúzásérték alkalmazása minden dokumentumon"
#: ../src/interface.c:1222 msgid "_Tools" @@ -1590,7 +1643,8 @@ msgid "Load Ta_gs" msgstr "Címkék _betöltése"
-#: ../src/interface.c:1266 ../src/interface.c:1273 +#: ../src/interface.c:1266 +#: ../src/interface.c:1273 msgid "_Help" msgstr "_Súgó"
@@ -1606,7 +1660,8 @@ msgid "_Debug Messages" msgstr "Hi_baüzenetek"
-#: ../src/interface.c:1328 ../src/sidebar.c:132 +#: ../src/interface.c:1328 +#: ../src/sidebar.c:132 msgid "Symbols" msgstr "Szimbólumok"
@@ -1631,22 +1686,19 @@ msgstr "Firka"
#: ../src/interface.c:2094 -#, fuzzy msgid "_Toolbar Preferences" -msgstr "Beállítások" +msgstr "Eszközsáv beállításai"
#: ../src/interface.c:2107 -#, fuzzy msgid "_Hide Toolbar" -msgstr "Eszköztár el_rejtése" +msgstr "Eszközsáv elrejtése"
#: ../src/interface.c:2239 -#, fuzzy msgid "I_nsert" msgstr "Beszúrás"
-#: ../src/interface.c:2319 ../src/keybindings.c:374 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:2319 +#: ../src/keybindings.c:374 msgid "_Insert Alternative White Space" msgstr "Másféle szóköz beszúrása"
@@ -1654,7 +1706,8 @@ msgid "Conte_xt Action" msgstr "_Tartalomfüggő művelet"
-#: ../src/interface.c:2885 ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/interface.c:2885 +#: ../src/keybindings.c:383 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások"
@@ -1671,12 +1724,8 @@ msgstr "Töltse be a virtuális terminál emulációt"
#: ../src/interface.c:2928 -msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " -"disable it if you do not need it" -msgstr "" -"Betöltse-e a virtuális terminál emulációt (VTE) induláskor? Kapcsolja ki, ha " -"nincs rá szüksége." +msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it" +msgstr "Betöltse-e a virtuális terminál emulációt (VTE) induláskor? Kapcsolja ki, ha nincs rá szüksége."
#: ../src/interface.c:2930 msgid "Enable plugin support" @@ -1711,13 +1760,8 @@ msgstr "Indítókönyvtár:"
#: ../src/interface.c:2996 -msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " -"Leave blank to use the current working directory." -msgstr "" -"A fájlok megnyitásánál vagy mentésénél használt kezdő könyvtár. Teljes " -"elérési útnak kell lennie. Hagyja üresen az aktuális munkakönyvtár " -"használatához." +msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory." +msgstr "A fájlok megnyitásánál vagy mentésénél használt kezdő könyvtár. Teljes elérési útnak kell lennie. Hagyja üresen az aktuális munkakönyvtár használatához."
#: ../src/interface.c:3009 msgid "Project files:" @@ -1732,14 +1776,8 @@ msgstr "További bővítőmodulok útvonala:"
#: ../src/interface.c:3046 -msgid "" -"Geany looks by default in the global installation path and in the " -"configuration directory. The path entered here will be searched additionally " -"for plugins. Leave blank to disable." -msgstr "" -"A Geany alapértelmezés szerint a globális telepítési útvonalon és a " -"konfigurációs könyvtárban keres. Az itt megadott útvonalon is keresni fog " -"bővítményeket. Letiltáshoz hagyja üresen." +msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable." +msgstr "A Geany alapértelmezés szerint a globális telepítési útvonalon és a konfigurációs könyvtárban keres. Az itt megadott útvonalon is keresni fog bővítményeket. Letiltáshoz hagyja üresen."
#: ../src/interface.c:3059 msgid "<b>Paths</b>" @@ -1754,9 +1792,7 @@ msgstr "Sípoljon hibáknál vagy a fordítás végén"
#: ../src/interface.c:3090 -msgid "" -"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished" +msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished" msgstr "Sípoljon-e, ha hiba történt vagy befejeződött a fordítási folyamat?"
#: ../src/interface.c:3092 @@ -1764,51 +1800,36 @@ msgstr "Új üzenetnél váltás az állapot üzenetek listájára"
#: ../src/interface.c:3095 -msgid "" -"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives" -msgstr "" -"Átváltson-e az állapot üzenetek listájára (a lenti jegyzettömb ablakban), ha " -"új állapot üzenet érkezik?" +msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives" +msgstr "Átváltson-e az állapot üzenetek listájára (a lenti jegyzettömb ablakban), ha új állapot üzenet érkezik?"
#: ../src/interface.c:3097 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Ne mutasson állapot üzeneteket az állapotsávon"
#: ../src/interface.c:3100 -msgid "" -"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " -"in the status messages window." -msgstr "" -"Eltávolít minden üzenetet az állapotsávról. Az üzenetek ezután is " -"megjelennek, az állapot üzenetek ablakon." +msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window." +msgstr "Eltávolít minden üzenetet az állapotsávról. Az üzenetek ezután is megjelennek, az állapot üzenetek ablakon."
#: ../src/interface.c:3102 -#, fuzzy msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Automatikus fókusz (a fókusz követi az egér mozgását)"
#: ../src/interface.c:3105 -msgid "" -"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " -"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " -"fields and the VTE." -msgstr "" -"Automatikusan az egér kurzor alatti felületi elemre helyezi a fókuszt. " -"Működik a fő szerkesztőablakban, a firkánál, az eszköztári keresésnél és " -"sorra ugrásnál, valamint a VTE-ben." +msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." +msgstr "Automatikusan az egér kurzor alatti felületi elemre helyezi a fókuszt. Működik a fő szerkesztőablakban, a firkánál, az eszköztári keresésnél és sorra ugrásnál, valamint a VTE-ben."
#: ../src/interface.c:3107 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" -msgstr "" +msgstr "Windows Fájl megnyitás / Mentés dialógusablakok használata"
#: ../src/interface.c:3110 -msgid "" -"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " -"to use the GTK default dialogs" -msgstr "" +msgid "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether to use the GTK default dialogs" +msgstr "Meghatározza, hogy a natív Windows-os Fájl megnyitás / Mentés dialógusablakot vagy a GTK alapértelemezett dialógusait használja"
-#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3491 ../src/interface.c:4457 +#: ../src/interface.c:3112 +#: ../src/interface.c:3491 +#: ../src/interface.c:4457 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Egyéb</b>"
@@ -1817,24 +1838,16 @@ msgstr "Mindig újbóli keresés a fájl elejétől és a Keresés ablak elrejtése"
#: ../src/interface.c:3134 -msgid "" -"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " -"clicking Find Next/Previous" -msgstr "" -"Mindig újból keres a dokumentum elejétől, valamint elrejti a Keresés " -"dialógusablakot a Következő/Előző keresés gomb lenyomása után." +msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" +msgstr "Mindig újból keres a dokumentum elejétől, valamint elrejti a Keresés dialógusablakot a Következő/Előző keresés gomb lenyomása után."
#: ../src/interface.c:3136 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Kurzor alatti szó használata a Keresés dialógushoz"
#: ../src/interface.c:3139 -msgid "" -"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " -"Replace dialog and there is no selection" -msgstr "" -"A kurzor alatti szót használja a Keresés, Keresés fájlokban vagy Csere " -"dialógusablakok megnyitásakor, ha amúgy nincs kijelölés." +msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection" +msgstr "A kurzor alatti szót használja a Keresés, Keresés fájlokban vagy Csere dialógusablakok megnyitásakor, ha amúgy nincs kijelölés."
#: ../src/interface.c:3141 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" @@ -1849,28 +1862,16 @@ msgstr "Projekt-alapú munkamenet fájlok használata"
#: ../src/interface.c:3167 -msgid "" -"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " -"project" -msgstr "" -"Eltárolja-e a projekt munkamenet fájljait és megnyissa-e őket a projekt " -"újbóli megnyitásakor?" +msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project" +msgstr "Eltárolja-e a projekt munkamenet fájljait és megnyissa-e őket a projekt újbóli megnyitásakor?"
#: ../src/interface.c:3169 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "A projekt alapkönyvtárába mentse a projekt fájlt"
#: ../src/interface.c:3172 -msgid "" -"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " -"directory when creating new projects instead of one directory above the base " -"directory. You can still change the path of the project file in the New " -"Project dialog." -msgstr "" -"Ha engedélyezve van, a projekt fájl a projekt saját könyvtárába kerül " -"mentésre új projekt létrehozásakor, nem pedig az alapkönyvtár feletti " -"könyvtárba. A projekt fájl útvonalát az Új projekt dialógusablakon belül " -"továbbra is meg lehet változtatni." +msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog." +msgstr "Ha engedélyezve van, a projekt fájl a projekt saját könyvtárába kerül mentésre új projekt létrehozásakor, nem pedig az alapkönyvtár feletti könyvtárba. A projekt fájl útvonalát az Új projekt dialógusablakon belül továbbra is meg lehet változtatni."
#: ../src/interface.c:3174 msgid "<b>Projects</b>" @@ -1884,7 +1885,8 @@ #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:3183 ../src/prefs.c:1551 +#: ../src/interface.c:3183 +#: ../src/prefs.c:1551 msgid "General" msgstr "Általános"
@@ -1905,22 +1907,26 @@ msgstr "Ki/bekapcsolja a megnyitott fájlok listáját"
#: ../src/interface.c:3230 -#, fuzzy msgid "Show sidebar" -msgstr "Oldal_sáv megjelenítése" +msgstr "Oldalsáv megjelenítése"
#: ../src/interface.c:3238 -#, fuzzy msgid "Position:" -msgstr "Leírás:" +msgstr "Helyzet:"
-#: ../src/interface.c:3242 ../src/interface.c:3365 ../src/interface.c:3426 -#: ../src/interface.c:3444 ../src/interface.c:3462 +#: ../src/interface.c:3242 +#: ../src/interface.c:3365 +#: ../src/interface.c:3426 +#: ../src/interface.c:3444 +#: ../src/interface.c:3462 msgid "Left" msgstr "Balra"
-#: ../src/interface.c:3249 ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:3427 -#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3249 +#: ../src/interface.c:3373 +#: ../src/interface.c:3427 +#: ../src/interface.c:3445 +#: ../src/interface.c:3463 msgid "Right" msgstr "Jobbra"
@@ -1932,11 +1938,13 @@ msgid "Symbol list:" msgstr "Szimbólum lista:"
-#: ../src/interface.c:3283 ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3283 +#: ../src/interface.c:3413 msgid "Message window:" msgstr "Üzenet ablak:"
-#: ../src/interface.c:3290 ../src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:3449 msgid "Editor:" msgstr "Szerkesztő:"
@@ -1965,12 +1973,8 @@ msgstr "Bezáró gombok megjelenítése"
#: ../src/interface.c:3346 -msgid "" -"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " -"clicking on it (requires restart of Geany)" -msgstr "" -"Megjelenít egy kis kereszt alakú gombot a fájl füleken, hogy arra kattintva " -"könnyen be lehessen zárni a fájlokat (a Geany újraindítása szükséges)." +msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)" +msgstr "Megjelenít egy kis kereszt alakú gombot a fájl füleken, hogy arra kattintva könnyen be lehessen zárni a fájlokat (a Geany újraindítása szükséges)."
#: ../src/interface.c:3352 msgid "Placement of new file tabs:" @@ -1985,15 +1989,12 @@ msgstr "Az új fájl fülek a fülek listáján jobbra kerülnek"
#: ../src/interface.c:3380 -#, fuzzy msgid "Next to current" -msgstr "A jelenlegi fájl mentése" +msgstr "Aktuális mellett"
#: ../src/interface.c:3385 -msgid "" -"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " -"of the notebook" -msgstr "" +msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook" +msgstr "A fájl füleket a jelenlegi mellé helyezze inkább, vagy a jegyzettömb szélére"
#: ../src/interface.c:3387 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" @@ -2007,11 +2008,15 @@ msgid "<b>Editor tabs</b>" msgstr "<b>Szerkesztő ablak fülek</b>"
-#: ../src/interface.c:3428 ../src/interface.c:3446 ../src/interface.c:3464 +#: ../src/interface.c:3428 +#: ../src/interface.c:3446 +#: ../src/interface.c:3464 msgid "Top" msgstr "Fent"
-#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:3465 +#: ../src/interface.c:3429 +#: ../src/interface.c:3447 +#: ../src/interface.c:3465 msgid "Bottom" msgstr "Lent"
@@ -2031,7 +2036,8 @@ msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Megjelenítse-e az állapotsort a fő ablak alján?"
-#: ../src/interface.c:3496 ../src/prefs.c:1553 +#: ../src/interface.c:3496 +#: ../src/prefs.c:1553 msgid "Interface" msgstr "Felület"
@@ -2045,18 +2051,16 @@
#: ../src/interface.c:3534 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" -msgstr "" -"Összeilleszti az eszköztárat a főmenüvel a jobb függőleges helykihasználás " -"érdekében" +msgstr "Összeilleszti az eszköztárat a főmenüvel a jobb függőleges helykihasználás érdekében"
-#: ../src/interface.c:3556 ../src/toolbar.c:930 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3556 +#: ../src/toolbar.c:930 msgid "Customize Toolbar" -msgstr "_Eszköztár megjelenítése" +msgstr "Eszközsáv testreszabása"
#: ../src/interface.c:3576 msgid "System _Default" -msgstr "" +msgstr "Rendszer alapértelmezett"
#: ../src/interface.c:3584 msgid "Images _and Text" @@ -2071,13 +2075,12 @@ msgstr "Csak _szöveg"
#: ../src/interface.c:3608 -#, fuzzy msgid "<b>Icon Style</b>" -msgstr "<b>Betűtípusok</b>" +msgstr "<b>Ikon stílus</b>"
#: ../src/interface.c:3629 msgid "S_ystem Default" -msgstr "" +msgstr "Rendszer alapértelmezett"
#: ../src/interface.c:3637 msgid "_Small Icons" @@ -2092,15 +2095,15 @@ msgstr "_Nagy ikonok"
#: ../src/interface.c:3661 -#, fuzzy msgid "<b>Icon Size</b>" -msgstr "<b>Méret:</b>" +msgstr "<b>Ikonméret</b>"
#: ../src/interface.c:3666 msgid "<b>Toolbar</b>" msgstr "<b>Eszköztár</b>"
-#: ../src/interface.c:3671 ../src/prefs.c:1555 +#: ../src/interface.c:3671 +#: ../src/prefs.c:1555 msgid "Toolbar" msgstr "Eszköztár"
@@ -2109,74 +2112,44 @@ msgstr "Sortörés"
#: ../src/interface.c:3701 -msgid "" -"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " -"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " -"disabled on slow machines." -msgstr "" -"Az ablak szélénél eltöri a sort és a következő sorban folytatja. Figyelem: a " -"sortörés magas erőforrásigényű nagy dokumentumok esetén, tehát lassú gépeken " -"ki kellene kapcsolni." +msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." +msgstr "Az ablak szélénél eltöri a sort és a következő sorban folytatja. Figyelem: a sortörés magas erőforrásigényű nagy dokumentumok esetén, tehát lassú gépeken ki kellene kapcsolni."
#: ../src/interface.c:3703 -#, fuzzy msgid ""Smart" home key" msgstr ""Okos" Home billentyű engedélyezése"
#: ../src/interface.c:3706 -msgid "" -"When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " -"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " -"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " -"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " -"its current position." -msgstr "" -"Ha az "okos" Home billentyű engedélyezett, a HOME lenyomásakor a sor első, " -"nem szóköz karakterére viszi a kurzort, de ha már ott volt, a sor legelső " -"karakterére áll. Ha ez a funkció nincs engedélyezve, a HOME billentyű mindig " -"a sor legelső karakterére viszi a kurzort, függetlenül attól, hogy mi az " -"aktuális pozíciója." +msgid "When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position." +msgstr "Ha az "okos" Home billentyű engedélyezett, a HOME lenyomásakor a sor első, nem szóköz karakterére viszi a kurzort, de ha már ott volt, a sor legelső karakterére áll. Ha ez a funkció nincs engedélyezve, a HOME billentyű mindig a sor legelső karakterére viszi a kurzort, függetlenül attól, hogy mi az aktuális pozíciója."
#: ../src/interface.c:3708 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Húzd és ejtsd módszer letiltása"
#: ../src/interface.c:3711 -msgid "" -"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window" -msgstr "" -"Teljesen letiltja a húzd és ejtsd módszert a szerkesztőablakban, így nem " -"lehet kijelölést a szerkesztőablak belsejében vagy azon kívül mozgatni." +msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window" +msgstr "Teljesen letiltja a húzd és ejtsd módszert a szerkesztőablakban, így nem lehet kijelölést a szerkesztőablak belsejében vagy azon kívül mozgatni."
#: ../src/interface.c:3713 -#, fuzzy msgid "Code folding" -msgstr "Blokkok engedélyezése" +msgstr "Kód blokkok"
#: ../src/interface.c:3717 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Kinyitja/bezárja egy blokk összes gyermekét"
#: ../src/interface.c:3720 -msgid "" -"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " -"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." -msgstr "" -"Kinyitja vagy bezárja egy blokk összes gyermekét. A Shift billentyűt " -"használva kattintás közben az ellentétes viselkedés történik." +msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +msgstr "Kinyitja vagy bezárja egy blokk összes gyermekét. A Shift billentyűt használva kattintás közben az ellentétes viselkedés történik."
#: ../src/interface.c:3722 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Jelölés használata fordítási hibák kijelzéséhez"
#: ../src/interface.c:3725 -msgid "" -"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error" -msgstr "" -"Használjon-e jelöléseket (cikkcakkos aláhúzást) azon sorok kiemelésére, ahol " -"a fordító figyelmeztetést vagy hibát talált?" +msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error" +msgstr "Használjon-e jelöléseket (cikkcakkos aláhúzást) azon sorok kiemelésére, ahol a fordító figyelmeztetést vagy hibát talált?"
#: ../src/interface.c:3727 msgid "Newline strips trailing spaces" @@ -2184,8 +2157,7 @@
#: ../src/interface.c:3730 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" -msgstr "" -"Engedélyezi, hogy soremeléskor az előző sor végéről levágja a szóközöket." +msgstr "Engedélyezi, hogy soremeléskor az előző sor végéről levágja a szóközöket."
#: ../src/interface.c:3736 msgid "Line breaking column:" @@ -2196,12 +2168,8 @@ msgstr "Megjegyzés jelölő:"
#: ../src/interface.c:3757 -msgid "" -"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " -"used to mark the comment as toggled." -msgstr "" -"Olyan string, ami a forráskód sor megjegyzéssé kapcsolásakor kerül " -"beszúrásra. Arra való, hogy jelölje a bekapcsolt megjegyzést." +msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled." +msgstr "Olyan string, ami a forráskód sor megjegyzéssé kapcsolásakor kerül beszúrásra. Arra való, hogy jelölje a bekapcsolt megjegyzést."
#: ../src/interface.c:3759 msgid "<b>Features</b>" @@ -2212,77 +2180,79 @@ msgstr "Sajátságok"
#: ../src/interface.c:3777 -msgid "" -"Note: To apply these settings to all currently open documents, use " -"<i>Project->Apply Default Indentation</i>." -msgstr "" +msgid "Note: To apply these settings to all currently open documents, use <i>Project->Apply Default Indentation</i>." +msgstr "Megjegyzés: ezen beállítások érvényesítése az összes jelenleg megnyitott dokumentumra: <i>Projekt->Alapértelmezett behúzás alkalmazása</i>."
-#: ../src/interface.c:3804 ../src/interface.c:5423 +#: ../src/interface.c:3804 +#: ../src/interface.c:5423 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Automatikus behúzás üzemmód:"
-#: ../src/interface.c:3817 ../src/interface.c:5436 +#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:5436 msgid "Basic" msgstr "Alap"
-#: ../src/interface.c:3818 ../src/interface.c:5437 +#: ../src/interface.c:3818 +#: ../src/interface.c:5437 msgid "Current chars" msgstr "Jelenlegi karakterek"
-#: ../src/interface.c:3819 ../src/interface.c:5438 +#: ../src/interface.c:3819 +#: ../src/interface.c:5438 msgid "Match braces" msgstr "Zárójelek illesztése"
-#: ../src/interface.c:3821 ../src/interface.c:4147 ../src/interface.c:5440 +#: ../src/interface.c:3821 +#: ../src/interface.c:4147 +#: ../src/interface.c:5440 msgid "Type:" msgstr "Típus:"
-#: ../src/interface.c:3828 ../src/interface.c:5447 +#: ../src/interface.c:3828 +#: ../src/interface.c:5447 msgid "Width:" msgstr "Szélesség:"
-#: ../src/interface.c:3841 ../src/interface.c:5460 +#: ../src/interface.c:3841 +#: ../src/interface.c:5460 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "A behúzás mérete karakterekben"
-#: ../src/interface.c:3851 ../src/interface.c:5470 +#: ../src/interface.c:3851 +#: ../src/interface.c:5470 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Behúzás esetén szóközöket használjon"
-#: ../src/interface.c:3860 ../src/interface.c:5479 +#: ../src/interface.c:3860 +#: ../src/interface.c:5479 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Behúzás esetén tabulátor karaktert használjon"
-#: ../src/interface.c:3869 ../src/interface.c:5488 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" -"Ha a behúzás kisebb, mint a tabulátor mérete, használjon szóközöket; " -"egyébként használja mindkettőt" +#: ../src/interface.c:3869 +#: ../src/interface.c:5488 +msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "Ha a behúzás kisebb, mint a tabulátor mérete, használjon szóközöket; egyébként használja mindkettőt"
-#: ../src/interface.c:3878 ../src/interface.c:5497 -msgid "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " -"opened" -msgstr "" -"Fájl megnyitásakor megállapítsa-e a fájltartalom alapján a behúzások típusát?" +#: ../src/interface.c:3878 +#: ../src/interface.c:5497 +msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened" +msgstr "Fájl megnyitásakor megállapítsa-e a fájltartalom alapján a behúzások típusát?"
#: ../src/interface.c:3880 msgid "Tab key indents" msgstr "A Tab billentyű sorbehúzást csinál"
#: ../src/interface.c:3883 -msgid "" -"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" -msgstr "" -"A Tab/Shift-Tab megnyomása növeli/csökkenti a behúzást, nem pedig tabulátor " -"karaktert szúr be." +msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "A Tab/Shift-Tab megnyomása növeli/csökkenti a behúzást, nem pedig tabulátor karaktert szúr be."
#: ../src/interface.c:3885 msgid "<b>Indentation</b>" msgstr "<b>Behúzás</b>"
-#: ../src/interface.c:3890 ../src/interface.c:5499 +#: ../src/interface.c:3890 +#: ../src/interface.c:5499 msgid "Indentation" msgstr "Behúzás"
@@ -2291,53 +2261,40 @@ msgstr "Részlet kiegészítése"
#: ../src/interface.c:3916 -msgid "" -"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " -"string using a single keypress" -msgstr "" -"Gépeljen be egy meghatározott karaktersort és egészíttesse ki egy " -"bonyolultabb szövegre egy gombnyomással." +msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress" +msgstr "Gépeljen be egy meghatározott karaktersort és egészíttesse ki egy bonyolultabb szövegre egy gombnyomással."
#: ../src/interface.c:3918 -#, fuzzy msgid "XML/HTML tag auto-closing" -msgstr "XML címke automatikus kiegészítése" +msgstr "XML/HTML címke automatikus bezárása"
#: ../src/interface.c:3921 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" -msgstr "" +msgstr "XML/HTML megfelelő záró tag beszúrása"
#: ../src/interface.c:3923 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Többsoros megjegyzések automatikus folytatása"
#: ../src/interface.c:3926 -msgid "" -"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " -"when a new line is entered inside such a comment" -msgstr "" -"Automatikusan folytatja a megjegyzést olyan nyelveknél, mint a C, a C++ és a " -"Java, ha a megjegyzésen belül új sor karakter kerül bevitelre." +msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment" +msgstr "Automatikusan folytatja a megjegyzést olyan nyelveknél, mint a C, a C++ és a Java, ha a megjegyzésen belül új sor karakter kerül bevitelre."
#: ../src/interface.c:3928 msgid "Autocomplete symbols" -msgstr "" +msgstr "Szimbólumok automatikus kiegészítése"
#: ../src/interface.c:3931 -msgid "" -"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " -"variables, ...)" -msgstr "" -"A megnyitott fájlokban ismert szimbólumok (függvények neve, globális " -"változók, stb.) automatikus kiegészítése" +msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" +msgstr "A megnyitott fájlokban ismert szimbólumok (függvények neve, globális változók, stb.) automatikus kiegészítése"
#: ../src/interface.c:3933 msgid "Autocomplete all words in document" -msgstr "" +msgstr "A dokumentum minden szavának automatikus kiegészítése"
#: ../src/interface.c:3937 msgid "Drop rest of word on completion" -msgstr "" +msgstr "A szó hátralévő részét elveti a kiegészítéskor"
#: ../src/interface.c:3947 msgid "Max. symbol name suggestions:" @@ -2348,28 +2305,20 @@ msgstr "Kiegészítés lista magassága:"
#: ../src/interface.c:3961 -#, fuzzy msgid "Characters to type for autocompletion:" -msgstr "Kiegészítéshez használt karakterek:" +msgstr "Kiegészítéshez szükséges karakterek száma:"
#: ../src/interface.c:3974 -#, fuzzy -msgid "" -"The amount of characters which are necessary to show the symbol " -"autocompletion list" -msgstr "" -"A szimbólumok automatikus kiegészítése listájának megjelenítéséhez szükséges " -"karakterek száma." +msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list" +msgstr "A szimbólumok automatikus kiegészítése listájának megjelenítéséhez szükséges karakterek száma."
#: ../src/interface.c:3983 -#, fuzzy msgid "Display height in rows for the autocompletion list" -msgstr "Az automatikus kiegészítés listánál megjelenítendő sorok magassága." +msgstr "Az automatikus kiegészítés listánál megjelenítendő sorok magassága"
#: ../src/interface.c:3992 -#, fuzzy msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" -msgstr "Az automatikus kiegészítésnél megjelenítendő sorok maximális száma." +msgstr "Az automatikus kiegészítésnél megjelenítendő sorok maximális száma"
#: ../src/interface.c:3995 msgid "<b>Completions</b>" @@ -2388,9 +2337,8 @@ msgstr "Egyszeres idézőjelek ' '"
#: ../src/interface.c:4026 -#, fuzzy msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" -msgstr "Automatikusan zárja be az idézőjelet a megnyitó jel bevitelekor." +msgstr "Automatikusan zárja be az idézőjelet a megnyitó jel bevitelekor"
#: ../src/interface.c:4028 msgid "Curly brackets { }" @@ -2430,7 +2378,7 @@
#: ../src/interface.c:4080 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" -msgstr "" +msgstr "Minden szín invertálása, alapértelmezés szerint fehér szöveget használ fekete háttéren"
#: ../src/interface.c:4082 msgid "Show indentation guides" @@ -2438,9 +2386,7 @@
#: ../src/interface.c:4085 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" -msgstr "" -"Vékony pontvonalakat jelenít meg a helyes behúzás használatának " -"megkönnyítésére." +msgstr "Vékony pontvonalakat jelenít meg a helyes behúzás használatának megkönnyítésére."
#: ../src/interface.c:4087 msgid "Show white space" @@ -2471,12 +2417,8 @@ msgstr "Jelölő margó megjelenítése"
#: ../src/interface.c:4105 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines" -msgstr "" -"Ki/bekapcsolja a kis margót a sorszámoktól jobbra, ami a sorok megjelölésére " -"szolgál." +msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines" +msgstr "Ki/bekapcsolja a kis margót a sorszámoktól jobbra, ami a sorok megjelölésére szolgál."
#: ../src/interface.c:4107 msgid "Stop scrolling at last line" @@ -2490,100 +2432,84 @@ msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Megjelenés</b>"
-#: ../src/interface.c:4133 ../src/interface.c:5531 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4133 +#: ../src/interface.c:5531 msgid "Column:" -msgstr "Cég:" +msgstr "Oszlop:"
#: ../src/interface.c:4140 msgid "Color:" -msgstr "" +msgstr "Szín:"
#: ../src/interface.c:4159 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Megadja a hosszú sor jelző színét"
-#: ../src/interface.c:4160 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:722 -#: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792 +#: ../src/interface.c:4160 +#: ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/tools.c:722 +#: ../src/vte.c:785 +#: ../src/vte.c:792 msgid "Color Chooser" msgstr "Színválasztó"
#: ../src/interface.c:4168 -msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " -"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " -"greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "" -"A hosszú sor jelző egy vékony függőleges vonal a szerkesztő ablakban. Segít " -"megjelölni a hosszú sorokat, vagy tippet ad a sortöréshez. Adjon meg egy 0-" -"nál nagyobb értéket annak meghatározásához, hogy melyik oszlopban jelenjen " -"meg a jelölés." +msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "A hosszú sor jelző egy vékony függőleges vonal a szerkesztő ablakban. Segít megjelölni a hosszú sorokat, vagy tippet ad a sortöréshez. Adjon meg egy 0-nál nagyobb értéket annak meghatározásához, hogy melyik oszlopban jelenjen meg a jelölés."
#: ../src/interface.c:4178 msgid "Line" msgstr "Sor"
#: ../src/interface.c:4181 -msgid "" -"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)" -msgstr "" -"Függőleges vonalat húz a szerkesztő ablakban a megadott kurzorpozíciónál " -"(ld. lejjebb)." +msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)" +msgstr "Függőleges vonalat húz a szerkesztő ablakban a megadott kurzorpozíciónál (ld. lejjebb)."
#: ../src/interface.c:4185 msgid "Background" msgstr "Háttér"
#: ../src/interface.c:4188 -msgid "" -"The background color of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " -"proportional fonts)" -msgstr "" -"A megadott kurzorpozíción (ld. lejjebb) túli karakterek háttérszíne ez a " -"szín lesz. (Ez akkor ajánlott, ha proporcionális betűtípust használ)" +msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)" +msgstr "A megadott kurzorpozíción (ld. lejjebb) túli karakterek háttérszíne ez a szín lesz. (Ez akkor ajánlott, ha proporcionális betűtípust használ)"
#: ../src/interface.c:4192 -#, fuzzy msgid "Enabled" -msgstr "_Engedélyezés" +msgstr "Bekapcsolva"
-#: ../src/interface.c:4198 ../src/interface.c:5571 +#: ../src/interface.c:4198 +#: ../src/interface.c:5571 msgid "<b>Long line marker</b>" msgstr "<b>Hosszú sor jelző</b>"
-#: ../src/interface.c:4217 ../src/interface.c:5538 +#: ../src/interface.c:4217 +#: ../src/interface.c:5538 msgid "Disabled" msgstr "Kikapcsolva"
#: ../src/interface.c:4220 msgid "Do not show virtual spaces" -msgstr "" +msgstr "Ne mutassa a virtuális szóköz karaktereket"
#: ../src/interface.c:4224 msgid "Only for rectangular selections" -msgstr "" +msgstr "Csak négyzetes kijelöléshez"
#: ../src/interface.c:4227 -msgid "" -"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " -"selection" -msgstr "" +msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection" +msgstr "A virtuális szóközöket csak a sorvégeken túl mutatja a négyzetes kijelölés megrajzolásakor"
#: ../src/interface.c:4231 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Mindig"
#: ../src/interface.c:4234 -#, fuzzy msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" -msgstr "Levágja a sorvégi szóköz és tabulátor karaktereket" +msgstr "Mindig jelenítse meg a sorvégi virtuális szóköz karaktereket"
#: ../src/interface.c:4238 -#, fuzzy msgid "<b>Virtual spaces</b>" -msgstr "<b>Eszközök elérési útjai</b>" +msgstr "<b>Virtuális szóközök</b>"
#: ../src/interface.c:4243 msgid "Display" @@ -2595,8 +2521,7 @@
#: ../src/interface.c:4277 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" -msgstr "" -"Új fájlt hoz létre minden olyan parancssori fájlnév alapján, ami nem létezik." +msgstr "Új fájlt hoz létre minden olyan parancssori fájlnév alapján, ami nem létezik."
#: ../src/interface.c:4291 msgid "Default end of line characters:" @@ -2612,34 +2537,23 @@
#: ../src/interface.c:4329 msgid "Sets the default encoding for newly created files" -msgstr "" -"Beállítja az alapértelmezett kódolást az újonnan létrehozott fájlok esetén." +msgstr "Beállítja az alapértelmezett kódolást az újonnan létrehozott fájlok esetén."
#: ../src/interface.c:4335 -#, fuzzy msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" -msgstr "Meghatározott kódolás használata fájlok megnyitásakor" +msgstr "Meghatározott kódolás használata nem-Unicode fájlok megnyitásakor"
#: ../src/interface.c:4338 -#, fuzzy -msgid "" -"This option disables the automatic detection of the file encoding when " -"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " -"(usually not needed)" -msgstr "" -"Ez az opció letiltja a fájlok kódolásának automatikus megállapítását a fájl " -"megnyitásakor, a fájlt a megadott kódolással nyitja meg (általában nem " -"szükséges)." +msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)" +msgstr "Ez az opció letiltja a fájlok kódolásának automatikus megállapítását a nem-Unicode fájlok megnyitásakor, a fájlt a megadott kódolással nyitja meg (általában nem szükséges)."
#: ../src/interface.c:4344 -#, fuzzy msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" -msgstr "Alapértelmezett kódolás (létező fájlok):" +msgstr "Alapértelmezett kódolás (meglévő nem Unicode fájlokhoz):"
#: ../src/interface.c:4352 -#, fuzzy msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" -msgstr "Beállítja az alapértelmezett kódolást meglévő fájlok megnyitásakor." +msgstr "Beállítja az alapértelmezett kódolást meglévő, nem Unicode fájlok megnyitásakor"
#: ../src/interface.c:4358 msgid "<b>Encodings</b>" @@ -2654,15 +2568,12 @@ msgstr "Biztosítja, hogy a fájl végén mindig van egy új sor karakter"
#: ../src/interface.c:4382 -#, fuzzy msgid "Ensure consistent line endings" -msgstr "Fájl végén legyen új sor" +msgstr "Egységes sorvégekre figyeljen"
#: ../src/interface.c:4385 -msgid "" -"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " -"mixed line endings in the same file" -msgstr "" +msgid "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding mixed line endings in the same file" +msgstr "Biztosítja az újsor karakterek átalakítását a mentés előtt, így elkerülhető az egy fájlon belüli eltérő sorvég karakterek használata"
#: ../src/interface.c:4387 msgid "Strip trailing spaces and tabs" @@ -2672,7 +2583,8 @@ msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Levágja a sorvégi szóköz és tabulátor karaktereket"
-#: ../src/interface.c:4392 ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/interface.c:4392 +#: ../src/keybindings.c:518 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Tabulátorok cseréje szóközre"
@@ -2697,14 +2609,12 @@ msgstr "Lemezellenőrzés gyakorisága:"
#: ../src/interface.c:4453 -msgid "" -"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " -"disables checking." -msgstr "" -"Milyen gyakran ellenőrizze a lemezen lévő fájlok változását, másopercben. A " -"nulla letiltja az ellenőrzést." +msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking." +msgstr "Milyen gyakran ellenőrizze a lemezen lévő fájlok változását, másopercben. A nulla letiltja az ellenőrzést."
-#: ../src/interface.c:4462 ../src/prefs.c:1559 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/interface.c:4462 +#: ../src/prefs.c:1559 +#: ../src/symbols.c:605 #: ../plugins/filebrowser.c:1112 msgid "Files" msgstr "Fájlok" @@ -2718,12 +2628,8 @@ msgstr "Böngésző:"
#: ../src/interface.c:4514 -msgid "" -"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " -"-e argument)" -msgstr "" -"Egy terminál emulátor mint az xterm, a gnome-terminal vagy a konsole " -"(kezelnie kell a -e argumentumot)" +msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" +msgstr "Egy terminál emulátor mint az xterm, a gnome-terminal vagy a konsole (kezelnie kell a -e argumentumot)"
#: ../src/interface.c:4521 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" @@ -2743,20 +2649,16 @@
#: ../src/interface.c:4598 #, c-format -msgid "" -"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " -"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " -"execution." -msgstr "" -"Környezetfüggő parancs. A kijelölt szóra %s-ként lehet hivatkozni. Így " -"szerepelhet bárhol a megadott parancson belül és behelyettesításre kerül a " -"parancs végrehajtása előtt." +msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution." +msgstr "Környezetfüggő parancs. A kijelölt szóra %s-ként lehet hivatkozni. Így szerepelhet bárhol a megadott parancson belül és behelyettesításre kerül a parancs végrehajtása előtt."
#: ../src/interface.c:4611 msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Parancsok</b>"
-#: ../src/interface.c:4616 ../src/keybindings.c:556 ../src/prefs.c:1561 +#: ../src/interface.c:4616 +#: ../src/keybindings.c:556 +#: ../src/prefs.c:1561 msgid "Tools" msgstr "Eszközök"
@@ -2813,37 +2715,23 @@ msgstr "Dátum és idő:"
#: ../src/interface.c:4745 -msgid "" -"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Adja meg a {datetime} behelyettesítéshez használandó formátumot. Minden " -"olyan konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel " -"használni lehet." +msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Adja meg a {datetime} behelyettesítéshez használandó formátumot. Minden olyan konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel használni lehet."
#: ../src/interface.c:4752 -msgid "" -"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Adja meg a {year} behelyettesítéshez használandó formátumot. Minden olyan " -"konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel " -"használni lehet." +msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Adja meg a {year} behelyettesítéshez használandó formátumot. Minden olyan konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel használni lehet."
#: ../src/interface.c:4759 -msgid "" -"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Adja meg a {date} behelyettesítéshez használandó formátumot. Minden olyan " -"konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel " -"használni lehet." +msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Adja meg a {date} behelyettesítéshez használandó formátumot. Minden olyan konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel használni lehet."
#: ../src/interface.c:4761 msgid "<b>Template data</b>" msgstr "<b>Sablon adatok</b>"
-#: ../src/interface.c:4766 ../src/prefs.c:1563 +#: ../src/interface.c:4766 +#: ../src/prefs.c:1563 msgid "Templates" msgstr "Sablonok"
@@ -2855,7 +2743,8 @@ msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Gyorsbillentyűk</b>"
-#: ../src/interface.c:4813 ../src/prefs.c:1565 +#: ../src/interface.c:4813 +#: ../src/prefs.c:1565 msgid "Keybindings" msgstr "Billentyű hozzárendelések"
@@ -2866,44 +2755,44 @@ #: ../src/interface.c:4854 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" -msgstr "" -"Elérési út a fájl nyomtatási parancshoz (használjon %f-et a fájlnév helyén)." +msgstr "Elérési út a fájl nyomtatási parancshoz (használjon %f-et a fájlnév helyén)."
#: ../src/interface.c:4864 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Külső parancs használata nyomtatáshoz"
-#: ../src/interface.c:4884 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4884 +#: ../src/printing.c:381 msgid "Print line numbers" msgstr "Sorszámok nyomtatása"
-#: ../src/interface.c:4887 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4887 +#: ../src/printing.c:383 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Sorszámozás hozzáadása a nyomtatott oldalon."
-#: ../src/interface.c:4889 ../src/printing.c:386 +#: ../src/interface.c:4889 +#: ../src/printing.c:386 msgid "Print page numbers" msgstr "Oldalszámozás nyomtatása"
-#: ../src/interface.c:4892 ../src/printing.c:388 -msgid "" -"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." -msgstr "" -"Oldalszám elhelyezése minden oldal alján. Ez 2 sort foglal el az oldalon." +#: ../src/interface.c:4892 +#: ../src/printing.c:388 +msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +msgstr "Oldalszám elhelyezése minden oldal alján. Ez 2 sort foglal el az oldalon."
-#: ../src/interface.c:4894 ../src/printing.c:391 +#: ../src/interface.c:4894 +#: ../src/printing.c:391 msgid "Print page header" msgstr "Oldal fejléc nyomtatása"
-#: ../src/interface.c:4897 ../src/printing.c:393 -msgid "" -"Add a little header to every page containing the page number, the filename " -"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." -msgstr "" -"Kisméretű fejlécet helyez minden oldalra az oldalszámmal, fájlnévvel és az " -"aktuális dátummal (ld. lejjebb). Ez 3 sort foglal el az oldalon." +#: ../src/interface.c:4897 +#: ../src/printing.c:393 +msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." +msgstr "Kisméretű fejlécet helyez minden oldalra az oldalszámmal, fájlnévvel és az aktuális dátummal (ld. lejjebb). Ez 3 sort foglal el az oldalon."
-#: ../src/interface.c:4914 ../src/printing.c:409 +#: ../src/interface.c:4914 +#: ../src/printing.c:409 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "A nyomtatott fájlt alap nevének használata"
@@ -2911,30 +2800,26 @@ msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Csak a nyomtatott fájl alap nevét (elérési út nélkül) írja ki"
-#: ../src/interface.c:4923 ../src/printing.c:417 +#: ../src/interface.c:4923 +#: ../src/printing.c:417 msgid "Date format:" msgstr "Dátumformátum:"
-#: ../src/interface.c:4930 ../src/printing.c:423 -msgid "" -"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " -"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " -"with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Adja meg itt az egyedi dátum- és időformátumot az oldalak fejlécébe kerülő " -"időponthoz. Minden olyan konverziós jelölés használható, amit az ANSI C " -"strftime függvénnyel használni lehet." +#: ../src/interface.c:4930 +#: ../src/printing.c:423 +msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Adja meg itt az egyedi dátum- és időformátumot az oldalak fejlécébe kerülő időponthoz. Minden olyan konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel használni lehet."
#: ../src/interface.c:4933 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Natív GTK nyomtatás használata"
#: ../src/interface.c:4939 -#, fuzzy msgid "<b>Printing</b>" -msgstr "<b>Kódolás:</b>" +msgstr "<b>Nyomtatás</b>"
-#: ../src/interface.c:4944 ../src/prefs.c:1567 +#: ../src/interface.c:4944 +#: ../src/prefs.c:1567 msgid "Printing" msgstr "Nyomtatás"
@@ -2943,20 +2828,19 @@ msgstr "Projekt tulajdonságai"
#: ../src/interface.c:5524 -#, fuzzy msgid "Display:" -msgstr "Megjelenítés" +msgstr "Megjelenítés:"
#: ../src/interface.c:5546 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "Kivágás" +msgstr "Egyéni"
#: ../src/interface.c:5554 msgid "Use global settings" -msgstr "" +msgstr "Globális beállítások használata"
-#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1187 +#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/plugins.c:1187 msgid "File" msgstr "Fájl"
@@ -3002,9 +2886,10 @@
#: ../src/keybindings.c:246 msgid "Re-open last closed tab" -msgstr "" +msgstr "Legutóbb bezárt fül újranyitása"
-#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:503 +#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/project.c:503 msgid "Project" msgstr "Projekt"
@@ -3021,9 +2906,8 @@ msgstr "Újra"
#: ../src/keybindings.c:267 -#, fuzzy msgid "Delete to line end" -msgstr "Aktuális sor(ok) törlése" +msgstr "Törlés sor végéig"
#: ../src/keybindings.c:273 msgid "Scroll to current line" @@ -3066,19 +2950,16 @@ msgstr "Makró lista megjelenítése"
#: ../src/keybindings.c:293 -#, fuzzy msgid "Word part completion" -msgstr "Részlet kiegészítése" +msgstr "Szótaghoz kiegészítés"
#: ../src/keybindings.c:295 -#, fuzzy msgid "Move line(s) up" -msgstr "Sor(ok) megjegyzésbe" +msgstr "Sor(ok) mozgatása felfelé"
#: ../src/keybindings.c:297 -#, fuzzy msgid "Move line(s) down" -msgstr "Sor(ok) megjegyzésbe" +msgstr "Sor(ok) mozgatása lefelé"
#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Clipboard" @@ -3109,12 +2990,10 @@ msgstr "Aktuális szó kiválasztása"
#: ../src/keybindings.c:327 -#, fuzzy msgid "Select to previous word part" msgstr "Előző szótaghoz ugrás"
#: ../src/keybindings.c:329 -#, fuzzy msgid "Select to next word part" msgstr "Következő szótaghoz ugrás"
@@ -3172,21 +3051,23 @@
#: ../src/keybindings.c:376 msgid "Insert New Line Before Current" -msgstr "" +msgstr "Sor beszúrása a jelenlegi elé"
#: ../src/keybindings.c:378 msgid "Insert New Line After Current" -msgstr "" +msgstr "Sor beszúrása a jelenlegi mögé"
#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Settings" msgstr "Beállítások"
-#: ../src/keybindings.c:388 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/keybindings.c:388 +#: ../src/toolbar.c:381 msgid "Search" msgstr "Keresés"
-#: ../src/keybindings.c:391 ../src/search.c:398 +#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/search.c:398 msgid "Find" msgstr "Keresés"
@@ -3198,11 +3079,13 @@ msgid "Find Previous" msgstr "Előző"
-#: ../src/keybindings.c:402 ../src/search.c:552 +#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/search.c:552 msgid "Replace" msgstr "Csere"
-#: ../src/keybindings.c:404 ../src/search.c:724 +#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/search.c:724 msgid "Find in Files" msgstr "Keresés fájlokban"
@@ -3226,11 +3109,13 @@ msgid "Go to" msgstr "Ugrás sorra"
-#: ../src/keybindings.c:420 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate back a location" msgstr "Visszatérés egy helyhez"
-#: ../src/keybindings.c:422 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Továbbhaladás egy helyhez"
@@ -3259,9 +3144,8 @@ msgstr "Ugrás sor végére"
#: ../src/keybindings.c:446 -#, fuzzy msgid "Go to End of Display Line" -msgstr "Ugrás sor végére" +msgstr "Ugrás a kijelzett sor végére"
#: ../src/keybindings.c:448 msgid "Go to Previous Word Part" @@ -3300,9 +3184,8 @@ msgstr "Kicsinyítés"
#: ../src/keybindings.c:469 -#, fuzzy msgid "Zoom Reset" -msgstr "Kicsinyítés" +msgstr "Nagyítás alapállapotra"
#: ../src/keybindings.c:471 msgid "Focus" @@ -3317,18 +3200,16 @@ msgstr "Keresősávra kapcsol"
#: ../src/keybindings.c:478 -#, fuzzy msgid "Switch to Message Window" -msgstr "Üzenet _ablak megjelenítése" +msgstr "Átváltás az üzenet ablakra"
#: ../src/keybindings.c:480 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Fordítóra kapcsol"
#: ../src/keybindings.c:482 -#, fuzzy msgid "Switch to Messages" -msgstr "Oldalsávra kapcsol" +msgstr "Átváltás az üzenetekre"
#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Switch to Scribble" @@ -3343,14 +3224,12 @@ msgstr "Oldalsávra kapcsol"
#: ../src/keybindings.c:490 -#, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Symbol List" -msgstr "Oldalsávra kapcsol" +msgstr "Átváltás a szimbólumlista oldalsávra"
#: ../src/keybindings.c:492 -#, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Document List" -msgstr "A dokumentumra kapcsol" +msgstr "Átváltás a dokumentumlista oldalsávra"
#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Notebook tab" @@ -3417,21 +3296,22 @@ msgstr "Szimbólum lista újraolvasása"
#: ../src/keybindings.c:530 -#, fuzzy msgid "Remove Markers" -msgstr "_Jelzések eltávolítása" +msgstr "Jelölők eltávolítása"
#: ../src/keybindings.c:532 -#, fuzzy msgid "Remove Error Indicators" -msgstr "H_ibajelölések eltávolítása" +msgstr "Hibajelölések eltávolítása"
-#: ../src/keybindings.c:534 ../src/keybindings.c:539 ../src/project.c:476 +#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:539 +#: ../src/project.c:476 #: ../src/ui_utils.c:1912 msgid "Build" msgstr "Összeállítás"
-#: ../src/keybindings.c:537 ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/toolbar.c:69 msgid "Compile" msgstr "Fordítás"
@@ -3467,7 +3347,8 @@ msgid "Show Color Chooser" msgstr "Színválasztó megjelenítése"
-#: ../src/keybindings.c:561 ../src/keybindings.c:564 +#: ../src/keybindings.c:561 +#: ../src/keybindings.c:564 msgid "Help" msgstr "Súgó"
@@ -3485,9 +3366,7 @@
#: ../src/keyfile.c:855 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" -msgstr "" -"Írjon ide tetszés szerint, használja ezt úgy, mint egy jegyzettömböt/" -"firkalapot" +msgstr "Írjon ide tetszés szerint, használja ezt úgy, mint egy jegyzettömböt/firkalapot"
#: ../src/keyfile.c:1063 msgid "Failed to load one or more session files." @@ -3498,17 +3377,12 @@ msgstr "Hibaüzenetek"
#: ../src/log.c:184 -#, fuzzy msgid "Cl_ear" -msgstr "_Keresés" +msgstr "Tör_lés"
#: ../src/main.c:131 -msgid "" -"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " -"with --line)" -msgstr "" -"Állítsa be az első megnyitott fájl kezdő oszlopszámát (a --line opcióval " -"együtt hasznos)" +msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" +msgstr "Állítsa be az első megnyitott fájl kezdő oszlopszámát (a --line opcióval együtt hasznos)"
#: ../src/main.c:132 msgid "Use an alternate configuration directory" @@ -3531,13 +3405,12 @@ msgstr "Ne nyisson meg fájlokat egy már futó példányban, indítson új példányt"
#: ../src/main.c:138 -msgid "" -"Use this socket filename for communication with a running Geany instance" -msgstr "" +msgid "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" +msgstr "Használd ezt a socket fájl nevet egy már futó Geany példánnyal történő kommunikációhoz"
#: ../src/main.c:139 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" -msgstr "" +msgstr "Visszaadja a már futó Geany példányban megnyitott dokumentumok listáját"
#: ../src/main.c:141 msgid "Set initial line number for the first opened file" @@ -3585,9 +3458,9 @@
#. note for translators: library versions are printed after this #: ../src/main.c:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "built on %s with " -msgstr "(készült %s-on)" +msgstr "készült %s-on ezzel:"
#: ../src/main.c:619 msgid "Move it now?" @@ -3595,28 +3468,19 @@
#: ../src/main.c:621 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." -msgstr "" -"A régi konfigurációs könyvtárat a Geany-nek el kell mozgatni máshová " -"indulása előtt." +msgstr "A régi konfigurációs könyvtárat a Geany-nek el kell mozgatni máshová indulása előtt."
#: ../src/main.c:630 #, c-format -msgid "" -"Your configuration directory has been successfully moved from "%s" to "%s" -""." -msgstr "" -"A konfigurációs könyvtárat sikerült átmásolni innen: "%s" ide: "%s"." +msgid "Your configuration directory has been successfully moved from "%s" to "%s"." +msgstr "A konfigurációs könyvtárat sikerült átmásolni innen: "%s" ide: "%s"."
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work #: ../src/main.c:640 #, c-format -msgid "" -"Your old configuration directory "%s" could not be moved to "%s" (%s). " -"Please move manually the directory to the new location." -msgstr "" -"A régi konfigurációs könyvtárat ("%s") nem lehetett áthelyezni ide: "%s" -"" (%s). Helyezze át kézzel a könyvtárat az új helyre." +msgid "Your old configuration directory "%s" could not be moved to "%s" (%s). Please move manually the directory to the new location." +msgstr "A régi konfigurációs könyvtárat ("%s") nem lehetett áthelyezni ide: "%s" (%s). Helyezze át kézzel a könyvtárat az új helyre."
#: ../src/main.c:721 #, c-format @@ -3626,8 +3490,7 @@ "Start Geany anyway?" msgstr "" "A konfigurációs könyvtárat nem lehetett létrehozni (%s).\n" -"Problémák léphetnek fel, ha a Geany-t konfigurációs könyvtár nélkül " -"használja.\n" +"Problémák léphetnek fel, ha a Geany-t konfigurációs könyvtár nélkül használja.\n" "Mindenképpen elindítja a Geany-t?"
#: ../src/main.c:1060 @@ -3649,9 +3512,8 @@ msgstr "Állapot üzenetek"
#: ../src/msgwindow.c:554 -#, fuzzy msgid "C_opy" -msgstr "Másolás" +msgstr "_Másolás"
#: ../src/msgwindow.c:563 msgid "Copy _All" @@ -3664,16 +3526,12 @@ #: ../src/msgwindow.c:649 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." -msgstr "" +msgstr "'%s' fájl nem található - próbálom az aktuális dokumentum elérési útját."
#: ../src/plugins.c:477 #, c-format -msgid "" -"The plugin "%s" is not binary compatible with this release of Geany - " -"please recompile it." -msgstr "" -"A(z) "%s" bővítmény binárisan nem kompatibilis a Geany ezen kiadásával - " -"fordítsa újra azt!" +msgid "The plugin "%s" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it." +msgstr "A(z) "%s" bővítmény binárisan nem kompatibilis a Geany ezen kiadásával - fordítsa újra azt!"
#: ../src/plugins.c:922 msgid "_Plugin Manager" @@ -3708,7 +3566,7 @@
#: ../src/plugins.c:1305 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" -msgstr "" +msgstr "Válaszd ki, mely bővítmények kerüljenek induláskor betöltésre:"
#: ../src/plugins.c:1317 msgid "<b>Plugin details:</b>" @@ -3716,7 +3574,7 @@
#: ../src/pluginutils.c:207 msgid "Configure Plugins" -msgstr "" +msgstr "Bővítmények beállítása"
#: ../src/prefs.c:163 msgid "Grab Key" @@ -3725,15 +3583,15 @@ #: ../src/prefs.c:169 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for "%s"." -msgstr "" -"Üsse le a billentyű-kombinációt, amit a(z) "%s" parancshoz használni " -"szeretne." +msgstr "Üsse le a billentyű-kombinációt, amit a(z) "%s" parancshoz használni szeretne."
-#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1893 +#: ../src/prefs.c:209 +#: ../src/symbols.c:1893 msgid "_Expand All" msgstr "Mind_et kinyitja"
-#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1898 +#: ../src/prefs.c:214 +#: ../src/symbols.c:1898 msgid "_Collapse All" msgstr "Mindet be_zárja"
@@ -3747,7 +3605,7 @@
#: ../src/prefs.c:1435 msgid "_Allow" -msgstr "" +msgstr "Engedélyez"
#: ../src/prefs.c:1437 msgid "_Override" @@ -3762,7 +3620,10 @@ msgid "The combination '%s' is already used for "%s"." msgstr "A(z) '%s' kombináció már használatban van a(z) "%s" parancsnál."
-#: ../src/prefs.c:1569 ../src/vte.c:272 ../src/vte.c:743 ../src/vte.c:748 +#: ../src/prefs.c:1569 +#: ../src/vte.c:272 +#: ../src/vte.c:743 +#: ../src/vte.c:748 msgid "Terminal" msgstr "Terminál"
@@ -3770,67 +3631,39 @@ #. page Tools #: ../src/prefs.c:1642 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." -msgstr "" -"Adja meg az eszközök elérési útját. Amelyik eszközre nincs szüksége, ott " -"üresen lehet hagyni." +msgstr "Adja meg az eszközök elérési útját. Amelyik eszközre nincs szüksége, ott üresen lehet hagyni."
#. page Templates #: ../src/prefs.c:1647 -msgid "" -"Set the information to be used in templates. See the documentation for " -"details." -msgstr "" -"Adja meg a sablonokban használni kívánt információkat. A részletekhez " -"tekintse meg a dokumentációt." +msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." +msgstr "Adja meg a sablonokban használni kívánt információkat. A részletekhez tekintse meg a dokumentációt."
#: ../src/prefs.c:1651 -msgid "" -"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " -"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." -"</i>" -msgstr "" -"<i>Figyelem: minden itt végzett változtatás életbe lépéséhez újra kell " -"indítani a Geany-t, vagy újraolvastatni a beállításokat az Eszközök-" -">Beállítások újraolvasása menüpont segítségével.</i>" +msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration.</i>" +msgstr "<i>Figyelem: minden itt végzett változtatás életbe lépéséhez újra kell indítani a Geany-t, vagy újraolvastatni a beállításokat az Eszközök->Beállítások újraolvasása menüpont segítségével.</i>"
#. page Keybindings #: ../src/prefs.c:1657 -msgid "" -"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " -"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " -"action to edit the string representation of the shortcut directly." -msgstr "" -"Itt megváltoztathatja az egyes eseményekhez rendelt gyorsbillentyűket. " -"Válasszon ki egy eseményt, majd nyomja meg a Változtat gombot az új " -"gyorsbillentyű megadásához. Duplakattintással közvetlentül az eseményhez " -"rendelt gyorsbillentyű stringet is szerkesztheti." +msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." +msgstr "Itt megváltoztathatja az egyes eseményekhez rendelt gyorsbillentyűket. Válasszon ki egy eseményt, majd nyomja meg a Változtat gombot az új gyorsbillentyű megadásához. Duplakattintással közvetlentül az eseményhez rendelt gyorsbillentyű stringet is szerkesztheti."
#. page Printing #: ../src/prefs.c:1662 -msgid "" -"<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " -"GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>" -msgstr "" -"<i>Figyelem: A natív GTK nyomtatás csak akkor elérhető, ha a Geany GTK 2.10-" -"re (vagy későbbire) lett fordítva <b>és</b> a Geany GTK 2.10 (vagy későbbi) " -"verzión fut.</i>" +msgid "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>" +msgstr "<i>Figyelem: A natív GTK nyomtatás csak akkor elérhető, ha a Geany GTK 2.10-re (vagy későbbire) lett fordítva <b>és</b> a Geany GTK 2.10 (vagy későbbi) verzión fut.</i>"
#. page Editor->Indentation #: ../src/prefs.c:1668 -msgid "" -"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.