Branch: refs/heads/master Author: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Committer: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Date: Wed, 23 Sep 2020 15:28:58 UTC Commit: 2eb14d7aba3f7f1ec4f098ce782c4914fa23e1ba https://github.com/geany/geany/commit/2eb14d7aba3f7f1ec4f098ce782c4914fa23e1...
Log Message: ----------- Small update of German translation
Modified Paths: -------------- po/de.po
Modified: po/de.po 82 lines changed, 43 insertions(+), 39 deletions(-) =================================================================== @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.36\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-30 21:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-15 20:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-31 07:10+0200\n" "Last-Translator: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de\n" "Language-Team: German geany-i18n@uvena.de\n" @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr "_Beschreibung:" msgid "_Base path:" msgstr "_Basisverzeichnis:"
-#: ../data/geany.glade.h:468 +#: ../data/geany.glade.h:468 ../src/search.c:897 msgid "File _patterns:" msgstr "_Dateinamenmuster:"
@@ -2984,8 +2984,8 @@ msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420 -#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 +#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden." @@ -3245,29 +3245,29 @@ msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s" msgid "untitled" msgstr "unbenannt"
-#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:170 +#: ../src/highlighting.c:1250 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:170 #: ../src/templates.c:231 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden."
-#: ../src/highlighting.c:1299 +#: ../src/highlighting.c:1320 msgid "Default" msgstr "Standard"
-#: ../src/highlighting.c:1340 +#: ../src/highlighting.c:1361 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "" "Der aktuelle Dateityp überschreibt die Standardeinstellungen für die " "Darstellung."
-#: ../src/highlighting.c:1341 +#: ../src/highlighting.c:1362 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "" "Dies kann dazu führen, dass eventuell Farbprofile nicht korrekt angezeigt " "werden."
-#: ../src/highlighting.c:1366 +#: ../src/highlighting.c:1387 msgid "Color Schemes" msgstr "Farbschemata"
@@ -4423,7 +4423,7 @@ msgstr "Auswahl des Projektdateinamens" msgid "Project "%s" opened." msgstr "Projekt »%s« geöffnet."
-#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961 +#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:962 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen"
@@ -4467,11 +4467,11 @@ msgstr "" msgid "Search _backwards" msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970 +#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:971 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
-#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975 +#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:976 msgid "Match only a _whole word" msgstr "N_ur ganze Wörter finden"
@@ -4565,105 +4565,103 @@ msgstr "" "sind\n" "Benutzerdefiniert: Manuelles angeben der Dateimuster"
-#: ../src/search.c:897 -msgid "Fi_les:" -msgstr "Fi_lter:" - -#: ../src/search.c:909 -msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" -msgstr "Dateinamensmuster, z.B. *.c *.h" +#: ../src/search.c:910 +msgid "Space separated list of file patterns (e.g. *.c *.h)" +msgstr "" +"Mit Leerzeichen getrennte Liste mit Mustern für »in Dateien finden« (z.B. *." +"c *.h)"
-#: ../src/search.c:921 +#: ../src/search.c:922 msgid "_Directory:" msgstr "_Verzeichnis:"
-#: ../src/search.c:940 +#: ../src/search.c:941 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Kodierung"
-#: ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:965 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "" "Für mehr Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation von »grep«"
-#: ../src/search.c:966 +#: ../src/search.c:967 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_In Unterverzeichnissen"
-#: ../src/search.c:979 +#: ../src/search.c:980 msgid "_Invert search results" msgstr "Su_chmuster umkehren"
-#: ../src/search.c:983 +#: ../src/search.c:984 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Invertiert die Trefferliste"
-#: ../src/search.c:1000 +#: ../src/search.c:1001 msgid "E_xtra options:" msgstr "_Zus. Optionen:"
-#: ../src/search.c:1008 +#: ../src/search.c:1009 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen"
-#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 +#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 #, c-format msgid "Found %d match for "%s"." msgid_plural "Found %d matches for "%s"." msgstr[0] "%d Treffer für »%s« gefunden." msgstr[1] "%d Treffer für »%s« gefunden."
-#: ../src/search.c:1426 +#: ../src/search.c:1427 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "%u Treffer in %u Dokumenten ersetzt"
-#: ../src/search.c:1615 +#: ../src/search.c:1616 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Ungültiges Verzeichnis."
-#: ../src/search.c:1632 +#: ../src/search.c:1633 msgid "No text to find." msgstr "Kein Text zum Suchen angegeben."
-#: ../src/search.c:1708 +#: ../src/search.c:1709 msgid "Searching..." msgstr "Suchen…"
-#: ../src/search.c:1710 +#: ../src/search.c:1711 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/search.c:1718 +#: ../src/search.c:1719 #, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool "%s": %s. Check the path setting in Preferences." msgstr "" "Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden. Fehlermeldung: %s (Pfad zum Grep " "Kommando in den Einstellungen überprüfen)."
-#: ../src/search.c:1758 +#: ../src/search.c:1759 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen (%s)."
-#: ../src/search.c:1848 +#: ../src/search.c:1849 msgid "Search failed." msgstr "Suche fehlgeschlagen."
-#: ../src/search.c:1872 +#: ../src/search.c:1873 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Suche mit %d Treffer abgeschlossen." msgstr[1] "Suche mit %d Treffern abgeschlossen."
-#: ../src/search.c:1880 +#: ../src/search.c:1881 msgid "No matches found." msgstr "Keine Treffer gefunden."
-#: ../src/search.c:1910 +#: ../src/search.c:1911 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Fehler in Ausdruck: %s" @@ -6131,6 +6129,12 @@ msgstr "Seite an Seite" msgid "Top and Bottom" msgstr "Oben und Unten"
+#~ msgid "Fi_les:" +#~ msgstr "Fi_lter:" + +#~ msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" +#~ msgstr "Dateinamensmuster, z.B. *.c *.h" + #~ msgid "" #~ "Copyright (c) 2005-2019\n" #~ "Colomban Wendling\n"
-------------- This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).