Revision: 5868 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5868&view=rev Author: frlan Date: 2011-07-24 17:07:52 +0000 (Sun, 24 Jul 2011)
Log Message: ----------- Fix a missing space on German translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/de.po =================================================================== --- trunk/po/de.po 2011-07-22 14:49:07 UTC (rev 5867) +++ trunk/po/de.po 2011-07-24 17:07:52 UTC (rev 5868) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-12 23:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-16 18:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-12 23:13+0100\n" "Last-Translator: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de\n" "Language-Team: German geany-i18n@uvena.de\n" @@ -28,9 +28,7 @@ msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung für GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 -#: ../src/interface.c:310 -#: ../src/interface.c:1814 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:310 ../src/interface.c:1814 msgid "Geany" msgstr "Geany"
@@ -38,69 +36,75 @@ msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung"
-#: ../src/about.c:155 +#: ../src/about.c:154 msgid "About Geany" msgstr "Über Geany"
-#: ../src/about.c:205 +#: ../src/about.c:204 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: ../src/about.c:226 +#: ../src/about.c:225 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(kompiliert am %s oder später)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:257 +#: ../src/about.c:256 msgid "Info" msgstr "Info"
-#: ../src/about.c:273 +#: ../src/about.c:272 msgid "Developers" msgstr "Entwickler"
-#: ../src/about.c:282 +#: ../src/about.c:281 msgid "maintainer" msgstr "Hauptentwickler"
-#: ../src/about.c:290 -#: ../src/about.c:298 +#: ../src/about.c:289 ../src/about.c:297 msgid "developer" msgstr "Entwickler"
-#: ../src/about.c:306 +#: ../src/about.c:305 msgid "translation maintainer" msgstr "Übersetzungskoordinator"
-#: ../src/about.c:315 +#: ../src/about.c:314 msgid "Translators" msgstr "Übersetzer"
-#: ../src/about.c:335 +#: ../src/about.c:334 msgid "Previous Translators" msgstr "Ehemalige Übersetzer"
-#: ../src/about.c:356 +#: ../src/about.c:355 msgid "Contributors" msgstr "Mitwirkende"
-#: ../src/about.c:366 +#: ../src/about.c:365 #, c-format -msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" -msgstr "Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):" +msgid "" +"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" +msgstr "" +"Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine " +"detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):"
-#: ../src/about.c:392 +#: ../src/about.c:391 msgid "Credits" msgstr "Credits"
-#: ../src/about.c:406 +#: ../src/about.c:405 msgid "License" msgstr "Lizenz"
-#: ../src/about.c:415 -msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online." -msgstr "Der Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen." +#: ../src/about.c:414 +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "" +"Der Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www." +"gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
#. fall back to %d #: ../src/build.c:655 @@ -117,9 +121,7 @@ msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/build.c:739 -#: ../src/build.c:961 -#: ../src/search.c:1522 +#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:961 ../src/search.c:1626 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)" @@ -135,13 +137,20 @@ msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
#: ../src/build.c:890 -msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht bereits ein Befehl auf der Kommandozeile." +msgid "" +"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "" +"Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht bereits ein " +"Befehl auf der Kommandozeile."
#: ../src/build.c:928 #, c-format -msgid "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in Preferences)" -msgstr "Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)" +msgid "" +"Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " +"Preferences)" +msgstr "" +"Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in " +"den Einstellungen überprüfen)"
#: ../src/build.c:1101 msgid "Compilation failed." @@ -157,7 +166,9 @@
#: ../src/build.c:1275 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." -msgstr "Hier kann freier Text eingefügt werden, welcher an das Kommando angefügt wird." +msgstr "" +"Hier kann freier Text eingefügt werden, welcher an das Kommando angefügt " +"wird."
#: ../src/build.c:1353 msgid "_Next Error" @@ -168,140 +179,129 @@ msgstr "_Vorheriger Fehler"
#. arguments -#: ../src/build.c:1365 -#: ../src/build.c:2749 +#: ../src/build.c:1365 ../src/build.c:2743 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
-#: ../src/build.c:1649 -#: ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/build.c:1649 ../src/toolbar.c:374 msgid "Build the current file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
-#: ../src/build.c:1663 +#: ../src/build.c:1660 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem Standard-Target"
-#: ../src/build.c:1665 +#: ../src/build.c:1662 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
-#: ../src/build.c:1667 +#: ../src/build.c:1664 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit make"
-#: ../src/build.c:1694 +#: ../src/build.c:1691 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: ../src/build.c:1711 -#: ../src/build.c:1723 +#: ../src/build.c:1708 ../src/build.c:1720 msgid "No more build errors." msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
#. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent -#: ../src/build.c:1819 +#: ../src/build.c:1816 msgid "Set menu item label" msgstr "Bezeichnung für den Menüeintrag definieren"
-#: ../src/build.c:1845 -#: ../src/symbols.c:737 +#: ../src/build.c:1842 ../src/symbols.c:737 msgid "Label" msgstr "Label"
-#: ../src/build.c:1846 -#: ../src/symbols.c:732 -#: ../src/tools.c:534 +#: ../src/build.c:1843 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:534 msgid "Command" msgstr "Kommando"
-#: ../src/build.c:1847 +#: ../src/build.c:1844 msgid "Working directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis"
-#: ../src/build.c:1848 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen"
-#: ../src/build.c:1893 +#: ../src/build.c:1890 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Klicken, um die Bezeichnung für den Menüeintrag zu definieren"
-#: ../src/build.c:1977 -#: ../src/build.c:1979 +#: ../src/build.c:1974 ../src/build.c:1976 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "Kommandos für %s"
-#: ../src/build.c:1979 +#: ../src/build.c:1976 msgid "No filetype" msgstr "Kein Dateityp"
-#: ../src/build.c:1988 -#: ../src/build.c:2023 +#: ../src/build.c:1985 ../src/build.c:2020 msgid "Error regular expression:" msgstr "Regulärer Ausdruck für Fehlermeldungen:"
-#: ../src/build.c:2016 +#: ../src/build.c:2013 msgid "Independent commands" msgstr "Dateitypunabhängige Befehle"
-#: ../src/build.c:2048 +#: ../src/build.c:2045 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." -msgstr "Notiz: Element 2 öffnet ein Dialog und fügt das Ergebnis am Ende des Kommandos an" +msgstr "" +"Notiz: Element 2 öffnet ein Dialog und fügt das Ergebnis am Ende des " +"Kommandos an"
-#: ../src/build.c:2057 +#: ../src/build.c:2054 msgid "Execute commands" msgstr "Befehle zum Ausführen"
-#: ../src/build.c:2069 +#: ../src/build.c:2066 #, c-format -msgid "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual for details." -msgstr "%d, %e, %f, %p werden innerhalb der Kommando- und Verzeichnisfelder ersetzt - Details gibt es in der Dokumentation." +msgid "" +"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " +"for details." +msgstr "" +"%d, %e, %f, %p werden innerhalb der Kommando- und Verzeichnisfelder ersetzt " +"- Details gibt es in der Dokumentation."
-#: ../src/build.c:2229 +#: ../src/build.c:2223 msgid "Set Build Commands" msgstr "Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
-#: ../src/build.c:2440 +#: ../src/build.c:2434 msgid "_Compile" msgstr "_Kompilieren"
#. build the code -#: ../src/build.c:2447 -#: ../src/build.c:2709 -#: ../src/interface.c:1223 +#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2703 ../src/interface.c:1223 msgid "_Build" msgstr "_Erstellen"
-#: ../src/build.c:2454 -#: ../src/build.c:2484 -#: ../src/build.c:2677 +#: ../src/build.c:2448 ../src/build.c:2478 ../src/build.c:2671 msgid "_Execute" msgstr "_Ausführen"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2499 -#: ../src/build.c:2675 -#: ../src/build.c:2729 +#: ../src/build.c:2493 ../src/build.c:2669 ../src/build.c:2723 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make (eigenes _Target)"
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:2501 -#: ../src/build.c:2676 -#: ../src/build.c:2737 +#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2670 ../src/build.c:2731 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Objekt-Datei"
-#: ../src/build.c:2503 -#: ../src/build.c:2674 +#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2668 msgid "_Make" msgstr "_Make"
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:2721 +#: ../src/build.c:2715 msgid "_Make All" msgstr "_Make all"
@@ -316,408 +316,407 @@ msgstr[0] "%d Datei gespeichert." msgstr[1] "%d Dateien gespeichert."
-#: ../src/callbacks.c:490 -#: ../src/document.c:2903 -#: ../src/interface.c:381 -#: ../src/sidebar.c:687 +#: ../src/callbacks.c:486 ../src/document.c:2923 ../src/interface.c:381 +#: ../src/sidebar.c:684 msgid "_Reload" msgstr "_Neu laden"
-#: ../src/callbacks.c:491 +#: ../src/callbacks.c:487 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Alle ungesicherten Änderungen werden verloren gehen."
-#: ../src/callbacks.c:492 +#: ../src/callbacks.c:488 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich neu laden?"
-#: ../src/callbacks.c:1210 -#: ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/callbacks.c:1207 ../src/keybindings.c:425 msgid "Go to Line" msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: ../src/callbacks.c:1211 +#: ../src/callbacks.c:1208 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
-#: ../src/callbacks.c:1305 -#: ../src/callbacks.c:1332 -msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." +#: ../src/callbacks.c:1302 ../src/callbacks.c:1329 +msgid "" +"Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: ../src/callbacks.c:1448 -#: ../src/ui_utils.c:619 +#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:619 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "TT.MM.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1450 -#: ../src/ui_utils.c:620 +#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:620 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "MM.TT.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1452 -#: ../src/ui_utils.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:621 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: ../src/callbacks.c:1454 -#: ../src/ui_utils.c:630 +#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:630 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "TT.MM.JJJJ HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1456 -#: ../src/ui_utils.c:631 +#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:631 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "MM.TT.JJJJ HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1458 -#: ../src/ui_utils.c:632 +#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:632 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "JJJJ/MM/TT HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1460 -#: ../src/ui_utils.c:641 +#: ../src/callbacks.c:1457 ../src/ui_utils.c:641 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1464 +#: ../src/callbacks.c:1461 msgid "Custom Date Format" msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1465 -msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei funktionieren alle Platzhalter der ANSI C Funktion »strftime«." +#: ../src/callbacks.c:1462 +msgid "" +"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei " +"funktionieren alle Platzhalter der ANSI C Funktion »strftime«."
-#: ../src/callbacks.c:1488 +#: ../src/callbacks.c:1485 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." -msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang." +msgstr "" +"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: ../src/callbacks.c:1716 -#: ../src/callbacks.c:1726 +#: ../src/callbacks.c:1713 ../src/callbacks.c:1723 msgid "No more message items." msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
-#: ../src/dialogs.c:178 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Detect from file" msgstr "Aus Datei lesen"
-#: ../src/dialogs.c:181 +#: ../src/dialogs.c:232 msgid "West European" msgstr "Westeuropäisch"
-#: ../src/dialogs.c:183 +#: ../src/dialogs.c:234 msgid "East European" msgstr "Osteuropäisch"
-#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:236 msgid "East Asian" msgstr "Ostasiatisch"
-#: ../src/dialogs.c:187 +#: ../src/dialogs.c:238 msgid "SE & SW Asian" msgstr "SO- & SW-Asiatisch"
-#: ../src/dialogs.c:189 +#: ../src/dialogs.c:240 msgid "Middle Eastern" msgstr "Nahöstlich"
-#: ../src/dialogs.c:191 -#: ../src/encodings.c:120 -#: ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 -#: ../src/encodings.c:124 -#: ../src/encodings.c:125 -#: ../src/encodings.c:126 -#: ../src/encodings.c:127 +#: ../src/dialogs.c:242 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 msgid "Unicode" msgstr "Unicode"
-#: ../src/dialogs.c:239 -#: ../src/dialogs.c:324 -msgid "Open File" -msgstr "Datei öffnen" - -#: ../src/dialogs.c:243 -#: ../src/interface.c:873 -msgid "_View" -msgstr "_Ansicht" - -#: ../src/dialogs.c:246 -msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." -msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Bei Auswahl mehrerer Dateien, werden alle schreibgeschützt geöffnet." - -#: ../src/dialogs.c:268 -msgid "Detect by file extension" -msgstr "Durch Dateiendung erkennen" - -#: ../src/dialogs.c:357 +#: ../src/dialogs.c:291 msgid "_More Options" msgstr "_Weitere Optionen"
#. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:364 +#: ../src/dialogs.c:298 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Versteckte Dateien anzeigen"
-#: ../src/dialogs.c:375 +#: ../src/dialogs.c:309 msgid "Set encoding:" msgstr "Zeichenkodierung festlegen:"
-#: ../src/dialogs.c:384 +#: ../src/dialogs.c:318 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " +"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " +"correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"encoding." msgstr "" -"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n" -"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet." +"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht " +"automatisch erkannt werden kann.\n" +"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der " +"gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
#. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:391 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set filetype:" msgstr "Dateityp festlegen:"
-#: ../src/dialogs.c:401 +#: ../src/dialogs.c:335 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " +"filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"filetype." msgstr "" -"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt werden kann.\n" -"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet." +"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die " +"Dateiendung erkannt werden kann.\n" +"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem " +"gewählten Dateityp geöffnet."
-#: ../src/dialogs.c:480 +#: ../src/dialogs.c:364 ../src/dialogs.c:469 +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" + +#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:873 +msgid "_View" +msgstr "_Ansicht" + +#: ../src/dialogs.c:370 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Bei Auswahl mehrerer Dateien, werden alle " +"schreibgeschützt geöffnet." + +#: ../src/dialogs.c:391 +msgid "Detect by file extension" +msgstr "Durch Dateiendung erkennen" + +#: ../src/dialogs.c:548 msgid "Overwrite?" msgstr "Überschreiben?"
-#: ../src/dialogs.c:481 +#: ../src/dialogs.c:549 msgid "Filename already exists!" msgstr "Der Dateiname existiert bereits!"
-#: ../src/dialogs.c:513 -#: ../src/dialogs.c:642 +#: ../src/dialogs.c:584 ../src/dialogs.c:710 msgid "Save File" msgstr "Datei speichern"
-#: ../src/dialogs.c:521 +#: ../src/dialogs.c:593 msgid "R_ename" msgstr "_Umbenennen"
-#: ../src/dialogs.c:523 +#: ../src/dialogs.c:594 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Speichert und benennt die Datei um"
-#: ../src/dialogs.c:531 +#: ../src/dialogs.c:602 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Datei in einem neuen Reiter öffnen"
-#: ../src/dialogs.c:533 -msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab" -msgstr "Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem neuen Reiter." +#: ../src/dialogs.c:605 +msgid "" +"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " +"new tab" +msgstr "" +"Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem " +"neuen Reiter."
-#: ../src/dialogs.c:660 -#: ../src/win32.c:679 +#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:679 msgid "Error" msgstr "Fehler"
-#: ../src/dialogs.c:663 -#: ../src/dialogs.c:1546 -#: ../src/win32.c:685 +#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1614 ../src/win32.c:685 #: ../src/win32.c:744 msgid "Question" msgstr "Frage"
-#: ../src/dialogs.c:666 -#: ../src/win32.c:691 +#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:691 msgid "Warning" msgstr "Warnung"
-#: ../src/dialogs.c:669 -#: ../src/win32.c:697 +#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:697 msgid "Information" msgstr "Information"
-#: ../src/dialogs.c:750 +#: ../src/dialogs.c:818 msgid "_Don't save" msgstr "_Nicht speichern"
-#: ../src/dialogs.c:781 +#: ../src/dialogs.c:849 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "»%s« wurde nicht gespeichert."
-#: ../src/dialogs.c:783 +#: ../src/dialogs.c:851 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?"
-#: ../src/dialogs.c:858 +#: ../src/dialogs.c:926 msgid "Choose font" msgstr "Schriftart auswählen"
-#: ../src/dialogs.c:1158 -msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." -msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)." +#: ../src/dialogs.c:1226 +msgid "" +"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " +"new file)." +msgstr "" +"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen " +"werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
-#: ../src/dialogs.c:1177 -#: ../src/dialogs.c:1178 -#: ../src/dialogs.c:1179 -#: ../src/dialogs.c:1185 -#: ../src/dialogs.c:1186 -#: ../src/dialogs.c:1187 -#: ../src/symbols.c:1993 -#: ../src/symbols.c:2014 -#: ../src/symbols.c:2066 +#: ../src/dialogs.c:1245 ../src/dialogs.c:1246 ../src/dialogs.c:1247 +#: ../src/dialogs.c:1253 ../src/dialogs.c:1254 ../src/dialogs.c:1255 +#: ../src/symbols.c:1992 ../src/symbols.c:2013 ../src/symbols.c:2065 #: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "unbekannt"
-#: ../src/dialogs.c:1192 -#: ../src/symbols.c:887 +#: ../src/dialogs.c:1260 ../src/symbols.c:887 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften"
-#: ../src/dialogs.c:1223 +#: ../src/dialogs.c:1291 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Dateityp:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1237 +#: ../src/dialogs.c:1305 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Größe:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1253 +#: ../src/dialogs.c:1321 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Ort:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1267 +#: ../src/dialogs.c:1335 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>Schreibgeschützt:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1274 +#: ../src/dialogs.c:1342 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(nur innerhalb von Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1283 +#: ../src/dialogs.c:1351 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Kodierung:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1293 -#: ../src/ui_utils.c:248 +#: ../src/dialogs.c:1361 ../src/ui_utils.c:248 msgid "(with BOM)" msgstr "(mit BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1293 +#: ../src/dialogs.c:1361 msgid "(without BOM)" msgstr "(ohne BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1304 +#: ../src/dialogs.c:1372 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Modifiziert:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1318 +#: ../src/dialogs.c:1386 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Geändert:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1332 +#: ../src/dialogs.c:1400 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Zugriff:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1354 +#: ../src/dialogs.c:1422 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>Zugriffsrechte:</b>"
#. Header -#: ../src/dialogs.c:1362 +#: ../src/dialogs.c:1430 msgid "Read:" msgstr "Lesen:"
-#: ../src/dialogs.c:1369 +#: ../src/dialogs.c:1437 msgid "Write:" msgstr "Schreiben:"
-#: ../src/dialogs.c:1376 +#: ../src/dialogs.c:1444 msgid "Execute:" msgstr "Ausführen:"
#. Owner -#: ../src/dialogs.c:1384 +#: ../src/dialogs.c:1452 msgid "Owner:" msgstr "Eigentümer:"
#. Group -#: ../src/dialogs.c:1420 +#: ../src/dialogs.c:1488 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:"
#. Other -#: ../src/dialogs.c:1456 +#: ../src/dialogs.c:1524 msgid "Other:" msgstr "Andere:"
-#: ../src/document.c:646 +#: ../src/document.c:641 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Datei »%s« wurde geschlossen."
-#: ../src/document.c:794 +#: ../src/document.c:789 #, c-format msgid "New file "%s" opened." msgstr "Neue Datei »%s« geöffnet."
-#: ../src/document.c:845 -#: ../src/document.c:1373 +#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1365 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (%s)."
-#: ../src/document.c:865 +#: ../src/document.c:860 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr "Die Datei »%s« ist kein gültiges %s."
-#: ../src/document.c:871 +#: ../src/document.c:866 #, c-format -msgid "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not supported." -msgstr "Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung wird nicht unterstützt." +msgid "" +"The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung " +"wird nicht unterstützt."
-#: ../src/document.c:881 +#: ../src/document.c:876 #, c-format msgid "" -"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" +"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " +"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " +"cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise, wenn die Datei ein »NULL-Byte« enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n" +"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell " +"abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise, wenn die Datei ein »NULL-Byte« " +"enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n" "Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
-#: ../src/document.c:1090 +#: ../src/document.c:1085 msgid "Spaces" msgstr "Leerzeichen"
-#: ../src/document.c:1093 +#: ../src/document.c:1088 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatoren"
-#: ../src/document.c:1096 +#: ../src/document.c:1091 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulatoren und Leerzeichen"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1101 +#: ../src/document.c:1096 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Setze Einrückungsmodus %s für »%s«."
-#: ../src/document.c:1111 +#: ../src/document.c:1106 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Setze Einrückungsbreite auf %d für »%s«."
-#: ../src/document.c:1145 -#: ../src/document.c:1746 +#: ../src/document.c:1140 ../src/document.c:1740 msgid "Invalid filename" msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: ../src/document.c:1259 +#: ../src/document.c:1254 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Datei »%s« neu geladen." @@ -725,25 +724,29 @@ #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1267 +#: ../src/document.c:1262 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Datei »%s« geöffnet (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1269 +#: ../src/document.c:1264 msgid ", read-only" msgstr ", schreibgeschützt"
-#: ../src/document.c:1467 +#: ../src/document.c:1459 msgid "Error renaming file." msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
-#: ../src/document.c:1554 +#: ../src/document.c:1546 #, c-format -msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file remains unsaved." -msgstr "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei wird <i>nicht</i> gespeichert." +msgid "" +"An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " +"remains unsaved." +msgstr "" +"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. " +"Die Datei wird <i>nicht</i> gespeichert."
-#: ../src/document.c:1576 +#: ../src/document.c:1568 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -752,33 +755,35 @@ "Fehlermeldung: %s\n" "Der Fehler trat bei »%s« (Zeile: %d, Spalte: %d) auf."
-#: ../src/document.c:1581 +#: ../src/document.c:1573 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Fehlermeldung: %s."
-#: ../src/document.c:1631 +#: ../src/document.c:1633 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" -msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fopen() fehlgeschlagen: %s" +msgstr "" +"Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fopen() fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/document.c:1649 +#: ../src/document.c:1651 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fwrite() fehlgeschlagen: %s" +msgstr "" +"Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fwrite() fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1665 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fclose() fehlgeschlagen: %s" +msgstr "" +"Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fclose() fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/document.c:1746 -#: ../src/document.c:1811 +#: ../src/document.c:1740 ../src/document.c:1805 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: ../src/document.c:1816 +#: ../src/document.c:1810 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -789,76 +794,74 @@ "\n" "Die Datei ist möglicherweise nicht vollständig auf der Festplatte gespeichert"
-#: ../src/document.c:1818 +#: ../src/document.c:1812 msgid "Error saving file." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: ../src/document.c:1842 +#: ../src/document.c:1836 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
-#: ../src/document.c:1919 -#: ../src/document.c:1976 -#: ../src/document.c:1984 +#: ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1977 ../src/document.c:1985 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr "»%s« wurde nicht gefunden."
-#: ../src/document.c:1984 +#: ../src/document.c:1985 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:2063 -#: ../src/search.c:1183 -#: ../src/search.c:1227 -#: ../src/search.c:1918 -#: ../src/search.c:1919 +#: ../src/document.c:2071 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325 +#: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:2064 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden."
-#: ../src/document.c:2074 -#: ../src/document.c:2083 +#: ../src/document.c:2077 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." msgstr[0] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt." msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
-#: ../src/document.c:2904 +#: ../src/document.c:2924 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
-#: ../src/document.c:2905 +#: ../src/document.c:2925 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer." -msgstr "Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete Version." +msgstr "" +"Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete " +"Version."
-#: ../src/document.c:2923 +#: ../src/document.c:2943 msgid "Close _without saving" msgstr "Schließen _ohne Speichern"
-#: ../src/document.c:2926 +#: ../src/document.c:2946 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?"
-#: ../src/document.c:2927 +#: ../src/document.c:2947 #, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden."
-#: ../src/editor.c:4387 +#: ../src/editor.c:4343 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tabulatorbreite:"
-#: ../src/editor.c:4388 +#: ../src/editor.c:4344 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." -msgstr "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt werden sollen." +msgstr "" +"Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt " +"werden sollen."
-#: ../src/editor.c:4534 +#: ../src/editor.c:4490 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Achtung: Keine gewöhnliche harte Tabulatorbreite:: %d != 8!" @@ -867,8 +870,7 @@ msgid "Celtic" msgstr "Keltisch"
-#: ../src/encodings.c:76 -#: ../src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 msgid "Greek" msgstr "Griechisch"
@@ -880,31 +882,22 @@ msgid "South European" msgstr "Südeuropäisch"
-#: ../src/encodings.c:80 -#: ../src/encodings.c:81 -#: ../src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 #: ../src/encodings.c:83 msgid "Western" msgstr "Westlich"
-#: ../src/encodings.c:85 -#: ../src/encodings.c:86 -#: ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Baltic" msgstr "Baltisch"
-#: ../src/encodings.c:88 -#: ../src/encodings.c:89 -#: ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 msgid "Central European" msgstr "Mitteleuropäisch"
#. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 -#: ../src/encodings.c:94 -#: ../src/encodings.c:95 -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisch"
@@ -920,16 +913,12 @@ msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch"
-#: ../src/encodings.c:101 -#: ../src/encodings.c:102 -#: ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch"
#. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:104 -#: ../src/encodings.c:106 -#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch"
@@ -949,42 +938,30 @@ msgid "Thai" msgstr "Thai"
-#: ../src/encodings.c:113 -#: ../src/encodings.c:114 -#: ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch"
-#: ../src/encodings.c:116 -#: ../src/encodings.c:117 -#: ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch"
#. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:129 -#: ../src/encodings.c:130 -#: ../src/encodings.c:131 +#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 #: ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinesisch, vereinfacht"
-#: ../src/encodings.c:134 -#: ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinesisch, traditionell"
-#: ../src/encodings.c:137 -#: ../src/encodings.c:138 -#: ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 #: ../src/encodings.c:140 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch"
-#: ../src/encodings.c:141 -#: ../src/encodings.c:142 -#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 #: ../src/encodings.c:144 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" @@ -1017,95 +994,75 @@ msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:83 -#: ../src/filetypes.c:165 -#: ../src/filetypes.c:179 -#: ../src/filetypes.c:187 -#: ../src/filetypes.c:201 +#: ../src/filetypes.c:84 ../src/filetypes.c:166 ../src/filetypes.c:180 +#: ../src/filetypes.c:188 ../src/filetypes.c:202 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s Quelldatei"
-#: ../src/filetypes.c:84 +#: ../src/filetypes.c:85 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s Quelldatei"
-#: ../src/filetypes.c:102 -#: ../src/filetypes.c:1682 -#: ../src/interface.c:3874 -#: ../src/interface.c:5524 +#: ../src/filetypes.c:103 ../src/filetypes.c:1744 ../src/interface.c:3874 +#: ../src/interface.c:5523 msgid "None" msgstr "Keiner"
-#: ../src/filetypes.c:302 -msgid "Shell script file" +#: ../src/filetypes.c:303 +#, fuzzy +msgid "Shell script" msgstr "Shellskript Datei"
-#: ../src/filetypes.c:310 +#: ../src/filetypes.c:311 msgid "Makefile" msgstr "Makefile"
-#: ../src/filetypes.c:317 +#: ../src/filetypes.c:318 msgid "XML document" msgstr "XML-Dokument"
-#: ../src/filetypes.c:341 +#: ../src/filetypes.c:342 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Cascading StyleSheet"
-#: ../src/filetypes.c:349 -msgid "SQL Dump file" -msgstr "SQL-Dump Datei" - -#: ../src/filetypes.c:408 +#: ../src/filetypes.c:409 msgid "Config file" msgstr "Konfigurationsdatei"
-#: ../src/filetypes.c:414 +#: ../src/filetypes.c:415 msgid "Gettext translation file" msgstr "Gettext-Übersetzungsdatei"
-#: ../src/filetypes.c:437 -#, c-format -msgid "%s script file" -msgstr "%s Skript Datei" - -#: ../src/filetypes.c:693 +#: ../src/filetypes.c:707 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Kompilersprachen"
-#: ../src/filetypes.c:694 +#: ../src/filetypes.c:708 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Interpretersprachen"
-#: ../src/filetypes.c:695 +#: ../src/filetypes.c:709 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Markup-Sprachen"
-#: ../src/filetypes.c:696 -msgid "M_iscellaneous Languages" -msgstr "_Sonstige Sprachen" +#: ../src/filetypes.c:710 +#, fuzzy +msgid "M_iscellaneous" +msgstr "Sonstiges"
-#: ../src/filetypes.c:697 -msgid "_Custom Filetypes" -msgstr "_Benutzerdefinierte Dateitypen" - -#: ../src/filetypes.c:1410 -#: ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1423 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "Alle Quellen"
#. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1435 -#: ../src/project.c:293 -#: ../src/win32.c:95 -#: ../src/win32.c:143 -#: ../src/win32.c:145 +#: ../src/filetypes.c:1448 ../src/project.c:294 ../src/win32.c:95 +#: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/filetypes.c:1493 +#: ../src/filetypes.c:1506 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s" @@ -1114,19 +1071,17 @@ msgid "untitled" msgstr "unbenannt"
-#: ../src/highlighting.c:3623 -#: ../src/main.c:818 -#: ../src/socket.c:165 -#: ../src/templates.c:253 +#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:805 ../src/socket.c:165 +#: ../src/templates.c:226 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden."
-#: ../src/highlighting.c:3643 +#: ../src/highlighting.c:3646 msgid "_Default" msgstr "_Standard"
-#: ../src/highlighting.c:3684 +#: ../src/highlighting.c:3714 msgid "_Color Schemes" msgstr "_Farbschemata"
@@ -1138,8 +1093,7 @@ msgid "New (with _Template)" msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: ../src/interface.c:352 -#: ../src/interface.c:2346 +#: ../src/interface.c:352 ../src/interface.c:2346 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "_Markierte Datei öffnen"
@@ -1155,14 +1109,9 @@ msgid "R_eload As" msgstr "N_eu laden als"
-#: ../src/interface.c:400 -#: ../src/interface.c:635 -#: ../src/interface.c:694 -#: ../src/interface.c:708 -#: ../src/interface.c:1088 -#: ../src/interface.c:1098 -#: ../src/interface.c:2311 -#: ../src/interface.c:2325 +#: ../src/interface.c:400 ../src/interface.c:635 ../src/interface.c:694 +#: ../src/interface.c:708 ../src/interface.c:1088 ../src/interface.c:1098 +#: ../src/interface.c:2311 ../src/interface.c:2325 msgid "invisible" msgstr "unsichtbar"
@@ -1170,18 +1119,15 @@ msgid "Page Set_up" msgstr "Seiteneigensc_haften"
-#: ../src/interface.c:434 -#: ../src/notebook.c:257 +#: ../src/interface.c:434 ../src/notebook.c:246 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "_Inaktive Dateien schließen"
-#: ../src/interface.c:442 -#: ../src/notebook.c:262 +#: ../src/interface.c:442 ../src/notebook.c:251 msgid "C_lose All" msgstr "_Alle schließen"
-#: ../src/interface.c:459 -#: ../src/interface.c:2241 +#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:2241 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten"
@@ -1189,58 +1135,47 @@ msgid "_Commands" msgstr "_Kommandos"
-#: ../src/interface.c:516 -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:516 ../src/keybindings.c:311 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) _ausschneiden"
-#: ../src/interface.c:524 -#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/interface.c:524 ../src/keybindings.c:308 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) _kopieren"
-#: ../src/interface.c:532 -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/interface.c:532 ../src/keybindings.c:263 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) _löschen"
-#: ../src/interface.c:536 -#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:260 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "_Zeile oder Auswahl duplizieren"
-#: ../src/interface.c:545 -#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/interface.c:545 ../src/keybindings.c:321 msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) a_uswählen"
-#: ../src/interface.c:549 -#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:324 msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "Aktuellen Absatz au_swählen"
-#: ../src/interface.c:558 -#: ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/interface.c:558 ../src/keybindings.c:363 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Auswahl an Terminal senden"
-#: ../src/interface.c:562 -#: ../src/interface.c:2245 +#: ../src/interface.c:562 ../src/interface.c:2245 msgid "_Format" msgstr "_Format"
-#: ../src/interface.c:569 -#: ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/interface.c:569 ../src/keybindings.c:365 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Neuformatieren der Zeile/des Abschnitts"
-#: ../src/interface.c:573 -#: ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:335 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl tauschen"
-#: ../src/interface.c:577 -#: ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:270 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Aktuelle Zeile _tauschen"
@@ -1264,8 +1199,7 @@ msgid "_Decrease Indent" msgstr "Einzug _verringern"
-#: ../src/interface.c:619 -#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/interface.c:619 ../src/keybindings.c:354 msgid "_Smart Line Indent" msgstr "Intelligentes _Einrücken"
@@ -1277,49 +1211,39 @@ msgid "I_nsert Comments" msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: ../src/interface.c:654 -#: ../src/interface.c:2260 +#: ../src/interface.c:654 ../src/interface.c:2260 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "_ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: ../src/interface.c:658 -#: ../src/interface.c:2264 +#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2264 msgid "Insert _Function Description" msgstr "_Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: ../src/interface.c:662 -#: ../src/interface.c:2268 +#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2268 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "_Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: ../src/interface.c:671 -#: ../src/interface.c:2283 +#: ../src/interface.c:671 ../src/interface.c:2283 msgid "Insert File _Header" msgstr "_Dateikopf einfügen"
-#: ../src/interface.c:675 -#: ../src/interface.c:2287 +#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2287 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "_GPL-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:679 -#: ../src/interface.c:2291 +#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2291 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "_BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:683 -#: ../src/interface.c:2300 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2300 msgid "Insert Dat_e" msgstr "_Datum einfügen"
-#: ../src/interface.c:697 -#: ../src/interface.c:2314 +#: ../src/interface.c:697 ../src/interface.c:2314 msgid "_Insert "include <...>"" msgstr ""include <...>" ei_nfügen"
-#: ../src/interface.c:711 -#: ../src/interface.c:2333 -#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/interface.c:711 ../src/interface.c:2333 ../src/keybindings.c:374 msgid "_Insert Alternative White Space" msgstr "Alternatives _Leerzeichen einfügen"
@@ -1327,13 +1251,11 @@ msgid "Preference_s" msgstr "E_instellungen"
-#: ../src/interface.c:728 -#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/interface.c:728 ../src/keybindings.c:387 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Plugin-_Einstellungen"
-#: ../src/interface.c:736 -#: ../src/interface.c:2337 +#: ../src/interface.c:736 ../src/interface.c:2337 msgid "_Search" msgstr "_Suchen"
@@ -1349,8 +1271,7 @@ msgid "Find in F_iles" msgstr "In _Dateien suchen"
-#: ../src/interface.c:768 -#: ../src/search.c:619 +#: ../src/interface.c:768 ../src/search.c:632 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen"
@@ -1362,13 +1283,11 @@ msgid "Pr_evious Message" msgstr "V_orherige Nachricht"
-#: ../src/interface.c:802 -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/interface.c:802 ../src/keybindings.c:434 msgid "_Go to Next Marker" msgstr "Zur _nächsten Markierung springen"
-#: ../src/interface.c:806 -#: ../src/keybindings.c:437 +#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:437 msgid "_Go to Previous Marker" msgstr "Zur _vorherigen Markierung springen"
@@ -1376,38 +1295,31 @@ msgid "_Go to Line" msgstr "_Gehe zu Zeile"
-#: ../src/interface.c:823 -#: ../src/interface.c:2272 +#: ../src/interface.c:823 ../src/interface.c:2272 msgid "_More" msgstr "_Weitere"
-#: ../src/interface.c:830 -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/interface.c:830 ../src/keybindings.c:399 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Auswahl _vorwärts im Dokument finden "
-#: ../src/interface.c:834 -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:401 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Auswahl _rückwärts im Dokument finden"
-#: ../src/interface.c:843 -#: ../src/interface.c:2354 +#: ../src/interface.c:843 ../src/interface.c:2354 msgid "Find _Usage" msgstr "_Auftreten finden"
-#: ../src/interface.c:847 -#: ../src/interface.c:2362 +#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2362 msgid "Find _Document Usage" msgstr "_Auftreten im Dokument finden"
-#: ../src/interface.c:856 -#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/interface.c:856 ../src/keybindings.c:416 msgid "_Mark All" msgstr "_Alles markieren"
-#: ../src/interface.c:865 -#: ../src/interface.c:2370 +#: ../src/interface.c:865 ../src/interface.c:2370 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Gehe zur _Tagdefinition"
@@ -1439,11 +1351,8 @@ msgid "Show Side_bar" msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:916 -#: ../src/interface.c:4310 -#: ../src/interface.c:5654 -#: ../src/keybindings.c:253 -#: ../src/prefs.c:1560 +#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4310 ../src/interface.c:5653 +#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1558 msgid "Editor" msgstr "Editor"
@@ -1487,15 +1396,11 @@ msgid "In_dent Type" msgstr "Art der _Einrückung"
-#: ../src/interface.c:990 -#: ../src/interface.c:3904 -#: ../src/interface.c:5554 +#: ../src/interface.c:990 ../src/interface.c:3904 ../src/interface.c:5553 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulatoren"
-#: ../src/interface.c:996 -#: ../src/interface.c:3895 -#: ../src/interface.c:5545 +#: ../src/interface.c:996 ../src/interface.c:3895 ../src/interface.c:5544 msgid "_Spaces" msgstr "_Leerzeichen"
@@ -1651,8 +1556,7 @@ msgid "Load Ta_gs" msgstr "_Tags laden"
-#: ../src/interface.c:1271 -#: ../src/interface.c:1278 +#: ../src/interface.c:1271 ../src/interface.c:1278 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe"
@@ -1668,8 +1572,7 @@ msgid "_Debug Messages" msgstr "_Debug-Meldungen"
-#: ../src/interface.c:1333 -#: ../src/sidebar.c:124 +#: ../src/interface.c:1333 ../src/sidebar.c:124 msgid "Symbols" msgstr "Symbole"
@@ -1709,8 +1612,7 @@ msgid "Conte_xt Action" msgstr "_Kontextaktion"
-#: ../src/interface.c:2908 -#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/interface.c:2908 ../src/keybindings.c:384 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen"
@@ -1727,8 +1629,13 @@ msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden"
#: ../src/interface.c:2951 -msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it" -msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte diese Option deaktiviert werden." +msgid "" +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" +msgstr "" +"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden " +"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte diese Option " +"deaktiviert werden."
#: ../src/interface.c:2953 msgid "Enable plugin support" @@ -1744,7 +1651,9 @@
#: ../src/interface.c:2979 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim nächsten Start wieder her." +msgstr "" +"Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim " +"nächsten Start wieder her."
#: ../src/interface.c:2981 msgid "Confirm exit" @@ -1763,8 +1672,13 @@ msgstr "Startpfad:"
#: ../src/interface.c:3019 -msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory." -msgstr "Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen Sie das Feld leer." +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" +"Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad " +"muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen " +"Sie das Feld leer."
#: ../src/interface.c:3032 msgid "Project files:" @@ -1779,8 +1693,15 @@ msgstr "Zusätzlicher Pluginpfad"
#: ../src/interface.c:3069 -msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable." -msgstr "Geany schaut standardmäßig im Installationsverzeichnis und im Konfigurationsverzeichnis nach Plugins. Ein Pfad, der hier eingegeben wird, wird zusätzlich bei der Suche nach Plugins berücksichtigt. Das Feld wird ignoriert, falls es leer ist." +msgid "" +"Geany looks by default in the global installation path and in the " +"configuration directory. The path entered here will be searched additionally " +"for plugins. Leave blank to disable." +msgstr "" +"Geany schaut standardmäßig im Installationsverzeichnis und im " +"Konfigurationsverzeichnis nach Plugins. Ein Pfad, der hier eingegeben wird, " +"wird zusätzlich bei der Suche nach Plugins berücksichtigt. Das Feld wird " +"ignoriert, falls es leer ist."
#: ../src/interface.c:3082 msgid "<b>Paths</b>" @@ -1795,44 +1716,65 @@ msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
#: ../src/interface.c:3113 -msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished" -msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll" +msgid "" +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " +"finished" +msgstr "" +"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton " +"ausgegeben werden soll"
#: ../src/interface.c:3115 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Bei neuen Meldungen zu den Statusmeldungen wechseln"
#: ../src/interface.c:3118 -msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives" -msgstr "Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt" +msgid "" +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives" +msgstr "" +"Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, " +"wenn eine neue Statusmeldung vorliegt"
#: ../src/interface.c:3120 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Meldungen in der Statuszeile unterdrücken"
#: ../src/interface.c:3123 -msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window." -msgstr "Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar." +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" +"Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind " +"weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
#: ../src/interface.c:3125 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
#: ../src/interface.c:3128 -msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." -msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal." +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem " +"sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für " +"das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der " +"Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal."
#: ../src/interface.c:3130 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "Benutze den Windows Datei öffnen/speichern Dialog"
#: ../src/interface.c:3133 -msgid "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether to use the GTK default dialogs" -msgstr "Bestimmt, ob der native Windows Datei öffnen/speichern anstelle des GTK-Dialogs genutzt werden soll." +msgid "" +"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " +"to use the GTK default dialogs" +msgstr "" +"Bestimmt, ob der native Windows Datei öffnen/speichern anstelle des GTK-" +"Dialogs genutzt werden soll."
-#: ../src/interface.c:3135 -#: ../src/interface.c:3371 -#: ../src/interface.c:4520 +#: ../src/interface.c:3135 ../src/interface.c:3371 ../src/interface.c:4520 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Sonstiges</b>"
@@ -1841,16 +1783,23 @@ msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
#: ../src/interface.c:3157 -msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" -msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen" +msgid "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" +msgstr "" +"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach " +"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen"
#: ../src/interface.c:3159 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen"
#: ../src/interface.c:3162 -msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection" -msgstr "Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition" +msgid "" +"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " +"Replace dialog and there is no selection" +msgstr "" +"Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition"
#: ../src/interface.c:3164 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" @@ -1865,16 +1814,28 @@ msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen"
#: ../src/interface.c:3190 -msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project" -msgstr "Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird" +msgid "" +"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " +"project" +msgstr "" +"Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt " +"und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird"
#: ../src/interface.c:3192 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Projektdatei innerhalb des Projektbasisverzeichnis erstellen"
#: ../src/interface.c:3195 -msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog." -msgstr "Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts angelegt, ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden." +msgid "" +"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " +"directory when creating new projects instead of one directory above the base " +"directory. You can still change the path of the project file in the New " +"Project dialog." +msgstr "" +"Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts " +"die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts " +"angelegt, ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis " +"angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
#: ../src/interface.c:3197 msgid "<b>Projects</b>" @@ -1888,8 +1849,7 @@ #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:3206 -#: ../src/prefs.c:1554 +#: ../src/interface.c:3206 ../src/prefs.c:1552 msgid "General" msgstr "Allgemein"
@@ -1917,19 +1877,13 @@ msgid "Position:" msgstr "Position:"
-#: ../src/interface.c:3269 -#: ../src/interface.c:3425 -#: ../src/interface.c:3486 -#: ../src/interface.c:3504 -#: ../src/interface.c:3522 +#: ../src/interface.c:3269 ../src/interface.c:3425 ../src/interface.c:3486 +#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:3522 msgid "Left" msgstr "Links"
-#: ../src/interface.c:3276 -#: ../src/interface.c:3433 -#: ../src/interface.c:3487 -#: ../src/interface.c:3505 -#: ../src/interface.c:3523 +#: ../src/interface.c:3276 ../src/interface.c:3433 ../src/interface.c:3487 +#: ../src/interface.c:3505 ../src/interface.c:3523 msgid "Right" msgstr "Rechts"
@@ -1941,13 +1895,11 @@ msgid "Symbol list:" msgstr "Symbolliste:"
-#: ../src/interface.c:3310 -#: ../src/interface.c:3473 +#: ../src/interface.c:3310 ../src/interface.c:3473 msgid "Message window:" msgstr "Meldungsfenster:"
-#: ../src/interface.c:3317 -#: ../src/interface.c:3509 +#: ../src/interface.c:3317 ../src/interface.c:3509 msgid "Editor:" msgstr "Editor:"
@@ -1973,11 +1925,11 @@
#: ../src/interface.c:3369 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" -msgstr "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt werden soll oder nicht" +msgstr "" +"Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt " +"werden soll oder nicht"
-#: ../src/interface.c:3376 -#: ../src/interface.c:3711 -#: ../src/prefs.c:1556 +#: ../src/interface.c:3376 ../src/interface.c:3711 ../src/prefs.c:1554 msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle"
@@ -1990,8 +1942,12 @@ msgstr "»Schließen«-Schaltflächen anzeigen"
#: ../src/interface.c:3406 -msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)" -msgstr "Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen Schließen einer Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)" +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)" +msgstr "" +"Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen Schließen einer " +"Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
#: ../src/interface.c:3412 msgid "Placement of new file tabs:" @@ -2010,12 +1966,18 @@ msgstr "Reiter neben aktuellem öffnen"
#: ../src/interface.c:3445 -msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook" -msgstr "Legt fest, ob neue Reiter direkt neben dem aktuellen oder an den Enden der Liste eingefügt werden." +msgid "" +"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " +"of the notebook" +msgstr "" +"Legt fest, ob neue Reiter direkt neben dem aktuellen oder an den Enden der " +"Liste eingefügt werden."
#: ../src/interface.c:3447 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" -msgstr "Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur den Editor an" +msgstr "" +"Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur den Editor " +"an"
#: ../src/interface.c:3450 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" @@ -2025,15 +1987,11 @@ msgid "<b>Editor tabs</b>" msgstr "<b>Dateireiter</b>"
-#: ../src/interface.c:3488 -#: ../src/interface.c:3506 -#: ../src/interface.c:3524 +#: ../src/interface.c:3488 ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3524 msgid "Top" msgstr "Oben"
-#: ../src/interface.c:3489 -#: ../src/interface.c:3507 -#: ../src/interface.c:3525 +#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:3507 ../src/interface.c:3525 msgid "Bottom" msgstr "Unten"
@@ -2059,10 +2017,11 @@
#: ../src/interface.c:3570 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" -msgstr "Die Werkzeugliste direkt hinter dem Hauptmenü platzieren um etwas vertikalen Platz zu sparen." +msgstr "" +"Die Werkzeugliste direkt hinter dem Hauptmenü platzieren um etwas vertikalen " +"Platz zu sparen."
-#: ../src/interface.c:3592 -#: ../src/toolbar.c:933 +#: ../src/interface.c:3592 ../src/toolbar.c:936 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
@@ -2110,8 +2069,7 @@ msgid "<b>Toolbar</b>" msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3707 -#: ../src/prefs.c:1558 +#: ../src/interface.c:3707 ../src/prefs.c:1556 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste"
@@ -2120,24 +2078,44 @@ msgstr "Visueller Zeilenumbruch"
#: ../src/interface.c:3741 -msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." -msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden." +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" +"Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile " +"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel " +"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
#: ../src/interface.c:3743 msgid ""Smart" home key" msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (Home)"
#: ../src/interface.c:3746 -msgid "When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position." -msgstr "Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen." +msgid "" +"When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " +"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " +"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " +"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " +"its current position." +msgstr "" +"Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor " +"bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort " +"befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert " +"ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle " +"Position Rücksicht zu nehmen."
#: ../src/interface.c:3748 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
#: ../src/interface.c:3751 -msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window" -msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster. Dies verhindert, dass markierter Text mit der Maus verschoben werden kann." +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window" +msgstr "" +"Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster. Dies verhindert, dass " +"markierter Text mit der Maus verschoben werden kann."
#: ../src/interface.c:3753 msgid "Code folding" @@ -2148,16 +2126,25 @@ msgstr "Alle untergeordneten Quelltextblöcke ein/ausklappen"
#: ../src/interface.c:3760 -msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." -msgstr "Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei gedrückt halten der Umschalttaste wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das Symbol geklickt wird." +msgid "" +"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +msgstr "" +"Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei " +"gedrückt halten der Umschalttaste wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das " +"Symbol geklickt wird."
#: ../src/interface.c:3762 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen"
#: ../src/interface.c:3765 -msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error" -msgstr "Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren" +msgid "" +"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " +"where the compiler found a warning or an error" +msgstr "" +"Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden " +"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
#: ../src/interface.c:3767 msgid "Newline strips trailing spaces" @@ -2165,7 +2152,9 @@
#: ../src/interface.c:3770 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" -msgstr "Legt fest ob beim Wechseln in eine neue Zeile unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch entfernt werden sollen" +msgstr "" +"Legt fest ob beim Wechseln in eine neue Zeile unnötige Leerzeichen am Ende " +"einer Zeile automatisch entfernt werden sollen"
#: ../src/interface.c:3776 msgid "Line breaking column:" @@ -2177,8 +2166,13 @@ msgstr "Kommentarumschaltzeichen:"
#: ../src/interface.c:3797 -msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled." -msgstr "Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet werden kann." +msgid "" +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " +"used to mark the comment as toggled." +msgstr "" +"Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den " +"Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet " +"werden kann."
#: ../src/interface.c:3799 msgid "<b>Features</b>" @@ -2189,82 +2183,82 @@ msgstr "Funktionen"
#: ../src/interface.c:3817 -msgid "Note: To apply these settings to all currently open documents, use <i>Project->Apply Default Indentation</i>." -msgstr "Anmerkung: Um diese Einstellungen auf alle geöffneten Dokumente anzuwenden, bitte nutzen Sie <i>Projekt->Standardeinrückung anwenden</i>." +msgid "" +"Note: To apply these settings to all currently open documents, use " +"<i>Project->Apply Default Indentation</i>." +msgstr "" +"Anmerkung: Um diese Einstellungen auf alle geöffneten Dokumente anzuwenden, " +"bitte nutzen Sie <i>Projekt->Standardeinrückung anwenden</i>."
-#: ../src/interface.c:3844 -#: ../src/interface.c:5494 +#: ../src/interface.c:3844 ../src/interface.c:5493 msgid "Width:" msgstr "Breite:"
-#: ../src/interface.c:3857 -#: ../src/interface.c:5507 +#: ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5506 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Die Breite einer Einrückung in Zeichen"
-#: ../src/interface.c:3862 -#: ../src/interface.c:5512 +#: ../src/interface.c:3862 ../src/interface.c:5511 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
-#: ../src/interface.c:3875 -#: ../src/interface.c:5525 +#: ../src/interface.c:3875 ../src/interface.c:5524 msgid "Basic" msgstr "Einfach"
-#: ../src/interface.c:3876 -#: ../src/interface.c:5526 +#: ../src/interface.c:3876 ../src/interface.c:5525 msgid "Current chars" msgstr "Aktuelle Zeichenkette"
-#: ../src/interface.c:3877 -#: ../src/interface.c:5527 +#: ../src/interface.c:3877 ../src/interface.c:5526 msgid "Match braces" msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
-#: ../src/interface.c:3879 -#: ../src/interface.c:5529 +#: ../src/interface.c:3879 ../src/interface.c:5528 msgid "Detect type from file" msgstr "Einrücktyp aus Datei lesen"
-#: ../src/interface.c:3884 -#: ../src/interface.c:5534 -msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened" -msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung (Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen" +#: ../src/interface.c:3884 ../src/interface.c:5533 +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung " +"(Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu " +"bestimmen"
-#: ../src/interface.c:3886 -#: ../src/interface.c:5536 +#: ../src/interface.c:3886 ../src/interface.c:5535 msgid "T_abs and spaces" msgstr "Tabulatoren _und Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:3891 -#: ../src/interface.c:5541 -msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die Tabulatorenbreite, anderenfalls beides (Leerzeichen und Tabulatoren)" +#: ../src/interface.c:3891 ../src/interface.c:5540 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" +"Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die " +"Tabulatorenbreite, anderenfalls beides (Leerzeichen und Tabulatoren)"
-#: ../src/interface.c:3900 -#: ../src/interface.c:5550 +#: ../src/interface.c:3900 ../src/interface.c:5549 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Benutze Leerzeichen zum Einrücken"
-#: ../src/interface.c:3909 -#: ../src/interface.c:5559 +#: ../src/interface.c:3909 ../src/interface.c:5558 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Ein Tabulator pro Einzug"
-#: ../src/interface.c:3913 -#: ../src/interface.c:5570 +#: ../src/interface.c:3913 ../src/interface.c:5569 msgid "Detect width from file" msgstr "Einrücktiefe aus Datei lesen"
-#: ../src/interface.c:3918 -#: ../src/interface.c:5575 -msgid "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is opened" -msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Breite der Einrückung automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen" +#: ../src/interface.c:3918 ../src/interface.c:5574 +msgid "" +"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " +"opened" +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Breite der Einrückung " +"automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen"
-#: ../src/interface.c:3920 -#: ../src/interface.c:4210 -#: ../src/interface.c:5563 +#: ../src/interface.c:3920 ../src/interface.c:4210 ../src/interface.c:5562 msgid "Type:" msgstr "Typ:"
@@ -2273,15 +2267,17 @@ msgstr "Einrücken mit der Tabulatortaste"
#: ../src/interface.c:3930 -msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" -msgstr "Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein Tabulatorzeichen einzufügen" +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "" +"Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein " +"Tabulatorzeichen einzufügen"
#: ../src/interface.c:3932 msgid "<b>Indentation</b>" msgstr "<b>Einrückung</b>"
-#: ../src/interface.c:3937 -#: ../src/interface.c:5577 +#: ../src/interface.c:3937 ../src/interface.c:5576 msgid "Indentation" msgstr "Einrückung"
@@ -2290,8 +2286,12 @@ msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln"
#: ../src/interface.c:3963 -msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress" -msgstr "Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem komplexeren Text erweitert werden" +msgid "" +"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " +"string using a single keypress" +msgstr "" +"Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem " +"komplexeren Text erweitert werden"
#: ../src/interface.c:3965 msgid "XML/HTML tag auto-closing" @@ -2306,16 +2306,24 @@ msgstr "Automatisches Weiterführen von mehrzeiligen Kommentaren"
#: ../src/interface.c:3973 -msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment" -msgstr "Verlängert die Kommentarzeilen in Sprachen wie C, C++ und Java, wenn eine neue Zeile innerhalb eines Kommentars hinzugefügt wird." +msgid "" +"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " +"when a new line is entered inside such a comment" +msgstr "" +"Verlängert die Kommentarzeilen in Sprachen wie C, C++ und Java, wenn eine " +"neue Zeile innerhalb eines Kommentars hinzugefügt wird."
#: ../src/interface.c:3975 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Autovervollständigung von Symbolen"
#: ../src/interface.c:3978 -msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" -msgstr "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen aus den geöffneten Dateien" +msgid "" +"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " +"variables, ...)" +msgstr "" +"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen " +"aus den geöffneten Dateien"
#: ../src/interface.c:3980 msgid "Autocomplete all words in document" @@ -2338,7 +2346,9 @@ msgstr "Zu tippende Zeichen für die Vervollständigung:"
#: ../src/interface.c:4021 -msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list" +msgid "" +"The amount of characters which are necessary to show the symbol " +"autocompletion list" msgstr "Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Vorschläge anzuzeigen"
#: ../src/interface.c:4030 @@ -2347,15 +2357,24 @@
#: ../src/interface.c:4039 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" -msgstr "Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Liste angezeigt wird" +msgstr "" +"Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Liste " +"angezeigt wird"
#: ../src/interface.c:4042 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "Aktualisierungsfrequenz der Symbolliste:"
#: ../src/interface.c:4055 -msgid "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol list. Note that a too short delay may have performance impact, especially with large files. A delay of 0 disables real-time updates." -msgstr "Minimale Pause (in Millisekunden) zwischen Aktualisierungen der Symbolliste. Vorsicht! Ein zu geringer Wert kann vor allem bei großen Dokumenten Geschwindigkeitseinbußen nach sich ziehen. Ein Wert von 0 deaktiviert die dynamischen Aktualisierungen." +msgid "" +"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " +"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " +"with large files. A delay of 0 disables real-time updates." +msgstr "" +"Minimale Pause (in Millisekunden) zwischen Aktualisierungen der Symbolliste. " +"Vorsicht! Ein zu geringer Wert kann vor allem bei großen Dokumenten " +"Geschwindigkeitseinbußen nach sich ziehen. Ein Wert von 0 deaktiviert die " +"dynamischen Aktualisierungen."
#: ../src/interface.c:4058 msgid "<b>Completions</b>" @@ -2375,7 +2394,9 @@
#: ../src/interface.c:4089 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" -msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden" +msgstr "" +"Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der " +"öffnenden"
#: ../src/interface.c:4091 msgid "Curly brackets { }" @@ -2391,7 +2412,9 @@
#: ../src/interface.c:4103 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" -msgstr "Automatisches Schließen von eckigen Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer" +msgstr "" +"Automatisches Schließen von eckigen Klammern beim Tippen der öffnenden " +"Klammer"
#: ../src/interface.c:4105 msgid "Double quotes " "" @@ -2399,7 +2422,9 @@
#: ../src/interface.c:4110 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" -msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden" +msgstr "" +"Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der " +"öffnenden"
#: ../src/interface.c:4112 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>" @@ -2415,7 +2440,9 @@
#: ../src/interface.c:4143 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" -msgstr "Vertauscht die Farben für die Anzeige. Im Standard wird weißer Text auf einem schwarzen Hintergrund genutzt." +msgstr "" +"Vertauscht die Farben für die Anzeige. Im Standard wird weißer Text auf " +"einem schwarzen Hintergrund genutzt."
#: ../src/interface.c:4145 msgid "Show indentation guides" @@ -2423,7 +2450,8 @@
#: ../src/interface.c:4148 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" -msgstr "Blendet gepunktete Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern" +msgstr "" +"Blendet gepunktete Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern"
#: ../src/interface.c:4150 msgid "Show white space" @@ -2454,8 +2482,12 @@ msgstr "Markierungsrand anzeigen"
#: ../src/interface.c:4168 -msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines" -msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird" +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" +msgstr "" +"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher " +"zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird"
#: ../src/interface.c:4170 msgid "Stop scrolling at last line" @@ -2463,14 +2495,15 @@
#: ../src/interface.c:4173 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" -msgstr "Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten gerollt werden kann oder nicht" +msgstr "" +"Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten " +"gerollt werden kann oder nicht"
#: ../src/interface.c:4175 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Anzeige</b>"
-#: ../src/interface.c:4196 -#: ../src/interface.c:5609 +#: ../src/interface.c:4196 ../src/interface.c:5608 msgid "Column:" msgstr "Spalte:"
@@ -2482,45 +2515,57 @@ msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stellt die Farbe der »Umbruchhilfe für lange Zeilen« ein"
-#: ../src/interface.c:4223 -#: ../src/toolbar.c:72 -#: ../src/tools.c:941 -#: ../src/vte.c:794 -#: ../src/vte.c:801 +#: ../src/interface.c:4223 ../src/toolbar.c:72 ../src/tools.c:941 +#: ../src/vte.c:794 ../src/vte.c:801 msgid "Color Chooser" msgstr "Farbwähler"
#: ../src/interface.c:4231 -msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im Editor. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu finden und weist dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hin. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll." +msgid "" +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " +"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " +"greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "" +"Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im Editor. " +"Sie hilft dabei, lange Zeilen zu finden und weist dabei auf einen eventuell " +"notwendigen Zeilenumbruch hin. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in " +"der die Linie angezeigt werden soll."
#: ../src/interface.c:4241 msgid "Line" msgstr "Linie"
#: ../src/interface.c:4244 -msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)" -msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editor an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit dicktengleichen Schriften)" +msgid "" +"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " +"(see below)" +msgstr "" +"Zeichnet eine vertikale Linie im Editor an der angegebenen Cursor-Position " +"(nur sinnvoll mit dicktengleichen Schriften)"
#: ../src/interface.c:4248 msgid "Background" msgstr "Hintergrund"
#: ../src/interface.c:4251 -msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)" -msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position (siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich für proportionale Schriftarten)" +msgid "" +"The background color of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " +"proportional fonts)" +msgstr "" +"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position " +"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich " +"für proportionale Schriftarten)"
#: ../src/interface.c:4255 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert"
-#: ../src/interface.c:4261 -#: ../src/interface.c:5649 +#: ../src/interface.c:4261 ../src/interface.c:5648 msgid "<b>Long line marker</b>" msgstr "<b>Umbruchhilfe für lange Zeilen</b>"
-#: ../src/interface.c:4280 -#: ../src/interface.c:5616 +#: ../src/interface.c:4280 ../src/interface.c:5615 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert"
@@ -2533,8 +2578,12 @@ msgstr "Nur für rechteckige Auswahl"
#: ../src/interface.c:4290 -msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection" -msgstr "Virtuelle Leerzeichen nur in Zeilen anzeigen, in denen gerade eine rechteckige Auswahl statt findet." +msgid "" +"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " +"selection" +msgstr "" +"Virtuelle Leerzeichen nur in Zeilen anzeigen, in denen gerade eine " +"rechteckige Auswahl statt findet."
#: ../src/interface.c:4294 msgid "Always" @@ -2558,7 +2607,9 @@
#: ../src/interface.c:4340 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" -msgstr "Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile angegeben wurde aber nicht geöffnet werden konnte" +msgstr "" +"Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile " +"angegeben wurde aber nicht geöffnet werden konnte"
#: ../src/interface.c:4354 msgid "Default end of line characters:" @@ -2578,11 +2629,19 @@
#: ../src/interface.c:4398 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" -msgstr "Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer, nicht Unicode-Dateien" +msgstr "" +"Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer, nicht Unicode-" +"Dateien"
#: ../src/interface.c:4401 -msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)" -msgstr "Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und öffnet die ausgewählten nicht Unicode-Dateien mit der angegebenen Kodierung. (Wird nur in Ausnahmen benötigt)" +msgid "" +"This option disables the automatic detection of the file encoding when " +"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " +"(usually not needed)" +msgstr "" +"Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und " +"öffnet die ausgewählten nicht Unicode-Dateien mit der angegebenen Kodierung. " +"(Wird nur in Ausnahmen benötigt)"
#: ../src/interface.c:4407 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" @@ -2590,7 +2649,9 @@
#: ../src/interface.c:4415 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" -msgstr "Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien, wenn kein Unicode (z.B. UTF-8) zur Anwendung kommt" +msgstr "" +"Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien, wenn kein " +"Unicode (z.B. UTF-8) zur Anwendung kommt"
#: ../src/interface.c:4421 msgid "<b>Encodings</b>" @@ -2609,8 +2670,12 @@ msgstr "Konsistente Zeilenenden sicherstellen"
#: ../src/interface.c:4448 -msgid "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding mixed line endings in the same file" -msgstr "Stellt sicher, dass die Zeilenumbrüche vor dem Speichern immer umgewandelt werden um gemischte Zeilenende zu vermeiden." +msgid "" +"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " +"mixed line endings in the same file" +msgstr "" +"Stellt sicher, dass die Zeilenumbrüche vor dem Speichern immer umgewandelt " +"werden um gemischte Zeilenende zu vermeiden."
#: ../src/interface.c:4450 msgid "Strip trailing spaces and tabs" @@ -2620,8 +2685,7 @@ msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile"
-#: ../src/interface.c:4455 -#: ../src/keybindings.c:519 +#: ../src/interface.c:4455 ../src/keybindings.c:519 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
@@ -2646,13 +2710,15 @@ msgstr "Zeitinterval zum Prüfen auf Dateiänderungen:"
#: ../src/interface.c:4516 -msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking." -msgstr "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 deaktiviert die Funktion." +msgid "" +"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " +"disables checking." +msgstr "" +"Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 " +"deaktiviert die Funktion."
-#: ../src/interface.c:4525 -#: ../src/prefs.c:1562 -#: ../src/symbols.c:682 -#: ../plugins/filebrowser.c:1130 +#: ../src/interface.c:4525 ../src/prefs.c:1560 ../src/symbols.c:682 +#: ../plugins/filebrowser.c:1129 msgid "Files" msgstr "Dateien"
@@ -2665,8 +2731,12 @@ msgstr "Browser:"
#: ../src/interface.c:4577 -msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" -msgstr "Eine Terminalemulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)" +msgid "" +"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " +"-e argument)" +msgstr "" +"Eine Terminalemulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie " +"sollte die Option -e akzeptieren)"
#: ../src/interface.c:4584 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" @@ -2686,16 +2756,19 @@
#: ../src/interface.c:4661 #, c-format -msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution." -msgstr "Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt." +msgid "" +"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " +"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " +"execution." +msgstr "" +"Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in " +"der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
#: ../src/interface.c:4674 msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Befehle</b>"
-#: ../src/interface.c:4679 -#: ../src/keybindings.c:559 -#: ../src/prefs.c:1564 +#: ../src/interface.c:4679 ../src/keybindings.c:559 ../src/prefs.c:1562 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge"
@@ -2752,23 +2825,37 @@ msgstr "Datum & Zeit:"
#: ../src/interface.c:4808 -msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können." +msgid "" +"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können " +"alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion " +"»strftime« zum Einsatz kommen können."
#: ../src/interface.c:4815 -msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können." +msgid "" +"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle " +"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum " +"Einsatz kommen können."
#: ../src/interface.c:4822 -msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {date} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können." +msgid "" +"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {date} an. Dabei können alle " +"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum " +"Einsatz kommen können."
#: ../src/interface.c:4824 msgid "<b>Template data</b>" msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
-#: ../src/interface.c:4829 -#: ../src/prefs.c:1566 +#: ../src/interface.c:4829 ../src/prefs.c:1564 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen"
@@ -2780,105 +2867,107 @@ msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
-#: ../src/interface.c:4876 -#: ../src/prefs.c:1568 +#: ../src/interface.c:4876 ../src/prefs.c:1566 msgid "Keybindings" msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/interface.c:4910 +#: ../src/interface.c:4909 msgid "Command:" msgstr "Befehl:"
-#: ../src/interface.c:4917 +#: ../src/interface.c:4916 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)"
-#: ../src/interface.c:4927 +#: ../src/interface.c:4926 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Ein externes Programm zum Drucken benutzen"
-#: ../src/interface.c:4947 -#: ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4946 ../src/printing.c:378 msgid "Print line numbers" msgstr "Drucke Zeilennummern"
-#: ../src/interface.c:4950 -#: ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4949 ../src/printing.c:380 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Zeige Zeilennummern auf der gedruckten Seite"
-#: ../src/interface.c:4952 -#: ../src/printing.c:386 +#: ../src/interface.c:4951 ../src/printing.c:383 msgid "Print page numbers" msgstr "Drucke Seitenzahlen"
-#: ../src/interface.c:4955 -#: ../src/printing.c:388 -msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." -msgstr "Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Dazu werden zwei Zeilen der Seite benutzt." +#: ../src/interface.c:4954 ../src/printing.c:385 +msgid "" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +msgstr "" +"Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Dazu werden zwei Zeilen der Seite " +"benutzt."
-#: ../src/interface.c:4957 -#: ../src/printing.c:391 +#: ../src/interface.c:4956 ../src/printing.c:388 msgid "Print page header" msgstr "Drucke Seitenkopf"
-#: ../src/interface.c:4960 -#: ../src/printing.c:393 -msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." -msgstr "Fügt drei Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, den Dateinamen sowie das Datum)." +#: ../src/interface.c:4959 ../src/printing.c:390 +msgid "" +"Add a little header to every page containing the page number, the filename " +"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." +msgstr "" +"Fügt drei Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, " +"den Dateinamen sowie das Datum)."
-#: ../src/interface.c:4977 -#: ../src/printing.c:409 +#: ../src/interface.c:4976 ../src/printing.c:406 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Basisnamen der aktuellen Datei benutzen"
-#: ../src/interface.c:4980 +#: ../src/interface.c:4979 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" -msgstr "Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei verwenden" +msgstr "" +"Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei " +"verwenden"
-#: ../src/interface.c:4986 -#: ../src/printing.c:417 +#: ../src/interface.c:4985 ../src/printing.c:414 msgid "Date format:" msgstr "Datumsformat:"
-#: ../src/interface.c:4993 -#: ../src/printing.c:423 -msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "Geben Sie ein Datumsformat an, dass für jeden Seitenkopf benutzt wird. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können." +#: ../src/interface.c:4992 ../src/printing.c:420 +msgid "" +"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " +"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " +"with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Geben Sie ein Datumsformat an, dass für jeden Seitenkopf benutzt wird. Dabei " +"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion " +"»strftime« zum Einsatz kommen können."
-#: ../src/interface.c:4996 +#: ../src/interface.c:4995 msgid "Use native GTK printing" msgstr "GTK-Druckunterstützung benutzen"
-#: ../src/interface.c:5002 +#: ../src/interface.c:5001 msgid "<b>Printing</b>" msgstr "<b>Drucken</b>"
-#: ../src/interface.c:5007 -#: ../src/prefs.c:1570 +#: ../src/interface.c:5006 ../src/prefs.c:1568 msgid "Printing" msgstr "Drucken"
-#: ../src/interface.c:5477 +#: ../src/interface.c:5476 msgid "Project Properties" msgstr "Projekteigenschaften"
-#: ../src/interface.c:5602 +#: ../src/interface.c:5601 msgid "Display:" msgstr "Anzeige:"
-#: ../src/interface.c:5624 +#: ../src/interface.c:5623 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: ../src/interface.c:5632 +#: ../src/interface.c:5631 msgid "Use global settings" msgstr "Benutze globale Einstellungen"
-#: ../src/keybindings.c:220 -#: ../src/plugins.c:1214 -#: ../src/symbols.c:709 +#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1248 ../src/symbols.c:709 msgid "File" msgstr "Datei"
@@ -2898,8 +2987,7 @@ msgid "Save" msgstr "Speichern"
-#: ../src/keybindings.c:232 -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/keybindings.c:232 ../src/toolbar.c:57 msgid "Save as" msgstr "Speichern unter"
@@ -2927,8 +3015,7 @@ msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Zuletzt geschlossenes Dokument wieder öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:248 -#: ../src/project.c:509 +#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:506 msgid "Project" msgstr "Projekt"
@@ -3100,13 +3187,11 @@ msgid "Settings" msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/keybindings.c:389 -#: ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/keybindings.c:389 ../src/toolbar.c:382 msgid "Search" msgstr "Suchen"
-#: ../src/keybindings.c:392 -#: ../src/search.c:452 +#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:465 msgid "Find" msgstr "Suchen"
@@ -3118,13 +3203,11 @@ msgid "Find Previous" msgstr "Vorheriges"
-#: ../src/keybindings.c:403 -#: ../src/search.c:609 +#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:622 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:405 -#: ../src/search.c:782 +#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:876 msgid "Find in Files" msgstr "In Dateien suchen"
@@ -3148,13 +3231,11 @@ msgid "Go to" msgstr "Gehe zu"
-#: ../src/keybindings.c:421 -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:421 ../src/toolbar.c:68 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navigiert eine Position nach hinten"
-#: ../src/keybindings.c:423 -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/keybindings.c:423 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navigiert eine Position nach vorne"
@@ -3346,15 +3427,12 @@ msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Fehlermarkierungen und andere Markierungen entfernen"
-#: ../src/keybindings.c:537 -#: ../src/keybindings.c:542 -#: ../src/project.c:482 +#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484 #: ../src/ui_utils.c:1942 msgid "Build" msgstr "Erstellen"
-#: ../src/keybindings.c:540 -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:540 ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile" msgstr "Kompilieren"
@@ -3390,8 +3468,7 @@ msgid "Show Color Chooser" msgstr "Farbwähler öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:564 -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:564 ../src/keybindings.c:567 msgid "Help" msgstr "Hilfe"
@@ -3407,13 +3484,16 @@ msgid "Switch to Document" msgstr "Zum Dokument wechseln"
-#: ../src/keyfile.c:883 +#: ../src/keyfile.c:881 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" -msgstr "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen." +msgstr "" +"Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
-#: ../src/keyfile.c:1088 +#: ../src/keyfile.c:1087 msgid "Failed to load one or more session files." -msgstr "Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen werden." +msgstr "" +"Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen " +"werden."
#: ../src/log.c:182 msgid "Debug Messages" @@ -3423,110 +3503,130 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Leeren"
-#: ../src/main.c:131 -msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" -msgstr "Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll nur in Kombination mit der Option -l oder --line" +#: ../src/main.c:128 +msgid "" +"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"with --line)" +msgstr "" +"Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll nur in " +"Kombination mit der Option -l oder --line"
-#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:129 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Benutzt ein anderes Verzeichnis für die Konfigurationsdateien"
-#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:130 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Listet die unterstützen Dateitypen auf"
-#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:131 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Erstelle globale Tag-Datei (Dokumentation beachten)"
-#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "C/C++ Präprozessor überspringen, wenn eine Tag-Datei erstellt wird"
-#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:134 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" -msgstr "Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen Instanz öffnen" +msgstr "" +"Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen " +"Instanz öffnen"
-#: ../src/main.c:138
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.