Revision: 4425 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4425&view=rev Author: frlan Date: 2009-11-15 21:06:49 +0000 (Sun, 15 Nov 2009)
Log Message: ----------- Update of Spanish translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/es.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2009-11-12 15:46:05 UTC (rev 4424) +++ trunk/po/ChangeLog 2009-11-15 21:06:49 UTC (rev 4425) @@ -1,3 +1,8 @@ +2009-11-15 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * es.po: Update of Spanish translation. Thanks to Maz for providing. + + 2009-11-07 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
* nl.po:
Modified: trunk/po/es.po =================================================================== --- trunk/po/es.po 2009-11-12 15:46:05 UTC (rev 4424) +++ trunk/po/es.po 2009-11-15 21:06:49 UTC (rev 4425) @@ -8,9 +8,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-24 16:31+0100\n" -"Last-Translator: Antonio Jimenez tonificante@hotmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-15 22:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-10 12:55+0100\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish geany-i18n@uvena.de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Un IDE rápido y liviano para GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:262 ../src/interface.c:1476 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:280 ../src/interface.c:1618 msgid "Geany" msgstr "Geany"
@@ -29,53 +29,53 @@ msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Entorno Integrado de Desarrollo"
-#: ../src/about.c:139 +#: ../src/about.c:140 msgid "About Geany" msgstr "Acerca de Geany"
-#: ../src/about.c:189 +#: ../src/about.c:190 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un IDE rápido y liviano"
-#: ../src/about.c:210 +#: ../src/about.c:211 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(construido el o despues del %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:241 +#: ../src/about.c:242 msgid "Info" msgstr "Información"
-#: ../src/about.c:257 +#: ../src/about.c:258 msgid "Developers" msgstr "Desarrolladores"
-#: ../src/about.c:266 +#: ../src/about.c:267 msgid "maintainer" msgstr "mantenedor"
-#: ../src/about.c:274 +#: ../src/about.c:275 msgid "developer" msgstr "desarrollador"
-#: ../src/about.c:282 +#: ../src/about.c:283 msgid "translation maintainer" msgstr "mantenedor de traducción"
-#: ../src/about.c:291 +#: ../src/about.c:292 msgid "Translators" msgstr "Traductores"
-#: ../src/about.c:311 +#: ../src/about.c:312 msgid "Previous Translators" msgstr "Traductores Anteriores"
-#: ../src/about.c:332 +#: ../src/about.c:333 msgid "Contributors" msgstr "Colaboradores"
-#: ../src/about.c:342 +#: ../src/about.c:343 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -83,15 +83,15 @@ "Algunos de los muchos colaboradores (para una lista más detallada, véase el " "archivo %s):"
-#: ../src/about.c:368 +#: ../src/about.c:369 msgid "Credits" msgstr "Créditos"
-#: ../src/about.c:382 +#: ../src/about.c:383 msgid "License" msgstr "Licencia"
-#: ../src/about.c:391 +#: ../src/about.c:392 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -99,287 +99,286 @@ "El texto de la licencia no pudo ser encontrado, por favor visite http://www." "gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt para verlo en linea"
-#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745 +#. fall back to %d +#: ../src/build.c:626 #, c-format -msgid "" -"Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " -"Preferences)" +msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "" -"No se pudo encontrar la terminal "%s" (verifique las rutas para la " -"herramienta de terminal en las Preferencias)"
-#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650 +#: ../src/build.c:664 +#, fuzzy +msgid "Process failed, no working directory" +msgstr "Fallo al cambiar el directorio de trabajo a "%s"" + +#: ../src/build.c:690 #, c-format -msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" -msgstr "Fallo al ejecutar "%s" (el guión de inicio no pudo ser creado)" +msgid "%s (in directory: %s)" +msgstr "%s (en directorio: %s)"
-#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778 -#: ../src/search.c:1411 +#: ../src/build.c:710 ../src/build.c:934 ../src/search.c:1412 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Falló el proceso (%s)"
-#: ../src/build.c:508 +#: ../src/build.c:780 #, c-format -msgid "%s (in directory: %s)" -msgstr "%s (en directorio: %s)" - -#: ../src/build.c:613 -#, c-format msgid "Failed to change the working directory to "%s"" msgstr "Fallo al cambiar el directorio de trabajo a "%s""
-#: ../src/build.c:707 +#: ../src/build.c:809 +#, c-format +msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" +msgstr "Fallo al ejecutar "%s" (el guión de inicio no pudo ser creado)" + +#: ../src/build.c:863 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "No se pudo ejecutar el archivo en la terminal virtual (VTE) probablemente " "porque contiene un comando."
-#: ../src/build.c:914 +#: ../src/build.c:901 +#, c-format +msgid "" +"Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " +"Preferences)" +msgstr "" +"No se pudo encontrar la terminal "%s" (verifique las rutas para la " +"herramienta de terminal en las Preferencias)" + +#: ../src/build.c:1071 msgid "Compilation failed." msgstr "La compilación falló."
-#: ../src/build.c:928 +#: ../src/build.c:1085 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "La compilación terminó con éxito."
-#. compile the code -#: ../src/build.c:1039 -msgid "_Compile" -msgstr "_Compilar" +#: ../src/build.c:1241 +#, fuzzy +msgid "Custom Text" +msgstr "Make Objetivo Personalizado"
-#. build the code -#: ../src/build.c:1047 ../src/build.c:2120 ../src/interface.c:976 -msgid "_Build" -msgstr "_Construir" +#: ../src/build.c:1242 +#, fuzzy +msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." +msgstr "" +"Ingresar opciones personalizadas aquí, todo el texto ingresado es pasado a " +"la herramienta make"
-#. build the code with make all -#: ../src/build.c:1059 ../src/build.c:1165 ../src/build.c:2131 -msgid "_Make All" -msgstr "_Make All" - -#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1174 ../src/build.c:2139 -msgid "Make Custom _Target" -msgstr "Make Obje_tivo Personalizado" - -#. build the code with make object -#: ../src/build.c:1077 ../src/build.c:2147 -msgid "Make _Object" -msgstr "Make _Object" - -#. next error -#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:1187 +#: ../src/build.c:1320 msgid "_Next Error" msgstr "Siguie_nte Error"
-#: ../src/build.c:1097 ../src/build.c:1194 +#: ../src/build.c:1322 msgid "_Previous Error" msgstr "Error _anterior"
-#. arguments -#: ../src/build.c:1122 ../src/build.c:2159 -msgid "_Set Includes and Arguments" -msgstr "_Selecciona Inclusiones y Argumentos" +#: ../src/build.c:1332 +#, fuzzy +msgid "_Set Build Commands" +msgstr "Configurar Comandos Personalizados"
-#. DVI -#: ../src/build.c:1143 -msgid "LaTeX -> _DVI" -msgstr "LaTeX -> _DVI" +#: ../src/build.c:1610 ../src/toolbar.c:344 +msgid "Build the current file" +msgstr "Compilar el archivo actual"
-#. PDF -#: ../src/build.c:1152 -msgid "LaTeX -> _PDF" -msgstr "LaTeX -> _PDF" +#: ../src/build.c:1624 +msgid "Build the current file with Make and the default target" +msgstr "" +"Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo " +"predeterminado"
-#. DVI view -#: ../src/build.c:1206 -msgid "_View DVI File" -msgstr "_Ver Archivo DVI" +#: ../src/build.c:1626 +msgid "Build the current file with Make and the specified target" +msgstr "" +"Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo " +"especificado"
-#. PDF view -#: ../src/build.c:1216 -msgid "V_iew PDF File" -msgstr "V_er Archivo PDF" +#: ../src/build.c:1628 +msgid "Compile the current file with Make" +msgstr "Compilar el archivo actual con Make"
-#. arguments -#: ../src/build.c:1231 -msgid "_Set Arguments" -msgstr "_Seleccionar argumentos" +#: ../src/build.c:1655 +#, c-format +msgid "Process could not be stopped (%s)." +msgstr "El proceso no pudo ser detenido (%s)."
-#: ../src/build.c:1306 -msgid "Set Arguments" -msgstr "Seleccionar argumentos" +#: ../src/build.c:1672 ../src/build.c:1684 +msgid "No more build errors." +msgstr "No hay más errores de construción."
-#: ../src/build.c:1313 -msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." +#: ../src/build.c:1756 +msgid "Item" msgstr "" -"Seleccione los programas y opciones para la compilación y visualización de " -"archivos (La)TeX."
-#: ../src/build.c:1324 -msgid "DVI creation:" -msgstr "Creación de DVI:" +#: ../src/build.c:1757 ../src/symbols.c:639 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta"
-#: ../src/build.c:1344 -msgid "PDF creation:" -msgstr "Creación de PDF:" +#: ../src/build.c:1758 ../src/symbols.c:634 +msgid "Command" +msgstr "Comando"
-#: ../src/build.c:1364 -msgid "DVI preview:" -msgstr "Previsualización de DVI" +#: ../src/build.c:1759 +#, fuzzy +msgid "Working directory" +msgstr "Desde _directorio"
-#: ../src/build.c:1384 -msgid "PDF preview:" -msgstr "Previsualización de PDF" +#: ../src/build.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "Compilador"
-#: ../src/build.c:1401 ../src/build.c:1583 -#, c-format -msgid "" -"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" -"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" -msgstr "" -"%f será reemplazado por el nombre del archivo actual, ej. prueba.c\n" -"%e será reemplazado por el nombre del archivo actual sin extencion, ej. " -"prueba" - -#: ../src/build.c:1486 -msgid "Set Includes and Arguments" -msgstr "Selecciona Inclusiones y Argumentos" - -#: ../src/build.c:1493 -msgid "Set the commands for building and running programs." -msgstr "Configure los comandos para construir y ejecutar programas." - -#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1501 -#, c-format -msgid "%s commands" +#: ../src/build.c:1862 ../src/build.c:1864 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Commands" msgstr "comandos de %s"
-#: ../src/build.c:1516 -msgid "Compile:" -msgstr "Compilar:" +#: ../src/build.c:1864 +#, fuzzy +msgid "No Filetype" +msgstr "Elegir _Tipo de Archivo"
-#: ../src/build.c:1538 -msgid "Build:" -msgstr "Construir:" +#: ../src/build.c:1872 ../src/build.c:1907 +#, fuzzy +msgid "Error Regular Expression:" +msgstr "Expresiones regulares _Grep"
-#: ../src/build.c:1560 ../src/dialogs.c:1223 -msgid "Execute:" -msgstr "Ejecución:" +#: ../src/build.c:1900 +msgid "Non-Filetype Commands" +msgstr ""
-#: ../src/build.c:1892 ../src/toolbar.c:344 -msgid "Build the current file" -msgstr "Compilar el archivo actual" +#: ../src/build.c:1930 +msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." +msgstr ""
-#: ../src/build.c:1917 -msgid "Make Custom Target" -msgstr "Make Objetivo Personalizado" +#: ../src/build.c:1939 +#, fuzzy +msgid "Execute Commands" +msgstr "Configurar Comandos Personalizados"
-#: ../src/build.c:1918 +#: ../src/build.c:1950 +#, c-format msgid "" -"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." +"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " +"for details." msgstr "" -"Ingresar opciones personalizadas aquí, todo el texto ingresado es pasado a " -"la herramienta make"
-#: ../src/build.c:1967 -msgid "Build the current file with Make and the default target" -msgstr "" -"Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo " -"predeterminado" +#: ../src/build.c:2102 +#, fuzzy +msgid "Set Build Commands" +msgstr "Configurar Comandos Personalizados"
-#: ../src/build.c:1970 -msgid "Build the current file with Make and the specified target" -msgstr "" -"Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo " -"especificado" +#: ../src/build.c:2368 ../src/build.c:2553 +#, fuzzy +msgid "_Execute" +msgstr "Ejecución:"
-#: ../src/build.c:1973 -msgid "Compile the current file with Make" -msgstr "Compilar el archivo actual con Make" +#: ../src/build.c:2550 +#, fuzzy +msgid "_Make" +msgstr "Make:"
-#: ../src/build.c:2035 -msgid "Failed to execute the view program" -msgstr "Fallo al ejecutar el programa visualizador" +#. build the code with make custom +#: ../src/build.c:2551 ../src/build.c:2604 +msgid "Make Custom _Target" +msgstr "Make Obje_tivo Personalizado"
-#: ../src/build.c:2073 -#, c-format -msgid "Process could not be stopped (%s)." -msgstr "El proceso no pudo ser detenido (%s)." +#. build the code with make object +#: ../src/build.c:2552 ../src/build.c:2612 +msgid "Make _Object" +msgstr "Make _Object"
-#: ../src/build.c:2092 ../src/build.c:2106 -msgid "No more build errors." -msgstr "No hay más errores de construción." +#. build the code +#: ../src/build.c:2584 ../src/interface.c:1069 +msgid "_Build" +msgstr "_Construir"
-#: ../src/callbacks.c:152 +#. build the code with make all +#: ../src/build.c:2596 +msgid "_Make All" +msgstr "_Make All" + +#. arguments +#: ../src/build.c:2624 +#, fuzzy +msgid "_Set Build Menu Commands" +msgstr "Configurar Comandos Personalizados" + +#: ../src/callbacks.c:153 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "¿Realmente desea salir?"
-#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340 -#: ../src/treeviews.c:578 +#: ../src/callbacks.c:231 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d file saved." +msgid_plural "%d files saved." +msgstr[0] "Archivo %s guardado." +msgstr[1] "Archivo %s guardado." + +#: ../src/callbacks.c:491 ../src/document.c:2923 ../src/interface.c:351 +#: ../src/sidebar.c:580 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar"
-#: ../src/callbacks.c:470 +#: ../src/callbacks.c:492 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Se perderá cualquier cambio no guardado."
-#: ../src/callbacks.c:471 +#: ../src/callbacks.c:493 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "¿Está seguro que quiere recargar '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/callbacks.c:1280 ../src/keybindings.c:420 msgid "Go to Line" msgstr "Ir a la Línea"
-#: ../src/callbacks.c:1249 +#: ../src/callbacks.c:1280 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Ingrese la línea a la que quiere ir:"
-#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369 +#: ../src/callbacks.c:1377 ../src/callbacks.c:1402 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Por favor seleccione el tipo de archivo para el archivo actual antes de " "utilizar esta función."
-#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542 +#: ../src/callbacks.c:1514 ../src/ui_utils.c:544 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543 +#: ../src/callbacks.c:1516 ../src/ui_utils.c:545 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544 +#: ../src/callbacks.c:1518 ../src/ui_utils.c:546 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/dd"
-#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553 +#: ../src/callbacks.c:1520 ../src/ui_utils.c:555 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554 +#: ../src/callbacks.c:1522 ../src/ui_utils.c:556 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555 +#: ../src/callbacks.c:1524 ../src/ui_utils.c:557 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564 +#: ../src/callbacks.c:1526 ../src/ui_utils.c:566 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Usar Formato de Fecha Personalizado"
-#: ../src/callbacks.c:1497 +#: ../src/callbacks.c:1530 msgid "Custom Date Format" msgstr "Formato de Fecha Personalizado"
-#: ../src/callbacks.c:1498 +#: ../src/callbacks.c:1531 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -388,22 +387,22 @@ "especificador de conversión que pueda ser usado con la función strftime de " "ANSI C."
-#: ../src/callbacks.c:1516 +#: ../src/callbacks.c:1549 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "El formato de fecha no pudo ser convertido (probablemente sea demasiado " "largo)."
-#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748 +#: ../src/callbacks.c:1763 ../src/callbacks.c:1773 msgid "No more message items." msgstr "No hay más items de mensajes."
#. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640 +#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1660 msgid "Open File" msgstr "Abrir archivo"
-#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:691 +#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:784 msgid "_View" msgstr "_Ver"
@@ -419,7 +418,7 @@ msgid "Detect by file extension" msgstr "Detectar por extensión de archivo "
-#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5150 +#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3648 ../src/interface.c:5166 msgid "Detect from file" msgstr "Detectar desde archivo"
@@ -474,7 +473,7 @@
#: ../src/dialogs.c:390 msgid "Filename already exists!" -msgstr "" +msgstr "¡El nombre de archivo ya existe!"
#: ../src/dialogs.c:424 msgid "Save File" @@ -500,41 +499,41 @@ "Mantener el documento actual (no guardado) abierto y abrir el archivo nuevo " "guardado en una nueva pestaña."
-#: ../src/dialogs.c:567 ../src/win32.c:562 +#: ../src/dialogs.c:566 ../src/win32.c:562 msgid "Error" msgstr "Error"
-#: ../src/dialogs.c:570 ../src/dialogs.c:1368 ../src/win32.c:568 +#: ../src/dialogs.c:569 ../src/dialogs.c:1382 ../src/win32.c:568 #: ../src/win32.c:627 msgid "Question" msgstr "Pregunta"
-#: ../src/dialogs.c:573 ../src/win32.c:574 +#: ../src/dialogs.c:572 ../src/win32.c:574 msgid "Warning" msgstr "Advertencia"
-#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:580 +#: ../src/dialogs.c:575 ../src/win32.c:580 msgid "Information" msgstr "Información"
-#: ../src/dialogs.c:656 +#: ../src/dialogs.c:655 msgid "_Don't save" msgstr "_No guardar"
-#: ../src/dialogs.c:687 +#: ../src/dialogs.c:686 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "El archivo '%s' no fue guardado."
-#: ../src/dialogs.c:689 +#: ../src/dialogs.c:688 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "¿Quiere guardarlo antes de cerrar?"
-#: ../src/dialogs.c:764 +#: ../src/dialogs.c:763 msgid "Choose font" msgstr "Elegir fuente"
-#: ../src/dialogs.c:1005 +#: ../src/dialogs.c:1004 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -542,106 +541,110 @@ "Ocurrió un error o no se pudo obtener información de un archivo (ej. de un " "archivo nuevo)."
-#: ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 -#: ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 -#: ../src/symbols.c:1706 ../src/symbols.c:1727 ../src/symbols.c:1779 -#: ../src/ui_utils.c:216 +#: ../src/dialogs.c:1023 ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025 +#: ../src/dialogs.c:1031 ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033 +#: ../src/symbols.c:1703 ../src/symbols.c:1724 ../src/symbols.c:1776 +#: ../src/ui_utils.c:218 msgid "unknown" msgstr "desconocido"
-#: ../src/dialogs.c:1039 ../src/symbols.c:780 +#: ../src/dialogs.c:1038 ../src/symbols.c:782 msgid "Properties" msgstr "Propiedades"
-#: ../src/dialogs.c:1070 +#: ../src/dialogs.c:1067 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Tipo:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1084 +#: ../src/dialogs.c:1081 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Tamaño:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1100 +#: ../src/dialogs.c:1097 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Ubicación:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1114 +#: ../src/dialogs.c:1111 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>Sólo Lectura:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1121 +#: ../src/dialogs.c:1118 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(sólo dentro de Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1130 +#: ../src/dialogs.c:1127 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Codificación</b>"
#. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1140 ../src/ui_utils.c:219 +#: ../src/dialogs.c:1137 ../src/ui_utils.c:221 msgid "(with BOM)" msgstr "(con BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1140 +#: ../src/dialogs.c:1137 msgid "(without BOM)" msgstr "(sin BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1151 +#: ../src/dialogs.c:1148 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Modificado:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1165 +#: ../src/dialogs.c:1162 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Cambiado:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1179 +#: ../src/dialogs.c:1176 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Accedido:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1201 +#: ../src/dialogs.c:1198 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>Permisos</b>"
#. Header -#: ../src/dialogs.c:1209 +#: ../src/dialogs.c:1206 msgid "Read:" msgstr "Lectura:"
-#: ../src/dialogs.c:1216 +#: ../src/dialogs.c:1213 msgid "Write:" msgstr "Escritura:"
+#: ../src/dialogs.c:1220 +msgid "Execute:" +msgstr "Ejecución:" + #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1231 +#: ../src/dialogs.c:1228 msgid "Owner:" msgstr "Dueño:"
#. Group -#: ../src/dialogs.c:1267 +#: ../src/dialogs.c:1264 msgid "Group:" msgstr "Grupo:"
#. Other -#: ../src/dialogs.c:1303 +#: ../src/dialogs.c:1300 msgid "Other:" msgstr "Otros:"
-#: ../src/document.c:622 +#: ../src/document.c:643 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "El archivo %s fue cerrado."
-#: ../src/document.c:745 +#: ../src/document.c:768 #, c-format msgid "New file "%s" opened." msgstr "Nuevo archivo "%s" abierto."
-#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1421 +#: ../src/document.c:941 ../src/document.c:1456 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "No se pudo abrir el archivo %s (%s)"
-#: ../src/document.c:948 +#: ../src/document.c:971 #, c-format msgid "" "The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -656,12 +659,12 @@
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file "test.txt" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:997 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr "El archivo "%s" no es %s válido."
-#: ../src/document.c:984 +#: ../src/document.c:1007 #, c-format msgid "" "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -669,30 +672,30 @@ msgstr "" "El archivo "%s" no aparenta ser de texto o la codificación no es soportada"
-#: ../src/document.c:1122 +#: ../src/document.c:1155 msgid "Spaces" msgstr "Espacios"
-#: ../src/document.c:1125 +#: ../src/document.c:1158 msgid "Tabs" msgstr "Tabulaciones"
-#: ../src/document.c:1128 +#: ../src/document.c:1161 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulados y Espacios"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1133 +#: ../src/document.c:1166 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Estableciendo modo de indentado %s para %s."
-#: ../src/document.c:1186 +#: ../src/document.c:1219 msgid "Invalid filename" msgstr "Nombre de archivo invalido"
-#: ../src/document.c:1309 +#: ../src/document.c:1334 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Archivo %s recargado." @@ -700,20 +703,20 @@ #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1314 +#: ../src/document.c:1339 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Archivo %s abierto(%d%s)"
-#: ../src/document.c:1316 +#: ../src/document.c:1341 msgid ", read-only" msgstr ", sólo lectura"
-#: ../src/document.c:1512 +#: ../src/document.c:1551 msgid "Error renaming file." msgstr "Error al renombrar el archivo."
-#: ../src/document.c:1587 +#: ../src/document.c:1626 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -722,7 +725,7 @@ "Ocurrió un error mientras se convertía el archivo desde UTF-8 en "%s". El " "archivo no fue guardado.n"
-#: ../src/document.c:1609 +#: ../src/document.c:1648 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -731,52 +734,52 @@ "Mensaje de error: %s\n" "El error ocurrió en "%s" (linea: %d, columna: %d)."
-#: ../src/document.c:1614 +#: ../src/document.c:1653 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Mensaje de error: %s."
-#: ../src/document.c:1715 ../src/document.c:1775 +#: ../src/document.c:1756 ../src/document.c:1819 msgid "Error saving file." msgstr "Error guardando archivo."
-#: ../src/document.c:1774 +#: ../src/document.c:1818 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Error guardando archivo (%s)."
-#: ../src/document.c:1799 +#: ../src/document.c:1843 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Archivo %s guardado."
-#: ../src/document.c:1867 ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1932 +#: ../src/document.c:1911 ../src/document.c:1968 ../src/document.c:1976 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr "no se encontró "%s"."
-#: ../src/document.c:1932 +#: ../src/document.c:1976 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Volver al principio y buscar de nuevo?"
-#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688 -#: ../src/search.c:1689 +#: ../src/document.c:2055 ../src/search.c:1085 ../src/search.c:1659 +#: ../src/search.c:1660 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "No se encontraron coincidencias para "%s"."
-#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2031 +#: ../src/document.c:2066 ../src/document.c:2075 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." msgstr[0] "%s: se reemplazó %d ocurrencia de "%s" con "%s"." msgstr[1] "%s: se reemplazaron %d ocurrencias de "%s" con "%s"."
-#: ../src/document.c:2868 +#: ../src/document.c:2924 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "¿Quiere recargarlo?"
-#: ../src/document.c:2869 +#: ../src/document.c:2925 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -785,20 +788,20 @@ "El archivo '%s' del disco es más reciente\n" "que la vista actual."
-#: ../src/document.c:2890 +#: ../src/document.c:2946 msgid "Try to resave the file?" msgstr "¿Intentar volver a salvar el archivo?"
-#: ../src/document.c:2891 +#: ../src/document.c:2947 #, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "No se encontró el archivo "%s"!"
-#: ../src/editor.c:4288 +#: ../src/editor.c:4366 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Introduzca el Ancho de Tabulación:"
-#: ../src/editor.c:4289 +#: ../src/editor.c:4367 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Introduzca la cantidad de espacios que debería ser reemplazada por una " @@ -914,104 +917,104 @@ msgid "Without encoding" msgstr "Sin _codificación"
-#: ../src/encodings.c:374 +#: ../src/encodings.c:375 msgid "_West European" msgstr "Europeo del _Oeste"
-#: ../src/encodings.c:380 +#: ../src/encodings.c:381 msgid "_East European" msgstr "Europeo del _Este"
-#: ../src/encodings.c:386 +#: ../src/encodings.c:387 msgid "East _Asian" msgstr "Este _Asiático"
-#: ../src/encodings.c:392 +#: ../src/encodings.c:393 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_SE & SO Asiático"
-#: ../src/encodings.c:398 +#: ../src/encodings.c:399 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Cercano Oriente"
-#: ../src/encodings.c:404 +#: ../src/encodings.c:405 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:204 ../src/filetypes.c:226 -#: ../src/filetypes.c:237 ../src/filetypes.c:259 +#: ../src/filetypes.c:101 ../src/filetypes.c:209 ../src/filetypes.c:231 +#: ../src/filetypes.c:242 ../src/filetypes.c:264 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Archivo de fuente %s"
-#: ../src/filetypes.c:97 +#: ../src/filetypes.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "%s file" msgstr "Archivo de fuente %s"
-#: ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:114 ../src/interface.c:3501 -#: ../src/interface.c:5069 +#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3567 +#: ../src/interface.c:5109 msgid "None" msgstr "Ninguno"
-#: ../src/filetypes.c:382 +#: ../src/filetypes.c:409 msgid "Shell script file" msgstr "Archivo de guiones shell"
-#: ../src/filetypes.c:394 +#: ../src/filetypes.c:421 msgid "Makefile" msgstr "Makefile"
-#: ../src/filetypes.c:406 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "XML document" msgstr "Documento XML"
-#: ../src/filetypes.c:441 +#: ../src/filetypes.c:468 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Hojas de estilo en cascada (CSS)"
-#: ../src/filetypes.c:452 +#: ../src/filetypes.c:479 msgid "SQL Dump file" msgstr "Archivo de volcado SQL"
-#: ../src/filetypes.c:496 +#: ../src/filetypes.c:523 msgid "Config file" msgstr "Archivo de configuración"
-#: ../src/filetypes.c:508 +#: ../src/filetypes.c:535 msgid "Gettext translation file" msgstr "Archivo de traducción Gettext"
-#: ../src/filetypes.c:541 +#: ../src/filetypes.c:568 #, c-format msgid "%s script file" msgstr "Archivo de script %s"
-#: ../src/filetypes.c:738 +#: ../src/filetypes.c:814 msgid "_Programming Languages" msgstr "Lenguajes de _Programación"
-#: ../src/filetypes.c:739 +#: ../src/filetypes.c:815 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Lenguajes de _Scripts"
-#: ../src/filetypes.c:740 +#: ../src/filetypes.c:816 msgid "_Markup Languages" msgstr "Lenguajes de _Etiquetas"
-#: ../src/filetypes.c:741 +#: ../src/filetypes.c:817 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "Lenguajes M_isceláneos"
-#: ../src/filetypes.c:1331 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1386 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Todo codigo fuente"
-#: ../src/filetypes.c:1356 ../src/project.c:292 +#: ../src/filetypes.c:1411 ../src/project.c:292 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos"
-#: ../src/filetypes.c:1414 +#: ../src/filetypes.c:1470 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Expresión regular incorrecta para el tipo de archivo %s: %s" @@ -1020,468 +1023,539 @@ msgid "untitled" msgstr "sin título"
-#: ../src/interface.c:276 +#: ../src/highlighting.c:3407 ../src/main.c:766 ../src/socket.c:164 +#: ../src/templates.c:339 +#, c-format +msgid "Could not find file '%s'." +msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'." + +#: ../src/highlighting.c:3456 +#, fuzzy +msgid "_Color Schemes" +msgstr "Selector de _Color" + +#: ../src/highlighting.c:3463 +msgid "_Default" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:294 msgid "_File" msgstr "_Archivo"
-#: ../src/interface.c:287 +#: ../src/interface.c:305 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nuevo (desde _Plantilla)"
-#: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537 -#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851 -#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2018 ../src/interface.c:2072 -#: ../src/interface.c:2086 -msgid "invisible" -msgstr "invisible" - -#: ../src/interface.c:300 -msgid "dummy tooltip, don't translate this." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940 +#: ../src/interface.c:322 ../src/interface.c:2086 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Abrir Archivo Selecc_ionado"
-#: ../src/interface.c:315 +#: ../src/interface.c:326 msgid "Recent _Files" msgstr "_Archivos Recientes"
-#: ../src/interface.c:332 +#: ../src/interface.c:343 msgid "Save A_ll" msgstr "Guardar _Todo"
-#: ../src/interface.c:348 +#: ../src/interface.c:359 msgid "R_eload As" msgstr "R_ecargar Como"
-#: ../src/interface.c:376 +#: ../src/interface.c:370 ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:676 +#: ../src/interface.c:690 ../src/interface.c:944 ../src/interface.c:954 +#: ../src/interface.c:2154 ../src/interface.c:2168 +msgid "invisible" +msgstr "invisible" + +#: ../src/interface.c:387 msgid "Page Set_up" msgstr "_Configuración de Página"
-#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:240 +#: ../src/interface.c:404 ../src/notebook.c:213 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Cerrar los o_tros documentos"
-#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:245 +#: ../src/interface.c:412 ../src/notebook.c:218 msgid "C_lose All" msgstr "C_errar Todo"
-#: ../src/interface.c:418 +#: ../src/interface.c:429 msgid "_Edit" msgstr "_Editar"
-#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949 +#: ../src/interface.c:479 ../src/interface.c:2095 msgid "_Format" msgstr "_Formato"
-#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1956 +#: ../src/interface.c:486 ../src/keybindings.c:364 +#, fuzzy +msgid "_Reflow Lines/Block" +msgstr "Rellenar líneas/bloques" + +#: ../src/interface.c:490 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "C_onvertir mayúsculas/minúsculas de la Selección"
-#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1965 +#: ../src/interface.c:494 ../src/keybindings.c:270 +#, fuzzy +msgid "_Transpose Current Line" +msgstr "Transponer la linea actual" + +#: ../src/interface.c:503 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Comentar Línea(s)"
-#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1969 +#: ../src/interface.c:507 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Descomentar Línea(s)"
-#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1973 +#: ../src/interface.c:511 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Comen_tar/Descomentar"
-#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1977 -msgid "Du_plicate Line or Selection" -msgstr "Du_plicar Línea o Selección" - -#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1986 +#: ../src/interface.c:520 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Incrementar sangría"
-#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1994 +#: ../src/interface.c:528 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Decrementar sangría"
-#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2007 +#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:354 +#, fuzzy +msgid "_Smart Line Indent" +msgstr "Sangrado de linea inteligente" + +#: ../src/interface.c:545 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Mandar _Selección al Terminal"
-#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:2011 +#: ../src/interface.c:549 msgid "_Send Selection to" msgstr "Mandar _Selección a"
-#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2026 +#: ../src/interface.c:559 ../src/interface.c:2099 +#, fuzzy +msgid "_Commands" +msgstr "Comando" + +#: ../src/interface.c:566 ../src/keybindings.c:311 +msgid "Cut current line(s)" +msgstr "Cortar la(s) linea(s) actual(es)" + +#: ../src/interface.c:574 ../src/keybindings.c:308 +msgid "Copy current line(s)" +msgstr "Copiar la(s) linea(s) actual(es)" + +#: ../src/interface.c:582 ../src/keybindings.c:263 +msgid "Delete current line(s)" +msgstr "Borrar la(s) linea(s) actual(es)" + +#: ../src/interface.c:586 ../src/keybindings.c:260 +msgid "Duplicate line or selection" +msgstr "Duplicar línea o selección" + +#: ../src/interface.c:595 ../src/keybindings.c:321 +msgid "Select current line(s)" +msgstr "Seleccionar linea(s) actual(es)" + +#: ../src/interface.c:599 ../src/keybindings.c:324 +msgid "Select current paragraph" +msgstr "Seleccionar parrafo actual" + +#: ../src/interface.c:608 ../src/keybindings.c:373 +msgid "Insert alternative white space" +msgstr "Insertar espacio en blanco alternativo" + +#: ../src/interface.c:617 ../src/keybindings.c:429 +msgid "Go to next marker" +msgstr "Ir a la siguiente marca" + +#: ../src/interface.c:621 ../src/keybindings.c:432 +msgid "Go to previous marker" +msgstr "Ir a la marca anterior" + +#: ../src/interface.c:630 ../src/interface.c:2108 msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_nsertar Comentarios"
-#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2037 +#: ../src/interface.c:641 ../src/interface.c:2119 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Insertar Entrada de _ChangeLog"
-#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2041 +#: ../src/interface.c:645 ../src/interface.c:2123 msgid "Insert File _Header" msgstr "Insertar _Encabezado de Archivo"
-#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2045 +#: ../src/interface.c:649 ../src/interface.c:2127 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Insertar Descripción de _Función"
-#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2049 +#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2131 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Insertar Comentario _Multilínea"
-#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2053 +#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2135 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Insertar aviso de licencia _GPL"
-#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2057 +#: ../src/interface.c:661 ../src/interface.c:2139 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Insertar aviso de licencia _BSD"
-#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2061 +#: ../src/interface.c:665 ../src/interface.c:2143 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Insertar F_echa"
-#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2075 +#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2157 msgid "_Insert "include <...>"" msgstr "_Insertar "include <...>""
-#: ../src/interface.c:613 +#: ../src/interface.c:698 msgid "Preference_s" msgstr "Preferencia_s"
-#: ../src/interface.c:621 +#: ../src/interface.c:706 ../src/keybindings.c:382 +#, fuzzy +msgid "P_lugin Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: ../src/interface.c:714 msgid "_Search" msgstr "_Buscar"
-#: ../src/interface.c:632 +#: ../src/interface.c:725 msgid "Find _Next" msgstr "Buscar _Siguiente"
-#: ../src/interface.c:636 +#: ../src/interface.c:729 msgid "Find _Previous" msgstr "Buscar _Anterior"
-#: ../src/interface.c:640 +#: ../src/interface.c:733 msgid "Find in F_iles" msgstr "Buscar en Arch_ivos"
-#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:524 +#: ../src/interface.c:737 ../src/search.c:524 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar"
-#: ../src/interface.c:657 +#: ../src/interface.c:750 msgid "Find _Selected" msgstr "Buscar _Selección"
-#: ../src/interface.c:661 +#: ../src/interface.c:754 msgid "Find Pre_vious Selected" msgstr "Buscar Selección Pre_vio"
-#: ../src/interface.c:670 +#: ../src/interface.c:763 msgid "Next _Message" msgstr "Próximo _Mensaje"
-#: ../src/interface.c:674 +#: ../src/interface.c:767 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Mensaje Anterior"
-#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2127 +#: ../src/interface.c:776 ../src/interface.c:2209 msgid "_Go to Line" msgstr "_Ir a la Línea"
-#: ../src/interface.c:698 +#: ../src/interface.c:791 msgid "Change _Font" msgstr "Cambiar _Fuente"
-#: ../src/interface.c:711 +#: ../src/interface.c:804 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "M_ostrar/Esconder todos los paneles adicionales"
-#: ../src/interface.c:715 +#: ../src/interface.c:808 msgid "Full_screen" msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../src/interface.c:719 +#: ../src/interface.c:812 msgid "Show Message _Window" msgstr "Mostrar _Ventana de Mensajes"
-#: ../src/interface.c:724 +#: ../src/interface.c:817 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Mostrar Barra de _Herramientas"
-#: ../src/interface.c:729 +#: ../src/interface.c:822 msgid "Show Side_bar" msgstr "Mostrar _Barra lateral"
-#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:3983 ../src/keybindings.c:253 msgid "Editor" msgstr "Editor"
-#: ../src/interface.c:741 +#: ../src/interface.c:834 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Mostrar _Marcas de Márgenes"
-#: ../src/interface.c:746 +#: ../src/interface.c:839 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Mostrar Números de _Línea"
-#: ../src/interface.c:751 +#: ../src/interface.c:844 msgid "Show _White Space" msgstr "Mostrar espacios en _blanco"
-#: ../src/interface.c:755 +#: ../src/interface.c:848 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Mostrar _terminaciones de línea"
-#: ../src/interface.c:759 +#: ../src/interface.c:852 msgid "Show _Indentation Guides" msgstr "Mostrar Guías de Indentación"
-#: ../src/interface.c:780 +#: ../src/interface.c:873 msgid "_Document" msgstr "_Documento"
-#: ../src/interface.c:787 +#: ../src/interface.c:880 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Cortado de Líneas"
-#: ../src/interface.c:792 +#: ../src/interface.c:885 msgid "Line _Breaking" msgstr "Salto de línea"
-#: ../src/interface.c:796 +#: ../src/interface.c:889 msgid "_Auto-indentation" msgstr "Formateo de Código _Automático"
-#: ../src/interface.c:801 +#: ../src/interface.c:894 msgid "In_dent Type" msgstr "Tipo _de formateo"
-#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3540 ../src/interface.c:5108 +#: ../src/interface.c:901 ../src/interface.c:3606 ../src/interface.c:5148 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulaciones"
-#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3531 ../src/interface.c:5099 +#: ../src/interface.c:907 ../src/interface.c:3597 ../src/interface.c:5139 msgid "_Spaces" msgstr "E_spacios"
-#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:5117 +#: ../src/interface.c:913 ../src/interface.c:3615 ../src/interface.c:5157 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_abulaciones y Espacios"
-#: ../src/interface.c:831 +#: ../src/interface.c:924 msgid "Read _Only" msgstr "S_olo Lectura"
-#: ../src/interface.c:835 +#: ../src/interface.c:928 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Escribir el BOM Unicode"
-#: ../src/interface.c:844 +#: ../src/interface.c:937 msgid "Set File_type" msgstr "Elegir _Tipo de Archivo"
-#: ../src/interface.c:854 +#: ../src/interface.c:947 msgid "Set _Encoding" msgstr "Elegir _Codificación"
-#: ../src/interface.c:864 +#: ../src/interface.c:957 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Elegir Termi_naciones de Línea"
-#: ../src/interface.c:871 +#: ../src/interface.c:964 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Convertir a, y Elegir _CR/LF (Win)"
-#: ../src/interface.c:877 +#: ../src/interface.c:970 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Convertir a, y Elegir _LF (Unix)"
-#: ../src/interface.c:883 +#: ../src/interface.c:976 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Convertir a, y Elegir CR (_Mac)"
-#: ../src/interface.c:894 +#: ../src/interface.c:987 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Borrar espacios al final"
-#: ../src/interface.c:898 +#: ../src/interface.c:991 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Reemplazar Tabulaciones por Espacios"
-#: ../src/interface.c:902 +#: ../src/interface.c:995 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "_Reemplazar Espacios por Tabulaciones"
-#: ../src/interface.c:911 +#: ../src/interface.c:1004 msgid "_Fold All" msgstr "_Plegar Todo"
-#: ../src/interface.c:915 +#: ../src/interface.c:1008 msgid "_Unfold All" msgstr "_Desplegar Todo"
-#: ../src/interface.c:924 +#: ../src/interface.c:1017 msgid "Remove _Markers" msgstr "Borrar _Marcas"
-#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:1021 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Borrar los _Indicadores de Errores"
-#: ../src/interface.c:932 +#: ../src/interface.c:1025 msgid "_Project" msgstr "_Proyecto"
-#: ../src/interface.c:939 +#: ../src/interface.c:1032 msgid "_New" msgstr "_Nuevo"
-#: ../src/interface.c:947 +#: ../src/interface.c:1040 msgid "_Open" msgstr "_Abrir"
-#: ../src/interface.c:955 +#: ../src/interface.c:1048 msgid "_Recent Projects" msgstr "Proyectos _Recientes"
-#: ../src/interface.c:959 +#: ../src/interface.c:1052 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar"
-#: ../src/interface.c:980 +#: ../src/interface.c:1073 msgid "_Tools" msgstr "_Herramientas"
-#: ../src/interface.c:987 +#: ../src/interface.c:1080 +msgid "_Reload Configuration" +msgstr "_Recargar Configuración" + +#: ../src/interface.c:1088 +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "Archivos de C_onfiguración" + +#: ../src/interface.c:1101 msgid "_Color Chooser" msgstr "Selector de _Color"
-#: ../src/interface.c:995 +#: ../src/interface.c:1109 msgid "_Word Count" msgstr "C_ontar Palabras"
-#: ../src/interface.c:999 +#: ../src/interface.c:1113 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Cargar Ta_gs"
-#: ../src/interface.c:1003 -msgid "_Reload Configuration" -msgstr "_Recargar Configuración" - -#: ../src/interface.c:1011 ../src/interface.c:1018 +#: ../src/interface.c:1117 ../src/interface.c:1124 msgid "_Help" msgstr "A_yuda"
-#: ../src/interface.c:1026 +#: ../src/interface.c:1132 msgid "_Website" msgstr "Sitio _Web"
-#: ../src/interface.c:1030 +#: ../src/interface.c:1136 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Atajos de Teclado"
-#: ../src/interface.c:1034 +#: ../src/interface.c:1140 msgid "_Debug Messages" msgstr "Mensajes de depuración"
-#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:119 +#: ../src/interface.c:1179 ../src/sidebar.c:121 msgid "Symbols" msgstr "Símbolos"
-#: ../src/interface.c:1087 +#: ../src/interface.c:1193 msgid "Documents" msgstr "Documentos"
-#: ../src/interface.c:1123 +#: ../src/interface.c:1229 msgid "Status" msgstr "Estado"
-#: ../src/interface.c:1137 +#: ../src/interface.c:1243 msgid "Compiler" msgstr "Compilador"
-#: ../src/interface.c:1152 +#: ../src/interface.c:1258 msgid "Messages" msgstr "Mensajes"
-#: ../src/interface.c:1165 +#: ../src/interface.c:1271 msgid "Scribble" msgstr "Borrador"
-#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3286 +#: ../src/interface.c:1889 ../src/interface.c:3352 msgid "Images _and Text" msgstr "Imágenes _y texto"
-#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3318 +#: ../src/interface.c:1894 ../src/interface.c:3384 msgid "_Images Only" msgstr "Sólo _imágenes"
-#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3310 +#: ../src/interface.c:1899 ../src/interface.c:3376 msgid "_Text Only" msgstr "Sólo _texto"
-#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3302 +#: ../src/interface.c:1910 ../src/interface.c:3368 msgid "_Large Icons" msgstr "Iconos _grandes"
-#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3294 +#: ../src/interface.c:1915 ../src/interface.c:3360 msgid "_Small Icons" msgstr "Iconos _pequeños"
-#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3326 +#: ../src/interface.c:1920 ../src/interface.c:3392 msgid "_Very Small Icons" msgstr "Iconos muy _pequeños"
-#: ../src/interface.c:1769 +#: ../src/interface.c:1931 #, fuzzy msgid "_Customize Toolbar" msgstr "_Ocultar barra de herramientas"
-#: ../src/interface.c:1777 +#: ../src/interface.c:1939 #, fuzzy msgid "_Hide Toolbar" msgstr "_Ocultar barra de herramientas"
-#: ../src/interface.c:2094 +#: ../src/interface.c:2176 msgid "Find _Usage" msgstr "Encontrar _Uso"
-#: ../src/interface.c:2102 +#: ../src/interface.c:2184 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Encontrar _Uso del Documento"
-#: ../src/interface.c:2110 +#: ../src/interface.c:2192 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Ir a la Definición del _Tag"
-#: ../src/interface.c:2114 +#: ../src/interface.c:2196 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Ir a la Declaración del T_ag"
-#: ../src/interface.c:2118 +#: ../src/interface.c:2200 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Acción Conte_xtual"
-#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:337 +#: ../src/interface.c:2712 ../src/keybindings.c:379 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias"
-#: ../src/interface.c:2703 +#: ../src/interface.c:2748 msgid "Load files from the last session" msgstr "Cargar archivos de la última sesión"
-#: ../src/interface.c:2706 +#: ../src/interface.c:2751 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Abre en el inicio los archivos de la última sesion"
-#: ../src/interface.c:2708 +#: ../src/interface.c:2753 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Cargar emulación de terminal virtual"
-#: ../src/interface.c:2710 +#: ../src/interface.c:2755 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" @@ -1489,40 +1563,40 @@ "Define si se carga o no al inicio la emulación de terminal virtual (VTE). " "Desactive esta opción si no necesita la terminal virtual"
-#: ../src/interface.c:2712 +#: ../src/interface.c:2757 msgid "Enable plugin support" msgstr "Activar soporte de complementos"
-#: ../src/interface.c:2716 +#: ../src/interface.c:2761 msgid "<b>Startup</b>" msgstr "<b>Inicio</b>"
-#: ../src/interface.c:2735 +#: ../src/interface.c:2780 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Guardar la posición de la ventana y su geometría"
-#: ../src/interface.c:2738 +#: ../src/interface.c:2783 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" "Guarda la posición de la ventana y su geometría y las restablece al inicio"
-#: ../src/interface.c:2740 +#: ../src/interface.c:2785 msgid "Confirm exit" msgstr "Confirmar salida"
-#: ../src/interface.c:2743 +#: ../src/interface.c:2788 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Muestra un dialogo de confirmación al momento de salir"
-#: ../src/interface.c:2745 +#: ../src/interface.c:2790 msgid "<b>Shutdown</b>" msgstr "<b>Cerrado</b>"
-#: ../src/interface.c:2766 +#: ../src/interface.c:2811 msgid "Startup path:" msgstr "Ruta de inicio:"
-#: ../src/interface.c:2778 +#: ../src/interface.c:2823 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1530,19 +1604,19 @@ "Ruta a iniciar cuando se abren o guardan archivos. Debe ser una ruta " "absoluta. Dejar en blanco para usar el directorio de trabajo actual."
-#: ../src/interface.c:2791 +#: ../src/interface.c:2836 msgid "Project files:" msgstr "Archivos del proyecto:"
-#: ../src/interface.c:2803 +#: ../src/interface.c:2848 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Ruta a iniciar cuando se abran archivos de proyectos"
-#: ../src/interface.c:2816 +#: ../src/interface.c:2861 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Ruta para complementos extra:"
-#: ../src/interface.c:2828 +#: ../src/interface.c:2873 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " @@ -1552,19 +1626,19 @@ "de configuración. La ruta introducida aquí se usará para buscar más " "complementos. Para desactivar esta opción deje esta casilla en blanco."
-#: ../src/interface.c:2841 +#: ../src/interface.c:2886 msgid "<b>Paths</b>" msgstr "<b>Rutas</b>"
-#: ../src/interface.c:2846 +#: ../src/interface.c:2891 msgid "Startup" msgstr "Inicio"
-#: ../src/interface.c:2868 +#: ../src/interface.c:2913 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Alerta sonora para errores o la finalización de la compilación"
-#: ../src/interface.c:2871 +#: ../src/interface.c:2916 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" @@ -1572,11 +1646,11 @@ "Define si se da una advertencia sonora en los errores o al finalizar el " "proceso de compilación."
-#: ../src/interface.c:2873 +#: ../src/interface.c:2918 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Cambiar a la lista de mensajes de estado cuando haya un nuevo mensaje"
-#: ../src/interface.c:2876 +#: ../src/interface.c:2921 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" @@ -1584,11 +1658,11 @@ "Cambia a la pestaña de mensajes de estado (en la ventana de pestañas de " "abajo) cuando llega un nuevo mensaje de estado."
-#: ../src/interface.c:2878 +#: ../src/interface.c:2923 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Suprimir mensajes de estado en la barra de estado"
-#: ../src/interface.c:2881 +#: ../src/interface.c:2926 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1596,12 +1670,12 @@ "Remueve todos los mensajes de la barra de estado. Los mensajes son mostrados " "de todas formas en la ventana de mensajes de estado."
-#: ../src/interface.c:2883 +#: ../src/interface.c:2928 #, fuzzy msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Enfocar automáticamente (el foco sigue al ratón)"
-#: ../src/interface.c:2886 +#: ../src/interface.c:2931 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1611,15 +1685,15 @@ "para el panel de edición principal, el borrador, la barra de búsquedas, el " "campo ir a y la VTE."
-#: ../src/interface.c:2888 ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:4126 +#: ../src/interface.c:2933 ../src/interface.c:3280 ../src/interface.c:4188 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Misceláneo</b>"
-#: ../src/interface.c:2908 +#: ../src/interface.c:2953 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Siempre dar la vuelta con la búsqueda y ocultar el dialogo de Buscar"
-#: ../src/interface.c:2911 +#: ../src/interface.c:2956 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1627,11 +1701,11 @@ "lSiempre dar la vuelta con la búsqueda y ocultar el dialogo de Buscar luego " "de hacer click en Buscar Siguiente/Anterior"
-#: ../src/interface.c:2913 +#: ../src/interface.c:2958 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Usar la palabra actualmente bajo el cursor para los diálogos de Buscar"
-#: ../src/interface.c:2916 +#: ../src/interface.c:2961 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" @@ -1639,20 +1713,20 @@ "Usar la palabra actual bajo el cursor, si no hay ninguna selección, al abrir " "el diálogo de Buscar, Buscar en Archivos o Reemplazar"
-#: ../src/interface.c:2918 +#: ../src/interface.c:2963 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "" "Usar el directorio del archivo actual para realizar la Búsqueda en Archivos"
-#: ../src/interface.c:2922 +#: ../src/interface.c:2967 msgid "<b>Search</b>" msgstr "<b>Buscar</b>"
-#: ../src/interface.c:2941 +#: ../src/interface.c:2986 msgid "Use project-based session files" msgstr "Usar archivos de sesión por proyectos"
-#: ../src/interface.c:2944 +#: ../src/interface.c:2989 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" @@ -1660,12 +1734,12 @@ "Define si se almacenan los archivos de sesión de un proyecto y se vuelven a " "abrir cuando se abra el proyecto"
-#: ../src/interface.c:2946 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "" "Almacenar el archivo de proyecto dentro del directorio base del proyecto"
-#: ../src/interface.c:2949 +#: ../src/interface.c:2994 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1677,75 +1751,90 @@ "almacenarse en el directorio superior al directorio base. La ruta del " "proyecto se puede cambiar en el diálogo Nuevo Proyecto."
-#: ../src/interface.c:2951 +#: ../src/interface.c:2996 msgid "<b>Projects</b>" msgstr "<b>Proyectos</b>"
-#: ../src/interface.c:2956 +#: ../src/interface.c:3001 msgid "Miscellaneous" msgstr "Misceláneo"
-#: ../src/interface.c:2960 +#: ../src/interface.c:3005 msgid "General" msgstr "General"
-#: ../src/interface.c:2983 +#: ../src/interface.c:3028 msgid "Show symbol list" msgstr "Mostrar la lista de símbolos"
-#: ../src/interface.c:2986 +#: ../src/interface.c:3031 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Mostrar/ocultar la lista de símbolos"
-#: ../src/interface.c:2988 +#: ../src/interface.c:3033 msgid "Show documents list" msgstr "Mostrar la lista de documentos"
-#: ../src/interface.c:2991 +#: ../src/interface.c:3036 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Mostrar/ocultar la lista de documentos"
-#: ../src/interface.c:2993 +#: ../src/interface.c:3042 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "Descripción:" + +#: ../src/interface.c:3046 ../src/interface.c:3161 ../src/interface.c:3215 +#: ../src/interface.c:3233 ../src/interface.c:3251 +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" + +#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3216 +#: ../src/interface.c:3234 ../src/interface.c:3252 +msgid "Right" +msgstr "Derecha" + +#: ../src/interface.c:3059 msgid "<b>Sidebar</b>" msgstr "<b>Barra lateral</b>"
-#: ../src/interface.c:3014 +#: ../src/interface.c:3080 msgid "Symbol list:" msgstr "Lista de símbolos:"
-#: ../src/interface.c:3021 ../src/interface.c:3136 +#: ../src/interface.c:3087 ../src/interface.c:3202 msgid "Message window:" msgstr "Ventana de mensajes:"
-#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3172 +#: ../src/interface.c:3094 ../src/interface.c:3238 msgid "Editor:" msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:3040 +#: ../src/interface.c:3106 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Selecciona la fuente para la ventana de mensajes"
-#: ../src/interface.c:3048 +#: ../src/interface.c:3114 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Selecciona la fuente para la lista de símbolos"
-#: ../src/interface.c:3056 +#: ../src/interface.c:3122 msgid "Sets the editor font" msgstr "Selecciona la fuente del editor"
-#: ../src/interface.c:3058 +#: ../src/interface.c:3124 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Fuentes</b>"
-#: ../src/interface.c:3077 +#: ../src/interface.c:3143 msgid "Show editor tabs" msgstr "Mostrar pestañas del editor"
-#: ../src/interface.c:3081 +#: ../src/interface.c:3147 msgid "Show close buttons" msgstr "Mostrar botónes para cerrar"
-#: ../src/interface.c:3084 +#: ../src/interface.c:3150 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -1753,114 +1842,104 @@ "Muestra un pequeño botón de cruz en las pestañas de archivos, para cerrarlos " "fácilmente haciendo click en el botón (requiere reiniciar Geany)"
-#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3156 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Ubicación de las pestañas de archivos nuevos:"
-#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 -#: ../src/interface.c:3185 -msgid "Left" -msgstr "Izquierda" - -#: ../src/interface.c:3098 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "" "Las pestañas de archivos serán ubicadas a la izquierda de la lista de " "pestañas"
-#: ../src/interface.c:3103 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 -#: ../src/interface.c:3186 -msgid "Right" -msgstr "Derecha" - -#: ../src/interface.c:3106 +#: ../src/interface.c:3172 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "" "Las pestañas de archivos serán ubicadas a la derecha de la lista de pestañas"
-#: ../src/interface.c:3110 +#: ../src/interface.c:3176 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Doble click esconde todos los paneles adicionales"
-#: ../src/interface.c:3113 +#: ../src/interface.c:3179 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Ejecuta el comando Ver->Mostrar/Esconder todos los paneles adicionales"
-#: ../src/interface.c:3115 +#: ../src/interface.c:3181 msgid "<b>Editor tabs</b>" msgstr "<b>Pestañas de edición</b>"
-#: ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3187 +#: ../src/interface.c:3217 ../src/interface.c:3235 ../src/interface.c:3253 msgid "Top" msgstr "Arriba"
-#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3188 +#: ../src/interface.c:3218 ../src/interface.c:3236 ../src/interface.c:3254 msgid "Bottom" msgstr "Abajo"
-#: ../src/interface.c:3154 +#: ../src/interface.c:3220 msgid "Sidebar:" msgstr "Barra lateral:"
-#: ../src/interface.c:3190 +#: ../src/interface.c:3256 msgid "<b>Tab positions</b>" msgstr "<b>Posición de pestañas:</b>"
-#: ../src/interface.c:3209 +#: ../src/interface.c:3275 msgid "Show status bar" msgstr "Mostrar barra de estado"
-#: ../src/interface.c:3212 +#: ../src/interface.c:3278 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Define si se muestra la barra de estado debajo de la ventana principal"
-#: ../src/interface.c:3219 +#: ../src/interface.c:3285 msgid "Interface" msgstr "Interfaz"
-#: ../src/interface.c:3242 +#: ../src/interface.c:3308 msgid "Show T_oolbar" msgstr "M_ostrar Barra de Herramientas"
-#: ../src/interface.c:3246 +#: ../src/interface.c:3312 msgid "_Append Toolbar to the Menu" msgstr "_Añadir la Barra de Herramientas al Menú"
-#: ../src/interface.c:3249 +#: ../src/interface.c:3315 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Emplazar la barra de herramientas en el menú principal para ahorrar espacio"
-#: ../src/interface.c:3251 +#: ../src/interface.c:3317 msgid "<b>Toolbar</b>" msgstr "<b>Barra de Herramientas</b>"
-#: ../src/interface.c:3272 +#: ../src/interface.c:3338 msgid "Icon style:" msgstr "Estilo de icono:"
-#: ../src/interface.c:3279 +#: ../src/interface.c:3345 msgid "Icon size:" msgstr "Tamaño de icono:"
-#: ../src/interface.c:3334 +#: ../src/interface.c:3400 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Apariencia</b>"
-#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881 +#: ../src/interface.c:3425 ../src/toolbar.c:883 #, fuzzy msgid "Customize Toolbar" msgstr "Mostrar Barra de _Herramientas"
-#: ../src/interface.c:3363 +#: ../src/interface.c:3429 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de Herramientas"
-#: ../src/interface.c:3390 +#: ../src/interface.c:3456 msgid "Line wrapping" msgstr "Cortado de líneas"
-#: ../src/interface.c:3393 +#: ../src/interface.c:3459 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1870,11 +1949,11 @@ "siguiente. Nota: esta opción tiene un gran costo en velocidad para " "documentos grandes así que debería ser desactivada en maquinas lentas."
-#: ../src/interface.c:3395 +#: ../src/interface.c:3461 msgid "Enable "smart" home key" msgstr "Activar la tecla inicio "inteligente""
-#: ../src/interface.c:3398 +#: ../src/interface.c:3464 msgid "" "When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -1889,11 +1968,11 @@ "cursor al principio de la linea actual, independientemente de su posición " "actual."
-#: ../src/interface.c:3400 +#: ../src/interface.c:3466 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Desactivar Arrastrar y Soltar (Drag and Drop)"
-#: ../src/interface.c:3403 +#: ../src/interface.c:3469 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -1902,19 +1981,19 @@ "forma que no se podrá arrastrar o soltar ninguna selección dentro o hacia " "afuera de la ventana del editor"
-#: ../src/interface.c:3405 +#: ../src/interface.c:3471 msgid "Enable folding" msgstr "Activar plegado"
-#: ../src/interface.c:3408 +#: ../src/interface.c:3474 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Define si se activa el plegado de código"
-#: ../src/interface.c:3410 +#: ../src/interface.c:3476 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Plegar/desplegar todos los hijos de un punto de plegado"
-#: ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3479 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -1923,11 +2002,11 @@ "comportamiento inverso apretando la tecla Mayús.(Shift) mientras se hace " "click en un símbolo de plegado."
-#: ../src/interface.c:3415 +#: ../src/interface.c:3481 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Usar indicadores para mostrar los errores de compilación"
-#: ../src/interface.c:3418 +#: ../src/interface.c:3484 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -1935,25 +2014,25 @@ "Define si se usarán indicadores (subrayado ondulado) para resaltar las " "líneas donde el compilador encontró un error o una advertencia"
-#: ../src/interface.c:3420 +#: ../src/interface.c:3486 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Al crear nueva linea, borrar espacios extra"
-#: ../src/interface.c:3423 +#: ../src/interface.c:3489 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Habilitar que las nuevas lineas borren los espacios extra al final de la " "linea anterior"
-#: ../src/interface.c:3429 +#: ../src/interface.c:3495 msgid "Line breaking column:" msgstr "Columna de salto de línea:"
-#: ../src/interface.c:3443 +#: ../src/interface.c:3509 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Marcador para activar/desactivar comentarios"
-#: ../src/interface.c:3450 +#: ../src/interface.c:3516 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -1962,68 +2041,68 @@ "de código fuente, y que se utiliza para marcar el comentario como " "establecido."
-#: ../src/interface.c:3452 +#: ../src/interface.c:3518 msgid "<b>Features</b>" msgstr "<b>Características</b>"
-#: ../src/interface.c:3457 +#: ../src/interface.c:3523 msgid "Features" msgstr "Características"
-#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:5057 +#: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5097 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Modo de formateo de código:"
-#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5070 +#: ../src/interface.c:3568 ../src/interface.c:5110 msgid "Basic" msgstr "Básico"
-#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:5071 +#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5111 msgid "Current chars" msgstr "Carácter actual"
-#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:5072 +#: ../src/interface.c:3570 ../src/interface.c:5112 msgid "Match braces" msgstr "Coincidiendo con las llaves correspondientes"
-#: ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5074 +#: ../src/interface.c:3572 ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5114 msgid "Type:" msgstr "Tipo:"
-#: ../src/interface.c:3513 ../src/interface.c:5081 +#: ../src/interface.c:3579 ../src/interface.c:5121 msgid "Width:" msgstr "Ancho:"
-#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5094 +#: ../src/interface.c:3592 ../src/interface.c:5134 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "El ancho en caracteres que ocupará una tabulación"
-#: ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5104 +#: ../src/interface.c:3602 ../src/interface.c:5144 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "El ancho en caracteres que ocupará una tabulación"
-#: ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5113 +#: ../src/interface.c:3611 ../src/interface.c:5153 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Utilizar un tabulado por indentación"
-#: ../src/interface.c:3554 ../src/interface.c:5122 +#: ../src/interface.c:3620 ../src/interface.c:5162 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Usar espacios si el indentado total es menor que el ancho de tabulado, de lo " "contrario usar ambos"
-#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5137 +#: ../src/interface.c:3635 ../src/interface.c:5184 msgid "Hard tab width:" msgstr "Ancho de tabulación en espacios:"
-#: ../src/interface.c:3577 ../src/interface.c:5145 +#: ../src/interface.c:3643 ../src/interface.c:5192 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" msgstr "" "El ancho de un tabulado cuando se ajusta Tabulados y Espacios para un " "documento"
-#: ../src/interface.c:3587 ../src/interface.c:5155 +#: ../src/interface.c:3653 ../src/interface.c:5171 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" @@ -2031,51 +2110,51 @@ "Define si detectar, cuando se abre un archivo, el tipo de indentado según el " "contenido del archivo."
-#: ../src/interface.c:3589 +#: ../src/interface.c:3655 msgid "Tab key indents" msgstr "Usar la tecla Tabulador para realizar la indentación"
-#: ../src/interface.c:3592 +#: ../src/interface.c:3658 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Al pulsar tabulado/mayúsculas-tabulado se indenta/desindenta en lugar de " "insertar un carácter de tabulado"
-#: ../src/interface.c:3594 +#: ../src/interface.c:3660 msgid "<b>Indentation</b>" msgstr "<b>Sangría</b>"
-#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5157 +#: ../src/interface.c:3665 ../src/interface.c:5197 msgid "Indentation" msgstr "Indentación"
-#: ../src/interface.c:3622 +#: ../src/interface.c:3688 msgid "Snippet completion" msgstr "Completado de construcciones"
-#: ../src/interface.c:3625 +#: ../src/interface.c:3691 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr "Doble click esconde todos los paneles adicionales"
-#: ../src/interface.c:3627 +#: ../src/interface.c:3693 #, fuzzy msgid "XML tag autocompletion" msgstr "Completado automático de etiquetas XML"
-#: ../src/interface.c:3630 +#: ../src/interface.c:3696 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" "Completado y cerrado automático de etiquetas XML abiertas (incluye etiquetas " "HTML)"
-#: ../src/interface.c:3632 +#: ../src/interface.c:3698 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Continuación automática de comentarios de varias líneas"
-#: ../src/interface.c:3635 +#: ../src/interface.c:3701 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -2083,11 +2162,11 @@ "Continuar automáticamente comentarios de varias líneas en lenguajes como C, C" "++ y Java cuando se introduce una nueva linea dentro del comentario"
-#: ../src/interface.c:3637 +#: ../src/interface.c:3703 msgid "Autocomplete symbols" -msgstr "" +msgstr "Autocompletar símbolos"
-#: ../src/interface.c:3640 +#: ../src/interface.c:3706 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2095,29 +2174,29 @@ "Completado automática de símbolos conocidos en archivos abiertos (nombres de " "funciones, variables globales, ...)"
-#: ../src/interface.c:3642 +#: ../src/interface.c:3708 msgid "Autocomplete all words in document" -msgstr "" +msgstr "Autocompletar todas las palabras en el documento"
-#: ../src/interface.c:3646 +#: ../src/interface.c:3712 #, fuzzy msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Evitar completado de contrucciones"
-#: ../src/interface.c:3656 +#: ../src/interface.c:3722 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Número máximo de sugerencias para nombres de símbolos"
-#: ../src/interface.c:3663 +#: ../src/interface.c:3729 msgid "Completion list height:" msgstr "Altura de la lista de completado:"
-#: ../src/interface.c:3670 +#: ../src/interface.c:3736 #, fuzzy msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Caracteres a escribir para el completado:"
-#: ../src/interface.c:3683 +#: ../src/interface.c:3749 #, fuzzy msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " @@ -2126,123 +2205,120 @@ "La cantidad de caracteres que son necesarios para mostrar la lista de " "autocompletado de símbolos"
-#: ../src/interface.c:3692 +#: ../src/interface.c:3758 #, fuzzy msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Número de líneas a mostrar en la lista de completado automático."
-#: ../src/interface.c:3701 +#: ../src/interface.c:3767 #, fuzzy msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Número de líneas a mostrar en la lista de completado automático"
-#: ../src/interface.c:3704 +#: ../src/interface.c:3770 msgid "<b>Completions</b>" msgstr "<b>Completados</b>"
-#: ../src/interface.c:3724 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Paréntesis ( )"
-#: ../src/interface.c:3729 +#: ../src/interface.c:3795 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "" "Cerrar automáticamente paréntesis al escribir un paréntesis de apertura"
-#: ../src/interface.c:3731 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Comillas simples ' '"
-#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3802 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "" "Cerrar automáticamente comillas simples al escribir una comilla de apertura"
-#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3804 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Llaves { }"
-#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3809 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Cerrar automáticamente llaves al escribir una llave de apertura"
-#: ../src/interface.c:3745 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Corchetes [ ]"
-#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3816 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Cerrar automáticamente corchetes al escribir un corchete de apertura"
-#: ../src/interface.c:3752 +#: ../src/interface.c:3818 msgid "Double quotes " "" msgstr "Comillas dobles " ""
-#: ../src/interface.c:3757 +#: ../src/interface.c:3823 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" "Cerrar automáticamente comillas dobles al escribir una comilla doble de " "apertura"
-#: ../src/interface.c:3759 +#: ../src/interface.c:3825 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>" msgstr "<b>Cerrar automáticamente comillas y corchetes</b>"
-#: ../src/interface.c:3764 +#: ../src/interface.c:3830 msgid "Completions" msgstr "Completados"
-#: ../src/interface.c:3787 +#: ../src/interface.c:3853 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invierte los colores de resaltado de sintaxis"
-#: ../src/interface.c:3790 -msgid "" -"Use white text on a black background and invert all colors, this option " -"requires a restart of Geany" -msgstr "" -"Usar texto blanco sobre fondo negro e invertir todos los colores, esta " -"opción necesita que se reinicie Geany" +#: ../src/interface.c:3856 +#, fuzzy +msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" +msgstr "Usar texto blanco sobre fondo negro."
-#: ../src/interface.c:3792 +#: ../src/interface.c:3858 msgid "Show indentation guides" msgstr "Mostrar guías de formateo automático de código"
-#: ../src/interface.c:3795 +#: ../src/interface.c:3861 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Muestra líneas con pequeños puntos para ayudarle a usar la indentación " "correcta"
-#: ../src/interface.c:3797 +#: ../src/interface.c:3863 msgid "Show white space" msgstr "Mostrar espacios en blanco"
-#: ../src/interface.c:3800 +#: ../src/interface.c:3866 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Marca los espacios con puntos y las tabulaciones con flechas"
-#: ../src/interface.c:3802 +#: ../src/interface.c:3868 msgid "Show line endings" msgstr "Mostrar terminaciones de línea"
-#: ../src/interface.c:3805 +#: ../src/interface.c:3871 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Muestra el carácter de fin de línea"
-#: ../src/interface.c:3807 +#: ../src/interface.c:3873 msgid "Show line numbers" msgstr "Mostrar Números de _Línea"
-#: ../src/interface.c:3810 +#: ../src/interface.c:3876 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Muestra u oculta el margen con números de línea"
-#: ../src/interface.c:3812 +#: ../src/interface.c:3878 msgid "Show markers margin" msgstr "Muestra el margen de marcas"
-#: ../src/interface.c:3815 +#: ../src/interface.c:3881 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -2250,38 +2326,38 @@ "Muestra u oculta el pequeño margen a la derecha de los números de líneas que " "se usa para marcar líneas"
-#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3883 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Detiene el scroll hacia abajo cuando se alcanza la última línea"
-#: ../src/interface.c:3820 +#: ../src/interface.c:3886 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" "Define si se detiene el scroll de página al sobrepasar la última línea del " "documento"
-#: ../src/interface.c:3822 +#: ../src/interface.c:3888 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Mostrar</b>"
-#: ../src/interface.c:3843 +#: ../src/interface.c:3909 msgid "Long line marker:" msgstr "Marcador de líneas largas:"
-#: ../src/interface.c:3850 +#: ../src/interface.c:3916 msgid "Long line marker color:" msgstr "Color del marcador de líneas largas:"
-#: ../src/interface.c:3869 +#: ../src/interface.c:3935 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Selecciona el color del marcador de líneas largas"
-#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746 -#: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776 +#: ../src/interface.c:3936 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:717 +#: ../src/vte.c:763 ../src/vte.c:770 msgid "Color Chooser" msgstr "Selector de color"
-#: ../src/interface.c:3878 +#: ../src/interface.c:3944 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2291,11 +2367,11 @@ "a marcar las líneas largas, o como sugerencia para cortarlas. Poner un valor " "mayor a 0 para especificar la columna donde debe aparecer."
-#: ../src/interface.c:3888 +#: ../src/interface.c:3954 msgid "Line" msgstr "Línea"
-#: ../src/interface.c:3891 +#: ../src/interface.c:3957 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -2303,11 +2379,11 @@ "Imprime una línea vertical en la ventana de edición en la posición dada del " "cursor (ver debajo)"
-#: ../src/interface.c:3895 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "Background" msgstr "Fondo"
-#: ../src/interface.c:3898 +#: ../src/interface.c:3964 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -2317,113 +2393,117 @@ "cursor (ver más abajo) cambió al color seleccionado abajo. (Esto es " "recomendable si se usan fuentes proporcionales)"
-#: ../src/interface.c:3902 +#: ../src/interface.c:3968 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado"
-#: ../src/interface.c:3908 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "<b>Long line marker</b>" msgstr "<b>Marcador de líneas largas</b>"
-#: ../src/interface.c:3913 +#: ../src/interface.c:3979 msgid "Display" msgstr "Mostrar"
-#: ../src/interface.c:3944 +#: ../src/interface.c:4010 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Abrir nuevos documentos desde la línea de comandos"
-#: ../src/interface.c:3947 +#: ../src/interface.c:4013 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Crear un archivo nuevo por cada archivo que no exista de los indicados por " "línea de comandos"
-#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:4027 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Caracteres de fin de línea por defecto:"
-#: ../src/interface.c:3968 +#: ../src/interface.c:4034 msgid "<b>New files</b>" msgstr "<b>Archivos nuevos</b>"
-#: ../src/interface.c:3994 -msgid "Sets the default encoding for newly created files" -msgstr "Selecciona la codificación por omisión para nuevos archivos creados" - -#: ../src/interface.c:4000 +#: ../src/interface.c:4057 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Codificación por omisión (para archivos nuevos):"
-#: ../src/interface.c:4007 -msgid "Default encoding (existing files):" -msgstr "Codificación por omisión (para archivos existentes):" +#: ../src/interface.c:4065 +msgid "Sets the default encoding for newly created files" +msgstr "Selecciona la codificación por omisión para nuevos archivos creados"
-#: ../src/interface.c:4019 -msgid "Sets the default encoding for opening existing files" -msgstr "Selecciona la codificación por omisión para abrir archivos existentes" - -#: ../src/interface.c:4025 -msgid "Use fixed encoding when opening files" +#: ../src/interface.c:4071 +#, fuzzy +msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Usar una codificación fija al abrir archivos"
-#: ../src/interface.c:4030 +#: ../src/interface.c:4074 +#, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " -"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " -"needed)" +"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " +"(usually not needed)" msgstr "" "Esta opción deshabilita la detección automática de codificación de los " "archivos cuando se está abriendo un archivo y abre el archivo con la " "codificación especificada (esto normalmente no es necesario)"
-#: ../src/interface.c:4032 +#: ../src/interface.c:4080 +#, fuzzy +msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" +msgstr "Codificación por omisión (para archivos existentes):" + +#: ../src/interface.c:4088 +#, fuzzy +msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" +msgstr "Selecciona la codificación por omisión para abrir archivos existentes" + +#: ../src/interface.c:4094 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Codificaciones</b>"
-#: ../src/interface.c:4051 +#: ../src/interface.c:4113 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Asegurar terminación de línea al final del archivo"
-#: ../src/interface.c:4054 +#: ../src/interface.c:4116 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Asegura que haya una terminación de línea al final del archivo"
-#: ../src/interface.c:4056 +#: ../src/interface.c:4118 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Borrar espacios y tabulaciones al final"
-#: ../src/interface.c:4059 +#: ../src/interface.c:4121 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Borra los espacios y tabulaciones al final de las líneas"
-#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/interface.c:4123 ../src/keybindings.c:506 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Reemplazar tabulaciones por espacios"
-#: ../src/interface.c:4064 +#: ../src/interface.c:4126 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Reemplaza todas las tabulaciones en el documento por espacios"
-#: ../src/interface.c:4066 +#: ../src/interface.c:4128 msgid "<b>Saving files</b>" msgstr "<b>Guardando archivos</b>"
-#: ../src/interface.c:4091 +#: ../src/interface.c:4153 msgid "Recent files list length:" msgstr "Longitud de la lista de archivos recientes:"
-#: ../src/interface.c:4105 +#: ../src/interface.c:4167 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Especifica el número de archivos que se guardan en la lista de archivos " "recientes."
-#: ../src/interface.c:4109 +#: ../src/interface.c:4171 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Tiempo de espera para la comprobación en disco"
-#: ../src/interface.c:4122 +#: ../src/interface.c:4184 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2431,27 +2511,19 @@ "Frecuencia en segundos para comprobar en el disco los cambios de los " "archivos abiertos. El valor 0 desactiva la comprobación."
-#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1013 +#: ../src/interface.c:4193 ../src/symbols.c:593 ../plugins/filebrowser.c:1031 msgid "Files" msgstr "Archivos"
-#: ../src/interface.c:4164 -msgid "Make:" -msgstr "Make:" - -#: ../src/interface.c:4171 +#: ../src/interface.c:4226 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4178 +#: ../src/interface.c:4233 msgid "Browser:" msgstr "Navegador:"
-#: ../src/interface.c:4190 -msgid "Path and options for the make tool" -msgstr "Ruta y opciones para la herramienta make" - -#: ../src/interface.c:4197 +#: ../src/interface.c:4245 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2459,23 +2531,23 @@ "Un emulador de terminal como xterm, gnome-terminal o konsole (debe aceptar " "el argumento -e)"
-#: ../src/interface.c:4204 +#: ../src/interface.c:4252 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Ruta (y posiblemente argumentos adicionales) a su navegador favorito"
-#: ../src/interface.c:4236 +#: ../src/interface.c:4274 msgid "Grep:" msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4259 +#: ../src/interface.c:4297 msgid "<b>Tool paths</b>" msgstr "<b>Rutas a las herramientas</b>"
-#: ../src/interface.c:4280 +#: ../src/interface.c:4318 msgid "Context action:" msgstr "Acción contextual:"
-#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4329 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2486,67 +2558,67 @@ "usada con %s. Puede estar en cualquier lugar del comando dado y será " "remplazada antes de la ejecución."
-#: ../src/interface.c:4304 +#: ../src/interface.c:4342 msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Comandos</b>"
-#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:496 +#: ../src/interface.c:4347 ../src/keybindings.c:540 msgid "Tools" msgstr "Herramientas"
-#: ../src/interface.c:4343 +#: ../src/interface.c:4381 msgid "email address of the developer" msgstr "dirección de correo electrónico del desarrollador"
-#: ../src/interface.c:4350 +#: ../src/interface.c:4388 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Iniciales del nombre del desarrollador"
-#: ../src/interface.c:4352 +#: ../src/interface.c:4390 msgid "Initial version:" msgstr "Version inicial:"
-#: ../src/interface.c:4364 +#: ../src/interface.c:4402 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Número de version que tiene un archivo nuevo"
-#: ../src/interface.c:4371 +#: ../src/interface.c:4409 msgid "Company name" msgstr "Nombre de la compañia"
-#: ../src/interface.c:4373 +#: ../src/interface.c:4411 msgid "Developer:" msgstr "Desarrollador:"
-#: ../src/interface.c:4380 +#: ../src/interface.c:4418 msgid "Company:" msgstr "Compañia:"
-#: ../src/interface.c:4387 +#: ../src/interface.c:4425 msgid "Mail address:" msgstr "Dirección de correo electrónico:"
-#: ../src/interface.c:4394 +#: ../src/interface.c:4432 msgid "Initials:" msgstr "Iniciales:"
-#: ../src/interface.c:4406 +#: ../src/interface.c:4444 msgid "The name of the developer" msgstr "El nombre del desarrollador"
-#: ../src/interface.c:4408 +#: ../src/interface.c:4446 msgid "Year:" msgstr "Año:"
-#: ../src/interface.c:4415 +#: ../src/interface.c:4453 msgid "Date:" msgstr "Fecha:"
-#: ../src/interface.c:4422 +#: ../src/interface.c:4460 msgid "Date & Time:" msgstr "Fecha y hora:"
-#: ../src/interface.c:4434 +#: ../src/interface.c:4472 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2554,7 +2626,7 @@ "Ingrese aquí un formato de fecha y hora. Puede usar cualquier especificador " "de conversión que pueda ser usado con la función strftime de ANSI C."
-#: ../src/interface.c:4441 +#: ../src/interface.c:4479 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2562,7 +2634,7 @@ "Ingrese aquí un formato de año. Puede usar cualquier especificador de " "conversión que pueda ser usado con la función strftime de ANSI C."
-#: ../src/interface.c:4448 +#: ../src/interface.c:4486 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2570,64 +2642,64 @@ "Ingrese aquí un formato de fecha. Puede usar cualquier especificador de " "conversión que pueda ser usado con la función strftime de ANSI C."
-#: ../src/interface.c:4450 +#: ../src/interface.c:4488 msgid "<b>Template data</b>" msgstr "<b>Datos de plantillas</b>"
-#: ../src/interface.c:4455 +#: ../src/interface.c:4493 msgid "Templates" msgstr "Plantillas"
-#: ../src/interface.c:4493 +#: ../src/interface.c:4531 msgid "C_hange" msgstr "_Cambiar"
-#: ../src/interface.c:4497 +#: ../src/interface.c:4535 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Atajos de teclado</b>"
-#: ../src/interface.c:4502 +#: ../src/interface.c:4540 msgid "Keybindings" msgstr "Atajos"
-#: ../src/interface.c:4525 +#: ../src/interface.c:4563 msgid "Command:" msgstr "Comando:"
-#: ../src/interface.c:4532 +#: ../src/interface.c:4570 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Ruta al comando para imprimir archivos (usar %f como nombre de archivo)"
-#: ../src/interface.c:4542 +#: ../src/interface.c:4580 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Usar un comando externo para la impresión"
-#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:380 +#: ../src/interface.c:4600 ../src/printing.c:381 msgid "Print line numbers" msgstr "Imprimir números de línea"
-#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:382 +#: ../src/interface.c:4603 ../src/printing.c:383 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Añadir números de linea a la página impresa"
-#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:385 +#: ../src/interface.c:4605 ../src/printing.c:386 msgid "Print page numbers" msgstr "Imprimir números de página"
-#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:387 +#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:388 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Agregar números de página al final de cada página. Ocupa 2 lineas de la " "página."
-#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:390 +#: ../src/interface.c:4610 ../src/printing.c:391 msgid "Print page header" msgstr "Imprimir encabezado de página"
-#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:392 +#: ../src/interface.c:4613 ../src/printing.c:393 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2636,19 +2708,19 @@ "el nombre del archivo y la fecha actual (ver abajo). Ocupa 3 lineas de la " "página."
-#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:408 +#: ../src/interface.c:4630 ../src/printing.c:409 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Usar el nombre del archivo impreso"
-#: ../src/interface.c:4595 +#: ../src/interface.c:4633 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Imprimir sólo el nombre (sin la ruta) del archivo impreso"
-#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:416 +#: ../src/interface.c:4639 ../src/printing.c:417 msgid "Date format:" msgstr "Formato de Fecha:"
-#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:422 +#: ../src/interface.c:4646 ../src/printing.c:423 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2658,550 +2730,529 @@ "cada página. Puede usar cualquier especificador de conversión que pueda ser " "usado con la función strftime de ANSI C."
-#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4649 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Usar la impresión nativa de GTK"
-#: ../src/interface.c:4617 +#: ../src/interface.c:4655 msgid "Printing" msgstr "Impresión"
-#: ../src/interface.c:5040 +#: ../src/interface.c:5080 msgid "Project Properties" msgstr "Propiedades del Proyecto"
-#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1099 +#: ../src/keybindings.c:222 ../src/plugins.c:1108 msgid "File" msgstr "Archivo"
-#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:225 msgid "New" msgstr "Nuevo"
-#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Open" msgstr "Abrir"
-#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:230 msgid "Open selected file" msgstr "Abrir archivos seleccionados"
-#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Save" msgstr "Guardar"
-#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Save as" msgstr "Guardar Como..."
-#: ../src/keybindings.c:212 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Save all" msgstr "Guardar todo"
-#: ../src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Print" msgstr "Imprimir"
-#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:241 msgid "Close" msgstr "Cerrar"
-#: ../src/keybindings.c:219 +#: ../src/keybindings.c:243 msgid "Close all" msgstr "Cerrar todo"
-#: ../src/keybindings.c:222 +#: ../src/keybindings.c:246 msgid "Reload file" msgstr "Recargar archivo"
-#: ../src/keybindings.c:224 ../src/project.c:495 +#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:522 msgid "Project" msgstr "Proyecto"
-#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:251 msgid "Project properties" msgstr "Propiedades del proyecto"
-#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:256 msgid "Undo" msgstr "Deshacer"
-#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:258 msgid "Redo" msgstr "Rehacer"
-#: ../src/keybindings.c:236 -msgid "Duplicate line or selection" -msgstr "Duplicar línea o selección" - -#: ../src/keybindings.c:239 -msgid "Delete current line(s)" -msgstr "Borrar la(s) linea(s) actual(es)" - -#: ../src/keybindings.c:242 +#: ../src/keybindings.c:267 #, fuzzy msgid "Delete to line end" msgstr "Borrar la(s) linea(s) actual(es)"
-#: ../src/keybindings.c:244 -msgid "Transpose current line" -msgstr "Transponer la linea actual" - -#: ../src/keybindings.c:246 +#: ../src/keybindings.c:273 msgid "Scroll to current line" msgstr "Desplazar a la linea actual"
-#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:275 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Desplazar la vista hacia arriba una linea"
-#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:277 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Desplazar la vista hacia abajo una linea"
-#: ../src/keybindings.c:253 +#: ../src/keybindings.c:279 msgid "Complete snippet" msgstr "Completar construcción"
-#: ../src/keybindings.c:255 +#: ../src/keybindings.c:281 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Mover cursor dentro de un trozo de texto"
-#: ../src/keybindings.c:257 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Evitar completado de contrucciones"
-#: ../src/keybindings.c:259 +#: ../src/keybindings.c:285 msgid "Context Action" msgstr "Acción contextual"
-#: ../src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Complete word" msgstr "Completar palabra"
-#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Show calltip" msgstr "Mostrar pistas de prototipos"
-#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:291 msgid "Show macro list" msgstr "Mostrar la lista de macros"
-#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:293 +#, fuzzy +msgid "Word part completion" +msgstr "Completado de construcciones" + +#: ../src/keybindings.c:295 +#, fuzzy +msgid "Move line(s) up" +msgstr "Comentar línea(s)" + +#: ../src/keybindings.c:297 +#, fuzzy +msgid "Move line(s) down" +msgstr "Comentar línea(s)" + +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Clipboard" msgstr "Portapapeles"
-#: ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Cut" msgstr "Cortar"
-#: ../src/keybindings.c:272 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Copy" msgstr "Copiar"
-#: ../src/keybindings.c:274 +#: ../src/keybindings.c:306 msgid "Paste" msgstr "Pegar"
-#: ../src/keybindings.c:276 -msgid "Copy current line(s)" -msgstr "Copiar la(s) linea(s) actual(es)" - -#: ../src/keybindings.c:278 -msgid "Cut current line(s)" -msgstr "Cortar la(s) linea(s) actual(es)" - -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Seleccionar"
-#: ../src/keybindings.c:283 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar Todo"
-#: ../src/keybindings.c:285 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Select current word" msgstr "Seleccionar palabra actual"
-#: ../src/keybindings.c:287 -msgid "Select current line(s)" -msgstr "Seleccionar linea(s) actual(es)" +#: ../src/keybindings.c:327 +#, fuzzy +msgid "Select to previous word part" +msgstr "Ir al anterior fragmento de palabra"
-#: ../src/keybindings.c:289 -msgid "Select current paragraph" -msgstr "Seleccionar parrafo actual" +#: ../src/keybindings.c:329 +#, fuzzy +msgid "Select to next word part" +msgstr "Ir al siguiente fragmento de palabra"
-#: ../src/keybindings.c:291 +#: ../src/keybindings.c:331 msgid "Format" msgstr "Formato"
-#: ../src/keybindings.c:295 +#: ../src/keybindings.c:335 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Intercambiar entre Mayúsculas y minúsculas"
-#: ../src/keybindings.c:297 +#: ../src/keybindings.c:337 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Comentar/Descomentar"
-#: ../src/keybindings.c:300 +#: ../src/keybindings.c:340 msgid "Comment line(s)" msgstr "Comentar línea(s)"
-#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:342 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Descomentar línea(s)"
-#: ../src/keybindings.c:304 +#: ../src/keybindings.c:344 msgid "Increase indent" msgstr "Incrementar sangría"
-#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Decrease indent" msgstr "Decrementar sangría"
-#: ../src/keybindings.c:310 +#: ../src/keybindings.c:350 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Incrementar sangría en un espacio"
-#: ../src/keybindings.c:312 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Decrementar sangría en un espacio"
-#: ../src/keybindings.c:314 -msgid "Smart line indent" -msgstr "Sangrado de linea inteligente" - -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Enviar al Comando Personalizado 1"
-#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Enviar al Comando Personalizado 2"
-#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:360 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Enviar al Comando Personalizado 3"
-#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:362 msgid "Send Selection to Terminal" msgstr "Mandar Selección al Terminal"
-#: ../src/keybindings.c:324 -msgid "Reflow lines/block" -msgstr "" - -#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:367 msgid "Insert" msgstr "Insertar"
-#: ../src/keybindings.c:329 +#: ../src/keybindings.c:370 msgid "Insert date" msgstr "Insertar fecha"
-#: ../src/keybindings.c:332 -msgid "Insert alternative white space" -msgstr "Insertar espacio en blanco alternativo" - -#: ../src/keybindings.c:334 +#: ../src/keybindings.c:376 msgid "Settings" msgstr "Opciones"
-#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:350 +#: ../src/keybindings.c:384 ../src/toolbar.c:350 msgid "Search" msgstr "Buscar"
-#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:379 +#: ../src/keybindings.c:387 ../src/search.c:379 msgid "Find" msgstr "Encontrar"
-#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:389 msgid "Find Next" msgstr "Buscar Siguente"
-#: ../src/keybindings.c:347 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Find Previous" msgstr "Buscar Anterior"
-#: ../src/keybindings.c:350 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Find Next Selection" msgstr "Buscar Siguiente Selección"
-#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Buscar Anterior Selección"
-#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:514 +#: ../src/keybindings.c:398 ../src/search.c:514 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar"
-#: ../src/keybindings.c:356 ../src/search.c:686 +#: ../src/keybindings.c:400 ../src/search.c:686 msgid "Find in Files" msgstr "Buscar en Archivos"
-#: ../src/keybindings.c:359 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Next Message" msgstr "Mensaje Siguiente"
-#: ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Previous Message" msgstr "Mensaje Previo"
-#: ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Find Usage" msgstr "Encontrar uso"
-#: ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Find Document Usage" msgstr "Encontrar Uso de Documento"
-#: ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/keybindings.c:411 #, fuzzy msgid "Mark All" msgstr "_Make All"
-#: ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Go to" msgstr "Ir a"
-#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/keybindings.c:416 ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navegar una ubicación hacia atrás"
-#: ../src/keybindings.c:374 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:418 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navegar una ubicación hacia adelante"
-#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Go to matching brace" msgstr "Ir a la llave correspondiente"
-#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:426 msgid "Toggle marker" msgstr "Activar/Desactivar marca"
-#: ../src/keybindings.c:385 -msgid "Go to next marker" -msgstr "Ir a la siguiente marca" - -#: ../src/keybindings.c:388 -msgid "Go to previous marker" -msgstr "Ir a la marca anterior" - -#: ../src/keybindings.c:390 +#: ../src/keybindings.c:434 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Ir a la Definición del Tag"
-#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:436 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Ir a la Declaración del Tag"
-#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:438 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Ir al Comienzo de la Línea"
-#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:440 msgid "Go to End of Line" msgstr "Ir al Final de la Línea"
-#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:442 #, fuzzy msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Ir al Final de la Línea"
-#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:444 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Ir al anterior fragmento de palabra"
-#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:446 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Ir al siguiente fragmento de palabra"
-#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:448 msgid "View" msgstr "Ver"
-#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Mostrar/Esconder todos los paneles adicionales"
-#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa"
-#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle Messages Window"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.