Branch: refs/heads/master Author: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Committer: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Date: Sun, 11 Feb 2018 16:28:16 UTC Commit: 8076b0d56798d293aea2b5bc678896d11cee1ce3 https://github.com/geany/geany/commit/8076b0d56798d293aea2b5bc678896d11cee1c...
Log Message: ----------- Make po files update for string freeze of Geany 1.33
Modified Paths: -------------- po/ar.po po/ast.po po/be.po po/bg.po po/ca.po po/cs.po po/el.po po/en_GB.po po/es.po po/et.po po/eu.po po/fa.po po/fi.po po/fr.po po/gl.po po/he.po po/hi.po po/hu.po po/id.po po/it.po po/ja.po po/kk.po po/ko.po po/lb.po po/lt.po po/mn.po po/nl.po po/nn.po po/pl.po po/pt.po po/pt_BR.po po/ro.po po/ru.po po/sk.po po/sl.po po/sr.po po/sv.po po/tr.po po/uk.po po/vi.po po/zh_CN.po po/zh_TW.po
Modified: po/ar.po 227 lines changed, 116 insertions(+), 111 deletions(-) =================================================================== @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-05 14:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-18 23:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:28-0000\n" "Last-Translator: فيصل شامخ chamfay@gmail.com\n" "Language-Team: فيصل شامخ chamfay@gmail.com\n" @@ -111,11 +111,11 @@ msgstr "بحث" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "اِفتح الملف المحدد"
-#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2590 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 msgid "Find _Usage" msgstr ""
-#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2595 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 msgid "Find _Document Usage" msgstr ""
@@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "اللون:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "تعيين لون سطر العلامات الطويل"
-#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 msgid "Color Chooser" msgstr "الملوّن"
@@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr "اِحفظ باسم" msgid "Sa_ve All" msgstr "اِحفظ الكل"
-#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1651 ../src/document.c:3626 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "أعِد التحميل" @@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "النتيجة التالية" msgid "Find _Previous" msgstr "النتيجة السابقة"
-#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2600 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 #, fuzzy msgid "Find in F_iles..." msgstr "اِبحث في الملفات" @@ -1953,7 +1953,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr ""
#. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2402 ../src/build.c:2679 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 msgid "_Build" msgstr "بناء"
@@ -2293,129 +2293,129 @@ msgstr "نص مخصص" msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr ""
-#: ../src/build.c:1299 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Next Error" msgstr "الخطأ التالي"
-#: ../src/build.c:1301 +#: ../src/build.c:1302 msgid "_Previous Error" msgstr "الخطأ السابق"
#. arguments -#: ../src/build.c:1311 ../src/build.c:2719 +#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 msgid "_Set Build Commands" msgstr "عيّن أوامر البناء"
-#: ../src/build.c:1586 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "بناء الملف الحالي"
-#: ../src/build.c:1597 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr ""
-#: ../src/build.c:1599 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr ""
-#: ../src/build.c:1601 +#: ../src/build.c:1602 msgid "Compile the current file with Make" msgstr ""
-#: ../src/build.c:1620 +#: ../src/build.c:1621 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "لم يتم توقّف المهمة (%s)"
-#: ../src/build.c:1634 ../src/build.c:1646 +#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 msgid "No more build errors." msgstr ""
-#: ../src/build.c:1759 ../src/build.c:1761 +#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 msgid "Set menu item label" msgstr ""
-#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "عنوان"
#. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "أمر"
-#: ../src/build.c:1788 +#: ../src/build.c:1789 msgid "Working directory" msgstr "ملف العمل"
-#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1790 msgid "Reset" msgstr "إعادة"
-#: ../src/build.c:1846 +#: ../src/build.c:1847 msgid "Click to set menu item label" msgstr ""
-#: ../src/build.c:1930 ../src/build.c:1932 +#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s أوامر"
-#: ../src/build.c:1932 +#: ../src/build.c:1933 msgid "No filetype" msgstr ""
-#: ../src/build.c:1941 ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 msgid "Error regular expression:" msgstr ""
-#: ../src/build.c:1969 +#: ../src/build.c:1970 msgid "Independent commands" msgstr "أوامر مستقلة"
-#: ../src/build.c:2001 +#: ../src/build.c:2002 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr ""
-#: ../src/build.c:2010 +#: ../src/build.c:2011 msgid "Execute commands" msgstr "نفذ أوامرا"
-#: ../src/build.c:2022 +#: ../src/build.c:2023 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr ""
-#: ../src/build.c:2180 +#: ../src/build.c:2181 msgid "Set Build Commands" msgstr "عيّن أوامر البناء"
-#: ../src/build.c:2395 +#: ../src/build.c:2396 msgid "_Compile" msgstr "بناء"
-#: ../src/build.c:2409 ../src/build.c:2439 ../src/build.c:2647 +#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 msgid "_Execute" msgstr "نفّذ"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2454 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2699 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 #, fuzzy msgid "Make Custom _Target..." msgstr "نص مخصص"
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:2456 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2707 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 msgid "Make _Object" msgstr ""
-#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2644 +#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 msgid "_Make" msgstr ""
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:2691 +#: ../src/build.c:2692 msgid "_Make All" msgstr ""
@@ -2467,8 +2467,13 @@ msgstr "لا يمكن تنفيذ اﻷداة grep '%s'; افحص المسار ف msgid "Cannot execute context action command "%s": %s. %s" msgstr ""
-#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2298 ../src/document.c:2363 -#: ../src/document.c:2371 +#: ../src/callbacks.c:1505 +#, fuzzy +msgid "No context action set." +msgstr "لا يوجد نص للبحث عنه" + +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" لم يوجد" @@ -2543,7 +2548,7 @@ msgid "" "all files will be opened read-only." msgstr ""
-#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2049 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2053 msgid "Overwrite?" msgstr "أتستبدل؟"
@@ -2605,7 +2610,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2404 ../src/symbols.c:2420 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "غير معروف"
@@ -2699,151 +2704,151 @@ msgstr "تم فتح الملف %s (%d%s)" msgid ", read-only" msgstr "قراءة فقط،"
-#: ../src/document.c:1617 +#: ../src/document.c:1621 msgid "Discard history" msgstr ""
-#: ../src/document.c:1618 +#: ../src/document.c:1622 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " "will not be displayed again but your choice can be changed in the various " "preferences." msgstr ""
-#: ../src/document.c:1622 +#: ../src/document.c:1626 #, fuzzy msgid "The file has been reloaded." msgstr "اًُعيد تحميل الملف %s."
-#: ../src/document.c:1652 +#: ../src/document.c:1656 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "سيتم فقدان أي تغييرات غير محفوظة."
-#: ../src/document.c:1653 +#: ../src/document.c:1657 #, fuzzy msgid "Undo history will be lost." msgstr "سيتم فقدان أي تغييرات غير محفوظة."
-#: ../src/document.c:1654 +#: ../src/document.c:1658 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "أأنت متأكد أنك تريد إعادة تحميل '%s'؟"
-#: ../src/document.c:1760 +#: ../src/document.c:1764 msgid "Error renaming file." msgstr "خطأ في إعادة تسمية الملف"
-#: ../src/document.c:1881 +#: ../src/document.c:1885 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " "remains unsaved." msgstr ""
-#: ../src/document.c:1902 +#: ../src/document.c:1906 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" "The error occurred at "%s" (line: %d, column: %d)." msgstr ""
-#: ../src/document.c:1906 +#: ../src/document.c:1910 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "رسالة الخطأ: %s"
-#: ../src/document.c:1966 +#: ../src/document.c:1970 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr ""
-#: ../src/document.c:1984 +#: ../src/document.c:1988 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr ""
-#: ../src/document.c:1998 +#: ../src/document.c:2002 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr ""
-#: ../src/document.c:2048 ../src/document.c:3627 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "أتستبدل؟"
-#: ../src/document.c:2050 ../src/document.c:3630 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr ""
-#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3679 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 msgid "Try to resave the file?" msgstr "حاول إعادة حفظ الملف؟"
-#: ../src/document.c:2059 ../src/document.c:3680 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 #, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "الملف "%s" غير موجود على القرص!"
-#: ../src/document.c:2122 +#: ../src/document.c:2126 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr ""
-#: ../src/document.c:2190 +#: ../src/document.c:2194 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "خطأ في حفظ الملف (%s)."
-#: ../src/document.c:2195 +#: ../src/document.c:2199 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The file on disk may now be truncated!" msgstr ""
-#: ../src/document.c:2197 +#: ../src/document.c:2201 msgid "Error saving file." msgstr "خطأ في حفظ الملف."
-#: ../src/document.c:2221 +#: ../src/document.c:2225 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "تم حفظ الملف %s"
-#: ../src/document.c:2371 +#: ../src/document.c:2375 msgid "Wrap search and find again?" msgstr ""
-#: ../src/document.c:2460 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 +#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr ""
-#: ../src/document.c:2466 +#: ../src/document.c:2470 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." msgstr[0] "" msgstr[1] ""
-#: ../src/document.c:3629 +#: ../src/document.c:3633 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "هل تريد إعادة تحميله؟"
-#: ../src/editor.c:4470 +#: ../src/editor.c:4469 msgid "Enter Tab Width" msgstr "أدخل عرض اﻹزاحة"
-#: ../src/editor.c:4471 +#: ../src/editor.c:4470 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr ""
-#: ../src/editor.c:4676 +#: ../src/editor.c:4675 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" @@ -3080,26 +3085,26 @@ msgstr "" msgid "untitled" msgstr "بدون اسم"
-#: ../src/highlighting.c:1230 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 +#: ../src/highlighting.c:1233 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 #: ../src/templates.c:232 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "لم يتم العثور على الملف '%s'."
-#: ../src/highlighting.c:1300 +#: ../src/highlighting.c:1303 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "افتراضي"
-#: ../src/highlighting.c:1341 +#: ../src/highlighting.c:1344 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr ""
-#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1345 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr ""
-#: ../src/highlighting.c:1367 +#: ../src/highlighting.c:1370 #, fuzzy msgid "Color Schemes" msgstr "مخطط اﻷلوان" @@ -3845,28 +3850,28 @@ msgstr "رسائل المعالجة" msgid "Cl_ear" msgstr "مسح"
-#: ../src/msgwindow.c:177 +#: ../src/msgwindow.c:217 msgid "Status messages" msgstr ""
-#: ../src/msgwindow.c:582 +#: ../src/msgwindow.c:616 msgid "C_opy" msgstr "انسخ"
-#: ../src/msgwindow.c:591 +#: ../src/msgwindow.c:625 msgid "Copy _All" msgstr "انسخ الكل"
-#: ../src/msgwindow.c:621 +#: ../src/msgwindow.c:655 msgid "_Hide Message Window" msgstr "أخفِ نافذة الرسائل"
-#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:716 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr ""
-#: ../src/msgwindow.c:1118 +#: ../src/msgwindow.c:1152 msgid "The document has been closed." msgstr ""
@@ -3951,11 +3956,11 @@ msgstr "" msgid "Press the combination of the keys you want to use for "%s"." msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2558 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2564 ../src/sidebar.c:752 msgid "_Expand All" msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2563 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2569 ../src/sidebar.c:758 msgid "_Collapse All" msgstr ""
@@ -4370,7 +4375,7 @@ msgstr "خيارات أخرى:" msgid "Other options to pass to Grep" msgstr ""
-#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 +#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 #, c-format msgid "Found %d match for "%s"." msgid_plural "Found %d matches for "%s"." @@ -4425,7 +4430,7 @@ msgstr[1] "" msgid "No matches found." msgstr "لا تطابقات."
-#: ../src/search.c:1910 +#: ../src/search.c:1911 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "عبارة سيئة: %s" @@ -4781,17 +4786,17 @@ msgstr "" msgid "Extern Variables" msgstr "متغيرات"
-#: ../src/symbols.c:1630 +#: ../src/symbols.c:1636 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" msgstr "لاحقة الملف غير معروفة "%s".\n"
-#: ../src/symbols.c:1656 +#: ../src/symbols.c:1662 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr ""
-#: ../src/symbols.c:1663 +#: ../src/symbols.c:1669 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s -g <Tags File> <File list>\n" @@ -4800,7 +4805,7 @@ msgstr "" "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n" "\n"
-#: ../src/symbols.c:1664 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4811,54 +4816,54 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1678 +#: ../src/symbols.c:1684 #, fuzzy msgid "Load Tags File" msgstr "حمّل وسوما"
-#: ../src/symbols.c:1685 +#: ../src/symbols.c:1691 #, fuzzy msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany tag files (*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1705 +#: ../src/symbols.c:1711 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr ""
-#: ../src/symbols.c:1708 +#: ../src/symbols.c:1714 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "لم يتم تحميل ملف الوسوم '%s'."
#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1943 +#: ../src/symbols.c:1949 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s: %lu</b>" msgstr "<b>العرض</b>"
#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1946 +#: ../src/symbols.c:1952 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr ""
-#: ../src/symbols.c:2155 +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." msgstr ""
-#: ../src/symbols.c:2157 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of "%s" not found." msgstr "تعريف "%s" غير موجود."
-#: ../src/symbols.c:2573 +#: ../src/symbols.c:2579 msgid "Sort by _Name" msgstr "ترتيب بالاسم"
-#: ../src/symbols.c:2580 +#: ../src/symbols.c:2586 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "ترتيب حسب الظهور"
@@ -5068,31 +5073,31 @@ msgstr "ID" msgid "No custom commands defined." msgstr "لا توجد أوامر مخصصة."
-#: ../src/tools.c:695 +#: ../src/tools.c:696 msgid "Word Count" msgstr "احصائيات المستند"
-#: ../src/tools.c:704 +#: ../src/tools.c:705 msgid "selection" msgstr "التحديد"
-#: ../src/tools.c:709 +#: ../src/tools.c:710 msgid "whole document" msgstr "المستند كاملا"
-#: ../src/tools.c:718 +#: ../src/tools.c:719 msgid "Range:" msgstr "المجال:"
-#: ../src/tools.c:730 +#: ../src/tools.c:731 msgid "Lines:" msgstr "اﻷسطر:"
-#: ../src/tools.c:744 +#: ../src/tools.c:745 msgid "Words:" msgstr "الكلمات"
-#: ../src/tools.c:758 +#: ../src/tools.c:759 msgid "Characters:" msgstr "اﻷحرف:"
@@ -5302,24 +5307,24 @@ msgstr "" msgid "LF" msgstr ""
-#: ../src/vte.c:584 +#: ../src/vte.c:585 #, c-format msgid "invalid VTE library "%s": missing symbol "%s"" msgstr ""
-#: ../src/vte.c:765 +#: ../src/vte.c:766 msgid "_Set Path From Document" msgstr "تعيين المسار من الملف"
-#: ../src/vte.c:770 +#: ../src/vte.c:771 msgid "_Restart Terminal" msgstr "إعاد تشغيل الطرفية"
-#: ../src/vte.c:803 +#: ../src/vte.c:804 msgid "_Input Methods" msgstr ""
-#: ../src/vte.c:895 +#: ../src/vte.c:896 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)."
Modified: po/ast.po 227 lines changed, 116 insertions(+), 111 deletions(-) =================================================================== @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-05 14:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-18 23:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-05 17:14+0100\n" "Last-Translator: maacub maacub@gmail.com\n" "Language-Team: Asturian alministradores@softastur.org\n" @@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "_Guetar" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Abrir Ficheru Seleic_ionáu"
-#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2590 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 msgid "Find _Usage" msgstr "Atopar _Usu"
-#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2595 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Atopar Usu del _Documentu"
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Seleiciona'l collor del marcador de llínies llargues"
-#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 msgid "Color Chooser" msgstr "Selector de collor"
@@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr "Guardar como" msgid "Sa_ve All" msgstr "Guardar _Too"
-#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1651 ../src/document.c:3626 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" @@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr "Guetar _Sigiuente" msgid "Find _Previous" msgstr "Guetar _Anterior"
-#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2600 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 #, fuzzy msgid "Find in F_iles..." msgstr "Guetar n'Arch_ivos" @@ -2117,7 +2117,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "Formateu de Códigu _Automáticu"
#. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2402 ../src/build.c:2679 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 msgid "_Build" msgstr "_Construyir"
@@ -2470,100 +2470,100 @@ msgstr "" "Introducir testu personalizáu equí, too testu introducíu amestaráse al " "comandu."
-#: ../src/build.c:1299 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Next Error" msgstr "Siguie_nte Fallu"
-#: ../src/build.c:1301 +#: ../src/build.c:1302 msgid "_Previous Error" msgstr "Fallu _Previu"
#. arguments -#: ../src/build.c:1311 ../src/build.c:2719 +#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Configurar comandos de compilación"
-#: ../src/build.c:1586 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "Construyir el ficheru actual"
-#: ../src/build.c:1597 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Fae'l ficheru actual con Make y l'oxetivu por defeutu"
-#: ../src/build.c:1599 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Fae'l ficheru actual con Make y l'oxetivu especificáu"
-#: ../src/build.c:1601 +#: ../src/build.c:1602 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compilar el ficheru actual con Make"
-#: ../src/build.c:1620 +#: ../src/build.c:1621 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "El procesu nun pudo ser deteníu (%s)."
-#: ../src/build.c:1634 ../src/build.c:1646 +#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 msgid "No more build errors." msgstr "Nun hai más fallos de construción."
-#: ../src/build.c:1759 ../src/build.c:1761 +#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 msgid "Set menu item label" msgstr ""
-#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Etiqueta"
#. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Comandu"
-#: ../src/build.c:1788 +#: ../src/build.c:1789 msgid "Working directory" msgstr "Directoriu de trabayu"
-#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1790 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Alloñar el testu"
-#: ../src/build.c:1846 +#: ../src/build.c:1847 msgid "Click to set menu item label" msgstr ""
-#: ../src/build.c:1930 ../src/build.c:1932 +#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 #, fuzzy, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s Comandos"
-#: ../src/build.c:1932 +#: ../src/build.c:1933 #, fuzzy msgid "No filetype" msgstr "Ensin triba de ficheru"
-#: ../src/build.c:1941 ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 #, fuzzy msgid "Error regular expression:" msgstr "Fallu n'espresión regular"
-#: ../src/build.c:1969 +#: ../src/build.c:1970 #, fuzzy msgid "Independent commands" msgstr "Comandos de non triba de ficheru"
-#: ../src/build.c:2001 +#: ../src/build.c:2002 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "Nota: Elementu 2 abre un diálogu y amesta la rempuesta al comandu."
-#: ../src/build.c:2010 +#: ../src/build.c:2011 #, fuzzy msgid "Execute commands" msgstr "Comandos d'execución"
-#: ../src/build.c:2022 +#: ../src/build.c:2023 #, fuzzy msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " @@ -2572,35 +2572,35 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p son sustituyíes nel comandu y campos de direutoriu, mira'l " "manual pa más detalles."
-#: ../src/build.c:2180 +#: ../src/build.c:2181 msgid "Set Build Commands" msgstr "Configurar comandos de compilación"
-#: ../src/build.c:2395 +#: ../src/build.c:2396 msgid "_Compile" msgstr "_Compilar"
-#: ../src/build.c:2409 ../src/build.c:2439 ../src/build.c:2647 +#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 msgid "_Execute" msgstr "_Executar:"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2454 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2699 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 #, fuzzy msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Make Oxe_tivu Personalizáu"
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:2456 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2707 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Object"
-#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2644 +#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 msgid "_Make" msgstr "_Make:"
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:2691 +#: ../src/build.c:2692 msgid "_Make All" msgstr "_Make All"
@@ -2652,8 +2652,13 @@ msgstr "" msgid "Cannot execute context action command "%s": %s. %s" msgstr "Non se pudo executar el comandu esternu configuráu '%s' (%s)."
-#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2298 ../src/document.c:2363 -#: ../src/document.c:2371 +#: ../src/callbacks.c:1505 +#, fuzzy +msgid "No context action set." +msgstr "Aición contestual:" + +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr "non s'atopó "%s"." @@ -2740,7 +2745,7 @@ msgstr "" "Abre'l ficheru en mou sólo lllectura. Si escueyes más d'un ficheru toos " "serán abiertos como sólo lllectura."
-#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2049 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2053 msgid "Overwrite?" msgstr "¿Sobrescribir?"
@@ -2804,7 +2809,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2404 ../src/symbols.c:2420 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "desconocíu"
@@ -2903,42 +2908,42 @@ msgstr "Ficheru %s abiertu(%d%s)" msgid ", read-only" msgstr ", sólo llectura"
-#: ../src/document.c:1617 +#: ../src/document.c:1621 msgid "Discard history" msgstr ""
-#: ../src/document.c:1618 +#: ../src/document.c:1622 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " "will not be displayed again but your choice can be changed in the various " "preferences." msgstr ""
-#: ../src/document.c:1622 +#: ../src/document.c:1626 #, fuzzy msgid "The file has been reloaded." msgstr "Ficheru %s recargáu."
-#: ../src/document.c:1652 +#: ../src/document.c:1656 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Cualisquier cambio non grabáu será perdíu."
-#: ../src/document.c:1653 +#: ../src/document.c:1657 #, fuzzy msgid "Undo history will be lost." msgstr "Cualisquier cambio non grabáu será perdíu."
-#: ../src/document.c:1654 +#: ../src/document.c:1658 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "¿De xuro que quies recargar '%s'?"
-#: ../src/document.c:1760 +#: ../src/document.c:1764 msgid "Error renaming file." msgstr "Fallu renomando'l ficheru."
-#: ../src/document.c:1881 +#: ../src/document.c:1885 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -2947,7 +2952,7 @@ msgstr "" "Ocurrió un fallu mientres se convertía'l ficheru dende UTF-8 en "%s". El " "ficheru non foi guardáu.n"
-#: ../src/document.c:1902 +#: ../src/document.c:1906 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2956,106 +2961,106 @@ msgstr "" "Mensax de fallu: %s\n" "El fallu ocurrió en "%s" (llinia: %d, columna: %d)."
-#: ../src/document.c:1906 +#: ../src/document.c:1910 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Mensax de fallu: %s."
-#: ../src/document.c:1966 +#: ../src/document.c:1970 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr ""
-#: ../src/document.c:1984 +#: ../src/document.c:1988 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr ""
-#: ../src/document.c:1998 +#: ../src/document.c:2002 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr ""
-#: ../src/document.c:2048 ../src/document.c:3627 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "¿Sobrescribir?"
-#: ../src/document.c:2050 ../src/document.c:3630 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "El ficheru '%s' del discu ye más reciente\n" "que la vista actual."
-#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3679 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 msgid "Try to resave the file?" msgstr "¿Intentar volver a guardar el ficheru?"
-#: ../src/document.c:2059 ../src/document.c:3680 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 #, fuzzy, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "Ficheru "%s" non foi atopáu nel discu!"
-#: ../src/document.c:2122 +#: ../src/document.c:2126 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr ""
-#: ../src/document.c:2190 +#: ../src/document.c:2194 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Fallu guardando ficheru (%s)."
-#: ../src/document.c:2195 +#: ../src/document.c:2199 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The file on disk may now be truncated!" msgstr ""
-#: ../src/document.c:2197 +#: ../src/document.c:2201 msgid "Error saving file." msgstr "Fallu guardando ficheru."
-#: ../src/document.c:2221 +#: ../src/document.c:2225 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Ficheru %s guardáu."
-#: ../src/document.c:2371 +#: ../src/document.c:2375 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "¿Volver al entamu y guetar de nueves?"
-#: ../src/document.c:2460 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 +#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Non s'atoparon coincidencies pa "%s"."
-#: ../src/document.c:2466 +#: ../src/document.c:2470 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." msgstr[0] "%s: reemplazada %d ocurrencia de "%s" con "%s"." msgstr[1] "%s: reemplazado %d ocurrencies de "%s" con "%s"."
-#: ../src/document.c:3629 +#: ../src/document.c:3633 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "¿Quies recargalu?"
-#: ../src/editor.c:4470 +#: ../src/editor.c:4469 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Introduz l'anchu de la llingüeta"
-#: ../src/editor.c:4471 +#: ../src/editor.c:4470 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Introduz la cantidá d'espacios que deben ser reemplazaos por un carauter de " "tabulación."
-#: ../src/editor.c:4676 +#: ../src/editor.c:4675 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" @@ -3299,27 +3304,27 @@ msgstr "Espresión regular incorreuta pa la triba de ficheru %s: %s" msgid "untitled" msgstr "ensin títulu"
-#: ../src/highlighting.c:1230 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 +#: ../src/highlighting.c:1233 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 #: ../src/templates.c:232 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Non se pudo atopar el ficheru '%s'."
-#: ../src/highlighting.c:1300 +#: ../src/highlighting.c:1303 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "_Defeutu"
-#: ../src/highlighting.c:1341 +#: ../src/highlighting.c:1344 #, fuzzy msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Fae'l ficheru actual con Make y l'oxetivu por defeutu"
-#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1345 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr ""
-#: ../src/highlighting.c:1367 +#: ../src/highlighting.c:1370 #, fuzzy msgid "Color Schemes" msgstr "Temes de _colores" @@ -4087,31 +4092,31 @@ msgstr "Mensaxes de Depuración" msgid "Cl_ear" msgstr "_Llimpiar"
-#: ../src/msgwindow.c:177 +#: ../src/msgwindow.c:217 msgid "Status messages" msgstr "Mensaxes d'estáu"
-#: ../src/msgwindow.c:582 +#: ../src/msgwindow.c:616 #, fuzzy msgid "C_opy" msgstr "Copiar"
-#: ../src/msgwindow.c:591 +#: ../src/msgwindow.c:625 msgid "Copy _All" msgstr "Copi_ar Too"
-#: ../src/msgwindow.c:621 +#: ../src/msgwindow.c:655 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Anubrir Ventanu de Mensaxes"
-#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:716 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" "Nun pudo alcontrase'l ficheru '%s' - intentando dende'l camín del documentu " "actual."
-#: ../src/msgwindow.c:1118 +#: ../src/msgwindow.c:1152 msgid "The document has been closed." msgstr ""
@@ -4198,11 +4203,11 @@ msgstr "Capturar Tecla" msgid "Press the combination of the keys you want to use for "%s"." msgstr "Calca la combinación de tecles que quies usar pa "%s"."
-#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2558 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2564 ../src/sidebar.c:752 msgid "_Expand All" msgstr "_Estenderexar Too"
-#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2563 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2569 ../src/sidebar.c:758 msgid "_Collapse All" msgstr "_Replegar Too"
@@ -4642,7 +4647,7 @@ msgstr "Opciónes e_xtra:" msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Otres opciones a pasar a Grep"
-#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 +#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 #, c-format msgid "Found %d match for "%s"." msgid_plural "Found %d matches for "%s"." @@ -4699,7 +4704,7 @@ msgstr[1] "Finó la gueta con %d coincidencies." msgid "No matches found." msgstr "Non s'atoparon coincidencies."
-#: ../src/search.c:1910 +#: ../src/search.c:1911 #, fuzzy, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Espresión regular incorreuta pa la triba de ficheru %s: %s" @@ -5060,18 +5065,18 @@ msgstr "Ver" msgid "Extern Variables" msgstr "Variables"
-#: ../src/symbols.c:1630 +#: ../src/symbols.c:1636 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" msgstr "Estención de ficheru desconocida pa "%s".\n"
-#: ../src/symbols.c:1656 +#: ../src/symbols.c:1662 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Fállo al criar el ficheru de tags, tal vez porque nun s'atopó nengún tag.\n"
-#: ../src/symbols.c:1663 +#: ../src/symbols.c:1669 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s -g <Tags File> <File list>\n" @@ -5080,7 +5085,7 @@ msgstr "" "Usu: %s -g <Ficheru de Tags> <Llista de ficheros>\n" "\n"
-#: ../src/symbols.c:1664 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -5091,54 +5096,54 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1678 +#: ../src/symbols.c:1684 #, fuzzy msgid "Load Tags File" msgstr "Cargar Tags"
-#: ../src/symbols.c:1685 +#: ../src/symbols.c:1691 #, fuzzy msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Ficheros de tags de Geany (*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1705 +#: ../src/symbols.c:1711 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Cargáu %s ficheru de tags '%s'."
-#: ../src/symbols.c:1708 +#: ../src/symbols.c:1714 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Non pudo cargase'l ficheru de tags '%s'."
#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1943 +#: ../src/symbols.c:1949 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s: %lu</b>" msgstr "<b>Amosar</b>"
#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1946 +#: ../src/symbols.c:1952 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr ""
-#: ../src/symbols.c:2155 +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." msgstr "Declaración de "%s" non atopada."
-#: ../src/symbols.c:2157 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of "%s" not found." msgstr "Definición de "%s" non atopada."
-#: ../src/symbols.c:2573 +#: ../src/symbols.c:2579 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordenar por _Nome"
-#: ../src/symbols.c:2580 +#: ../src/symbols.c:2586 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Ordenar por _Aparición"
@@ -5359,31 +5364,31 @@ msgstr "" msgid "No custom commands defined." msgstr "Non hai comandos personalizaos definíos."
-#: ../src/tools.c:695 +#: ../src/tools.c:696 msgid "Word Count" msgstr "Cuntar Pallabres"
-#: ../src/tools.c:704 +#: ../src/tools.c:705 msgid "selection" msgstr "seleición"
-#: ../src/tools.c:709 +#: ../src/tools.c:710 msgid "whole document" msgstr "tol documentu"
-#: ../src/tools.c:718 +#: ../src/tools.c:719 msgid "Range:" msgstr "Rangu:"
-#: ../src/tools.c:730 +#: ../src/tools.c:731 msgid "Lines:" msgstr "Llínies:"
-#: ../src/tools.c:744 +#: ../src/tools.c:745 msgid "Words:" msgstr "Pallabres:"
-#: ../src/tools.c:758 +#: ../src/tools.c:759 msgid "Characters:" msgstr "Caráuteres:"
@@ -5599,24 +5604,24 @@ msgstr "" msgid "LF" msgstr ""
-#: ../src/vte.c:584 +#: ../src/vte.c:585 #, c-format msgid "invalid VTE library "%s": missing symbol "%s"" msgstr ""
-#: ../src/vte.c:765 +#: ../src/vte.c:766 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Configurar Camín del Documentu"
-#: ../src/vte.c:770 +#: ../src/vte.c:771 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Reanicia Terminal"
-#: ../src/vte.c:803 +#: ../src/vte.c:804 msgid "_Input Methods" msgstr "Métodos d'_Entrada"
-#: ../src/vte.c:895 +#: ../src/vte.c:896 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)."
Modified: po/be.po 227 lines changed, 116 insertions(+), 111 deletions(-) =================================================================== @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-05 14:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-18 23:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-23 19:16+0300\n" "Last-Translator: Yury Siamashka yurand2@gmail.com\n" "Language-Team: Belarusian geany-i18n@uvena.de\n" @@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "Шукаць" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Адкрыць вылучаны файл"
-#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2590 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 msgid "Find _Usage" msgstr "Знайсці ўжыванне"
-#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2595 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Знайсці ўжыванне дакумента"
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Колер:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Усталяваць колер маркёра доўгага радка"
-#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 msgid "Color Chooser" msgstr "Выбар колеру"
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "Захаваць як" msgid "Sa_ve All" msgstr "Захаваць усе"
-#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1651 ../src/document.c:3626 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "Загрузіць зноў" @@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "Шукаць наступны" msgid "Find _Previous" msgstr "Шукаць папярэдні"
-#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2600 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Шукаць у файлах"
@@ -2042,7 +2042,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "Прымяніць прадвызначаныя водступы"
#. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2402 ../src/build.c:2679 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 msgid "_Build" msgstr "Зборка"
@@ -2389,131 +2389,131 @@ msgstr "Свой тэкст" msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Увядзіце тут свой тэкст, увесь уведзены тэкст далучыцца да каманды."
-#: ../src/build.c:1299 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Next Error" msgstr "Наступная памылка"
-#: ../src/build.c:1301 +#: ../src/build.c:1302 msgid "_Previous Error" msgstr "Папярэдняя памылка"
#. arguments -#: ../src/build.c:1311 ../src/build.c:2719 +#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 msgid "_Set Build Commands" msgstr "Усталяваць каманды зборкі"
-#: ../src/build.c:1586 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "Сабраць цяперашні файл"
-#: ../src/build.c:1597 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "" "Сабраць цяперашні файл, выкарыстоўваючы утыліту Make і мэту зборкі по змоўку"
-#: ../src/build.c:1599 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Сабраць цяперашні файл, выкарыстоўваючы ўтыліту Make і ўказаную мэту"
-#: ../src/build.c:1601 +#: ../src/build.c:1602 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Скампіляваць цяперашні файл, выкарыстоўваючы ўтыліту Make"
-#: ../src/build.c:1620 +#: ../src/build.c:1621 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Працэс немагчыма спыніць (%s)."
-#: ../src/build.c:1634 ../src/build.c:1646 +#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 msgid "No more build errors." msgstr "Памылак зборкі больш няма."
-#: ../src/build.c:1759 ../src/build.c:1761 +#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 msgid "Set menu item label" msgstr "Усталяваць пазнаку элемента меню"
-#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Пазнака"
#. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Каманда"
-#: ../src/build.c:1788 +#: ../src/build.c:1789 msgid "Working directory" msgstr "Працоўная дырэкторыя"
-#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1790 msgid "Reset" msgstr "Пераўсталяваць"
-#: ../src/build.c:1846 +#: ../src/build.c:1847 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Пстрыкніце для ўсталявання пазнакі элемента меню"
-#: ../src/build.c:1930 ../src/build.c:1932 +#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s Каманды"
-#: ../src/build.c:1932 +#: ../src/build.c:1933 msgid "No filetype" msgstr "Немагчыма вызначыць тып файла"
-#: ../src/build.c:1941 ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 msgid "Error regular expression:" msgstr "Рэгулярны выраз, які з'яўляецца прыкметай памылкі:"
-#: ../src/build.c:1969 +#: ../src/build.c:1970 msgid "Independent commands" msgstr "Незалежныя каманды"
-#: ../src/build.c:2001 +#: ../src/build.c:2002 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "Заўвага: элемент 2 адчыняе дыялог і дадае адказ да каманды."
-#: ../src/build.c:2010 +#: ../src/build.c:2011 msgid "Execute commands" msgstr "Выканаць каманды"
-#: ../src/build.c:2022 +#: ../src/build.c:2023 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr "" "Шаблоны для падстаноўкі з каманду і працоўную дырэкторыю: %d, %e, %f, %p, " "дэталёвую інфармацыю глядзі ў даведцы."
-#: ../src/build.c:2180 +#: ../src/build.c:2181 msgid "Set Build Commands" msgstr "Усталяваць каманды зборкі"
-#: ../src/build.c:2395 +#: ../src/build.c:2396 msgid "_Compile" msgstr "Скампіляваць"
-#: ../src/build.c:2409 ../src/build.c:2439 ../src/build.c:2647 +#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 msgid "_Execute" msgstr "Выканаць"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2454 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2699 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Сабраць указанную мэту"
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:2456 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2707 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 msgid "Make _Object" msgstr "Сабраць аб'ектны файл"
-#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2644 +#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 msgid "_Make" msgstr "Сабраць "
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:2691 +#: ../src/build.c:2692 msgid "_Make All" msgstr "Сабраць усе"
@@ -2565,8 +2565,13 @@ msgstr "" msgid "Cannot execute context action command "%s": %s. %s" msgstr "Немагчыма выканаць знешнюю каманду '%s' (%s)."
-#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2298 ../src/document.c:2363 -#: ../src/document.c:2371 +#: ../src/callbacks.c:1505 +#, fuzzy +msgid "No context action set." +msgstr "Кантэкстныя дзеянні:" + +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" не знойдзен." @@ -2647,7 +2652,7 @@ msgstr "" "Адкрыць файл ў рэжыме "толькі чытанне". Калі выбраць больш за адзін файл, " "усе выбраныя файлы будуць адкрыты ў рэжыме "толькі чытанне"."
-#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2049 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2053 msgid "Overwrite?" msgstr "Перапісаць?"
@@ -2711,7 +2716,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2404 ../src/symbols.c:2420 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "невядомы"
@@ -2810,41 +2815,41 @@ msgstr "Файл %s адкрыт (%d%s)." msgid ", read-only" msgstr ", толькі чытанне"
-#: ../src/document.c:1617 +#: ../src/document.c:1621 msgid "Discard history" msgstr ""
-#: ../src/document.c:1618 +#: ../src/document.c:1622 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " "will not be displayed again but your choice can be changed in the various " "preferences." msgstr ""
-#: ../src/document.c:1622 +#: ../src/document.c:1626 #, fuzzy msgid "The file has been reloaded." msgstr "Дакумент быў закрыт."
-#: ../src/document.c:1652 +#: ../src/document.c:1656 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Усе незахаваныя змены будуць страчаны."
-#: ../src/document.c:1653 +#: ../src/document.c:1657 msgid "Undo history will be lost." msgstr "Гісторыя дзеянняў будзе страчана."
-#: ../src/document.c:1654 +#: ../src/document.c:1658 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Вы упэўнены, што жадаеце загрузіць '%s' зноў?"
-#: ../src/document.c:1760 +#: ../src/document.c:1764 msgid "Error renaming file." msgstr "Памылка пры перайменаванні файла."
-#: ../src/document.c:1881 +#: ../src/document.c:1885 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -2853,7 +2858,7 @@ msgstr "" "Адбылася памылка пры пераўтварэнні фала з UTF-8 у "%s". Файл застанецца " "незахаваным."
-#: ../src/document.c:1902 +#: ../src/document.c:1906 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2862,55 +2867,55 @@ msgstr "" "Паведамленне аб памылцы: %s\n" "Памылка адбылася ў "%s" (радок %d, слупок: %d)."
-#: ../src/document.c:1906 +#: ../src/document.c:1910 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Паведамленне аб памылцы: (%s)."
-#: ../src/document.c:1966 +#: ../src/document.c:1970 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "Збой адкрыцця файла '%s' для запісу: збой fopen(): %s"
-#: ../src/document.c:1984 +#: ../src/document.c:1988 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Збой запісу файлу '%s': збой fwrite(): %s"
-#: ../src/document.c:1998 +#: ../src/document.c:2002 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Збой закрыцця файлу %s': збой fclose(): %s"
-#: ../src/document.c:2048 ../src/document.c:3627 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 msgid "_Overwrite" msgstr "Перапісаць?"
-#: ../src/document.c:2050 ../src/document.c:3630 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "Файл '%s' на дыску больш новы, чым у цяперашнім буферы."
-#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3679 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Паспрабаваць захаваць файл зноў?"
-#: ../src/document.c:2059 ../src/document.c:3680 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 #, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "Файл "%s" не знойдзены на дыску!"
-#: ../src/document.c:2122 +#: ../src/document.c:2126 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "Немагчыма захаваць дакумент '%s', адкрыты тлькі для чытання!"
-#: ../src/document.c:2190 +#: ../src/document.c:2194 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Памылка пры захаванні файла (%s)."
-#: ../src/document.c:2195 +#: ../src/document.c:2199 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2921,46 +2926,46 @@ msgstr "" "\n" "Файл на дыску можа зараз быць абрэзаны!"
-#: ../src/document.c:2197 +#: ../src/document.c:2201 msgid "Error saving file." msgstr "Памылка пры захаванні файла."
-#: ../src/document.c:2221 +#: ../src/document.c:2225 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Файл %s захаваны."
-#: ../src/document.c:2371 +#: ../src/document.c:2375 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Шукаць зноў спачатку?"
-#: ../src/document.c:2460 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 +#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Супадзенні не знойдзены для "%s"."
-#: ../src/document.c:2466 +#: ../src/document.c:2470 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." msgstr[0] "%s: зменены %d выпадак "%s" на "%s"." msgstr[1] "%s: зменена %d выпадкі "%s" на "%s"." msgstr[2] "%s: зменены %d выпадкаў "%s" на "%s"."
-#: ../src/document.c:3629 +#: ../src/document.c:3633 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Вы жадаеце загрузіць яго зноў?"
-#: ../src/editor.c:4470 +#: ../src/editor.c:4469 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Шырыня табуляцыі"
-#: ../src/editor.c:4471 +#: ../src/editor.c:4470 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Увядзіце колькасць прабелаў, якія будць заменены сімвалам табуляцыі."
-#: ../src/editor.c:4676 +#: ../src/editor.c:4675 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Папярэджанне: нестандартная шырыня водступа: %d != 8!" @@ -3194,25 +3199,25 @@ msgstr "Дрэнны рэгулярны выраз для файлаў тыпу msgid "untitled" msgstr "без назвы"
-#: ../src/highlighting.c:1230 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 +#: ../src/highlighting.c:1233 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 #: ../src/templates.c:232 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Немагчыма знайсці файл: '%s'."
-#: ../src/highlighting.c:1300 +#: ../src/highlighting.c:1303 msgid "Default" msgstr "Прадвызначаны"
-#: ../src/highlighting.c:1341 +#: ../src/highlighting.c:1344 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Цяперашні тып файла перавызначае прадвызначаны стыль."
-#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1345 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "Гэта можа выклікаць няправільнае адлюстраванне каляровых схем."
-#: ../src/highlighting.c:1367 +#: ../src/highlighting.c:1370 msgid "Color Schemes" msgstr "Каляровыя схемы"
@@ -3971,30 +3976,30 @@ msgstr "Паведамленні адладкі" msgid "Cl_ear" msgstr "Ачысціць"
-#: ../src/msgwindow.c:177 +#: ../src/msgwindow.c:217 msgid "Status messages" msgstr "Паведамленні стану"
-#: ../src/msgwindow.c:582 +#: ../src/msgwindow.c:616 msgid "C_opy" msgstr "Капіраваць"
-#: ../src/msgwindow.c:591 +#: ../src/msgwindow.c:625 msgid "Copy _All" msgstr "Капіраваць усе"
-#: ../src/msgwindow.c:621 +#: ../src/msgwindow.c:655 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Схаваць акно паведамленняў"
-#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:716 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" "Немагчыма знайсці файл '%s' - спрабую выкарыстоўваць шлях цяперашняга " "дакумента."
-#: ../src/msgwindow.c:1118 +#: ../src/msgwindow.c:1152 msgid "The document has been closed." msgstr "Дакумент быў закрыт."
@@ -4084,11 +4089,11 @@ msgstr "Захапіць клавішу" msgid "Press the combination of the keys you want to use for "%s"." msgstr "Укажыце спалучэнне клавіш для "%s"."
-#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2558 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2564 ../src/sidebar.c:752 msgid "_Expand All" msgstr "Разгарнуць усё"
-#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2563 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2569 ../src/sidebar.c:758 msgid "_Collapse All" msgstr "Згарнуць усё"
@@ -4530,7 +4535,7 @@ msgstr "Дадатковыя наладкі:" msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Іншыя наладкі для перадачы утыліце Grep"
-#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 +#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 #, c-format msgid "Found %d match for "%s"." msgid_plural "Found %d matches for "%s"." @@ -4588,7 +4593,7 @@ msgstr[2] "Пошук завершаны, знойдзена %d супадзен msgid "No matches found." msgstr "Супадзенняў не знойдзена."
-#: ../src/search.c:1910 +#: ../src/search.c:1911 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Няправільны рэгулярны выраз: %s" @@ -4941,17 +4946,17 @@ msgstr "Від" msgid "Extern Variables" msgstr "Знешнія зменныя"
-#: ../src/symbols.c:1630 +#: ../src/symbols.c:1636 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" msgstr "Невядомае пашырэнне імя файла для "%s".\n"
-#: ../src/symbols.c:1656 +#: ../src/symbols.c:1662 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "Не атрымалася стварыць файл тэгаў, магчыма, тэгаў знойдзена не было.\n"
-#: ../src/symbols.c:1663 +#: ../src/symbols.c:1669 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s -g <Tags File> <File list>\n" @@ -4960,7 +4965,7 @@ msgstr "" "Выкарыстанне: %s -g <файл тэгаў> <спіс файлаў>\n" "\n"
-#: ../src/symbols.c:1664 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4971,54 +4976,54 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1678 +#: ../src/symbols.c:1684 #, fuzzy msgid "Load Tags File" msgstr "Загрузіць тэгі"
-#: ../src/symbols.c:1685 +#: ../src/symbols.c:1691 #, fuzzy msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Файлы тэгаў Geany (*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1705 +#: ../src/symbols.c:1711 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Загружаны файл з тэгамі %s '%s'."
-#: ../src/symbols.c:1708 +#: ../src/symbols.c:1714 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Немагчыма загрузіць файл тэгаў '%s'."
#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1943 +#: ../src/symbols.c:1949 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s: %lu</b>" msgstr "<b>Паказваць</b>"
#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1946 +#: ../src/symbols.c:1952 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr ""
-#: ../src/symbols.c:2155 +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." msgstr "Папярэдняя аб'ява"%s" не знойдзена."
-#: ../src/symbols.c:2157 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of "%s" not found." msgstr "Вызначэнне "%s" не знойдзена."
-#: ../src/symbols.c:2573 +#: ../src/symbols.c:2579 msgid "Sort by _Name" msgstr "Сартаваць па імені"
-#: ../src/symbols.c:2580 +#: ../src/symbols.c:2586 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Сартаваць па з'яўленні"
@@ -5235,31 +5240,31 @@ msgstr "ID" msgid "No custom commands defined." msgstr "Карыстальніцкія каманды не вызначаны."
-#: ../src/tools.c:695 +#: ../src/tools.c:696 msgid "Word Count" msgstr "Падлік слоў"
-#: ../src/tools.c:704 +#: ../src/tools.c:705 msgid "selection" msgstr "вылучэнне"
-#: ../src/tools.c:709 +#: ../src/tools.c:710 msgid "whole document" msgstr "увесь дакумент"
-#: ../src/tools.c:718 +#: ../src/tools.c:719 msgid "Range:" msgstr "Інтэрвал:"
-#: ../src/tools.c:730 +#: ../src/tools.c:731 msgid "Lines:" msgstr "Радкі:"
-#: ../src/tools.c:744 +#: ../src/tools.c:745 msgid "Words:" msgstr "Словы:"
-#: ../src/tools.c:758 +#: ../src/tools.c:759 msgid "Characters:" msgstr "Сімвалы:"
@@ -5472,24 +5477,24 @@ msgstr "CR" msgid "LF" msgstr "LF"
-#: ../src/vte.c:584 +#: ../src/vte.c:585 #, c-format msgid "invalid VTE library "%s": missing symbol "%s"" msgstr "няправільная бібліятэка VTE "%s": адсутнічае ідэнтыфікатар "%s""
-#: ../src/vte.c:765 +#: ../src/vte.c:766 msgid "_Set Path From Document" msgstr "Усталяваць шлях з дакумента"
-#: ../src/vte.c:770 +#: ../src/vte.c:771 msgid "_Restart Terminal" msgstr "Перазапуск тэрмінала"
-#: ../src/vte.c:803 +#: ../src/vte.c:804 msgid "_Input Methods" msgstr "Метады ўводу"
-#: ../src/vte.c:895 +#: ../src/vte.c:896 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)."
Modified: po/bg.po 227 lines changed, 116 insertions(+), 111 deletions(-) =================================================================== @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-05 14:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-18 23:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-30 16:22+0200\n" "Last-Translator: Atanas Beloborodov nasko@cod3r.org\n" "Language-Team: Bulgarian bg@li.org\n" @@ -119,12 +119,12 @@ msgstr "Тър_си" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Отвори избрания фа_йл"
-#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2590 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 #, fuzzy msgid "Find _Usage" msgstr "Намери къде се използва"
-#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2595 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 #, fuzzy msgid "Find _Document Usage" msgstr "Намери къде се използва" @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Цвят" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Задава цвета на маркера за дълъг ред"
-#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 msgid "Color Chooser" msgstr "Избери цвят"
@@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "Запази като" msgid "Sa_ve All" msgstr "Запази _всички"
-#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1651 ../src/document.c:3626 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "_Презареди" @@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "Намери с_ледващото" msgid "Find _Previous" msgstr "Наимери _предишния"
-#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2600 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 #, fuzzy msgid "Find in F_iles..." msgstr "Намери въф _файлове" @@ -2240,7 +2240,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "Използва_й автоматично подравняване"
#. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2402 ../src/build.c:2679 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 msgid "_Build" msgstr "_Построй"
@@ -2601,144 +2601,144 @@ msgstr "" "Въведете потребителски опции тук, целият въведен текст се подава на " "командата за построяване."
-#: ../src/build.c:1299 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Next Error" msgstr "_Следваща грешка"
-#: ../src/build.c:1301 +#: ../src/build.c:1302 #, fuzzy msgid "_Previous Error" msgstr "_Предишна грешка"
#. arguments -#: ../src/build.c:1311 ../src/build.c:2719 +#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 #, fuzzy msgid "_Set Build Commands" msgstr "Задайте потребителски команди"
-#: ../src/build.c:1586 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 #, fuzzy msgid "Build the current file" msgstr "Компилирай текущия файл"
-#: ../src/build.c:1597 +#: ../src/build.c:1598 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Построява текущия файл със същата make програма и цел по подразбиране"
-#: ../src/build.c:1599 +#: ../src/build.c:1600 #, fuzzy msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Построява текущия файл с програмата make и зададената цел"
-#: ../src/build.c:1601 +#: ../src/build.c:1602 #, fuzzy msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Компилирай текущия файл"
-#: ../src/build.c:1620 +#: ../src/build.c:1621 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Процеса не можа да бъде спрян: (%s)."
-#: ../src/build.c:1634 ../src/build.c:1646 +#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 msgid "No more build errors." msgstr "Няма повече грешки при построяването."
-#: ../src/build.c:1759 ../src/build.c:1761 +#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 msgid "Set menu item label" msgstr ""
-#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Надпис"
#. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Команда"
-#: ../src/build.c:1788 +#: ../src/build.c:1789 #, fuzzy msgid "Working directory" msgstr "%s (в директорията: %s)"
-#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1790 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Намали шрифта"
-#: ../src/build.c:1846 +#: ../src/build.c:1847 msgid "Click to set menu item label" msgstr ""
-#: ../src/build.c:1930 ../src/build.c:1932 +#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 #, fuzzy, c-format msgid "%s commands" msgstr " команди"
-#: ../src/build.c:1932 +#: ../src/build.c:1933 #, fuzzy msgid "No filetype" msgstr "Задай _тип на файла"
-#: ../src/build.c:1941 ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 #, fuzzy msgid "Error regular expression:" msgstr "Редовни изрази за _Grep"
-#: ../src/build.c:1969 +#: ../src/build.c:1970 #, fuzzy msgid "Independent commands" msgstr "Вмъкни коментари"
-#: ../src/build.c:2001 +#: ../src/build.c:2002 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr ""
-#: ../src/build.c:2010 +#: ../src/build.c:2011 #, fuzzy msgid "Execute commands" msgstr "Задайте потребителски команди"
-#: ../src/build.c:2022 +#: ../src/build.c:2023 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr ""
-#: ../src/build.c:2180 +#: ../src/build.c:2181 #, fuzzy msgid "Set Build Commands" msgstr "Задайте потребителски команди"
-#: ../src/build.c:2395 +#: ../src/build.c:2396 msgid "_Compile" msgstr "_Компилирай"
-#: ../src/build.c:2409 ../src/build.c:2439 ../src/build.c:2647 +#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 #, fuzzy msgid "_Execute" msgstr "Изпълни:"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2454 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2699 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 #, fuzzy msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Направи потребителска _Цел"
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:2456 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2707 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 msgid "Make _Object" msgstr "Направи _Обект (Object)"
-#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2644 +#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 #, fuzzy msgid "_Make" msgstr "Make:"
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:2691 +#: ../src/build.c:2692 msgid "_Make All" msgstr "_Направи всички (make)"
@@ -2788,8 +2788,13 @@ msgstr "" msgid "Cannot execute context action command "%s": %s. %s" msgstr "Грешка при изпълнението на външната команда '%s' (%s)."
-#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2298 ../src/document.c:2363 -#: ../src/document.c:2371 +#: ../src/callbacks.c:1505 +#, fuzzy +msgid "No context action set." +msgstr "Контекстно действие" + +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr "Не успях да намеря %s." @@ -2873,7 +2878,7 @@ msgstr "" "Отваря файла в режим "само за четене". Ако изберете за отваряне повече от " "един файл, всичките файлове ще бъдат отворени само за четене."
-#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2049 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2053 #, fuzzy msgid "Overwrite?" msgstr "_Предефиниране" @@ -2939,7 +2944,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2404 ../src/symbols.c:2420 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "неизвестен"
@@ -3040,43 +3045,43 @@ msgstr "Отворих файла %s(%d%s)." msgid ", read-only" msgstr ", само за четене"
-#: ../src/document.c:1617 +#: ../src/document.c:1621 msgid "Discard history" msgstr ""
-#: ../src/document.c:1618 +#: ../src/document.c:1622 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " "will not be displayed again but your choice can be changed in the various " "preferences." msgstr ""
-#: ../src/document.c:1622 +#: ../src/document.c:1626 #, fuzzy msgid "The file has been reloaded." msgstr "Файлът %s е презареден."
-#: ../src/document.c:1652 +#: ../src/document.c:1656 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Всички незапазени промени ще бъдат изгубени."
-#: ../src/document.c:1653 +#: ../src/document.c:1657 #, fuzzy msgid "Undo history will be lost." msgstr "Всички незапазени промени ще бъдат изгубени."
-#: ../src/document.c:1654 +#: ../src/document.c:1658 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да презаредите '%s'?"
-#: ../src/document.c:1760 +#: ../src/document.c:1764 #, fuzzy msgid "Error renaming file." msgstr "Грешка при записването на файла."
-#: ../src/document.c:1881 +#: ../src/document.c:1885 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -3086,7 +3091,7 @@ msgstr "" "бъде запазен.\n" "Съобщение на грешката: %s\n"
-#: ../src/document.c:1902 +#: ../src/document.c:1906 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -3095,105 +3100,105 @@ msgstr "" "Съобщение за грешка: %s\n" "Има грешка в "%s" (ред: %d, колона: %d)."
-#: ../src/document.c:1906 +#: ../src/document.c:1910 #, fuzzy, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Грешка при записването на файла (%s)"
-#: ../src/document.c:1966 +#: ../src/document.c:1970 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr ""
-#: ../src/document.c:1984 +#: ../src/document.c:1988 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr ""
-#: ../src/document.c:1998 +#: ../src/document.c:2002 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr ""
-#: ../src/document.c:2048 ../src/document.c:3627 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "_Предефиниране"
-#: ../src/document.c:2050 ../src/document.c:3630 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "Файлът '%s' на диска е по-скорошен от\n" "този в паметта."
-#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3679 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Опит да запая файла отново?"
-#: ../src/document.c:2059 ../src/document.c:3680 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 #, fuzzy, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "Не успях да намеря %s."
-#: ../src/document.c:2122 +#: ../src/document.c:2126 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr ""
-#: ../src/document.c:2190 +#: ../src/document.c:2194 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Грешка при записването на файла (%s)"
-#: ../src/document.c:2195 +#: ../src/document.c:2199 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The file on disk may now be truncated!" msgstr ""
-#: ../src/document.c:2197 +#: ../src/document.c:2201 msgid "Error saving file." msgstr "Грешка при записването на файла."
-#: ../src/document.c:2221 +#: ../src/document.c:2225 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Запазих файла %s."
-#: ../src/document.c:2371 +#: ../src/document.c:2375 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Да пробвам ли отново с търсенето?"
-#: ../src/document.c:2460 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 +#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 #, fuzzy, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Няма намерени съвпадения за '%s'."
-#: ../src/document.c:2466 +#: ../src/document.c:2470 #, fuzzy, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." msgstr[0] "%s: %d пъти замених "%s" със "%s"." msgstr[1] "%s: %d пъти замених "%s" със "%s"."
-#: ../src/document.c:3629 +#: ../src/document.c:3633 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Искате ли да го презаредите?"
-#: ../src/editor.c:4470 +#: ../src/editor.c:4469 #, fuzzy msgid "Enter Tab Width" msgstr "Широчина на табулацията"
-#: ../src/editor.c:4471 +#: ../src/editor.c:4470 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Въведете брой на интервалите, които да бъдат заменени от бутон tab."
-#: ../src/editor.c:4676 +#: ../src/editor.c:4675 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" @@ -3438,26 +3443,26 @@ msgstr "" msgid "untitled" msgstr "неозагалвен"
-#: ../src/highlighting.c:1230 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 +#: ../src/highlighting.c:1233 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 #: ../src/templates.c:232 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Не можах да намеря файла '%s'."
-#: ../src/highlighting.c:1300 +#: ../src/highlighting.c:1303 msgid "Default" msgstr ""
-#: ../src/highlighting.c:1341 +#: ../src/highlighting.c:1344 #, fuzzy msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Построява текущия файл със същата make програма и цел по подразбиране"
-#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1345 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr ""
-#: ../src/highlighting.c:1367 +#: ../src/highlighting.c:1370 #, fuzzy msgid "Color Schemes" msgstr "Из_бери цвят" @@ -4280,30 +4285,30 @@ msgstr "Съобщения" msgid "Cl_ear" msgstr "Тър_си"
-#: ../src/msgwindow.c:177 +#: ../src/msgwindow.c:217 msgid "Status messages" msgstr "Съобщения за състоянието"
-#: ../src/msgwindow.c:582 +#: ../src/msgwindow.c:616 #, fuzzy msgid "C_opy" msgstr "Дружество:"
-#: ../src/msgwindow.c:591 +#: ../src/msgwindow.c:625 #, fuzzy msgid "Copy _All" msgstr "_Затвори Всички"
-#: ../src/msgwindow.c:621 +#: ../src/msgwindow.c:655 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Скрий прозореца за съобщенията"
-#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:716 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "Премахва всички бележки, които показват грешки в документа."
-#: ../src/msgwindow.c:1118 +#: ../src/msgwindow.c:1152 msgid "The document has been closed." msgstr ""
@@ -4393,12 +4398,12 @@ msgid "Press the combination of the keys you want to use for "%s"." msgstr "" "Въведете комбинацията от клавиши, която желаете да използвате за "%s""
-#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2558 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2564 ../src/sidebar.c:752 #, fuzzy msgid "_Expand All" msgstr "Намери всички"
-#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2563 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2569 ../src/sidebar.c:758 #, fuzzy msgid "_Collapse All" msgstr "_Затвори Всички" @@ -4858,7 +4863,7 @@ msgstr "Д_опълнителни настройки:" msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Други опции, които да се предадат на Grep"
-#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 +#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d match for "%s"." msgid_plural "Found %d matches for "%s"." @@ -4916,7 +4921,7 @@ msgstr[1] "Търсенето завърши с %d съвпадения" msgid "No matches found." msgstr "Не открих съвпадения."
-#: ../src/search.c:1910 +#: ../src/search.c:1911 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "" @@ -5294,17 +5299,17 @@ msgstr "Изглед" msgid "Extern Variables" msgstr "Променливи"
-#: ../src/symbols.c:1630 +#: ../src/symbols.c:1636 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" msgstr "Непознато разширение за "%s".\n"
-#: ../src/symbols.c:1656 +#: ../src/symbols.c:1662 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "Не успях да създам файл с тагова.\n"
-#: ../src/symbols.c:1663 +#: ../src/symbols.c:1669 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s -g <Tags File> <File list>\n" @@ -5313,7 +5318,7 @@ msgstr "" "Употреба: %s·-g·<Tag·файл>·<Списък от файлове>\n" "\n"
-#: ../src/symbols.c:1664 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -5324,55 +5329,55 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config·gtk+-2.0·--cflags`·%s·-g·gtk2.c.tags·/usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1678 +#: ../src/symbols.c:1684 #, fuzzy msgid "Load Tags File" msgstr "Зареди таговете"
-#: ../src/symbols.c:1685 +#: ../src/symbols.c:1691 #, fuzzy msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Таговови файлове на Geany (*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1705 +#: ../src/symbols.c:1711 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Заредих·%s·таг файл·'%s'."
-#: ../src/symbols.c:1708 +#: ../src/symbols.c:1714 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Не можах да заредя таг-файла '%s'."
#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1943 +#: ../src/symbols.c:1949 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s: %lu</b>" msgstr "<b>Покажи</b>"
#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1946 +#: ../src/symbols.c:1952 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr ""
-#: ../src/symbols.c:2155 +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." msgstr "Не можах да намеря предварителната декларация на %s."
-#: ../src/symbols.c:2157 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of "%s" not found." msgstr "Не успях да намеря дефиницята на %s."
-#: ../src/symbols.c:2573 +#: ../src/symbols.c:2579 #, fuzzy msgid "Sort by _Name" msgstr "<b>Външен вид</b>"
-#: ../src/symbols.c:2580 +#: ../src/symbols.c:2586 #, fuzzy msgid "Sort by _Appearance" msgstr "<b>Външен вид</b>" @@ -5602,31 +5607,31 @@ msgstr "" msgid "No custom commands defined." msgstr "Не са определени потеребителски команди."
-#: ../src/tools.c:695 +#: ../src/tools.c:696 msgid "Word Count" msgstr "Броя на думи"
-#: ../src/tools.c:704 +#: ../src/tools.c:705 msgid "selection" msgstr "избор"
-#: ../src/tools.c:709 +#: ../src/tools.c:710 msgid "whole document" msgstr "цял документ"
-#: ../src/tools.c:718 +#: ../src/tools.c:719 msgid "Range:" msgstr "Област:"
-#: ../src/tools.c:730 +#: ../src/tools.c:731 msgid "Lines:" msgstr "Линии:"
-#: ../src/tools.c:744 +#: ../src/tools.c:745 msgid "Words:" msgstr "Думи:"
-#: ../src/tools.c:758 +#: ../src/tools.c:759 msgid "Characters:" msgstr "Символи:"
@@ -5853,26 +5858,26 @@ msgstr "" msgid "LF" msgstr ""
-#: ../src/vte.c:584 +#: ../src/vte.c:585 #, c-format msgid "invalid VTE library "%s": missing symbol "%s"" msgstr ""
-#: ../src/vte.c:765 +#: ../src/vte.c:766 #, fuzzy msgid "_Set Path From Document" msgstr "Превключи към левия документ"
-#: ../src/vte.c:770 +#: ../src/vte.c:771 #, fuzzy msgid "_Restart Terminal" msgstr "Терминал"
-#: ../src/vte.c:803 +#: ../src/vte.c:804 msgid "_Input Methods" msgstr "_Метеди за вход"
-#: ../src/vte.c:895 +#: ../src/vte.c:896 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)."
Modified: po/ca.po 227 lines changed, 116 insertions(+), 111 deletions(-) =================================================================== @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-05 14:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-18 23:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-06 10:07+0100\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch rbuj@fedoraproject.org\n" "Language-Team: Catalan ca@dodds.net\n" @@ -107,11 +107,11 @@ msgstr "_Cerca" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Obre el f_itxer seleccionat"
-#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2590 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 msgid "Find _Usage" msgstr "Troba l'_ús"
-#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2595 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Troba l'ús al _document"
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "Color:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Estableix el color de la barra de marques llarga"
-#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832 msgid "Color Chooser" msgstr "Selector de Color"
@@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "_Anomena i desa" msgid "Sa_ve All" msgstr "Desa-_ho tot"
-#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1651 ../src/document.c:3626 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "To_rna a carregar" @@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "Troba el següe_nt" msgid "Find _Previous" msgstr "Troba l'_anterior"
-#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2600 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Troba als f_itxers..."
@@ -2058,7 +2058,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Aplica el sagnat predeterminat"
#. build the code -#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2402 ../src/build.c:2679 +#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680 msgid "_Build" msgstr "Constr_ueix"
@@ -2409,130 +2409,130 @@ msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Introduïu aquí el text personalitzat, el text introduït és annexat a l'ordre."
-#: ../src/build.c:1299 +#: ../src/build.c:1300 msgid "_Next Error" msgstr "Error següe_nt"
-#: ../src/build.c:1301 +#: ../src/build.c:1302 msgid "_Previous Error" msgstr "Error _anterior"
#. arguments -#: ../src/build.c:1311 ../src/build.c:2719 +#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720 msgid "_Set Build Commands" msgstr "E_stableix les ordres de la construcció"
-#: ../src/build.c:1586 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "Construeix el fitxer actual"
-#: ../src/build.c:1597 +#: ../src/build.c:1598 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Construeix el fitxer actual amb make i l'objectiu predeterminat"
-#: ../src/build.c:1599 +#: ../src/build.c:1600 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Construeix el fitxer actual amb make i l'objectiu especificat"
-#: ../src/build.c:1601 +#: ../src/build.c:1602 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compila el fitxer actual amb make"
-#: ../src/build.c:1620 +#: ../src/build.c:1621 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "No es pot aturar el procés (%s)."
-#: ../src/build.c:1634 ../src/build.c:1646 +#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647 msgid "No more build errors." msgstr "No hi ha més errors de construcció."
-#: ../src/build.c:1759 ../src/build.c:1761 +#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762 msgid "Set menu item label" msgstr "Estableix l'etiqueta de l'element del menú"
-#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Etiqueta"
#. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Ordre"
-#: ../src/build.c:1788 +#: ../src/build.c:1789 msgid "Working directory" msgstr "Directori de treball"
-#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/build.c:1790 msgid "Reset" msgstr "Restableix"
-#: ../src/build.c:1846 +#: ../src/build.c:1847 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Feu clic per a establir l'etiqueta de l'element del menú"
-#: ../src/build.c:1930 ../src/build.c:1932 +#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s ordres"
-#: ../src/build.c:1932 +#: ../src/build.c:1933 msgid "No filetype" msgstr "Sense tipus de fitxer"
-#: ../src/build.c:1941 ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977 msgid "Error regular expression:" msgstr "Error en l'expressió regular:"
-#: ../src/build.c:1969 +#: ../src/build.c:1970 msgid "Independent commands" msgstr "Ordres independents"
-#: ../src/build.c:2001 +#: ../src/build.c:2002 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "Nota: L'element 2 obre un diàleg i annexa la resposta a l'ordre."
-#: ../src/build.c:2010 +#: ../src/build.c:2011 msgid "Execute commands" msgstr "Executa les ordres"
-#: ../src/build.c:2022 +#: ../src/build.c:2023 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr "" "%d, %e, %f, %p, %l són substituïts als camps de l'ordre i del directori, per " "a més detalls consulteu el manual."
-#: ../src/build.c:2180 +#: ../src/build.c:2181 msgid "Set Build Commands" msgstr "Estableix les ordres de la construcció"
-#: ../src/build.c:2395 +#: ../src/build.c:2396 msgid "_Compile" msgstr "_Compila"
-#: ../src/build.c:2409 ../src/build.c:2439 ../src/build.c:2647 +#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648 msgid "_Execute" msgstr "_Executa"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2454 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2699 +#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Make d'objec_tiu personalitzat..."
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:2456 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2707 +#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708 msgid "Make _Object" msgstr "Make d'_objecte"
-#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2644 +#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645 msgid "_Make" msgstr "_Make"
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:2691 +#: ../src/build.c:2692 msgid "_Make All" msgstr "_Make all"
@@ -2579,8 +2579,13 @@ msgstr "Comproveu l'ajust del camí en les preferències." msgid "Cannot execute context action command "%s": %s. %s" msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre contextual «%s»: %s. %s"
-#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2298 ../src/document.c:2363 -#: ../src/document.c:2371 +#: ../src/callbacks.c:1505 +#, fuzzy +msgid "No context action set." +msgstr "Acció contextual:" + +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367 +#: ../src/document.c:2375 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr "No s'ha trobat «%s»." @@ -2661,7 +2666,7 @@ msgstr "" "Obre el fitxer en mode només lectura. Si trieu més d'un fitxer, tots seran " "oberts en aquest mode."
-#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2049 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2053 msgid "Overwrite?" msgstr "Voleu _sobreescriure-ho?"
@@ -2725,7 +2730,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2404 ../src/symbols.c:2420 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "desconegut"
@@ -2825,11 +2830,11 @@ msgstr "S'ha obert el fitxer %s (%d%s)." msgid ", read-only" msgstr ", només lectura"
-#: ../src/document.c:1617 +#: ../src/document.c:1621 msgid "Discard history" msgstr "Descarta l'historial"
-#: ../src/document.c:1618 +#: ../src/document.c:1622 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2841,28 +2846,28 @@ msgstr "" "la recàrrega. Aquest missatge no es mostrarà de nou però l'elecció es pot " "canviar en les altres preferències."
-#: ../src/document.c:1622 +#: ../src/document.c:1626 msgid "The file has been reloaded." msgstr "El fitxer s'ha recarregat."
-#: ../src/document.c:1652 +#: ../src/document.c:1656 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Es perdrà qualsevol canvi que no s'hagi desat."
-#: ../src/document.c:1653 +#: ../src/document.c:1657 msgid "Undo history will be lost." msgstr "L'historial de desfer es perdrà."
-#: ../src/document.c:1654 +#: ../src/document.c:1658 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Esteu segur que voleu actualitzar «%s»?"
-#: ../src/document.c:1760 +#: ../src/document.c:1764 msgid "Error renaming file." msgstr "Error en reanomenar el fitxer."
-#: ../src/document.c:1881 +#: ../src/document.c:1885 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -2871,7 +2876,7 @@ msgstr "" "S'ha produït un error mentre es convertia el fitxer des d'UTF-8 a «%s». El " "fitxer continua sense desar."
-#: ../src/document.c:1902 +#: ../src/document.c:1906 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2880,56 +2885,56 @@ msgstr "" "Missatge d'error: %s\n" "Error en «%s» (línia: %d, columna: %d)."
-#: ../src/document.c:1906 +#: ../src/document.c:1910 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Missatge d'error: %s."
-#: ../src/document.c:1966 +#: ../src/document.c:1970 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a escriptura: ha fallat fopen(): %s"
-#: ../src/document.c:1984 +#: ../src/document.c:1988 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat fwrite(): %s"
-#: ../src/document.c:1998 +#: ../src/document.c:2002 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer «%s»: ha fallat fclose(): %s"
-#: ../src/document.c:2048 ../src/document.c:3627 +#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631 msgid "_Overwrite" msgstr "S_obreescriure"
-#: ../src/document.c:2050 ../src/document.c:3630 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "El fitxer «%s» en el disc és més recent que l'actual en memòria."
-#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3679 +#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Voleu intentar desar el fitxer de nou?"
-#: ../src/document.c:2059 ../src/document.c:3680 +#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684 #, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s» al disc!"
-#: ../src/document.c:2122 +#: ../src/document.c:2126 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "No es pot desar el fitxer de només lectura «%s»!"
-#: ../src/document.c:2190 +#: ../src/document.c:2194 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Error en desar el fitxer (%s)."
-#: ../src/document.c:2195 +#: ../src/document.c:2199 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2940,46 +2945,46 @@ msgstr "" "\n" "El fitxer al disc pot ser truncat!"
-#: ../src/document.c:2197 +#: ../src/document.c:2201 msgid "Error saving file." msgstr "Error en desar el fitxer."
-#: ../src/document.c:2221 +#: ../src/document.c:2225 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "S'ha desat el fitxer %s."
-#: ../src/document.c:2371 +#: ../src/document.c:2375 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Tornar a començar la cerca des del principi?"
-#: ../src/document.c:2460 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 +#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 +#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "No s'ha trobat cap coincidència per a «%s»."
-#: ../src/document.c:2466 +#: ../src/document.c:2470 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." msgstr[0] "%s: S'ha substituït %d coincidència de «%s» amb «%s»." msgstr[1] "%s: S'han substituït %d coincidències de «%s» amb «%s»."
-#: ../src/document.c:3629 +#: ../src/document.c:3633 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Voleu actualitzar-la?"
-#: ../src/editor.c:4470 +#: ../src/editor.c:4469 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Introduïu l'amplada del tabulador"
-#: ../src/editor.c:4471 +#: ../src/editor.c:4470 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Introduïu la quantitat d'espais que s'ha de reemplaçar amb una tabulació."
-#: ../src/editor.c:4676 +#: ../src/editor.c:4675 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Advertència: amplada de tabulació no estàndard: %d != 8!" @@ -3213,26 +3218,26 @@ msgstr "Expressió regular incorrecta per al tipus de fitxer %s: %s" msgid "untitled" msgstr "sense títol"
-#: ../src/highlighting.c:1230 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 +#: ../src/highlighting.c:1233 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 #: ../src/templates.c:232 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer «%s»."
-#: ../src/highlighting.c:1300 +#: ../src/highlighting.c:1303 msgid "Default" msgstr "Predeterminat"
-#: ../src/highlighting.c:1341 +#: ../src/highlighting.c:1344 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "El tipus de fitxer actual anul·la l'estil predeterminat."
-#: ../src/highlighting.c:1342 +#: ../src/highlighting.c:1345 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "" "Això pot provocar que es visualitzin incorrectament els esquemes de color."
-#: ../src/highlighting.c:1367 +#: ../src/highlighting.c:1370 msgid "Color Schemes" msgstr "Esquemes de color"
@@ -3985,29 +3990,29 @@ msgstr "Missatges de depuració" msgid "Cl_ear" msgstr "_Neteja"
-#: ../src/msgwindow.c:177 +#: ../src/msgwindow.c:217 msgid "Status messages" msgstr "Missatges d'estat"
-#: ../src/msgwindow.c:582 +#: ../src/msgwindow.c:616 msgid "C_opy" msgstr "C_opia"
-#: ../src/msgwindow.c:591 +#: ../src/msgwindow.c:625 msgid "Copy _All" msgstr "_Copia-ho tot"
-#: ../src/msgwindow.c:621 +#: ../src/msgwindow.c:655 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Oculta la finestra dels missatges"
-#: ../src/msgwindow.c:682 +#: ../src/msgwindow.c:716 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" "No s'ha pogut trobar el fitxer %s - es prova amb el camí al document actual."
-#: ../src/msgwindow.c:1118 +#: ../src/msgwindow.c:1152 msgid "The document has been closed." msgstr "S'ha tancat el document."
@@ -4100,11 +4105,11 @@ msgstr "Captura la combinació de tecles" msgid "Press the combination of the keys you want to use for "%s"." msgstr "Premeu la combinació de tecles que s'utilitzarà per a «%s»."
-#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2558 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2564 ../src/sidebar.c:752 msgid "_Expand All" msgstr "_Expandeix-ho tot"
-#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2563 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2569 ../src/sidebar.c:758 msgid "_Collapse All" msgstr "_Contreu-ho tot"
@@ -4548,7 +4553,7 @@ msgstr "Opcions e_xtres:" msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Altres opcions per passar a Grep"
-#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231 +#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232 #, c-format msgid "Found %d match for "%s"." msgid_plural "Found %d matches for "%s"." @@ -4605,7 +4610,7 @@ msgstr[1] "S'ha finalitzat la cerca amb %d coincidències." msgid "No matches found." msgstr "No s'ha trobat cap coincidència."
-#: ../src/search.c:1910 +#: ../src/search.c:1911 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Expressió regular incorrecta: %s" @@ -4955,19 +4960,19 @@ msgstr "Vistes" msgid "Extern Variables" msgstr "Variables Externes"
-#: ../src/symbols.c:1630 +#: ../src/symbols.c:1636 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" msgstr "Tipus de fitxer desconegut per a «%s».\n"
-#: ../src/symbols.c:1656 +#: ../src/symbols.c:1662 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "No s'ha pogut crear el fitxer d'etiquetes. Potser, perquè no s'ha trobat cap " "símbol.\n"
-#: ../src/symbols.c:1663 +#: ../src/symbols.c:1669 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g <Tags File> <File list>\n" @@ -4976,7 +4981,7 @@ msgstr "" "Ús: %s -g <Fitxer d'Etiquetes> <Llista de Fitxers>\n" "\n"
-#: ../src/symbols.c:1664 +#: ../src/symbols.c:1670 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4987,52 +4992,52 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config·gtk+-2.0·--cflags`·%s·-g·gtk2.c.tags·/usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1678 +#: ../src/symbols.c:1684 msgid "Load Tags File" msgstr "Carrega el fitxer d'etiquetes"
-#: ../src/symbols.c:1685 +#: ../src/symbols.c:1691 msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Fitxer d'etiquetes de Geany (*.*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1705 +#: ../src/symbols.c:1711 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Carregat(s) %s fitxer(s) d'etiquetes «%s»."
-#: ../src/symbols.c:1708 +#: ../src/symbols.c:1714 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer d'etiquetes «%s»."
#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1943 +#: ../src/symbols.c:1949 #, c-format msgid "<b>%s: %lu</b>" msgstr "<b>%s: %lu</b>"
#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1946 +#: ../src/symbols.c:1952 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu"
-#: ../src/symbols.c:2155 +#: ../src/symbols.c:2161 #, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." msgstr "No s'ha trobat la declaració avançada de «%s»."
-#: ../src/symbols.c:2157 +#: ../src/symbols.c:2163 #, c-format msgid "Definition of "%s" not found." msgstr "No s'ha trobat la definició de «%s»."
-#: ../src/symbols.c:2573 +#: ../src/symbols.c:2579 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordena per _nom"
-#: ../src/symbols.c:2580 +#: ../src/symbols.c:2586 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Ordena per _aparença"
@@ -5253,31 +5258,31 @@ msgstr "ID" msgid "No custom commands defined." msgstr "No hi ha definida cap ordre personalitzada."
-#: ../src/tools.c:695 +#: ../src/tools.c:696 msgid "Word Count" msgstr "Recompte de paraules"
-#: ../src/tools.c:704 +#: ../src/tools.c:705 msgid "selection" msgstr "selecció"
-#: ../src/tools.c:709 +#: ../src/tools.c:710 msgid "whole document" msgstr "tot el document"
-#: ../src/tools.c:718 +#: ../src/tools.c:719 msgid "Range:" msgstr "Interval:"
-#: ../src/tools.c:730 +#: ../src/tools.c:731 msgid "Lines:" msgstr "Línies:"
-#: ../src/tools.c:744 +#: ../src/tools.c:745 msgid "Words:" msgstr "Paraules:"
-#: ../src/tools.c:758 +#: ../src/tools.c:759 msgid "Characters:" msgstr "Caràcters:"
@@ -5489,24 +5494,24 @@ msgstr "CR" msgid "LF" msgstr "LF"
-#: ../src/vte.c:584 +#: ../src/vte.c:585 #, c-format msgid "invalid VTE library "%s": missing symbol "%s"" msgstr "La biblioteca VTE no és vàlida «%s»: falta el símbol «%s»"
-#: ../src/vte.c:765 +#: ../src/vte.c:766 msgid "_Set Path From Document" msgstr "E_stableix el camí des del document"
-#: ../src/vte.c:770 +#: ../src/vte.c:771 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Reinicia el terminal"
-#: ../src/vte.c:803 +#: ../src/vte.c:804 msgid "_Input Methods" msgstr "Mètodes d'_entrada"
-#: ../src/vte.c:895 +#: ../src/vte.c:896 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)."
Modified: po/cs.po 227 lines changed, 116 insertions(+), 111 deletions(-) =================================================================== @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-05 14:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-18 23:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 14:28+0100\n" "Last-Translator: Stanislav Horáček stanislav.horacek@gmail.com\n" "Language-Team: Czech geany-i18n@uvena.de\n" @@ -125,12 +125,12 @@ msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Otevřít označený _soubor"
# Další možnost překladu "usage" je "používání". -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2590 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596 msgid "Find _Usage" msgstr "Najít po_užití"
# Další možnost překladu "usage" je "používání". -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2595 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Najít použití v _dokumentu"
@@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "Barva:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
-------------- This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).