Revision: 5826 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5826&view=rev Author: colombanw Date: 2011-05-29 20:42:12 +0000 (Sun, 29 May 2011)
Log Message: ----------- Update French translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/fr.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2011-05-29 20:08:53 UTC (rev 5825) +++ trunk/po/ChangeLog 2011-05-29 20:42:12 UTC (rev 5826) @@ -1,3 +1,8 @@ +2011-05-29 Colomban Wendling <colomban(at)geany(dot)org> + + * fr.po: Update of French translation. + + 2011-05-27 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* sl.po: Update of Slovenian translation. Thanks to Jože Klepec.
Modified: trunk/po/fr.po =================================================================== --- trunk/po/fr.po 2011-05-29 20:08:53 UTC (rev 5825) +++ trunk/po/fr.po 2011-05-29 20:42:12 UTC (rev 5826) @@ -4,13 +4,15 @@ # Jean-Philippe Moal skateinmars@skateinmars.net, 2006 - 2010 # Roland Baudin roland.baudin@thalesaleniaspace.com, 2008 # Lionel Fuentes funto66@gmail.com, 2009 +# Colomban Wendling colomban@geany.org, 2011. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-05 15:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-17 11:51+0100\n" -"Last-Translator: Jean-Philippe Moal skateinmars@skateinmars.net\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-27 19:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-27 20:38+0200\n" +"Last-Translator: Colomban Wendling colomban@geany.org\n" "Language-Team: French geany-i18n@uvena.de\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,9 +24,7 @@ msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Un EDI rapide et léger utilisant GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 -#: ../src/interface.c:309 -#: ../src/interface.c:1806 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:310 ../src/interface.c:1814 msgid "Geany" msgstr "Geany"
@@ -32,68 +32,75 @@ msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Environnement de Développement Intégré"
-#: ../src/about.c:152 +#: ../src/about.c:154 msgid "About Geany" msgstr "À propos de Geany"
-#: ../src/about.c:202 +#: ../src/about.c:204 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un EDI rapide et léger"
-#: ../src/about.c:223 +#: ../src/about.c:225 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(construit le %s ou ultérieurement)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:254 +#: ../src/about.c:256 msgid "Info" msgstr "Infos"
-#: ../src/about.c:270 +#: ../src/about.c:272 msgid "Developers" msgstr "Développeurs"
-#: ../src/about.c:279 +#: ../src/about.c:281 msgid "maintainer" msgstr "mainteneur"
-#: ../src/about.c:287 +#: ../src/about.c:289 ../src/about.c:297 msgid "developer" msgstr "développeur"
-#: ../src/about.c:295 +#: ../src/about.c:305 msgid "translation maintainer" msgstr "mainteneur des traductions"
-#: ../src/about.c:304 +#: ../src/about.c:314 msgid "Translators" msgstr "Traducteurs"
-#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:334 msgid "Previous Translators" msgstr "Traducteurs précédents"
-#: ../src/about.c:345 +#: ../src/about.c:355 msgid "Contributors" msgstr "Contributeurs"
-#: ../src/about.c:355 +#: ../src/about.c:365 #, c-format -msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" -msgstr "Quelques uns des principaux contributeurs (pour une liste plus détaillé, voir le fichier %s) :" +msgid "" +"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" +msgstr "" +"Quelques uns des principaux contributeurs (pour une liste plus détaillé, " +"voir le fichier %s) :"
-#: ../src/about.c:381 +#: ../src/about.c:391 msgid "Credits" msgstr "Crédits"
-#: ../src/about.c:395 +#: ../src/about.c:405 msgid "License" msgstr "Licence"
-#: ../src/about.c:404 -msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online." -msgstr "Le texte de la licence n'a pu être trouvé, veuillez visiter http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt pour le consulter en ligne." +#: ../src/about.c:414 +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "" +"Le texte de la licence n'a pu être trouvé, veuillez visiter http://www.gnu." +"org/licenses/gpl-2.0.txt pour le consulter en ligne."
#. fall back to %d #: ../src/build.c:655 @@ -110,149 +117,154 @@ msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (dans le dossier : %s)"
-#: ../src/build.c:739 -#: ../src/build.c:964 -#: ../src/search.c:1486 +#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:961 ../src/search.c:1614 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Processus échoué (%s)"
-#: ../src/build.c:810 +#: ../src/build.c:807 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to "%s"" msgstr "Impossible de changer le dossier de travail pour "%s""
-#: ../src/build.c:839 +#: ../src/build.c:836 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" -msgstr "Impossible d'exécuter "%s" (le script de lancement n'a pas pu être créé)" +msgstr "" +"Impossible d'exécuter "%s" (le script de lancement n'a pas pu être créé)"
-#: ../src/build.c:893 -msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "Impossible d'exécuter le fichier dans le VTE car il contient probablement une commande." +#: ../src/build.c:890 +msgid "" +"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "" +"Impossible d'exécuter le fichier dans le VTE car il contient probablement " +"une commande."
-#: ../src/build.c:931 +#: ../src/build.c:928 #, c-format -msgid "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in Preferences)" -msgstr "Impossible de trouver le terminal "%s" (vérifiez le chemin vers l'outil Terminal dans les préférences)" +msgid "" +"Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " +"Preferences)" +msgstr "" +"Impossible de trouver le terminal "%s" (vérifiez le chemin vers l'outil " +"Terminal dans les préférences)"
-#: ../src/build.c:1104 +#: ../src/build.c:1101 msgid "Compilation failed." msgstr "Compilation échouée."
-#: ../src/build.c:1118 +#: ../src/build.c:1115 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilation terminée avec succès."
-#: ../src/build.c:1277 +#: ../src/build.c:1274 msgid "Custom Text" msgstr "Texte personnalisé"
-#: ../src/build.c:1278 +#: ../src/build.c:1275 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." -msgstr "Entrez votre texte personnalisé ici, tout texte entré ici ajouté à la commande." +msgstr "" +"Entrez votre texte personnalisé ici, tout texte entré ici ajouté à la " +"commande."
-#: ../src/build.c:1356 +#: ../src/build.c:1353 msgid "_Next Error" msgstr "Erreur suiva_nte"
-#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1355 msgid "_Previous Error" msgstr "_Erreur précédente"
-#: ../src/build.c:1368 +#. arguments +#: ../src/build.c:1365 ../src/build.c:2743 msgid "_Set Build Commands" msgstr "Définir les commande_s de construction"
-#: ../src/build.c:1652 -#: ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/build.c:1649 ../src/toolbar.c:374 msgid "Build the current file" msgstr "Construit le fichier courant"
-#: ../src/build.c:1666 +#: ../src/build.c:1660 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Construit le fichier courant avec l'outil make et la cible par défaut"
-#: ../src/build.c:1668 +#: ../src/build.c:1662 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Construit le fichier courant avec l'outil make et la cible spécifiée"
-#: ../src/build.c:1670 +#: ../src/build.c:1664 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compile le fichier courant avec make"
-#: ../src/build.c:1697 +#: ../src/build.c:1691 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Le processus n'a pas pu être stoppé (%s)."
-#: ../src/build.c:1714 -#: ../src/build.c:1726 +#: ../src/build.c:1708 ../src/build.c:1720 msgid "No more build errors." msgstr "Plus d'erreurs de construction."
#. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent -#: ../src/build.c:1822 +#: ../src/build.c:1816 msgid "Set menu item label" msgstr "Définir l'étiquette de l'élément du menu"
-#: ../src/build.c:1847 -msgid "Item" -msgstr "Élément" - -#: ../src/build.c:1848 -#: ../src/symbols.c:650 +#: ../src/build.c:1842 ../src/symbols.c:737 msgid "Label" msgstr "Étiquette"
-#: ../src/build.c:1849 -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/build.c:1843 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:534 msgid "Command" msgstr "Commande"
-#: ../src/build.c:1850 +#: ../src/build.c:1844 msgid "Working directory" msgstr "Dossier de travail"
-#: ../src/build.c:1851 -msgid "Clear" -msgstr "Effacer" +#: ../src/build.c:1845 +msgid "Reset" +msgstr "Remettre à zéro"
-#: ../src/build.c:1891 +#: ../src/build.c:1890 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Cliquez pour définir l'étiquette de l'élément du menu"
-#: ../src/build.c:1975 -#: ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1974 ../src/build.c:1976 #, c-format -msgid "%s Commands" +msgid "%s commands" msgstr "Commandes pour %s"
-#: ../src/build.c:1977 -msgid "No Filetype" +#: ../src/build.c:1976 +msgid "No filetype" msgstr "Pas de type de fichier"
-#: ../src/build.c:1985 -#: ../src/build.c:2020 -msgid "Error Regular Expression:" +#: ../src/build.c:1985 ../src/build.c:2020 +msgid "Error regular expression:" msgstr "Expression régulière pour les erreurs :"
#: ../src/build.c:2013 -msgid "Independent Commands" +msgid "Independent commands" msgstr "Commandes indépendantes"
-#: ../src/build.c:2043 +#: ../src/build.c:2045 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." -msgstr "Note : le deuxième élément ouvre une boite de dialogue et ajoute la réponse à la commande." +msgstr "" +"Note : le deuxième élément ouvre une boite de dialogue et ajoute la réponse " +"à la commande."
-#: ../src/build.c:2052 -msgid "Execute Commands" +#: ../src/build.c:2054 +msgid "Execute commands" msgstr "Commandes d'exécution"
-#: ../src/build.c:2063 +#: ../src/build.c:2066 #, c-format -msgid "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual for details." -msgstr "%d, %e, %f, %p sont remplacés par les répertoires et nom de commandes, voir le manuel pour plus de détails." +msgid "" +"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " +"for details." +msgstr "" +"%d, %e, %f et %p sont remplacés par les répertoires et nom de commandes, " +"voir le manuel pour plus de détails."
#: ../src/build.c:2223 msgid "Set Build Commands" @@ -263,34 +275,25 @@ msgstr "_Compiler"
#. build the code -#: ../src/build.c:2441 -#: ../src/build.c:2703 -#: ../src/interface.c:1218 +#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2703 ../src/interface.c:1223 msgid "_Build" msgstr "Const_ruire"
-#: ../src/build.c:2448 -#: ../src/build.c:2478 -#: ../src/build.c:2671 +#: ../src/build.c:2448 ../src/build.c:2478 ../src/build.c:2671 msgid "_Execute" msgstr "_Exécuter"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2493 -#: ../src/build.c:2669 -#: ../src/build.c:2723 +#: ../src/build.c:2493 ../src/build.c:2669 ../src/build.c:2723 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make Custom _Target"
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:2495 -#: ../src/build.c:2670 -#: ../src/build.c:2731 +#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2670 ../src/build.c:2731 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Object"
-#: ../src/build.c:2497 -#: ../src/build.c:2668 +#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2668 msgid "_Make" msgstr "_Make"
@@ -299,11 +302,6 @@ msgid "_Make All" msgstr "_Make All"
-#. arguments -#: ../src/build.c:2743 -msgid "_Set Build Menu Commands" -msgstr "Définir les commande_s de construction" - #: ../src/callbacks.c:150 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Voulez-vous réellement quitter ?" @@ -315,10 +313,8 @@ msgstr[0] "%d fichier enregistré." msgstr[1] "%d fichiers enregistrés."
-#: ../src/callbacks.c:490 -#: ../src/document.c:2996 -#: ../src/interface.c:380 -#: ../src/sidebar.c:683 +#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2931 ../src/interface.c:381 +#: ../src/sidebar.c:690 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger"
@@ -331,75 +327,70 @@ msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Êtes-vous sur de vouloir recharger '%s' ?"
-#: ../src/callbacks.c:1196 -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/callbacks.c:1210 ../src/keybindings.c:425 msgid "Go to Line" msgstr "Aller à la ligne"
-#: ../src/callbacks.c:1197 +#: ../src/callbacks.c:1211 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Entrez le numéro de la ligne à laquelle vous voulez vous rendre :"
-#: ../src/callbacks.c:1291 -#: ../src/callbacks.c:1316 -msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." -msgstr "Veuillez définir le type du fichier courant avant d'utiliser cette fonction." +#: ../src/callbacks.c:1305 ../src/callbacks.c:1332 +msgid "" +"Please set the filetype for the current file before using this function." +msgstr "" +"Veuillez définir le type du fichier courant avant d'utiliser cette fonction."
-#: ../src/callbacks.c:1424 -#: ../src/ui_utils.c:619 +#: ../src/callbacks.c:1448 ../src/ui_utils.c:619 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "jj.mm.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1426 -#: ../src/ui_utils.c:620 +#: ../src/callbacks.c:1450 ../src/ui_utils.c:620 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.jj.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1428 -#: ../src/ui_utils.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1452 ../src/ui_utils.c:621 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/jj"
-#: ../src/callbacks.c:1430 -#: ../src/ui_utils.c:630 +#: ../src/callbacks.c:1454 ../src/ui_utils.c:630 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "jj.mm.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1432 -#: ../src/ui_utils.c:631 +#: ../src/callbacks.c:1456 ../src/ui_utils.c:631 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.jj.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1434 -#: ../src/ui_utils.c:632 +#: ../src/callbacks.c:1458 ../src/ui_utils.c:632 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/jj hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1436 -#: ../src/ui_utils.c:641 +#: ../src/callbacks.c:1460 ../src/ui_utils.c:641 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Utiliser le format de date personnalisé"
-#: ../src/callbacks.c:1440 +#: ../src/callbacks.c:1464 msgid "Custom Date Format" msgstr "Format de date personnalisé"
-#: ../src/callbacks.c:1441 -msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime." +#: ../src/callbacks.c:1465 +msgid "" +"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé. Vous pouvez utiliser " +"tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la " +"fonction C ANSI strftime."
-#: ../src/callbacks.c:1462 +#: ../src/callbacks.c:1488 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Le format de date n'a pas pu être converti (peut-être trop long)."
-#: ../src/callbacks.c:1688 -#: ../src/callbacks.c:1698 +#: ../src/callbacks.c:1716 ../src/callbacks.c:1726 msgid "No more message items." msgstr "Plus d'éléments de messages."
#: ../src/dialogs.c:178 -#: ../src/interface.c:3873 -#: ../src/interface.c:5492 msgid "Detect from file" msgstr "Détecter depuis le fichier"
@@ -423,31 +414,27 @@ msgid "Middle Eastern" msgstr "Moyen-Oriental"
-#: ../src/dialogs.c:191 -#: ../src/encodings.c:120 -#: ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 -#: ../src/encodings.c:124 -#: ../src/encodings.c:125 -#: ../src/encodings.c:126 -#: ../src/encodings.c:127 +#: ../src/dialogs.c:191 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 msgid "Unicode" msgstr "Unicode"
-#: ../src/dialogs.c:239 -#: ../src/dialogs.c:324 +#: ../src/dialogs.c:239 ../src/dialogs.c:324 msgid "Open File" msgstr "Ouvrir un fichier"
-#: ../src/dialogs.c:243 -#: ../src/interface.c:868 +#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:873 msgid "_View" msgstr "_Affichage"
#: ../src/dialogs.c:246 -msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." -msgstr "Ouvre le fichier en mode lecture seule. Si vous choisissez plus d'un fichier à ouvrir, tous ces fichiers seront ouverts en lecture seule." +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Ouvre le fichier en mode lecture seule. Si vous choisissez plus d'un fichier " +"à ouvrir, tous ces fichiers seront ouverts en lecture seule."
#: ../src/dialogs.c:268 msgid "Detect by file extension" @@ -468,11 +455,17 @@
#: ../src/dialogs.c:384 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " +"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " +"correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"encoding." msgstr "" -"Définit explicitement un encodage pour le fichier, si celui-ci ne serait pas détecté. Cela est utile lorsque vous savez que l'encodage d'un fichier ne peut pas être détecté correctement par Geany.\n" -"Notez que si vous choisissez plusieurs fichiers, ils seront tous ouverts avec l'encodage choisi." +"Définit explicitement un encodage pour le fichier, si celui-ci ne serait pas " +"détecté. Cela est utile lorsque vous savez que l'encodage d'un fichier ne " +"peut pas être détecté correctement par Geany.\n" +"Notez que si vous choisissez plusieurs fichiers, ils seront tous ouverts " +"avec l'encodage choisi."
#. line 2 with filetype combo #: ../src/dialogs.c:391 @@ -481,11 +474,15 @@
#: ../src/dialogs.c:401 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " +"filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"filetype." msgstr "" -"Définit explicitement un type de fichier pour ce fichier, s'il n'est pas détecté par l'extension du nom de fichier.\n" -"Notez que si vous choisissez plusieurs fichier, ils seront tous ouverts avec le type de fichier choisi." +"Définit explicitement un type de fichier pour ce fichier, s'il n'est pas " +"détecté par l'extension du nom de fichier.\n" +"Notez que si vous choisissez plusieurs fichier, ils seront tous ouverts avec " +"le type de fichier choisi."
#: ../src/dialogs.c:480 msgid "Overwrite?" @@ -495,8 +492,7 @@ msgid "Filename already exists!" msgstr "Le nom de fichier existe déjà !"
-#: ../src/dialogs.c:513 -#: ../src/dialogs.c:642 +#: ../src/dialogs.c:513 ../src/dialogs.c:642 msgid "Save File" msgstr "Enregistrer le fichier"
@@ -513,28 +509,27 @@ msgstr "_Ouvrir le fichier dans un nouvel onglet"
#: ../src/dialogs.c:533 -msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab" -msgstr "Conserve le document en cours non enregistré et ouvre le nouveau fichier enregistré dans un nouvel onglet." +msgid "" +"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " +"new tab" +msgstr "" +"Conserve le document en cours non enregistré et ouvre le nouveau fichier " +"enregistré dans un nouvel onglet."
-#: ../src/dialogs.c:660 -#: ../src/win32.c:681 +#: ../src/dialogs.c:660 ../src/win32.c:679 msgid "Error" msgstr "Erreur"
-#: ../src/dialogs.c:663 -#: ../src/dialogs.c:1543 -#: ../src/win32.c:687 -#: ../src/win32.c:746 +#: ../src/dialogs.c:663 ../src/dialogs.c:1546 ../src/win32.c:685 +#: ../src/win32.c:744 msgid "Question" msgstr "Question"
-#: ../src/dialogs.c:666 -#: ../src/win32.c:693 +#: ../src/dialogs.c:666 ../src/win32.c:691 msgid "Warning" msgstr "Avertissement"
-#: ../src/dialogs.c:669 -#: ../src/win32.c:699 +#: ../src/dialogs.c:669 ../src/win32.c:697 msgid "Information" msgstr "Information"
@@ -555,166 +550,172 @@ msgid "Choose font" msgstr "Choisir la police"
-#: ../src/dialogs.c:1157 -msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." -msgstr "Une erreur s'est produite ou une information sur un fichier n'a pas pu être récupérée (ex. depuis un nouveau fichier)." +#: ../src/dialogs.c:1158 +msgid "" +"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " +"new file)." +msgstr "" +"Une erreur s'est produite ou une information sur un fichier n'a pas pu être " +"récupérée (ex. depuis un nouveau fichier)."
-#: ../src/dialogs.c:1176 -#: ../src/dialogs.c:1177 -#: ../src/dialogs.c:1178 -#: ../src/dialogs.c:1184 -#: ../src/dialogs.c:1185 -#: ../src/dialogs.c:1186 -#: ../src/symbols.c:1751 -#: ../src/symbols.c:1772 -#: ../src/symbols.c:1824 +#: ../src/dialogs.c:1177 ../src/dialogs.c:1178 ../src/dialogs.c:1179 +#: ../src/dialogs.c:1185 ../src/dialogs.c:1186 ../src/dialogs.c:1187 +#: ../src/symbols.c:1995 ../src/symbols.c:2016 ../src/symbols.c:2068 #: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "inconnu"
-#: ../src/dialogs.c:1191 -#: ../src/symbols.c:800 +#: ../src/dialogs.c:1192 ../src/symbols.c:887 msgid "Properties" msgstr "Propriétés"
-#: ../src/dialogs.c:1220 +#: ../src/dialogs.c:1223 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Type :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1234 +#: ../src/dialogs.c:1237 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Taille :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1253 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Emplacement :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1264 +#: ../src/dialogs.c:1267 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>Lecture seule :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1271 +#: ../src/dialogs.c:1274 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(seulement pour Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1280 +#: ../src/dialogs.c:1283 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Encodage :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1290 -#: ../src/ui_utils.c:248 +#: ../src/dialogs.c:1293 ../src/ui_utils.c:248 msgid "(with BOM)" msgstr "(avec BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1290 +#: ../src/dialogs.c:1293 msgid "(without BOM)" msgstr "(sans BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1301 +#: ../src/dialogs.c:1304 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Modifié :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1315 +#: ../src/dialogs.c:1318 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Changé :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1329 +#: ../src/dialogs.c:1332 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Accédé :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1351 +#: ../src/dialogs.c:1354 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>Permissions :</b>"
#. Header -#: ../src/dialogs.c:1359 +#: ../src/dialogs.c:1362 msgid "Read:" msgstr "Lecture :"
-#: ../src/dialogs.c:1366 +#: ../src/dialogs.c:1369 msgid "Write:" msgstr "Écriture :"
-#: ../src/dialogs.c:1373 +#: ../src/dialogs.c:1376 msgid "Execute:" msgstr "Exécuter :"
#. Owner -#: ../src/dialogs.c:1381 +#: ../src/dialogs.c:1384 msgid "Owner:" msgstr "Propriétaire :"
#. Group -#: ../src/dialogs.c:1417 +#: ../src/dialogs.c:1420 msgid "Group:" msgstr "Groupe :"
#. Other -#: ../src/dialogs.c:1453 +#: ../src/dialogs.c:1456 msgid "Other:" msgstr "Autres :"
-#: ../src/document.c:646 +#: ../src/document.c:647 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Fichier %s fermé."
-#: ../src/document.c:794 +#: ../src/document.c:795 #, c-format msgid "New file "%s" opened." msgstr "Nouveau fichier "%s" ouvert."
-#: ../src/document.c:967 -#: ../src/document.c:1485 +#: ../src/document.c:846 ../src/document.c:1374 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s (%s)"
-#: ../src/document.c:997 +#: ../src/document.c:866 #, c-format +msgid "The file "%s" is not valid %s." +msgstr "Le fichier "%s" n'est pas valide %s." + +#: ../src/document.c:872 +#, c-format msgid "" -"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" +"The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"Le fichier "%s" ne ressemble pas à un fichier texte ou son encodage n'est " +"pas supporté." + +#: ../src/document.c:882 +#, c-format +msgid "" +"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " +"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " +"cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"Le fichier "%s" n'a pas pu être ouvert correctement et a été tronqué. Cela peut se produire si le fichier contient un bit NULL. Soyez averti que son enregistrement peut causer une perte de données.\n" +"Le fichier "%s" n'a pas pu être ouvert correctement et a été tronqué. Cela " +"peut se produire si le fichier contient un bit NULL. Soyez averti que son " +"enregistrement peut causer une perte de données.\n" "Le fichier a été défini en lecture seule."
-#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. -#. * The file "test.txt" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1023 -#, c-format -msgid "The file "%s" is not valid %s." -msgstr "Le fichier "%s" n'est pas valide %s." - -#: ../src/document.c:1033 -#, c-format -msgid "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not supported." -msgstr "Le fichier "%s" ne ressemble pas à un fichier texte ou son encodage n'est pas supporté." - -#: ../src/document.c:1184 +#: ../src/document.c:1091 msgid "Spaces" msgstr "Espaces"
-#: ../src/document.c:1187 +#: ../src/document.c:1094 msgid "Tabs" msgstr "Tabulations"
-#: ../src/document.c:1190 +#: ../src/document.c:1097 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulations et espaces"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1195 +#: ../src/document.c:1102 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Définir le mode d'indentation %s pour %s."
-#: ../src/document.c:1248 +#: ../src/document.c:1112 +#, c-format +msgid "Setting indentation width to %d for %s." +msgstr "Définir la largeur d'indentation à %d pour %s." + +#: ../src/document.c:1146 ../src/document.c:1747 msgid "Invalid filename" msgstr "Nom de fichier invalide"
-#: ../src/document.c:1363 +#: ../src/document.c:1260 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Fichier %s rechargé." @@ -722,25 +723,29 @@ #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1368 +#: ../src/document.c:1268 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Fichier %s ouvert (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1370 +#: ../src/document.c:1270 msgid ", read-only" msgstr ", lecture seule"
-#: ../src/document.c:1579 +#: ../src/document.c:1468 msgid "Error renaming file." msgstr "Erreur lors du renommage du fichier."
-#: ../src/document.c:1666 +#: ../src/document.c:1555 #, c-format -msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file remains unsaved." -msgstr "Une erreur s'est produite lors de la conversion du fichier depuis l'UTF-8 vers "%s". Le fichier reste non sauvegardé." +msgid "" +"An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " +"remains unsaved." +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors de la conversion du fichier depuis l'UTF-8 " +"vers "%s". Le fichier reste non sauvegardé."
-#: ../src/document.c:1688 +#: ../src/document.c:1577 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -749,37 +754,33 @@ "Message d'erreur : %s\n" "L'erreur s'est produite à "%s" (ligne : %d, colonne : %d)."
-#: ../src/document.c:1693 +#: ../src/document.c:1582 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Message d'erreur : %s."
-#: ../src/document.c:1743 +#: ../src/document.c:1632 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" -msgstr "Échec de l'ouverture du fichier '%s' pour écriture : fopen() a échoué : %s" +msgstr "" +"Échec de l'ouverture du fichier '%s' pour écriture : fopen() a échoué : %s"
-#: ../src/document.c:1761 +#: ../src/document.c:1650 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Échec de l'écriture du fichier '%s' : fwrite() a échoué : %s"
-#: ../src/document.c:1775 +#: ../src/document.c:1664 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Échec de la fermeture du fichier '%s' : fclose() a échoué : %s"
-#: ../src/document.c:1855 -#: ../src/document.c:1927 -msgid "Error saving file." -msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier." - -#: ../src/document.c:1920 +#: ../src/document.c:1747 ../src/document.c:1812 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier (%s)."
-#: ../src/document.c:1925 +#: ../src/document.c:1817 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -790,44 +791,42 @@ "\n" "Le fichier sur le disque est peut-être tronqué !"
-#: ../src/document.c:1951 +#: ../src/document.c:1819 +msgid "Error saving file." +msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier." + +#: ../src/document.c:1843 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Fichier %s enregistré."
-#: ../src/document.c:2019 -#: ../src/document.c:2076 -#: ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1920 ../src/document.c:1977 ../src/document.c:1985 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" n'a pu être trouvé."
-#: ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1985 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Recommencer la recherche ?"
-#: ../src/document.c:2163 -#: ../src/search.c:1146 -#: ../src/search.c:1190 -#: ../src/search.c:1882 -#: ../src/search.c:1883 +#: ../src/document.c:2064 ../src/search.c:1275 ../src/search.c:1319 +#: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:2051 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Aucune correspondance trouvée pour "%s"."
-#: ../src/document.c:2174 -#: ../src/document.c:2183 +#: ../src/document.c:2075 ../src/document.c:2084 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." msgstr[0] "%s : Remplacement de %d occurrence de "%s" par "%s"." msgstr[1] "%s : Remplacement de %d occurrences de "%s" par "%s"."
-#: ../src/document.c:2997 +#: ../src/document.c:2932 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Voulez-vous le recharger ?"
-#: ../src/document.c:2998 +#: ../src/document.c:2933 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -836,28 +835,28 @@ "Le fichier '%s' sur le disque est plus récent que\n" "le tampon actuel."
-#: ../src/document.c:3016 +#: ../src/document.c:2951 msgid "Close _without saving" msgstr "_Fermer sans sauvegarder"
-#: ../src/document.c:3019 +#: ../src/document.c:2954 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Essayer de sauvegarder à nouveau le fichier ?"
-#: ../src/document.c:3020 +#: ../src/document.c:2955 #, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "Le fichier "%s" n'a pu être trouvé sur le disque !"
-#: ../src/editor.c:4326 +#: ../src/editor.c:4339 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Largeur des tabulations"
-#: ../src/editor.c:4327 +#: ../src/editor.c:4340 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Entrer le nombre d'espaces à remplacer par une tabulation."
-#: ../src/editor.c:4477 +#: ../src/editor.c:4486 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Avertissement : largeur de tabulation non standard : %d != 8 !" @@ -866,8 +865,7 @@ msgid "Celtic" msgstr "Celtique"
-#: ../src/encodings.c:76 -#: ../src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 msgid "Greek" msgstr "Grec"
@@ -879,31 +877,22 @@ msgid "South European" msgstr "Européen du sud "
-#: ../src/encodings.c:80 -#: ../src/encodings.c:81 -#: ../src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 #: ../src/encodings.c:83 msgid "Western" msgstr "Occidental"
-#: ../src/encodings.c:85 -#: ../src/encodings.c:86 -#: ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Baltic" msgstr "Baltique"
-#: ../src/encodings.c:88 -#: ../src/encodings.c:89 -#: ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 msgid "Central European" msgstr "Européen central"
#. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 -#: ../src/encodings.c:94 -#: ../src/encodings.c:95 -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillique"
@@ -919,16 +908,12 @@ msgid "Romanian" msgstr "Roumain"
-#: ../src/encodings.c:101 -#: ../src/encodings.c:102 -#: ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Arabic" msgstr "Arabe"
#. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:104 -#: ../src/encodings.c:106 -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107 msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu"
@@ -948,42 +933,30 @@ msgid "Thai" msgstr "Thai"
-#: ../src/encodings.c:113 -#: ../src/encodings.c:114 -#: ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Turkish" msgstr "Turc"
-#: ../src/encodings.c:116 -#: ../src/encodings.c:117 -#: ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamien"
#. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:129 -#: ../src/encodings.c:130 -#: ../src/encodings.c:131 +#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 #: ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinois simplifié"
-#: ../src/encodings.c:134 -#: ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinois traditionnel"
-#: ../src/encodings.c:137 -#: ../src/encodings.c:138 -#: ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 #: ../src/encodings.c:140 msgid "Japanese" msgstr "Japonais"
-#: ../src/encodings.c:141 -#: ../src/encodings.c:142 -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 #: ../src/encodings.c:144 msgid "Korean" msgstr "Coréen" @@ -992,119 +965,97 @@ msgid "Without encoding" msgstr "Sans encodage"
-#: ../src/encodings.c:368 +#: ../src/encodings.c:430 msgid "_West European" msgstr "Européen de l'_ouest"
-#: ../src/encodings.c:374 +#: ../src/encodings.c:436 msgid "_East European" msgstr "Européen de l'_est"
-#: ../src/encodings.c:380 +#: ../src/encodings.c:442 msgid "East _Asian" msgstr "_Asiatique de l'est"
-#: ../src/encodings.c:386 +#: ../src/encodings.c:448 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "Asiatique du _SE & SO"
-#: ../src/encodings.c:392 +#: ../src/encodings.c:454 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Moyen-Oriental"
-#: ../src/encodings.c:398 +#: ../src/encodings.c:460 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:80 -#: ../src/filetypes.c:162 -#: ../src/filetypes.c:176 -#: ../src/filetypes.c:184 -#: ../src/filetypes.c:198 +#: ../src/filetypes.c:84 ../src/filetypes.c:166 ../src/filetypes.c:180 +#: ../src/filetypes.c:188 ../src/filetypes.c:202 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Fichier source %s"
-#: ../src/filetypes.c:81 +#: ../src/filetypes.c:85 #, c-format msgid "%s file" -msgstr "fichier %s" +msgstr "Fichier %s"
-#: ../src/filetypes.c:99 -#: ../src/filetypes.c:1553 -#: ../src/interface.c:3816 -#: ../src/interface.c:5435 +#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1744 ../src/interface.c:3874 +#: ../src/interface.c:5524 msgid "None" msgstr "Aucun"
-#: ../src/filetypes.c:299 -msgid "Shell script file" +#: ../src/filetypes.c:303 +msgid "Shell script" msgstr "Script Shell"
-#: ../src/filetypes.c:307 +#: ../src/filetypes.c:311 msgid "Makefile" msgstr "Makefile"
-#: ../src/filetypes.c:314 +#: ../src/filetypes.c:318 msgid "XML document" msgstr "Document XML"
-#: ../src/filetypes.c:338 +#: ../src/filetypes.c:342 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Feuille de style en cascade"
-#: ../src/filetypes.c:346 -msgid "SQL Dump file" -msgstr "Dump SQL" - -#: ../src/filetypes.c:398 +#: ../src/filetypes.c:409 msgid "Config file" msgstr "Fichier de Config"
-#: ../src/filetypes.c:404 +#: ../src/filetypes.c:415 msgid "Gettext translation file" msgstr "Fichier de traduction Gettext"
-#: ../src/filetypes.c:427 -#, c-format -msgid "%s script file" -msgstr "fichier de script %sl" - -#: ../src/filetypes.c:661 +#: ../src/filetypes.c:707 msgid "_Programming Languages" msgstr "Langages de _Programmation"
-#: ../src/filetypes.c:662 +#: ../src/filetypes.c:708 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Langages de _Script"
-#: ../src/filetypes.c:663 +#: ../src/filetypes.c:709 msgid "_Markup Languages" msgstr "Langages de _Balisage"
-#: ../src/filetypes.c:664 -msgid "M_iscellaneous Languages" -msgstr "Langages D_ivers" +#: ../src/filetypes.c:710 +msgid "M_iscellaneous" +msgstr "D_ivers"
-#: ../src/filetypes.c:665 -msgid "_Custom Filetypes" -msgstr "_Types de fichier personnalisés" - -#: ../src/filetypes.c:1281 -#: ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1423 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "Tout fichier source"
#. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1306 -#: ../src/project.c:288 -#: ../src/win32.c:95 -#: ../src/win32.c:143 -#: ../src/win32.c:145 +#: ../src/filetypes.c:1448 ../src/project.c:293 ../src/win32.c:95 +#: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers"
-#: ../src/filetypes.c:1364 +#: ../src/filetypes.c:1506 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Mauvaise expression régulière pour le type de fichier %s : %s" @@ -1113,776 +1064,782 @@ msgid "untitled" msgstr "sans titre"
-#: ../src/highlighting.c:3595 -#: ../src/main.c:814 -#: ../src/socket.c:165 -#: ../src/templates.c:315 +#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:815 ../src/socket.c:165 +#: ../src/templates.c:226 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Impossible de trouver le fichier '%s'."
-#: ../src/highlighting.c:3615 +#: ../src/highlighting.c:3646 msgid "_Default" msgstr "Par _défaut"
-#: ../src/highlighting.c:3656 +#: ../src/highlighting.c:3714 msgid "_Color Schemes" msgstr "Jeux de _couleurs"
-#: ../src/interface.c:323 +#: ../src/interface.c:324 msgid "_File" msgstr "_Fichier"
-#: ../src/interface.c:334 +#: ../src/interface.c:335 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nou_veau (selon un modèle)"
-#: ../src/interface.c:351 -#: ../src/interface.c:2332 +#: ../src/interface.c:352 ../src/interface.c:2346 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Ou_vrir le fichier sélectionné"
-#: ../src/interface.c:355 +#: ../src/interface.c:356 msgid "Recent _Files" msgstr "_Fichiers récents"
-#: ../src/interface.c:372 +#: ../src/interface.c:373 msgid "Save A_ll" msgstr "Tout enre_gistrer"
-#: ../src/interface.c:388 +#: ../src/interface.c:389 msgid "R_eload As" msgstr "R_echarger en tant que"
-#: ../src/interface.c:399 -#: ../src/interface.c:634 -#: ../src/interface.c:693 -#: ../src/interface.c:707 -#: ../src/interface.c:1083 -#: ../src/interface.c:1093 -#: ../src/interface.c:2297 -#: ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:400 ../src/interface.c:635 ../src/interface.c:694 +#: ../src/interface.c:708 ../src/interface.c:1088 ../src/interface.c:1098 +#: ../src/interface.c:2311 ../src/interface.c:2325 msgid "invisible" msgstr "invisible"
-#: ../src/interface.c:416 +#: ../src/interface.c:417 msgid "Page Set_up" msgstr "_Mise en page"
-#: ../src/interface.c:433 -#: ../src/notebook.c:214 +#: ../src/interface.c:434 ../src/notebook.c:257 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Fermer les _autres fichiers"
-#: ../src/interface.c:441 -#: ../src/notebook.c:219 +#: ../src/interface.c:442 ../src/notebook.c:262 msgid "C_lose All" msgstr "_Tout fermer"
-#: ../src/interface.c:458 -#: ../src/interface.c:2231 +#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:2241 msgid "_Edit" msgstr "Édit_er"
-#: ../src/interface.c:508 +#: ../src/interface.c:509 msgid "_Commands" msgstr "_Commandes"
-#: ../src/interface.c:515 -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:516 ../src/keybindings.c:311 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "_Couper le(s) ligne(s) courante(s)"
-#: ../src/interface.c:523 -#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/interface.c:524 ../src/keybindings.c:308 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Copier le(s) ligne(s) courante(s)"
-#: ../src/interface.c:531 -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/interface.c:532 ../src/keybindings.c:263 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Effacer le(s) ligne(s) courante(s)"
-#: ../src/interface.c:535 -#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:260 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "_Dupliquer la ligne ou la sélection"
-#: ../src/interface.c:544 -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/interface.c:545 ../src/keybindings.c:321 msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "_Sélectionner la(les) ligne(s) courante(s)"
-#: ../src/interface.c:548 -#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:324 msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "_Sélectionner le paragraphe courant"
-#: ../src/interface.c:557 -#: ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/interface.c:558 ../src/keybindings.c:363 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Envoyer la _sélection vers le terminal"
-#: ../src/interface.c:561 -#: ../src/interface.c:2235 +#: ../src/interface.c:562 ../src/interface.c:2245 msgid "_Format" msgstr "_Format"
-#: ../src/interface.c:568 -#: ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/interface.c:569 ../src/keybindings.c:365 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Reformater les lignes/blocs"
-#: ../src/interface.c:572 -#: ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:335 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "M_odifier la casse de la sélection"
-#: ../src/interface.c:576 -#: ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:270 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "In_tervertir la ligne courante"
-#: ../src/interface.c:585 +#: ../src/interface.c:586 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Commenter la(les) ligne(s)"
-#: ../src/interface.c:589 +#: ../src/interface.c:590 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Décomme_nter la(les) ligne(s)"
-#: ../src/interface.c:593 +#: ../src/interface.c:594 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Commen_ter/Décommenter la ligne"
-#: ../src/interface.c:602 +#: ../src/interface.c:603 msgid "_Increase Indent" msgstr "Augmenter l'_indentation"
-#: ../src/interface.c:610 +#: ../src/interface.c:611 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Diminuer l'indentation"
-#: ../src/interface.c:618 -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/interface.c:619 ../src/keybindings.c:354 msgid "_Smart Line Indent" msgstr "Indentation intelli_gente de la ligne"
-#: ../src/interface.c:627 +#: ../src/interface.c:628 msgid "_Send Selection to" msgstr "Envoyer la _sélection vers"
-#: ../src/interface.c:642 +#: ../src/interface.c:643 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Insérer des co_mmentaires"
-#: ../src/interface.c:653 -#: ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:654 ../src/interface.c:2260 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Insérer une entrée de _changelog"
-#: ../src/interface.c:657 -#: ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2264 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Insérer une description de _fonction"
-#: ../src/interface.c:661 -#: ../src/interface.c:2254 +#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2268 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Insérer un commentaire _multilignes"
-#: ../src/interface.c:670 -#: ../src/interface.c:2269 +#: ../src/interface.c:671 ../src/interface.c:2283 msgid "Insert File _Header" msgstr "Insérer un en-tête de fic_hier"
-#: ../src/interface.c:674 -#: ../src/interface.c:2273 +#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2287 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Insérer une note _GPL"
-#: ../src/interface.c:678 -#: ../src/interface.c:2277 +#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2291 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Insérer une note _BSD"
-#: ../src/interface.c:682 -#: ../src/interface.c:2286 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2300 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Insérer la dat_e"
-#: ../src/interface.c:696 -#: ../src/interface.c:2300 +#: ../src/interface.c:697 ../src/interface.c:2314 msgid "_Insert "include <...>"" msgstr "_Insérer "include <...>""
-#: ../src/interface.c:715 +#: ../src/interface.c:711 ../src/interface.c:2333 ../src/keybindings.c:374 +msgid "_Insert Alternative White Space" +msgstr "_Insérer un espacement alternatif" + +#: ../src/interface.c:720 msgid "Preference_s" msgstr "Préférence_s"
-#: ../src/interface.c:723 -#: ../src/keybindings.c:386 +#: ../src/interface.c:728 ../src/keybindings.c:387 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Préférences des _plugins"
-#: ../src/interface.c:731 -#: ../src/interface.c:2323 +#: ../src/interface.c:736 ../src/interface.c:2337 msgid "_Search" msgstr "_Rechercher"
-#: ../src/interface.c:742 +#: ../src/interface.c:747 msgid "Find _Next" msgstr "Rechercher le suiva_nt"
-#: ../src/interface.c:746 +#: ../src/interface.c:751 msgid "Find _Previous" msgstr "Re_chercher le précédent"
-#: ../src/interface.c:755 +#: ../src/interface.c:760 msgid "Find in F_iles" msgstr "Rechercher dans les f_ichiers"
-#: ../src/interface.c:763 -#: ../src/search.c:562 +#: ../src/interface.c:768 ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "R_emplacer"
-#: ../src/interface.c:776 +#: ../src/interface.c:781 msgid "Next _Message" msgstr "_Message suivant"
-#: ../src/interface.c:784 +#: ../src/interface.c:789 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Message _précédent"
-#: ../src/interface.c:797 -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/interface.c:802 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Go to Next Marker" msgstr "Se _rendre au marqueur suivant"
-#: ../src/interface.c:801 -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:437 msgid "_Go to Previous Marker" msgstr "Se _rendre au marqueur précédent"
-#: ../src/interface.c:810 +#: ../src/interface.c:815 msgid "_Go to Line" msgstr "Aller à la li_gne"
-#: ../src/interface.c:818 -#: ../src/interface.c:2258 +#: ../src/interface.c:823 ../src/interface.c:2272 msgid "_More" msgstr "_Plus"
-#: ../src/interface.c:825 -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/interface.c:830 ../src/keybindings.c:399 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Rechercher la prochaine _sélection"
-#: ../src/interface.c:829 -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:401 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Rechercher la sélection _précédente"
-#: ../src/interface.c:838 -#: ../src/interface.c:2340 +#: ../src/interface.c:843 ../src/interface.c:2354 msgid "Find _Usage" msgstr "_Rechercher dans tous les documents"
-#: ../src/interface.c:842 -#: ../src/interface.c:2348 +#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2362 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Rechercher dans le _document"
-#: ../src/interface.c:851 -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/interface.c:856 ../src/keybindings.c:416 msgid "_Mark All" msgstr "Tout _marquer"
-#: ../src/interface.c:860 -#: ../src/interface.c:2356 +#: ../src/interface.c:865 ../src/interface.c:2370 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Aller à la définition du s_ymbole"
-#: ../src/interface.c:864 +#: ../src/interface.c:869 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Aller à la déclaration du _symbole"
-#: ../src/interface.c:875 +#: ../src/interface.c:880 msgid "Change _Font" msgstr "Changer la _police"
-#: ../src/interface.c:888 +#: ../src/interface.c:893 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "Afficher/Cacher toutes les fenêtres _supplémentaires"
-#: ../src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:897 msgid "Full_screen" msgstr "Plein é_cran"
-#: ../src/interface.c:896 +#: ../src/interface.c:901 msgid "Show Message _Window" msgstr "Afficher la _fenêtre de messages"
-#: ../src/interface.c:901 +#: ../src/interface.c:906 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Afficher la barre d'ou_tils"
-#: ../src/interface.c:906 +#: ../src/interface.c:911 msgid "Show Side_bar" msgstr "Afficher la _barre latérale"
-#: ../src/interface.c:911 -#: ../src/interface.c:4247 -#: ../src/interface.c:5576 -#: ../src/keybindings.c:253 -#: ../src/prefs.c:1557 +#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4310 ../src/interface.c:5654 +#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1560 msgid "Editor" msgstr "Éditeur"
-#: ../src/interface.c:918 +#: ../src/interface.c:923 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Afficher la marge des _marqueurs"
-#: ../src/interface.c:923 +#: ../src/interface.c:928 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Afficher les numéros de _ligne"
-#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:933 msgid "Show _White Space" msgstr "Afficher les e_spaces"
-#: ../src/interface.c:932 +#: ../src/interface.c:937 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Afficher les fins d_e lignes"
-#: ../src/interface.c:936 +#: ../src/interface.c:941 msgid "Show _Indentation Guides" msgstr "Afficher les guides d'_indentation"
-#: ../src/interface.c:957 +#: ../src/interface.c:962 msgid "_Document" msgstr "_Document"
-#: ../src/interface.c:964 +#: ../src/interface.c:969 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Ren_voi à la ligne automatique"
-#: ../src/interface.c:969 +#: ../src/interface.c:974 msgid "Line _Breaking" msgstr "_Renvoi à la ligne"
-#: ../src/interface.c:973 +#: ../src/interface.c:978 msgid "_Auto-indentation" msgstr "Indentation _automatique"
-#: ../src/interface.c:978 +#: ../src/interface.c:983 msgid "In_dent Type" msgstr "T_ype d'indentation"
-#: ../src/interface.c:985 -#: ../src/interface.c:3855 -#: ../src/interface.c:5474 +#: ../src/interface.c:990 ../src/interface.c:3904 ../src/interface.c:5554 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulations"
-#: ../src/interface.c:991 -#: ../src/interface.c:3846 -#: ../src/interface.c:5465 +#: ../src/interface.c:996 ../src/interface.c:3895 ../src/interface.c:5545 msgid "_Spaces" msgstr "E_spaces"
-#: ../src/interface.c:997 -#: ../src/interface.c:3864 -#: ../src/interface.c:5483 +#: ../src/interface.c:1002 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "Tabulations et _espaces"
-#: ../src/interface.c:1003 +#: ../src/interface.c:1008 msgid "Indent Widt_h" msgstr "Lar_geur de l'indentation"
-#: ../src/interface.c:1010 +#: ../src/interface.c:1015 msgid "_1" msgstr "_1"
-#: ../src/interface.c:1016 +#: ../src/interface.c:1021 msgid "_2" msgstr "_2"
-#: ../src/interface.c:1022 +#: ../src/interface.c:1027 msgid "_3" msgstr "_3"
-#: ../src/interface.c:1028 +#: ../src/interface.c:1033 msgid "_4" msgstr "_4"
-#: ../src/interface.c:1034 +#: ../src/interface.c:1039 msgid "_5" msgstr "_5"
-#: ../src/interface.c:1040 +#: ../src/interface.c:1045 msgid "_6" msgstr "_6"
-#: ../src/interface.c:1046 +#: ../src/interface.c:1051 msgid "_7" msgstr "_7"
-#: ../src/interface.c:1052 +#: ../src/interface.c:1057 msgid "_8" msgstr "_8"
-#: ../src/interface.c:1063 +#: ../src/interface.c:1068 msgid "Read _Only" msgstr "_Lecture seule"
-#: ../src/interface.c:1067 +#: ../src/interface.c:1072 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Écrire le _BOM Unicode"
-#: ../src/interface.c:1076 +#: ../src/interface.c:1081 msgid "Set File_type" msgstr "Définir le _type de fichier"
-#: ../src/interface.c:1086 +#: ../src/interface.c:1091 msgid "Set _Encoding" msgstr "Définir l'_encodage"
-#: ../src/interface.c:1096 +#: ../src/interface.c:1101 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Définir les fi_ns de lignes"
-#: ../src/interface.c:1103 +#: ../src/interface.c:1108 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Convertir en _CR/LF (Win)"
-#: ../src/interface.c:1109 +#: ../src/interface.c:1114 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Convertir en _LF (Unix)"
-#: ../src/interface.c:1115 +#: ../src/interface.c:1120 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Convertir en CR (_Mac)"
-#: ../src/interface.c:1126 +#: ../src/interface.c:1131 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Enlever les e_spaces de fin"
-#: ../src/interface.c:1130 +#: ../src/interface.c:1135 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "Remplacer les tabulati_ons par des espaces"
-#: ../src/interface.c:1134 +#: ../src/interface.c:1139 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "Rempla_cer les espaces par des tabulations"
-#: ../src/interface.c:1143 +#: ../src/interface.c:1148 msgid "_Fold All" msgstr "Tout _plier"
-#: ../src/interface.c:1147 +#: ../src/interface.c:1152 msgid "_Unfold All" msgstr "Tout _déplier"
-#: ../src/interface.c:1156 +#: ../src/interface.c:1161 msgid "Remove _Markers" msgstr "Effacer les _marqueurs"
-#: ../src/interface.c:1160 +#: ../src/interface.c:1165 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Supprimer les _indicateurs d'erreurs"
-#: ../src/interface.c:1164 +#: ../src/interface.c:1169 msgid "_Project" msgstr "_Projet"
-#: ../src/interface.c:1171 +#: ../src/interface.c:1176 msgid "_New" msgstr "_Nouveau"
-#: ../src/interface.c:1179 +#: ../src/interface.c:1184 msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir"
-#: ../src/interface.c:1187 +#: ../src/interface.c:1192 msgid "_Recent Projects" msgstr "Projets _récents"
-#: ../src/interface.c:1191 +#: ../src/interface.c:1196 msgid "_Close" msgstr "_Fermer"
-#: ../src/interface.c:1213 +#: ../src/interface.c:1209 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Appliquer l'indentation par défaut"
-#: ../src/interface.c:1216 +#: ../src/interface.c:1212 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "Appliquer l'indentation par défaut sur tous les documents"
-#: ../src/interface.c:1222 +#: ../src/interface.c:1227 msgid "_Tools" msgstr "_Outils"
-#: ../src/interface.c:1229 +#: ../src/interface.c:1234 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Mettre à jour la configuration"
-#: ../src/interface.c:1237 +#: ../src/interface.c:1242 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Fichiers de c_onfiguration"
-#: ../src/interface.c:1250 +#: ../src/interface.c:1255 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Sélecteur de couleur"
-#: ../src/interface.c:1258 +#: ../src/interface.c:1263 msgid "_Word Count" msgstr "_Compteur de mots"
-#: ../src/interface.c:1262 +#: ../src/interface.c:1267 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Charger les Ta_gs"
-#: ../src/interface.c:1266 -#: ../src/interface.c:1273 +#: ../src/interface.c:1271 ../src/interface.c:1278 msgid "_Help" msgstr "A_ide"
-#: ../src/interface.c:1281 +#: ../src/interface.c:1286 msgid "_Website" msgstr "Site _Web"
-#: ../src/interface.c:1285 +#: ../src/interface.c:1290 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Raccourcis clavier"
-#: ../src/interface.c:1289 +#: ../src/interface.c:1294 msgid "_Debug Messages" msgstr "_Messages de débogage"
-#: ../src/interface.c:1328 -#: ../src/sidebar.c:132 +#: ../src/interface.c:1333 ../src/sidebar.c:124 msgid "Symbols" msgstr "Symboles"
-#: ../src/interface.c:1342 +#: ../src/interface.c:1347 msgid "Documents" msgstr "Documents"
-#: ../src/interface.c:1378 +#: ../src/interface.c:1383 msgid "Status" msgstr "Statut"
-#: ../src/interface.c:1392 +#: ../src/interface.c:1397 msgid "Compiler" msgstr "Compilateur"
-#: ../src/interface.c:1407 +#: ../src/interface.c:1412 msgid "Messages" msgstr "Messages"
-#: ../src/interface.c:1420 +#: ../src/interface.c:1425 msgid "Scribble" msgstr "Notes"
-#: ../src/interface.c:2094 +#: ../src/interface.c:2103 msgid "_Toolbar Preferences" msgstr "Préférences de la barre d'ou_tils"
-#: ../src/interface.c:2107 +#: ../src/interface.c:2116 msgid "_Hide Toolbar" msgstr "Cac_her la barre d'outils"
-#: ../src/interface.c:2239 +#: ../src/interface.c:2249 msgid "I_nsert" msgstr "I_nsérer"
-#: ../src/interface.c:2319 -#: ../src/keybindings.c:374 -msgid "_Insert Alternative White Space" -msgstr "_Insérer un espacement alternatif" - -#: ../src/interface.c:2364 +#: ../src/interface.c:2378 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Action conte_xtuelle"
-#: ../src/interface.c:2885 -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/interface.c:2908 ../src/keybindings.c:384 msgid "Preferences" msgstr "Préférences"
-#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2944 msgid "Load files from the last session" msgstr "Charger les fichiers depuis la session précédente"
-#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2947 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Ouvre les fichiers de la dernière session au démarrage"
-#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2949 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Charger le support du terminal virtuel"
-#: ../src/interface.c:2928 -msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it" -msgstr "Charger ou non l'émulateur virtuel de terminal (VTE) au lancement, désactivez le si vous n'en avez pas besoin" +#: ../src/interface.c:2951 +msgid "" +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" +msgstr "" +"Charger ou non l'émulateur virtuel de terminal (VTE) au lancement, " +"désactivez le si vous n'en avez pas besoin"
-#: ../src/interface.c:2930 +#: ../src/interface.c:2953 msgid "Enable plugin support" msgstr "Activer le support des plugins"
-#: ../src/interface.c:2934 +#: ../src/interface.c:2957 msgid "<b>Startup</b>" msgstr "<b>Démarrage</b>"
-#: ../src/interface.c:2953 +#: ../src/interface.c:2976 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Enregistrer la position et la géométrie de la fenêtre"
-#: ../src/interface.c:2956 +#: ../src/interface.c:2979 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "Enregistre la position et la géométrie de la fenêtre et la restaure au démarrage" +msgstr "" +"Enregistre la position et la géométrie de la fenêtre et la restaure au " +"démarrage"
-#: ../src/interface.c:2958 +#: ../src/interface.c:2981 msgid "Confirm exit" msgstr "Confirmer la fermeture"
-#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:2984 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Affiche une boite de dialogue de confirmation lors de la fermeture"
-#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2986 msgid "<b>Shutdown</b>" msgstr "<b>Fermeture</b>"
-#: ../src/interface.c:2984 +#: ../src/interface.c:3007 msgid "Startup path:" msgstr "Dossier de démarrage :"
-#: ../src/interface.c:2996 -msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory." -msgstr "Le dossier où commencer lors de l'ouverture ou de l'enregistrement des fichiers. Entrez un chemin absolu. Laissez vide pour utiliser le dossier de travail courant." +#: ../src/interface.c:3019 +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" +"Le dossier où commencer lors de l'ouverture ou de l'enregistrement des " +"fichiers. Entrez un chemin absolu. Laissez vide pour utiliser le dossier de " +"travail courant."
-#: ../src/interface.c:3009 +#: ../src/interface.c:3032 msgid "Project files:" msgstr "Fichiers de projet :"
-#: ../src/interface.c:3021 +#: ../src/interface.c:3044 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Chemin de départ lors de l'ouverture des fichiers de projet"
-#: ../src/interface.c:3034 +#: ../src/interface.c:3057 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Répertoire de plugin supplémentaire :"
-#: ../src/interface.c:3046 -msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable." -msgstr "Geany cherche par défaut des plugins dans le répertoire d'installation global et dans le dossier de configuration. Le chemin entré ici est également utilisé pour la recherche. Laissez le champ vide pour désactiver cette fonction." +#: ../src/interface.c:3069 +msgid "" +"Geany looks by default in the global installation path and in the " +"configuration directory. The path entered here will be searched additionally " +"for plugins. Leave blank to disable." +msgstr "" +"Geany cherche par défaut des plugins dans le répertoire d'installation " +"global et dans le dossier de configuration. Le chemin entré ici est " +"également utilisé pour la recherche. Laissez le champ vide pour désactiver " +"cette fonction."
-#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:3082 msgid "<b>Paths</b>" msgstr "<b>Chemins</b>"
-#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3087 msgid "Startup" msgstr "Démarrage"
-#: ../src/interface.c:3087 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Émettre un bip sur les erreurs ou lorsque la compilation est terminée"
-#: ../src/interface.c:3090 -msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished" -msgstr "Émettre ou non un bip si une erreur s'est produite ou lorsque le processus de compilation est fini" +#: ../src/interface.c:3113 +msgid "" +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " +"finished" +msgstr "" +"Émettre ou non un bip si une erreur s'est produite ou lorsque le processus " +"de compilation est fini"
-#: ../src/interface.c:3092 +#: ../src/interface.c:3115 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Se rendre à la liste des messages de statut aux nouveaux messages"
-#: ../src/interface.c:3095 -msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives" -msgstr "Se rendre à l'onglet des messages de statut (au bas de la fenêtre des messages) lorsqu'un nouveau message de statut arrive" +#: ../src/interface.c:3118 +msgid "" +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives" +msgstr "" +"Se rendre à l'onglet des messages de statut (au bas de la fenêtre des " +"messages) lorsqu'un nouveau message de statut arrive"
-#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:3120 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Supprimer les messages de statut de la barre de statut"
-#: ../src/interface.c:3100 -msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window." -msgstr "Supprime tous les messages de la barre de statut. Les messages sont toujours affichés dans la fenêtre des messages de statut." +#: ../src/interface.c:3123 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" +"Supprime tous les messages de la barre de statut. Les messages sont toujours " +"affichés dans la fenêtre des messages de statut."
-#: ../src/interface.c:3102 +#: ../src/interface.c:3125 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Auto focus des fenêtres (le focus suit la souris)"
-#: ../src/interface.c:3105 -msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." -msgstr "Donne le focus automatiquement aux fenêtres sous le curseur de la souris. Fonctionne pour la fenêtre de l'éditeur, les notes, la barre de recherche, les champs aller à la ligne et le VTE." +#: ../src/interface.c:3128 +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" +"Donne le focus automatiquement aux fenêtres sous le curseur de la souris. " +"Fonctionne pour la fenêtre de l'éditeur, les notes, la barre de recherche, " +"les champs aller à la ligne et le VTE."
-#: ../src/interface.c:3107 +#: ../src/interface.c:3130 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" -msgstr "Utiliser la boite de dialogue Windows d'ouverture/sauvegarde des fichiers" +msgstr "" +"Utiliser la boite de dialogue Windows d'ouverture/sauvegarde des fichiers"
-#: ../src/interface.c:3110 -msgid "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether to use the GTK default dialogs" -msgstr "Utiliser ou non la boite de dialogue Windows d'ouverture/sauvegarde des fichiers ou la boite de dialogue GTK" +#: ../src/interface.c:3133 +msgid "" +"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " +"to use the GTK default dialogs" +msgstr "" +"Utiliser ou non la boite de dialogue Windows d'ouverture/sauvegarde des " +"fichiers ou la boite de dialogue GTK"
-#: ../src/interface.c:3112 -#: ../src/interface.c:3491 -#: ../src/interface.c:4457 +#: ../src/interface.c:3135 ../src/interface.c:3371 ../src/interface.c:4520 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Divers</b>"
# Adaptation de wrap -#: ../src/interface.c:3131 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche" +msgstr "" +"Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche"
# Adaptation de wrap -#: ../src/interface.c:3134 -msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" -msgstr "Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche après un clic sur Suivant/Précédent" +#: ../src/interface.c:3157 +msgid "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" +msgstr "" +"Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche " +"après un clic sur Suivant/Précédent"
-#: ../src/interface.c:3136 +#: ../src/interface.c:3159 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Utiliser le mot courant sous le curseur pour la recherche."
-#: ../src/interface.c:3139 -msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection" -msgstr "Utilise le mot courant sous le curseur lors de l'ouverture de la boite de dialogue de recherche, recherche dans les fichiers, ou remplacement si aucun texte n'est sélectionné" +#: ../src/interface.c:3162 +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" +msgstr "" +"Utilise le mot courant sous le curseur lors de l'ouverture de la boite de " +"dialogue de recherche, recherche dans les fichiers, ou remplacement si aucun " +"texte n'est sélectionné"
-#: ../src/interface.c:3141 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" -msgstr "Utiliser le dossier du fichier courant pour la recherche dans les fichiers" +msgstr "" +"Utiliser le dossier du fichier courant pour la recherche dans les fichiers"
-#: ../src/interface.c:3145 +#: ../src/interface.c:3168 msgid "<b>Search</b>" msgstr "<b>Recherche</b>"
-#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3187 msgid "Use project-based session files" msgstr "Utiliser des fichiers de session basés sur les projets"
-#: ../src/interface.c:3167 -msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project" -msgstr "Conserver ou non des fichiers de session d'un projet et les ouvrir lors de la réouverture du projet" +#: ../src/interface.c:3190 +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" +msgstr "" +"Conserver ou non des fichiers de session d'un projet et les ouvrir lors de " +"la réouverture du projet"
-#: ../src/interface.c:3169 +#: ../src/interface.c:3192 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Enregistrer le fichier projet dans le dossier de base du projet"
-#: ../src/interface.c:3172 -msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog." -msgstr "Quand cette case est cochée, un fichier de projet est créé par défaut dans le dossier de base du projet à chaque création d'un nouveau projet, plutôt qu'à un niveau au dessus du dossier de projet. Vous pouvez toujours changer le chemin du projet dans la boite de dialogue Nouveau projet." +#: ../src/interface.c:3195 +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog." +msgstr "" +"Quand cette case est cochée, un fichier de projet est créé par défaut dans " +"le dossier de base du projet à chaque création d'un nouveau projet, plutôt " +"qu'à un niveau au dessus du dossier de projet. Vous pouvez toujours changer " +"le chemin du projet dans la boite de dialogue Nouveau projet."
-#: ../src/interface.c:3174 +#: ../src/interface.c:3197 msgid "<b>Projects</b>" msgstr "<b>Projets</b>"
-#: ../src/interface.c:3179 +#: ../src/interface.c:3202 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers"
@@ -1890,963 +1847,1136 @@ #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:3183 -#: ../src/prefs.c:1551 +#: ../src/interface.c:3206 ../src/prefs.c:1554 msgid "General" msgstr "Général"
-#: ../src/interface.c:3220 +#: ../src/interface.c:3247 msgid "Show symbol list" msgstr "Afficher la liste des symboles"
-#: ../src/interface.c:3223 +#: ../src/interface.c:3250 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Affiche/Cache la liste des symboles"
-#: ../src/interface.c:3225 +#: ../src/interface.c:3252 msgid "Show documents list" msgstr "Afficher la liste des documents"
-#: ../src/interface.c:3228 +#: ../src/interface.c:3255 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Affiche/Cache la liste des documents"
-#: ../src/interface.c:3230 +#: ../src/interface.c:3257 msgid "Show sidebar" msgstr "Afficher la barre latérale"
-#: ../src/interface.c:3238 +#: ../src/interface.c:3265 msgid "Position:" msgstr "Position :"
-#: ../src/interface.c:3242 -#: ../src/interface.c:3365 -#: ../src/interface.c:3426 -#: ../src/interface.c:3444 -#: ../src/interface.c:3462 +#: ../src/interface.c:3269 ../src/interface.c:3425 ../src/interface.c:3486 +#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:3522 msgid "Left" msgstr "Gauche"
-#: ../src/interface.c:3249 -#: ../src/interface.c:3373 -#: ../src/interface.c:3427 -#: ../src/interface.c:3445 -#: ../src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3276 ../src/interface.c:3433 ../src/interface.c:3487 +#: ../src/interface.c:3505 ../src/interface.c:3523 msgid "Right" msgstr "Droite"
-#: ../src/interface.c:3255 +#: ../src/interface.c:3282 msgid "<b>Sidebar</b>" msgstr "<b>Barre latérale</b>"
-#: ../src/interface.c:3276 +#: ../src/interface.c:3303 msgid "Symbol list:" msgstr "Liste des symboles :"
-#: ../src/interface.c:3283 -#: ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3310 ../src/interface.c:3473 msgid "Message window:" msgstr "Fenêtre de message :"
-#: ../src/interface.c:3290 -#: ../src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3317 ../src/interface.c:3509 msgid "Editor:" msgstr "Éditeur :"
-#: ../src/interface.c:3302 +#: ../src/interface.c:3329 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Définit la police utilisée pour la fenêtre de message"
-#: ../src/interface.c:3310 +#: ../src/interface.c:3337 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Définit la police utilisée pour la liste des symboles"
-#: ../src/interface.c:3318 +#: ../src/interface.c:3345 msgid "Sets the editor font" msgstr "Définit la police de l'éditeur"
-#: ../src/interface.c:3320 +#: ../src/interface.c:3347 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Polices</b>"
-#: ../src/interface.c:3339 +#: ../src/interface.c:3366 +msgid "Show status bar" +msgstr "Afficher la barre d'état" + +#: ../src/interface.c:3369 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" +msgstr "Montrer ou cacher la barre d'état au bas de la fenêtre principale" + +#: ../src/interface.c:3376 ../src/interface.c:3711 ../src/prefs.c:1556 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: ../src/interface.c:3399 msgid "Show editor tabs" msgstr "Afficher les onglets de l'éditeur"
-#: ../src/interface.c:3343 +#: ../src/interface.c:3403 msgid "Show close buttons" msgstr "Afficher les boutons de fermeture"
-#: ../src/interface.c:3346 -msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)" -msgstr "Affiche un petit bouton croix sur les onglets des fichiers pour les fermer facilement en cliquant dessus (nécessite un redémarrage de Geany)" +#: ../src/interface.c:3406 +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)" +msgstr "" +"Affiche un petit bouton croix sur les onglets des fichiers pour les fermer " +"facilement en cliquant dessus (nécessite un redémarrage de Geany)"
-#: ../src/interface.c:3352 +#: ../src/interface.c:3412 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Placement des nouveaux onglets de fichier :"
-#: ../src/interface.c:3368 +#: ../src/interface.c:3428 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" -msgstr "Les nouveaux onglets de fichier seront placés à droite de la liste des onglets" +msgstr "" +"Les nouveaux onglets de fichier seront placés à droite de la liste des " +"onglets"
-#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3436 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" -msgstr "Les nouveaux onglets de fichier seront placés à gauche de la liste des onglets" +msgstr "" +"Les nouveaux onglets de fichier seront placés à gauche de la liste des " +"onglets"
-#: ../src/interface.c:3380 +#: ../src/interface.c:3440 msgid "Next to current" msgstr "À côté de l'onglet courant"
-#: ../src/interface.c:3385 -msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook" -msgstr "Placer l'onglet du fichier à côté de l'onglet actuel plutôt qu'à l'extrémité de la liste des onglets" +#: ../src/interface.c:3445 +msgid "" +"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " +"of the notebook" +msgstr "" +"Placer l'onglet du fichier à côté de l'onglet actuel plutôt qu'à l'extrémité " +"de la liste des onglets"
-#: ../src/interface.c:3387 +#: ../src/interface.c:3447 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Un double-clic cache les fenêtres supplémentaires"
-#: ../src/interface.c:3390 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" -msgstr "Appelle la commande Affichage->Afficher/Cacher toutes les fenêtres supplémentaires" +msgstr "" +"Appelle la commande Affichage->Afficher/Cacher toutes les fenêtres " +"supplémentaires"
-#: ../src/interface.c:3392 +#: ../src/interface.c:3452 msgid "<b>Editor tabs</b>" msgstr "<b>Onglets de l'éditeur</b>"
-#: ../src/interface.c:3428 -#: ../src/interface.c:3446 -#: ../src/interface.c:3464 +#: ../src/interface.c:3488 ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3524 msgid "Top" msgstr "Haut"
-#: ../src/interface.c:3429 -#: ../src/interface.c:3447 -#: ../src/interface.c:3465 +#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:3507 ../src/interface.c:3525 msgid "Bottom" msgstr "Bas"
-#: ../src/interface.c:3431 +#: ../src/interface.c:3491 msgid "Sidebar:" msgstr "Barre latérale :"
-#: ../src/interface.c:3467 +#: ../src/interface.c:3527 msgid "<b>Tab positions</b>" msgstr "<b>Position des onglets</b>"
-#: ../src/interface.c:3486 -msgid "Show status bar" -msgstr "Afficher la barre d'état" +#: ../src/interface.c:3532 +msgid "Notebook tabs" +msgstr "Onglets"
-#: ../src/interface.c:3489 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" -msgstr "Montrer ou cacher la barre d'état au bas de la fenêtre principale" +#: ../src/interface.c:3563 +msgid "Show t_oolbar" +msgstr "Afficher la barre d'_outils"
-#: ../src/interface.c:3496 -#: ../src/prefs.c:1553 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -#: ../src/interface.c:3527 -msgid "Show T_oolbar" -msgstr "Afficher la barre d'ou_tils" - -#: ../src/interface.c:3531 -msgid "_Append Toolbar to the Menu" +#: ../src/interface.c:3567 +msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "_Ajouter la barre d'outils au menu"
-#: ../src/interface.c:3534 +#: ../src/interface.c:3570 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" -msgstr "Regroupe la barre d'outils avec le menu principal pour gagner de l'espace en hauteur" +msgstr "" +"Regroupe la barre d'outils avec le menu principal pour gagner de l'espace en " +"hauteur"
-#: ../src/interface.c:3556 -#: ../src/toolbar.c:930 +#: ../src/interface.c:3592 ../src/toolbar.c:936 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personnaliser la barre d'outils"
-#: ../src/interface.c:3576 -msgid "System _Default" -msgstr "Pa_ramètres système" +#: ../src/interface.c:3612 +msgid "System _default" +msgstr "Paramètres _système"
-#: ../src/interface.c:3584 -msgid "Images _and Text" -msgstr "Im_ages et texte" +#: ../src/interface.c:3620 +msgid "Images _and text" +msgstr "I_mages et texte"
-#: ../src/interface.c:3592 -msgid "_Images Only" +#: ../src/interface.c:3628 +msgid "_Images only" msgstr "_Images seulement"
-#: ../src/interface.c:3600 -msgid "_Text Only" +#: ../src/interface.c:3636 +msgid "_Text only" msgstr "_Texte seulement"
-#: ../src/interface.c:3608 -msgid "<b>Icon Style</b>" +#: ../src/interface.c:3644 +msgid "<b>Icon style</b>" msgstr "<b>Style des icônes</b>"
-#: ../src/interface.c:3629 -msgid "S_ystem Default" -msgstr "Para_mètres système" +#: ../src/interface.c:3665 +msgid "S_ystem default" +msgstr "Paramètres s_ystème"
-#: ../src/interface.c:3637 -msgid "_Small Icons" -msgstr "Petite_s icônes" +#: ../src/interface.c:3673 +msgid "_Small icons" +msgstr "Petites i_cônes"
-#: ../src/interface.c:3645 -msgid "_Very Small Icons" +#: ../src/interface.c:3681 +msgid "_Very small icons" msgstr "T_rès petites icônes"
-#: ../src/interface.c:3653 -msgid "_Large Icons" -msgstr "_Grosses icônes" +#: ../src/interface.c:3689 +msgid "_Large icons" +msgstr "_Grandes icônes"
-#: ../src/interface.c:3661 -msgid "<b>Icon Size</b>" -msgstr "<b>Taille des icônes :</b>" +#: ../src/interface.c:3697 +msgid "<b>Icon size</b>" +msgstr "<b>Taille des icônes</b>"
-#: ../src/interface.c:3666 +#: ../src/interface.c:3702 msgid "<b>Toolbar</b>" msgstr "<b>Barre d'outils</b>"
-#: ../src/interface.c:3671 -#: ../src/prefs.c:1555 +#: ../src/interface.c:3707 ../src/prefs.c:1558 msgid "Toolbar" msgstr "Barre d'outils"
-#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3738 msgid "Line wrapping" msgstr "Renvoi à la ligne"
-#: ../src/interface.c:3701 -msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." -msgstr "Coupe la ligne au bord de la fenêtre et la continue sur la ligne suivante. Note : le renvoi automatique à la ligne a un coût élevé en performances pour les gros documents et devrait donc être désactivé sur les machines lentes." +#: ../src/interface.c:3741 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" +"Coupe la ligne au bord de la fenêtre et la continue sur la ligne suivante. " +"Note : le renvoi automatique à la ligne a un coût élevé en performances pour " +"les gros documents et devrait donc être désactivé sur les machines lentes."
-#: ../src/interface.c:3703 +#: ../src/interface.c:3743 msgid ""Smart" home key" msgstr "Touche home "intelligente""
-#: ../src/interface.c:3706 -msgid "When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position." -msgstr "Quand la touche home "intelligente" est activée, la touche HOME déplacera le curseur au premier caractère significatif de la ligne, à moins qu'il y soit déjà, auquel cas il sera déplacé au début de la ligne. Lorsque cette fonctionnalité est désactivée, la touche HOME déplace toujours le curseur au début de la ligne courante, peu importe sa position actuelle." +#: ../src/interface.c:3746 +msgid "" +"When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " +"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " +"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " +"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " +"its current position." +msgstr "" +"Quand la touche home "intelligente" est activée, la touche HOME déplacera " +"le curseur au premier caractère significatif de la ligne, à moins qu'il y " +"soit déjà, auquel cas il sera déplacé au début de la ligne. Lorsque cette " +"fonctionnalité est désactivée, la touche HOME déplace toujours le curseur au " +"début de la ligne courante, peu importe sa position actuelle."
-#: ../src/interface.c:3708 +#: ../src/interface.c:3748 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Désactiver le glisser-déposer"
-#: ../src/interface.c:3711 -msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window" -msgstr "Désactiver complètement le glisser-déposer dans la fenêtre d'édition pour éviter de pouvoir glisser-déposer toute sélection à l'intérieur ou l'extérieur de la fenêtre d'édition" +#: ../src/interface.c:3751 +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window" +msgstr "" +"Désactiver complètement le glisser-déposer dans la fenêtre d'édition pour " +"éviter de pouvoir glisser-déposer toute sélection à l'intérieur ou " +"l'extérieur de la fenêtre d'édition"
-#: ../src/interface.c:3713 +#: ../src/interface.c:3753 msgid "Code folding" msgstr "Pliage du code"
-#: ../src/interface.c:3717 +#: ../src/interface.c:3757 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Déplier/Replier tous les éléments fils d'un point de pliage"
-#: ../src/interface.c:3720 -msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." -msgstr "Plier ou déplier tous les éléments fils d'un point de pliage. En appuyant sur la touche Shift lors d'un clic sur un symbole de repli le comportement inverse se produit." +#: ../src/interface.c:3760 +msgid "" +"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +msgstr "" +"Plier ou déplier tous les éléments fils d'un point de pliage. En appuyant " +"sur la touche Shift lors d'un clic sur un symbole de repli le comportement " +"inverse se produit."
-#: ../src/interface.c:3722 +#: ../src/interface.c:3762 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Utiliser les indicateurs d'erreurs de compilation"
# squiggly fait reference au style du soulignage (une ligne brisée) -#: ../src/interface.c:3725 -msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error" -msgstr "Utilise ou non les indicateurs (un soulignage) pour mettre en avant les lignes ou le compilateur a trouvé un avertissement ou une erreur" +#: ../src/interface.c:3765 +msgid "" +"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " +"where the compiler found a warning or an error" +msgstr "" +"Utilise ou non les indicateurs (un soulignage) pour mettre en avant les " +"lignes ou le compilateur a trouvé un avertissement ou une erreur"
-#: ../src/interface.c:3727 +#: ../src/interface.c:3767 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Un passage à la ligne enlève les espaces de fin de ligne"
-#: ../src/interface.c:3730 +#: ../src/interface.c:3770 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" -msgstr "Autoriser le retour à la ligne à supprimer les espaces de fin de la ligne précédente" +msgstr "" +"Autoriser le retour à la ligne à supprimer les espaces de fin de la ligne " +"précédente"
-#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3776 msgid "Line breaking column:" msgstr "Colonne de retour à la ligne :"
-#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Marqueur de commentaire :"
-#: ../src/interface.c:3757 -msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled." -msgstr "Une chaîne de caractères qui est ajoutée quand on utilise la commande "Commenter/Décommenter la ligne", elle sert à marquer le commentaire." +#: ../src/interface.c:3797 +msgid "" +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " +"used to mark the comment as toggled." +msgstr "" +"Une chaîne de caractères qui est ajoutée quand on utilise la commande " +""Commenter/Décommenter la ligne", elle sert à marquer le commentaire."
-#: ../src/interface.c:3759 +#: ../src/interface.c:3799 msgid "<b>Features</b>" msgstr "<b>Fonctionnalités</b>"
-#: ../src/interface.c:3764 +#: ../src/interface.c:3804 msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités"
-#: ../src/interface.c:3777 -msgid "Note: To apply these settings to all currently open documents, use <i>Project->Apply Default Indentation</i>." -msgstr "Note : pour appliquer ces préférences sur tous les documents actuellement ouverts, utiliser <i>Projet->Appliquer l'indentation par défaut</i>." +#: ../src/interface.c:3817 +msgid "" +"Note: To apply these settings to all currently open documents, use " +"<i>Project->Apply Default Indentation</i>." +msgstr "" +"Note : pour appliquer ces préférences sur tous les documents actuellement " +"ouverts, utiliser <i>Projet->Appliquer l'indentation par défaut</i>."
-#: ../src/interface.c:3804 -#: ../src/interface.c:5423 +#: ../src/interface.c:3844 ../src/interface.c:5494 +msgid "Width:" +msgstr "Largeur :" + +#: ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5507 +msgid "The width in chars of a single indent" +msgstr "La largeur, en caractères, d'une indentation simple" + +#: ../src/interface.c:3862 ../src/interface.c:5512 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Mode d'indentation automatique :"
-#: ../src/interface.c:3817 -#: ../src/interface.c:5436 +#: ../src/interface.c:3875 ../src/interface.c:5525 msgid "Basic" msgstr "Basique"
-#: ../src/interface.c:3818 -#: ../src/interface.c:5437 +#: ../src/interface.c:3876 ../src/interface.c:5526 msgid "Current chars" msgstr "Caractères courants"
-#: ../src/interface.c:3819 -#: ../src/interface.c:5438 +#: ../src/interface.c:3877 ../src/interface.c:5527 msgid "Match braces" msgstr "Accolades correspondantes"
-#: ../src/interface.c:3821 -#: ../src/interface.c:4147 -#: ../src/interface.c:5440 -msgid "Type:" -msgstr "Type :" +#: ../src/interface.c:3879 ../src/interface.c:5529 +msgid "Detect type from file" +msgstr "Détecter le t_ype depuis le fichier"
-#: ../src/interface.c:3828 -#: ../src/interface.c:5447 -msgid "Width:" -msgstr "Largeur :" +#: ../src/interface.c:3884 ../src/interface.c:5534 +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Détecter ou non le type d'indentation depuis le contenu d'un fichier lors de " +"son ouverture"
-#: ../src/interface.c:3841 -#: ../src/interface.c:5460 -msgid "The width in chars of a single indent" -msgstr "La largeur, en caractères, d'une indentation simple" +#: ../src/interface.c:3886 ../src/interface.c:5536 +msgid "T_abs and spaces" +msgstr "T_abulations et espaces"
-#: ../src/interface.c:3851 -#: ../src/interface.c:5470 +#: ../src/interface.c:3891 ../src/interface.c:5541 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" +"Utiliser des espaces si l'indentation totale est inférieure à la taille de " +"la tabulation, sinon utiliser les deux" + +#: ../src/interface.c:3900 ../src/interface.c:5550 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Utiliser des espaces pour l'indentation"
-#: ../src/interface.c:3860 -#: ../src/interface.c:5479 +#: ../src/interface.c:3909 ../src/interface.c:5559 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Utiliser une tabulation par indentation"
-#: ../src/interface.c:3869 -#: ../src/interface.c:5488 -msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "Utiliser des espaces si l'indentation totale est inférieure à la taille de la tabulation, sinon utiliser les deux" +#: ../src/interface.c:3913 ../src/interface.c:5570 +msgid "Detect width from file" +msgstr "Détecter la _largeur depuis le fichier"
-#: ../src/interface.c:3878 -#: ../src/interface.c:5497 -msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened" -msgstr "Détecter ou non le type d'indentation depuis le contenu d'un fichier lors de son ouverture" +#: ../src/interface.c:3918 ../src/interface.c:5575 +msgid "" +"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Détecter ou non la largeur d'indentation depuis le contenu d'un fichier lors " +"de son ouverture"
-#: ../src/interface.c:3880 +#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:4210 ../src/interface.c:5563 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#: ../src/interface.c:3927 msgid "Tab key indents" msgstr "Indentation par la touche Tab "
-#: ../src/interface.c:3883 -msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" -msgstr "Appuyer sur Tab/Shift-Tab augmente/diminue l'indentation au lieu d'insérer une tabulation" +#: ../src/interface.c:3930 +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "" +"Appuyer sur Tab/Shift-Tab augmente/diminue l'indentation au lieu d'insérer " +"une tabulation"
-#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3932 msgid "<b>Indentation</b>" msgstr "<b>Indentation</b>"
-#: ../src/interface.c:3890 -#: ../src/interface.c:5499 +#: ../src/interface.c:3937 ../src/interface.c:5577 msgid "Indentation" msgstr "Indentation"
-#: ../src/interface.c:3913 +#: ../src/interface.c:3960 msgid "Snippet completion" msgstr "Complétion des snippets"
-#: ../src/interface.c:3916 -msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress" -msgstr "Entrez une courte séquence de caractères prédéfinie et complétez la pour obtenir une chaîne plus complexe en utilisant une seule touche" +#: ../src/interface.c:3963 +msgid "" +"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " +"string using a single keypress" +msgstr "" +"Entrez une courte séquence de caractères prédéfinie et complétez la pour " +"obtenir une chaîne plus complexe en utilisant une seule touche"
-#: ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:3965 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Fermeture automatique des balises XML/HTML"
-#: ../src/interface.c:3921 +#: ../src/interface.c:3968 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "Insérer la balise fermante correspondante pour XML/HTML"
-#: ../src/interface.c:3923 +#: ../src/interface.c:3970 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Continuation automatique des commentaires multi-lignes"
-#: ../src/interface.c:3926 -msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment" -msgstr "Continue automatiquement les commentaires multi-lignes dans des langages tels que C, C++ et Java, quand une nouvelle ligne est entrée dans un tel commentaire" +#: ../src/interface.c:3973 +msgid "" +"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " +"when a new line is entered inside such a comment" +msgstr "" +"Continue automatiquement les commentaires multi-lignes dans des langages " +"tels que C, C++ et Java, quand une nouvelle ligne est entrée dans un tel " +"commentaire"
-#: ../src/interface.c:3928 +#: ../src/interface.c:3975 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Compléter automatiquement les symboles"
-#: ../src/interface.c:3931 -msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" -msgstr "Complétion automatique des symboles connus dans les fichiers ouverts (noms des fonctions, variables globales...)" +#: ../src/interface.c:3978 +msgid "" +"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " +"variables, ...)" +msgstr "" +"Complétion automatique des symboles connus dans les fichiers ouverts (noms " +"des fonctions, variables globales...)"
-#: ../src/interface.c:3933 +#: ../src/interface.c:3980 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Compléter automatiquement tous les mots du document"
-#: ../src/interface.c:3937 +#: ../src/interface.c:3984 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Supprimer le reste du mot lors de la complétion"
-#: ../src/interface.c:3947 +#: ../src/interface.c:3994 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Nombre maximum de suggestions de nom de symbole :"
-#: ../src/interface.c:3954 +#: ../src/interface.c:4001 msgid "Completion list height:" msgstr "Hauteur de la liste de complétion :"
-#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:4008 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Caractères à taper pour la complétion automatique :"
-#: ../src/interface.c:3974 -msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list" -msgstr "Le nombre de caractères nécessaires pour afficher la liste de complétion automatique des symboles" +#: ../src/interface.c:4021 +msgid "" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol " +"autocompletion list" +msgstr "" +"Le nombre de caractères nécessaires pour afficher la liste de complétion " +"automatique des symboles"
-#: ../src/interface.c:3983 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Nombre de lignes à afficher dans la liste de complétion automatique"
-#: ../src/interface.c:3992 +#: ../src/interface.c:4039 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" -msgstr "Nombre maximum d'entrées à afficher dans la liste de complétion automatique" +msgstr "" +"Nombre maximum d'entrées à afficher dans la liste de complétion automatique"
-#: ../src/interface.c:3995 +#: ../src/interface.c:4042 +msgid "Symbol list update frequency:" +msgstr "Fréquence de mise à jour de la liste de symboles :" + +#: ../src/interface.c:4055 +msgid "" +"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " +"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " +"with large files. A delay of 0 disables real-time updates." +msgstr "" +"Délai minimum (en millisecondes) entre deux mises à jour automatiques de la " +"liste de symboles. Un délai trop court peut avoir un impact sur les " +"performances, en particulier avec de gros fichiers. Un délai de 0 désactives " +"les mises à jour automatiques." + +#: ../src/interface.c:4058 msgid "<b>Completions</b>" msgstr "<b>Complétions</b>"
-#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4077 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Parenthèses ( )"
-#: ../src/interface.c:4019 +#: ../src/interface.c:4082 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" -msgstr "Ferme automatiquement les parenthèses lors de l'écriture d'une parenthèse ouvrante" +msgstr "" +"Ferme automatiquement les parenthèses lors de l'écriture d'une parenthèse " +"ouvrante"
-#: ../src/interface.c:4021 +#: ../src/interface.c:4084 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Guillemets simples ' '"
-#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:4089 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" -msgstr "Ferme automatiquement les guillemets simples lors de l'écriture d'un guillemet ouvrant" +msgstr "" +"Ferme automatiquement les guillemets simples lors de l'écriture d'un " +"guillemet ouvrant"
-#: ../src/interface.c:4028 +#: ../src/interface.c:4091 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Accolades { }"
-#: ../src/interface.c:4033 +#: ../src/interface.c:4096 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" -msgstr "Ferme automatiquement les accolades lors de l'écriture d'une accolade ouvrante" +msgstr "" +"Ferme automatiquement les accolades lors de l'écriture d'une accolade " +"ouvrante"
-#: ../src/interface.c:4035 +#: ../src/interface.c:4098 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Crochets [ ]"
-#: ../src/interface.c:4040 +#: ../src/interface.c:4103 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" -msgstr "Ferme automatiquement les crochets lors de l'écriture d'un crochet ouvrant" +msgstr "" +"Ferme automatiquement les crochets lors de l'écriture d'un crochet ouvrant"
-#: ../src/interface.c:4042 +#: ../src/interface.c:4105 msgid "Double quotes " "" msgstr "Guillemets doubles " ""
-#: ../src/interface.c:4047 +#: ../src/interface.c:4110 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" -msgstr "Ferme automatiquement les guillemets doubles lors de l'écriture d'un guillemet ouvrant" +msgstr "" +"Ferme automatiquement les guillemets doubles lors de l'écriture d'un " +"guillemet ouvrant"
-#: ../src/interface.c:4049 +#: ../src/interface.c:4112 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>" msgstr "<b>Fermeture automatique des guillemets, accolades et crochets</b>"
-#: ../src/interface.c:4054 +#: ../src/interface.c:4117 msgid "Completions" msgstr "Complétions"
-#: ../src/interface.c:4077 +#: ../src/interface.c:4140 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Inverser les couleurs de la coloration syntaxique"
-#: ../src/interface.c:4080 +#: ../src/interface.c:4143 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" -msgstr "Inverser toutes les couleurs, par défaut en utilisant un texte blanc sur fond noir" +msgstr "" +"Inverser toutes les couleurs, par défaut en utilisant un texte blanc sur " +"fond noir"
-#: ../src/interface.c:4082 +#: ../src/interface.c:4145 msgid "Show indentation guides" msgstr "Afficher les guides d'indentation"
-#: ../src/interface.c:4085 +#: ../src/interface.c:4148 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" -msgstr "Affiche de petites lignes pointillées pour aider à utiliser la bonne indentation" +msgstr "" +"Affiche de petites lignes pointillées pour aider à utiliser la bonne " +"indentation"
-#: ../src/interface.c:4087 +#: ../src/interface.c:4150 msgid "Show white space" msgstr "Afficher les espaces"
-#: ../src/interface.c:4090 +#: ../src/interface.c:4153 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Marque les espaces avec des points et les tabulations avec des flèches"
-#: ../src/interface.c:4092 +#: ../src/interface.c:4155 msgid "Show line endings" msgstr "Afficher les fins de lignes"
-#: ../src/interface.c:4095 +#: ../src/interface.c:4158 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Affiche le caractère de fin de ligne"
-#: ../src/interface.c:4097 +#: ../src/interface.c:4160 msgid "Show line numbers" msgstr "Afficher les numéros de ligne"
-#: ../src/interface.c:4100 +#: ../src/interface.c:4163 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Affiche ou masque la marge des numéros de ligne"
-#: ../src/interface.c:4102 +#: ../src/interface.c:4165 msgid "Show markers margin" msgstr "Afficher la marge des marqueurs"
-#: ../src/interface.c:4105 -msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines" -msgstr "Affiche ou masque la petite marge à droite des numéros des lignes, qui est utilisée pour marquer les lignes" +#: ../src/interface.c:4168 +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" +msgstr "" +"Affiche ou masque la petite marge à droite des numéros des lignes, qui est " +"utilisée pour marquer les lignes"
-#: ../src/interface.c:4107 +#: ../src/interface.c:4170 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Arrêter le défilement à la dernière ligne"
-#: ../src/interface.c:4110 +#: ../src/interface.c:4173 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" -msgstr "Permet d'arrêter le défilement une page après la dernière ligne d'un document" +msgstr "" +"Permet d'arrêter le défilement une page après la dernière ligne d'un document"
-#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4175 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Affichage</b>"
-#: ../src/interface.c:4133 -#: ../src/interface.c:5531 +#: ../src/interface.c:4196 ../src/interface.c:5609 msgid "Column:"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.