Revision: 1542 http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1542&view=rev Author: frlan Date: 2007-05-18 00:24:28 -0700 (Fri, 18 May 2007)
Log Message: ----------- Update of French translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/fr.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2007-05-16 17:09:02 UTC (rev 1541) +++ trunk/po/ChangeLog 2007-05-18 07:24:28 UTC (rev 1542) @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-05-18 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de + + * fr.po: Update of French translation (Thanks to Jean-Philippe Moal) + + 2007-05-16 Enrico Tröger enrico.troeger@uvena.de
* LINGUAS, bg.po: Added Bulgarian translation (Thanks to Dilyan Rusev)
Modified: trunk/po/fr.po =================================================================== --- trunk/po/fr.po 2007-05-16 17:09:02 UTC (rev 1541) +++ trunk/po/fr.po 2007-05-18 07:24:28 UTC (rev 1542) @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: geany 0.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-08 18:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-28 21:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-17 23:54+0100\n" "Last-Translator: Moal Jean-Philippe skateinmars@skateinmars.net\n" "Language-Team: French geany-i18n@uvena.de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -71,35 +71,36 @@ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Impossible de voir %s (assurez-vous qu'il soit déjà compilé)"
-#: src/build.c:192 src/build.c:740 +#: src/build.c:192 +#: src/build.c:740 #, c-format -msgid "" -"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in " -"Preferences)" -msgstr "" -"Impossible de trouver le terminal '%s' (vérifiez le chemin vers l'outil " -"Terminal dans les préférences)" +msgid "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in Preferences)" +msgstr "Impossible de trouver le terminal '%s' (vérifiez le chemin vers l'outil Terminal dans les préférences)"
-#: src/build.c:204 src/build.c:616 src/build.c:667 -#, fuzzy, c-format +#: src/build.c:204 +#: src/build.c:616 +#: src/build.c:667 +#, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" -msgstr "Impossible d'exécuter %s (le script de lancement n'a pas pu être créé)" +msgstr "Impossible d'exécuter "%s" (le script de lancement n'a pas pu être créé)"
-#: src/build.c:232 src/build.c:497 src/build.c:765 src/search.c:1175 +#: src/build.c:232 +#: src/build.c:497 +#: src/build.c:765 +#: src/search.c:1175 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Processus échoué (%s)"
-#: src/build.c:349 src/build.c:572 +#: src/build.c:349 +#: src/build.c:572 msgid "Command stopped because the current file has no extension." msgstr "Commande stoppée, le fichier courant n'ayant pas d'extension."
#: src/build.c:373 #, c-format msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." -msgstr "" -"Quelque chose de vraiment étrange s'est produit, impossible de statuer sur %" -"s (%s)." +msgstr "Quelque chose de vraiment étrange s'est produit, impossible de statuer sur %s (%s)."
#: src/build.c:484 #, c-format @@ -111,7 +112,8 @@ msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)" msgstr "Impossible d'exécuter %s (assurez vous qu'il soit déjà construit)"
-#: src/build.c:595 src/build.c:653 +#: src/build.c:595 +#: src/build.c:653 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to %s" msgstr "Impossible de changer le répertoire de travail pour %s" @@ -134,7 +136,8 @@ msgstr "Compile le fichier courant"
#. build the code -#: src/build.c:1013 src/interface.c:925 +#: src/build.c:1013 +#: src/interface.c:925 msgid "_Build" msgstr "Cons_truire"
@@ -143,20 +146,24 @@ msgstr "Construit le fichier courant (génère un fichier exécutable)"
#. build the code with make all -#: src/build.c:1027 src/build.c:1149 +#: src/build.c:1027 +#: src/build.c:1149 msgid "_Make All" msgstr "_Make All"
-#: src/build.c:1030 src/build.c:1152 +#: src/build.c:1030 +#: src/build.c:1152 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" msgstr "Construit le fichier courant avec l'outil make et la cible par défaut"
#. build the code with make custom -#: src/build.c:1038 src/build.c:1160 +#: src/build.c:1038 +#: src/build.c:1160 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make Custom _Target"
-#: src/build.c:1042 src/build.c:1164 +#: src/build.c:1042 +#: src/build.c:1164 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" msgstr "Construit le fichier courant avec l'outil make et la cible spécifiée"
@@ -170,11 +177,13 @@ msgstr "Compile le fichier courant en utilisant l'outil make"
#. next error -#: src/build.c:1065 src/build.c:1176 +#: src/build.c:1065 +#: src/build.c:1176 msgid "_Next Error" msgstr "Prochai_ne erreur"
-#: src/build.c:1080 src/interface.c:1053 +#: src/build.c:1080 +#: src/interface.c:1053 msgid "Run or view the current file" msgstr "Exécuter ou voir le fichier courant"
@@ -184,12 +193,8 @@ msgstr "Définir les include_s et les options"
#: src/build.c:1096 -msgid "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution" -msgstr "" -"Définit les includes et les chemins des librairies pour le compilateur et " -"les options du programme pour l'exécution" +msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution" +msgstr "Définit les includes et les chemins des librairies pour le compilateur et les options du programme pour l'exécution"
#. DVI #: src/build.c:1119 @@ -214,10 +219,10 @@ msgid "View DVI File" msgstr "Voir le fichier DVI"
-#: src/build.c:1193 src/build.c:1206 -#, fuzzy +#: src/build.c:1193 +#: src/build.c:1206 msgid "Compile and view the current file" -msgstr "Compile et affiche le fichier courant" +msgstr "Compiler et afficher le fichier courant"
#. PDF view #: src/build.c:1202 @@ -225,7 +230,8 @@ msgstr "Voir le fichier PDF"
#. arguments -#: src/build.c:1221 src/build.c:1300 +#: src/build.c:1221 +#: src/build.c:1300 msgid "Set Arguments" msgstr "Définir les options"
@@ -235,9 +241,7 @@
#: src/build.c:1306 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." -msgstr "" -"Définir les programmes et options utilisées pour compiler et visionner les " -"fichiers (La)Tex." +msgstr "Définir les programmes et options utilisées pour compiler et visionner les fichiers (La)Tex."
#: src/build.c:1317 msgid "DVI creation:" @@ -255,7 +259,8 @@ msgid "PDF preview:" msgstr "Prévisualisation de PDF :"
-#: src/build.c:1390 src/build.c:1560 +#: src/build.c:1390 +#: src/build.c:1560 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -270,8 +275,7 @@
#: src/build.c:1474 msgid "Set the commands for building and running programs." -msgstr "" -"Définir les commandes utilisées pour construire et lancer les programmes." +msgstr "Définir les commandes utilisées pour construire et lancer les programmes."
#: src/build.c:1481 msgid " commands" @@ -285,7 +289,8 @@ msgid "Build:" msgstr "Construire :"
-#: src/build.c:1538 src/dialogs.c:884 +#: src/build.c:1538 +#: src/dialogs.c:884 msgid "Execute:" msgstr "Exécuter :"
@@ -294,11 +299,8 @@ msgstr "Make Custom Target"
#: src/build.c:1847 -msgid "" -"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." -msgstr "" -"Entrez vos options personnalisées ici, tout texte entré ici est passé à la " -"commande make." +msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." +msgstr "Entrez vos options personnalisées ici, tout texte entré ici est passé à la commande make."
#: src/build.c:1886 msgid "Failed to execute the view program" @@ -321,7 +323,9 @@ msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Voulez-vous réellement quitter ?"
-#: src/callbacks.c:488 src/interface.c:343 src/utils.c:353 +#: src/callbacks.c:488 +#: src/interface.c:343 +#: src/utils.c:353 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger"
@@ -350,37 +354,43 @@ msgid "Definition of "%s" not found." msgstr "Définition de "%s" non trouvée."
-#: src/callbacks.c:1441 src/callbacks.c:1465 -msgid "" -"Please set the filetype for the current file before using this function." -msgstr "" -"Veuillez définir le type du fichier courant avant d'utiliser cette fonction." +#: src/callbacks.c:1441 +#: src/callbacks.c:1465 +msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." +msgstr "Veuillez définir le type du fichier courant avant d'utiliser cette fonction."
-#: src/callbacks.c:1576 src/ui_utils.c:429 +#: src/callbacks.c:1576 +#: src/ui_utils.c:429 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "jj.mm.aaaa"
-#: src/callbacks.c:1578 src/ui_utils.c:430 +#: src/callbacks.c:1578 +#: src/ui_utils.c:430 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.jj.aaaa"
-#: src/callbacks.c:1580 src/ui_utils.c:431 +#: src/callbacks.c:1580 +#: src/ui_utils.c:431 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/jj"
-#: src/callbacks.c:1582 src/ui_utils.c:440 +#: src/callbacks.c:1582 +#: src/ui_utils.c:440 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "jj.mm.aaaa hh:mm:ss"
-#: src/callbacks.c:1584 src/ui_utils.c:441 +#: src/callbacks.c:1584 +#: src/ui_utils.c:441 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.jj.aaaa hh:mm:ss"
-#: src/callbacks.c:1586 src/ui_utils.c:442 +#: src/callbacks.c:1586 +#: src/ui_utils.c:442 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/jj hh:mm:ss"
-#: src/callbacks.c:1588 src/ui_utils.c:451 +#: src/callbacks.c:1588 +#: src/ui_utils.c:451 msgid "Use Custom Date Format" msgstr "Utiliser le format de date personnalisé :"
@@ -389,14 +399,8 @@ msgstr "Format de date personnalisé"
#: src/callbacks.c:1600 -msgid "" -"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See "man " -"strftime" for more information." -msgstr "" -"Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé. Vous pouvez utiliser " -"tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la " -"fonction C ANSI strftime. Voyez "man strftime" pour plus d'informations." +msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See "man strftime" for more information." +msgstr "Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime. Voyez "man strftime" pour plus d'informations."
#: src/callbacks.c:1620 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." @@ -407,21 +411,19 @@ msgstr "Plus d'éléments de messages."
#. initialize the dialog -#: src/dialogs.c:80 src/prefs.c:1077 +#: src/dialogs.c:80 +#: src/prefs.c:1077 msgid "Open File" msgstr "Ouvrir un fichier"
-#: src/dialogs.c:83 src/interface.c:694 +#: src/dialogs.c:83 +#: src/interface.c:694 msgid "_View" msgstr "A_ffichage"
#: src/dialogs.c:85 -msgid "" -"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " -"all files will be opened read-only." -msgstr "" -"Ouvre le fichier en mode lecture seule. Si vous choisissez plus d'un fichier " -"à ouvrir, tous ces fichiers seront ouverts en lecture seule." +msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." +msgstr "Ouvre le fichier en mode lecture seule. Si vous choisissez plus d'un fichier à ouvrir, tous ces fichiers seront ouverts en lecture seule."
#: src/dialogs.c:121 msgid "Detect by file extension" @@ -442,17 +444,11 @@
#: src/dialogs.c:200 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " -"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " -"correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." msgstr "" -"Définit explicitement un encodage pour le fichier, si celui-ci ne serait pas " -"détecté. Cela est utile lorsque vous savez que l'encodage d'un fichier ne " -"peut pas être détecté correctement par Geany.\n" -"Notez que si vous choisissez plusieurs fichiers, ils seront tous ouverts " -"avec l'encodage choisi." +"Définit explicitement un encodage pour le fichier, si celui-ci ne serait pas détecté. Cela est utile lorsque vous savez que l'encodage d'un fichier ne peut pas être détecté correctement par Geany.\n" +"Notez que si vous choisissez plusieurs fichiers, ils seront tous ouverts avec l'encodage choisi."
#: src/dialogs.c:220 msgid "Set filetype:" @@ -460,15 +456,11 @@
#: src/dialogs.c:230 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " -"filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." msgstr "" -"Définit explicitement un type de fichier pour ce fichier, s'il n'est pas " -"détecté par l'extension du nom de fichier.\n" -"Notez que si vous choisissez plusieurs fichier, ils seront tous ouverts avec " -"le type de fichier choisi." +"Définit explicitement un type de fichier pour ce fichier, s'il n'est pas détecté par l'extension du nom de fichier.\n" +"Notez que si vous choisissez plusieurs fichier, ils seront tous ouverts avec le type de fichier choisi."
#: src/dialogs.c:269 msgid "Save File" @@ -519,11 +511,15 @@ msgid "Characters:" msgstr "Caractères :"
-#: src/dialogs.c:552 src/interface.c:3431 src/vte.c:569 src/vte.c:576 +#: src/dialogs.c:552 +#: src/interface.c:3431 +#: src/vte.c:569 +#: src/vte.c:576 msgid "Color Chooser" msgstr "Sélecteur de couleur"
-#: src/dialogs.c:619 src/keybindings.c:170 +#: src/dialogs.c:619 +#: src/keybindings.c:170 msgid "Go to line" msgstr "Aller à la ligne"
@@ -532,16 +528,19 @@ msgstr "Entrez la ligne à laquelle vous voulez vous rendre :"
#: src/dialogs.c:672 -msgid "" -"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " -"new file)." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite ou une information sur un fichier n'a pas pu être " -"récupérée (p. ex. depuis un nouveau fichier)." +msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." +msgstr "Une erreur s'est produite ou une information sur un fichier n'a pas pu être récupérée (p. ex. depuis un nouveau fichier)."
-#: src/dialogs.c:696 src/dialogs.c:697 src/dialogs.c:698 src/dialogs.c:704 -#: src/dialogs.c:705 src/dialogs.c:706 src/ui_utils.c:132 src/utils.c:515 -#: src/utils.c:536 src/utils.c:589 +#: src/dialogs.c:696 +#: src/dialogs.c:697 +#: src/dialogs.c:698 +#: src/dialogs.c:704 +#: src/dialogs.c:705 +#: src/dialogs.c:706 +#: src/ui_utils.c:132 +#: src/utils.c:515 +#: src/utils.c:536 +#: src/utils.c:589 msgid "unknown" msgstr "inconnu"
@@ -573,7 +572,8 @@ msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Encodage :</b>"
-#: src/dialogs.c:805 src/ui_utils.c:134 +#: src/dialogs.c:805 +#: src/ui_utils.c:134 msgid "(with BOM)" msgstr "(avec BOM)"
@@ -627,11 +627,12 @@ msgstr "Fichier %s fermé."
#: src/document.c:463 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New file "%s" opened." -msgstr "Nouveau fichier ouvert." +msgstr "Nouveau fichier "%s" ouvert."
-#: src/document.c:616 src/document.c:927 +#: src/document.c:616 +#: src/document.c:927 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s (%s)" @@ -639,14 +640,10 @@ #: src/document.c:635 #, c-format msgid "" -"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " -"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " -"cause data loss.\n" +"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"Le fichier "%s" n'a pas pu être ouvert correctement et a été tronqué. Cela " -"peut se produire si le fichier contient un bit NULL. Soyez averti que son " -"enregistrement peut causer une perte de données.\n" +"Le fichier "%s" n'a pas pu être ouvert correctement et a été tronqué. Cela peut se produire si le fichier contient un bit NULL. Soyez averti que son enregistrement peut causer une perte de données.\n" "Le fichier a été défini en lecture seule."
#: src/document.c:659 @@ -656,12 +653,8 @@
#: src/document.c:668 #, c-format -msgid "" -"The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " -"supported." -msgstr "" -"Le fichier "%s" ne ressemble pas à un fichier texte ou son encodage n'est " -"pas supporté." +msgid "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not supported." +msgstr "Le fichier "%s" ne ressemble pas à un fichier texte ou son encodage n'est pas supporté."
#: src/document.c:737 msgid "Invalid filename" @@ -681,19 +674,18 @@ msgid ", read-only" msgstr ", lecture seule"
-#: src/document.c:955 src/document.c:1038 +#: src/document.c:955 +#: src/document.c:1038 msgid "Error saving file." msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier."
#: src/document.c:1002 #, c-format msgid "" -"An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " -"remains unsaved.\n" +"An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file remains unsaved.\n" "Error message: %s\n" msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la conversion du fichier depuis l'UTF-8 " -"vers "%s". Le fichier reste non sauvegardé.\n" +"Une erreur s'est produite lors de la conversion du fichier depuis l'UTF-8 vers "%s". Le fichier reste non sauvegardé.\n" "Message d'erreur : %s\n"
#: src/document.c:1026 @@ -706,7 +698,9 @@ msgid "File %s saved." msgstr "Fichier %s enregistré."
-#: src/document.c:1117 src/document.c:1169 src/document.c:1177 +#: src/document.c:1117 +#: src/document.c:1169 +#: src/document.c:1177 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" n'a pu être trouvé." @@ -715,14 +709,16 @@ msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Recommencer la recherche ?"
-#: src/document.c:1252 src/search.c:1311 +#: src/document.c:1252 +#: src/search.c:1311 msgid "No matches found." msgstr "Pas de correspondances trouvées."
-#: src/document.c:1262 src/document.c:1269 -#, fuzzy, c-format +#: src/document.c:1262 +#: src/document.c:1269 +#, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of "%s" with "%s"." -msgstr "%s: Remplacement de %d occurrences de "%s" par "%s"." +msgstr "%s : Remplacement de %d occurrence(s) de "%s" par "%s"."
#: src/document.c:1646 msgid "Win (CRLF)" @@ -748,9 +744,9 @@ "%s"
#: src/document.c:1766 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printing of "%s" failed (return code: %s)." -msgstr "L'impression de "%s" a échoué (code de retour : %d)." +msgstr "L'impression de "%s" a échoué (code de retour : %s)."
#: src/document.c:1772 #, c-format @@ -761,7 +757,8 @@ msgid "Celtic" msgstr "Celtique"
-#: src/encodings.c:56 src/encodings.c:57 +#: src/encodings.c:56 +#: src/encodings.c:57 msgid "Greek" msgstr "Grec"
@@ -773,19 +770,29 @@ msgid "South European" msgstr "Européen du sud "
-#: src/encodings.c:60 src/encodings.c:61 src/encodings.c:62 src/encodings.c:63 +#: src/encodings.c:60 +#: src/encodings.c:61 +#: src/encodings.c:62 +#: src/encodings.c:63 msgid "Western" msgstr "Occidental"
-#: src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 src/encodings.c:67 +#: src/encodings.c:65 +#: src/encodings.c:66 +#: src/encodings.c:67 msgid "Baltic" msgstr "Baltique"
-#: src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70 +#: src/encodings.c:68 +#: src/encodings.c:69 +#: src/encodings.c:70 msgid "Central European" msgstr "Européen central"
-#: src/encodings.c:71 src/encodings.c:72 src/encodings.c:73 src/encodings.c:74 +#: src/encodings.c:71 +#: src/encodings.c:72 +#: src/encodings.c:73 +#: src/encodings.c:74 #: src/encodings.c:75 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillique" @@ -802,11 +809,15 @@ msgid "Romanian" msgstr "Roumain"
-#: src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 src/encodings.c:82 +#: src/encodings.c:80 +#: src/encodings.c:81 +#: src/encodings.c:82 msgid "Arabic" msgstr "Arabe"
-#: src/encodings.c:83 src/encodings.c:84 src/encodings.c:85 +#: src/encodings.c:83 +#: src/encodings.c:84 +#: src/encodings.c:85 msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu"
@@ -826,34 +837,51 @@ msgid "Thai" msgstr "Thai"
-#: src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 src/encodings.c:93 +#: src/encodings.c:91 +#: src/encodings.c:92 +#: src/encodings.c:93 msgid "Turkish" msgstr "Turc"
-#: src/encodings.c:94 src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 +#: src/encodings.c:94 +#: src/encodings.c:95 +#: src/encodings.c:96 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamien"
-#: src/encodings.c:98 src/encodings.c:99 src/encodings.c:100 -#: src/encodings.c:101 src/encodings.c:102 src/encodings.c:103 -#: src/encodings.c:104 src/encodings.c:105 +#: src/encodings.c:98 +#: src/encodings.c:99 +#: src/encodings.c:100 +#: src/encodings.c:101 +#: src/encodings.c:102 +#: src/encodings.c:103 +#: src/encodings.c:104 +#: src/encodings.c:105 msgid "Unicode" msgstr "Unicode"
-#: src/encodings.c:107 src/encodings.c:108 src/encodings.c:109 +#: src/encodings.c:107 +#: src/encodings.c:108 +#: src/encodings.c:109 #: src/encodings.c:110 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinois simplifié"
-#: src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 src/encodings.c:113 +#: src/encodings.c:111 +#: src/encodings.c:112 +#: src/encodings.c:113 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinois traditionnel"
-#: src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 src/encodings.c:116 +#: src/encodings.c:114 +#: src/encodings.c:115 +#: src/encodings.c:116 msgid "Japanese" msgstr "Japonais"
-#: src/encodings.c:117 src/encodings.c:118 src/encodings.c:119 +#: src/encodings.c:117 +#: src/encodings.c:118 +#: src/encodings.c:119 #: src/encodings.c:120 msgid "Korean" msgstr "Coréen" @@ -951,9 +979,8 @@ msgstr "Fichier source Ferite"
#: src/filetypes.c:354 -#, fuzzy msgid "Haskell source file" -msgstr "Fichier source Pascal" +msgstr "Fichier source Haskell"
#: src/filetypes.c:367 msgid "Shell script file" @@ -1003,23 +1030,27 @@ msgid "Config file" msgstr "Fichier de Config"
-#: src/filetypes.c:528 src/project.c:267 +#: src/filetypes.c:528 +#: src/project.c:267 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers"
-#: src/filetypes.c:549 src/interface.c:3504 +#: src/filetypes.c:549 +#: src/interface.c:3504 msgid "None" msgstr "Aucun"
-#: src/filetypes.c:857 src/win32.c:78 +#: src/filetypes.c:857 +#: src/win32.c:78 msgid "All Source" -msgstr "" +msgstr "Tout fichier source"
#: src/geany.h:50 msgid "untitled" msgstr "sans titre"
-#: src/interface.c:269 src/interface.c:1563 +#: src/interface.c:269 +#: src/interface.c:1563 msgid "Geany" msgstr "Geany"
@@ -1031,14 +1062,21 @@ msgid "New (with _Template)" msgstr "Nouveau (selon un _modèle)"
-#: src/interface.c:301 src/interface.c:362 src/interface.c:542 -#: src/interface.c:561 src/interface.c:616 src/interface.c:808 -#: src/interface.c:818 src/interface.c:2088 src/interface.c:2107 +#: src/interface.c:301 +#: src/interface.c:362 +#: src/interface.c:542 +#: src/interface.c:561 +#: src/interface.c:616 +#: src/interface.c:808 +#: src/interface.c:818 +#: src/interface.c:2088 +#: src/interface.c:2107 #: src/interface.c:2162 msgid "invisible" msgstr "invisible"
-#: src/interface.c:313 src/interface.c:2010 +#: src/interface.c:313 +#: src/interface.c:2010 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Ouvrir le F_ichier sélectionné"
@@ -1060,11 +1098,11 @@
#: src/interface.c:370 msgid "Load Ta_gs" -msgstr "" +msgstr "Charger les Ta_gs"
#: src/interface.c:373 msgid "Load global tags file" -msgstr "" +msgstr "Charger un fichier de tags global"
#: src/interface.c:392 msgid "Prints the current file" @@ -1078,7 +1116,8 @@ msgid "Closes all open files" msgstr "Ferme tous les fichiers ouverts"
-#: src/interface.c:420 src/interface.c:1126 +#: src/interface.c:420 +#: src/interface.c:1126 msgid "Quit Geany" msgstr "Quitter Geany"
@@ -1086,11 +1125,13 @@ msgid "_Edit" msgstr "Édit_er"
-#: src/interface.c:463 src/interface.c:2001 +#: src/interface.c:463 +#: src/interface.c:2001 msgid "Select _All" msgstr "Sélectionner _tout"
-#: src/interface.c:472 src/interface.c:2019 +#: src/interface.c:472 +#: src/interface.c:2019 msgid "_Format" msgstr "_Format"
@@ -1098,42 +1139,50 @@ msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "Convertir la casse de la sélection courante"
-#: src/interface.c:480 src/interface.c:2026 +#: src/interface.c:480 +#: src/interface.c:2026 msgid "Convert Selection to _Lower-case" msgstr "Convertir la sélection en minuscu_les"
-#: src/interface.c:484 src/interface.c:2030 +#: src/interface.c:484 +#: src/interface.c:2030 msgid "Convert Selection to _Upper-case" msgstr "Convertir la sélection en maj_uscules"
-#: src/interface.c:493 src/interface.c:2039 +#: src/interface.c:493 +#: src/interface.c:2039 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Commenter la(les) ligne(s)"
-#: src/interface.c:497 src/interface.c:2043 +#: src/interface.c:497 +#: src/interface.c:2043 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Décomme_nter la(les) ligne(s)"
-#: src/interface.c:501 src/interface.c:2047 +#: src/interface.c:501 +#: src/interface.c:2047 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Commen_ter/Décommenter la ligne"
-#: src/interface.c:505 src/interface.c:2051 +#: src/interface.c:505 +#: src/interface.c:2051 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Du_pliquer la ligne ou la sélection"
-#: src/interface.c:514 src/interface.c:2060 +#: src/interface.c:514 +#: src/interface.c:2060 msgid "_Increase Indent" msgstr "Augmenter l'_indentation"
-#: src/interface.c:522 src/interface.c:2068 +#: src/interface.c:522 +#: src/interface.c:2068 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Diminuer l'indentation"
-#: src/interface.c:535 src/interface.c:2081 -#, fuzzy +#: src/interface.c:535 +#: src/interface.c:2081 msgid "_Send Selection to" -msgstr "Dans la sé_lection" +msgstr "Envoyer la _sélection vers"
#: src/interface.c:550 msgid "_Insert "include <...>"" @@ -1143,59 +1192,67 @@ msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_nsérer des commentaires"
-#: src/interface.c:575 src/interface.c:2121 +#: src/interface.c:575 +#: src/interface.c:2121 msgid "Insert ChangeLog Entry" msgstr "Insérer une entrée de changelog"
-#: src/interface.c:578 src/interface.c:2124 +#: src/interface.c:578 +#: src/interface.c:2124 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Insère une entrée de changelog classique dans le fichier courant"
-#: src/interface.c:580 src/interface.c:2126 +#: src/interface.c:580 +#: src/interface.c:2126 msgid "Insert File Header" msgstr "Insérer un en-tête de fichier"
-#: src/interface.c:583 src/interface.c:2129 +#: src/interface.c:583 +#: src/interface.c:2129 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Insère un en-tête au début du fichier courant"
-#: src/interface.c:585 src/interface.c:2131 +#: src/interface.c:585 +#: src/interface.c:2131 msgid "Insert Function Description" msgstr "Insérer une description de fonction"
-#: src/interface.c:588 src/interface.c:2134 +#: src/interface.c:588 +#: src/interface.c:2134 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Insère une description avant la fonction courante"
-#: src/interface.c:590 src/interface.c:2136 +#: src/interface.c:590 +#: src/interface.c:2136 msgid "Insert Multiline Comment" msgstr "Insérer un commentaire multiligne"
-#: src/interface.c:593 src/interface.c:2139 +#: src/interface.c:593 +#: src/interface.c:2139 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Insère un commentaire sur plusieurs lignes"
-#: src/interface.c:595 src/interface.c:2141 +#: src/interface.c:595 +#: src/interface.c:2141 msgid "Insert GPL Notice" msgstr "Insérer une note GPL"
-#: src/interface.c:598 src/interface.c:2144 +#: src/interface.c:598 +#: src/interface.c:2144 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "" -"Insère une partie de la GPL (cela devrait être fait au début du fichier)" +msgstr "Insère une partie de la GPL (cela devrait être fait au début du fichier)"
#: src/interface.c:600 msgid "Insert BSD License Notice" msgstr "Insérer une note BSD"
-#: src/interface.c:603 src/interface.c:2149 -msgid "" -"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "" -"Insère une note de la licence BSD (ceci devrait être fait au début du " -"fichier)" +#: src/interface.c:603 +#: src/interface.c:2149 +msgid "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" +msgstr "Insère une note de la licence BSD (ceci devrait être fait au début du fichier)"
-#: src/interface.c:605 src/interface.c:2151 +#: src/interface.c:605 +#: src/interface.c:2151 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Insérer la dat_e"
@@ -1215,7 +1272,8 @@ msgid "Find in F_iles" msgstr "Rechercher dans les f_ichiers"
-#: src/interface.c:651 src/search.c:422 +#: src/interface.c:651 +#: src/search.c:422 msgid "_Replace" msgstr "_Remplacer"
@@ -1243,9 +1301,10 @@ msgid "Change the default font" msgstr "Changer la police par défaut"
-#: src/interface.c:715 src/keybindings.c:173 +#: src/interface.c:715 +#: src/keybindings.c:173 msgid "Toggle all additional widgets" -msgstr "" +msgstr "Afficher/Cacher toutes les fenêtres supplémentaires"
#: src/interface.c:719 msgid "Full_screen" @@ -1276,12 +1335,8 @@ msgstr "Afficher la marge des _marqueurs"
#: src/interface.c:743 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines." -msgstr "" -"Affiche ou masque la petite marge à droite des numéros des lignes, qui est " -"utilisée pour marquer les lignes." +msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines." +msgstr "Affiche ou masque la petite marge à droite des numéros des lignes, qui est utilisée pour marquer les lignes."
#: src/interface.c:746 msgid "Show _Line Numbers" @@ -1299,15 +1354,10 @@ msgid "_Line Wrapping" msgstr "Renvoi à la _ligne automatique"
-#: src/interface.c:779 src/interface.c:3511 -msgid "" -"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " -"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " -"disabled on slow machines." -msgstr "" -"Coupe la ligne au bord de la fenêtre et la continue sur la ligne suivante. " -"Note : le renvoi automatique à la ligne a un coût élevé en performances pour " -"les gros documents et devrait donc être désactivé sur les machines lentes." +#: src/interface.c:779 +#: src/interface.c:3511 +msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." +msgstr "Coupe la ligne au bord de la fenêtre et la continue sur la ligne suivante. Note : le renvoi automatique à la ligne a un coût élevé en performances pour les gros documents et devrait donc être désactivé sur les machines lentes."
#: src/interface.c:782 msgid "_Use Auto-indentation" @@ -1319,8 +1369,7 @@
#: src/interface.c:790 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." -msgstr "" -"Traiter ce fichier en lecture seule. Aucun changement ne peut être effectué." +msgstr "Traiter ce fichier en lecture seule. Aucun changement ne peut être effectué."
#: src/interface.c:792 msgid "_Write Unicode BOM" @@ -1354,7 +1403,8 @@ msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Remplacer les tabulations par des espaces"
-#: src/interface.c:854 src/interface.c:3264 +#: src/interface.c:854 +#: src/interface.c:3264 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Remplace toutes les tabulations du document par des espaces."
@@ -1376,7 +1426,7 @@
#: src/interface.c:876 msgid "Remove _Markers" -msgstr "" +msgstr "Effacer les _marqueurs"
#: src/interface.c:880 msgid "Remove Error _Indicators" @@ -1410,24 +1460,18 @@ msgid "_Colour Chooser" msgstr "Sélecteur de _couleur"
-#: src/interface.c:939 src/interface.c:1064 -msgid "" -"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." -msgstr "" -"Ouvre une fenêtre de choix de couleur, pour sélectionner de manière " -"interactive des couleurs depuis une palette." +#: src/interface.c:939 +#: src/interface.c:1064 +msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." +msgstr "Ouvre une fenêtre de choix de couleur, pour sélectionner de manière interactive des couleurs depuis une palette."
#: src/interface.c:945 msgid "_Word Count" msgstr "Compteur de _mots"
#: src/interface.c:948 -msgid "" -"Counts the words and characters in the current selection or the whole " -"document" -msgstr "" -"Compte les mots et les caractères de la sélection courante ou du document " -"entier" +msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document" +msgstr "Compte les mots et les caractères de la sélection courante ou du document entier"
#: src/interface.c:950 msgid "_Insert Special HTML Characters" @@ -1461,7 +1505,8 @@ msgid "Save the current file" msgstr "Enregistrer le fichier courant"
-#: src/interface.c:1006 src/keybindings.c:132 +#: src/interface.c:1006 +#: src/keybindings.c:132 msgid "Save all" msgstr "Tout enregistrer"
@@ -1485,7 +1530,8 @@ msgid "Redo the last modification" msgstr "Répéter la dernière modification"
-#: src/interface.c:1045 src/keybindings.c:200 +#: src/interface.c:1045 +#: src/keybindings.c:200 msgid "Compile" msgstr "Compiler"
@@ -1505,7 +1551,8 @@ msgid "Zoom out the text" msgstr "Zoomer en arrière"
-#: src/interface.c:1091 src/interface.c:1096 +#: src/interface.c:1091 +#: src/interface.c:1096 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Rechercher le texte entré dans le fichier courant"
@@ -1517,11 +1564,13 @@ msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Se rendre à la ligne choisie."
-#: src/interface.c:1154 src/treeviews.c:77 +#: src/interface.c:1154 +#: src/treeviews.c:77 msgid "Symbols" msgstr "Symboles"
-#: src/interface.c:1167 src/treeviews.c:189 +#: src/interface.c:1167 +#: src/treeviews.c:189 msgid "Open files" msgstr "Fichiers ouverts"
@@ -1541,23 +1590,28 @@ msgid "Scribble" msgstr "Notes"
-#: src/interface.c:1817 src/interface.c:3119 +#: src/interface.c:1817 +#: src/interface.c:3119 msgid "Images and text" msgstr "Images et texte"
-#: src/interface.c:1823 src/interface.c:3151 +#: src/interface.c:1823 +#: src/interface.c:3151 msgid "Images only" msgstr "Images seulement"
-#: src/interface.c:1829 src/interface.c:3143 +#: src/interface.c:1829 +#: src/interface.c:3143 msgid "Text only" msgstr "Texte seulement"
-#: src/interface.c:1840 src/interface.c:3135 +#: src/interface.c:1840 +#: src/interface.c:3135 msgid "Large icons" msgstr "Grosses icônes"
-#: src/interface.c:1845 src/interface.c:3127 +#: src/interface.c:1845 +#: src/interface.c:3127 msgid "Small icons" msgstr "Petites icônes"
@@ -1577,7 +1631,8 @@ msgid "Insert BSD license Notice" msgstr "Insérer une note BSD"
-#: src/interface.c:2170 src/keybindings.c:287 +#: src/interface.c:2170 +#: src/keybindings.c:287 msgid "Find Usage" msgstr "Utiliser la recherche"
@@ -1589,10 +1644,10 @@ msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Aller à la déclaration du symbole"
-#: src/interface.c:2186 src/keybindings.c:293 -#, fuzzy +#: src/interface.c:2186 +#: src/keybindings.c:293 msgid "Context Action" -msgstr "Rechercher la sélection" +msgstr "Action contextuelle"
#: src/interface.c:2195 msgid "Go to Line" @@ -1602,7 +1657,8 @@ msgid "Goto to the entered line" msgstr "Se rendre à la ligne entrée"
-#: src/interface.c:2601 src/keybindings.c:153 +#: src/interface.c:2601 +#: src/keybindings.c:153 msgid "Preferences" msgstr "Préférences"
@@ -1620,21 +1676,15 @@
#: src/interface.c:2645 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "" -"Enregistre la position et la géométrie de la fenêtre et la restaure au " -"démarrage" +msgstr "Enregistre la position et la géométrie de la fenêtre et la restaure au démarrage"
#: src/interface.c:2648 msgid "Load virtual terminal emulation at startup" msgstr "Charger l'émulateur de terminal virtuel au démarrage"
#: src/interface.c:2650 -msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. " -"Disable it if you do not need it." -msgstr "" -"Charger ou non l'émulateur virtuel de terminal (VTE) au lancement. " -"Désactivez le si vous n'en avez pas besoin." +msgid "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it." +msgstr "Charger ou non l'émulateur virtuel de terminal (VTE) au lancement. Désactivez le si vous n'en avez pas besoin."
#: src/interface.c:2653 msgid "Confirm exit" @@ -1653,39 +1703,26 @@ msgstr "Émettre un bip sur les erreurs ou lorsque la compilation est terminée"
#: src/interface.c:2682 -msgid "" -"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has " -"finished." -msgstr "" -"Émettre ou non un bip si une erreur s'est produite ou lorsque le processus " -"de compilation s'est achevé." +msgid "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has finished." +msgstr "Émettre ou non un bip si une erreur s'est produite ou lorsque le processus de compilation s'est achevé."
#: src/interface.c:2685 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Se rendre à la liste des messages de statut aux nouveaux messages"
#: src/interface.c:2688 -msgid "" -"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives." -msgstr "" -"Se rendre à l'onglet des messages de statut (dans la fenêtre des messages " -"dans au bas de la fenêtre) lorsqu'un nouveau message de statut arrive." +msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives." +msgstr "Se rendre à l'onglet des messages de statut (dans la fenêtre des messages dans au bas de la fenêtre) lorsqu'un nouveau message de statut arrive."
# Adaptation de wrap #: src/interface.c:2691 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "" -"Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche" +msgstr "Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche"
# Adaptation de wrap #: src/interface.c:2695 -msgid "" -"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " -"clicking Find Next/Previous" -msgstr "" -"Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche " -"après un clic sur Prochain/Précédent" +msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" +msgstr "Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche après un clic sur Prochain/Précédent"
#: src/interface.c:2698 msgid "<b>Behaviour</b>" @@ -1693,33 +1730,28 @@
#: src/interface.c:2717 msgid "Context Action command:" -msgstr "" +msgstr "Commande d'action contextuelle :"
#: src/interface.c:2724 #, c-format -msgid "" -"Context action command. The current selected word can be used with %s. It " -"can be everywhere in the given command and will be replaced before execution." -msgstr "" +msgid "Context action command. The current selected word can be used with %s. It can be everywhere in the given command and will be replaced before execution." +msgstr "Commande d'action contextuelle. Le mot sélectionné peut être utilisé avec %s. Il peut être placé n'importe où dans la commande donnée et sera remplacé avant exécution."
#: src/interface.c:2727 -#, fuzzy msgid "<b>Context Action</b>" -msgstr "<b>Emplacement :</b>" +msgstr "<b>Action contextuelle</b>"
#: src/interface.c:2747 -#, fuzzy msgid "Project files:" -msgstr "Fichiers de projet" +msgstr "Fichiers de projet :"
#: src/interface.c:2760 msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "" +msgstr "Chemin de départ lors de l'ouverture des fichiers de projet"
#: src/interface.c:2773 -#, fuzzy msgid "<b>Paths</b>" -msgstr "<b>Chemins des outils</b>" +msgstr "<b>Chemins</b>"
#: src/interface.c:2778 msgid "General" @@ -1738,9 +1770,8 @@ msgstr "Afficher la liste des fichiers ouverts"
#: src/interface.c:2809 -#, fuzzy msgid "Toggle the open files list on and off" -msgstr "Affiche/Cache la liste des symboles" +msgstr "Affiche/Cache la liste des fichiers ouverts"
#: src/interface.c:2812 msgid "<b>Sidebar</b>" @@ -1750,11 +1781,13 @@ msgid "Symbol list:" msgstr "Liste des symboles :"
-#: src/interface.c:2840 src/interface.c:2905 +#: src/interface.c:2840 +#: src/interface.c:2905 msgid "Message window:" msgstr "Fenêtre de message :"
-#: src/interface.c:2847 src/interface.c:2912 +#: src/interface.c:2847 +#: src/interface.c:2912 msgid "Editor:" msgstr "Éditeur :"
@@ -1782,21 +1815,29 @@ msgid "Show editor tabs" msgstr "Afficher les onglets de l'éditeur"
-#: src/interface.c:2930 src/interface.c:2940 src/interface.c:2950 +#: src/interface.c:2930 +#: src/interface.c:2940 +#: src/interface.c:2950 #: src/interface.c:3311 msgid "Left" msgstr "Gauche"
-#: src/interface.c:2931 src/interface.c:2941 src/interface.c:2951 +#: src/interface.c:2931 +#: src/interface.c:2941 +#: src/interface.c:2951 #: src/interface.c:3319 msgid "Right" msgstr "Droite"
-#: src/interface.c:2932 src/interface.c:2942 src/interface.c:2952 +#: src/interface.c:2932 +#: src/interface.c:2942 +#: src/interface.c:2952 msgid "Top" msgstr "Haut"
-#: src/interface.c:2933 src/interface.c:2943 src/interface.c:2953 +#: src/interface.c:2933 +#: src/interface.c:2943 +#: src/interface.c:2953 msgid "Bottom" msgstr "Bas"
@@ -1805,16 +1846,14 @@ msgstr "<b>Emplacement des onglets</b>"
#: src/interface.c:2974 -#, fuzzy msgid "Show statusbar" -msgstr "Afficher la barre d'outils" +msgstr "Afficher la barre d'état"
#: src/interface.c:2977 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." -msgstr "" +msgstr "Montrer ou cacher la barre d'état au bas de la fenêtre principale. "
#: src/interface.c:2979 -#, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Divers</b>"
@@ -1832,9 +1871,7 @@
#: src/interface.c:3032 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Afficher les boutons Nouveau, Ouvrir, Fermer, Enregistrer et Recharger dans " -"la barre d'outils" +msgstr "Afficher les boutons Nouveau, Ouvrir, Fermer, Enregistrer et Recharger dans la barre d'outils"
#: src/interface.c:3035 msgid "Show Compile and Run" @@ -1842,8 +1879,7 @@
#: src/interface.c:3039 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Afficher les boutons Compiler et Lancer un programme dans la barre d'outils" +msgstr "Afficher les boutons Compiler et Lancer un programme dans la barre d'outils"
#: src/interface.c:3042 msgid "Show Colour Chooser button" @@ -1867,8 +1903,7 @@
#: src/interface.c:3060 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Afficher les boutons d'annulation et de répétition dans la barre d'outils" +msgstr "Afficher les boutons d'annulation et de répétition dans la barre d'outils"
#: src/interface.c:3063 msgid "Show Search field" @@ -1876,8 +1911,7 @@
#: src/interface.c:3067 msgid "Display the search field and button in the toolbar" -msgstr "" -"Afficher le champ de recherche et le bouton associé dans la barre d'outils" +msgstr "Afficher le champ de recherche et le bouton associé dans la barre d'outils"
#: src/interface.c:3070 msgid "Show Goto line field" @@ -1885,8 +1919,7 @@
#: src/interface.c:3074 msgid "Display the line number field and button in the toolbar" -msgstr "" -"Afficher le champ de numéro de ligne et son bouton dans la barre d'outils" +msgstr "Afficher le champ de numéro de ligne et son bouton dans la barre d'outils"
#: src/interface.c:3077 msgid "Show Quit button" @@ -1922,9 +1955,7 @@
#: src/interface.c:3204 msgid "Sets the default encoding for newly created files." -msgstr "" -"Définit le jeu de caractères utilisés par défaut lors de la création de " -"nouveaux fichiers." +msgstr "Définit le jeu de caractères utilisés par défaut lors de la création de nouveaux fichiers."
#: src/interface.c:3216 msgid "The width in chars, which one tab character will take" @@ -1954,7 +1985,8 @@ msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Garantit que la dernière ligne du fichier est une nouvelle ligne"
-#: src/interface.c:3260 src/keybindings.c:191 +#: src/interface.c:3260 +#: src/keybindings.c:191 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Remplacer les tabulations par des espaces"
@@ -1967,22 +1999,16 @@ msgstr "Placement des nouveaux onglets de fichier :"
#: src/interface.c:3301 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." -msgstr "" -"Spécifie le nombre de fichiers conservés dans la liste des fichiers récents." +msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +msgstr "Spécifie le nombre de fichiers conservés dans la liste des fichiers récents."
#: src/interface.c:3314 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" -msgstr "" -"Les nouveaux onglets de fichier seront placés à droite de la liste des " -"onglets" +msgstr "Les nouveaux onglets de fichier seront placés à droite de la liste des onglets"
#: src/interface.c:3322 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" -msgstr "" -"Les nouveaux onglets de fichier seront placés à gauche de la liste des " -"onglets" +msgstr "Les nouveaux onglets de fichier seront placés à gauche de la liste des onglets"
#: src/interface.c:3326 msgid "Recent files list length:" @@ -1992,7 +2018,8 @@ msgid "<b>Misc.</b>" msgstr "<b>Divers</b>"
-#: src/interface.c:3339 src/symbols.c:422 +#: src/interface.c:3339 +#: src/symbols.c:422 msgid "Files" msgstr "Fichiers"
@@ -2010,9 +2037,7 @@
#: src/interface.c:3368 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." -msgstr "" -"Affiche de petites lignes en pointillés pour aider à l'utilisation de la " -"bonne indentation." +msgstr "Affiche de petites lignes en pointillés pour aider à l'utilisation de la bonne indentation."
#: src/interface.c:3371 msgid "Show white space" @@ -2020,8 +2045,7 @@
#: src/interface.c:3374 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." -msgstr "" -"Marque les espaces avec des points et les tabulations avec des flèches." +msgstr "Marque les espaces avec des points et les tabulations avec des flèches."
#: src/interface.c:3377 msgid "Show line endings" @@ -2052,41 +2076,24 @@ msgstr "Définit la couleur du marqueur des longues lignes"
#: src/interface.c:3439 -msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " -"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " -"greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "" -"Le marqueur des longues lignes est une fine ligne verticale dans l'éditeur. " -"Il aide à marquer les longues lignes, ou sert d'indice pour revenir à la " -"ligne. Définissez une valeur supérieure à 0 pour spécifier à quelle colonne " -"il devrait apparaître." +msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "Le marqueur des longues lignes est une fine ligne verticale dans l'éditeur. Il aide à marquer les longues lignes, ou sert d'indice pour revenir à la ligne. Définissez une valeur supérieure à 0 pour spécifier à quelle colonne il devrait apparaître."
#: src/interface.c:3449 msgid "Line" msgstr "Ligne"
#: src/interface.c:3452 -msgid "" -"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)." -msgstr "" -"Affiche une ligne verticale dans la fenêtre de l'éditeur à la position " -"donnée (voir plus bas)." +msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)." +msgstr "Affiche une ligne verticale dans la fenêtre de l'éditeur à la position donnée (voir plus bas)."
#: src/interface.c:3456 msgid "Background" msgstr "Fond"
#: src/interface.c:3459 -msgid "" -"The background colour of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use " -"proportional fonts)" -msgstr "" -"La couleur de fond des caractères après la position donnée est changée pour " -"la couleur définie plus bas. (Cela est recommandé si vous utilisez des " -"polices proportionnelles.)" +msgid "The background colour of characters after the given cursor position (see below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use proportional fonts)" +msgstr "La couleur de fond des caractères après la position donnée est changée pour la couleur définie plus bas. (Cela est recommandé si vous utilisez des polices proportionnelles.)"
#: src/interface.c:3463 msgid "Disabled" @@ -2097,25 +2104,20 @@ msgstr "<b>Marqueur des longues lignes</b>"
#: src/interface.c:3492 -#, fuzzy msgid "Auto indentation mode:" -msgstr "Indentation automatique" +msgstr "Mode d'indentation automatique :"
#: src/interface.c:3499 -msgid "" -"Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation " -"completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " -"previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." -msgstr "" +msgid "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation completely. Basic indents new lines with the same indentation as the previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." +msgstr "Determine le mode d'indentation. Choisissez Aucun pour désactiver l'indentation automatique complètement. Le mode Basique indente les nouvelles lignes avec la même indentation que la ligne précédente. Le mode Avancé fait la même chose et indente également les accolades."
#: src/interface.c:3505 -#, fuzzy msgid "Basic" -msgstr "Baltique" +msgstr "Basique"
#: src/interface.c:3506 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avancé"
#: src/interface.c:3508 msgid "Line wrapping" @@ -2135,8 +2137,7 @@
#: src/interface.c:3522 msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." -msgstr "" -"Déplier tous les éléments fils d'un point de pliage lors de son dépliage." +msgstr "Déplier tous les éléments fils d'un point de pliage lors de son dépliage."
#: src/interface.c:3525 msgid "Use indicators to show compile errors" @@ -2144,39 +2145,24 @@
# squiggly fait reference au style du soulignage (une ligne brisée) #: src/interface.c:3528 -msgid "" -"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error." -msgstr "" -"Utilise ou non les indicateurs (un soulignage) pour mettre en avant les " -"lignes ou le compilateur a trouvé un avertissement ou une erreur." +msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error." +msgstr "Utilise ou non les indicateurs (un soulignage) pour mettre en avant les lignes ou le compilateur a trouvé un avertissement ou une erreur."
#: src/interface.c:3531 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Désactiver le glisser-déposer"
#: src/interface.c:3534 -msgid "" -"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." -msgstr "" -"Désactiver complètement le glisser-déposer dans la fenêtre d'édition pour " -"éviter de pouvoir glisser-déposer toute sélection à l'intérieur ou " -"l'extérieur de la fenêtre d'édition." +msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window." +msgstr "Désactiver complètement le glisser-déposer dans la fenêtre d'édition pour éviter de pouvoir glisser-déposer toute sélection à l'intérieur ou l'extérieur de la fenêtre d'édition."
#: src/interface.c:3537 -#, fuzzy msgid "Use tabs when inserting whitespace" -msgstr "Utiliser des tabulateurs lors de l'insertion d'espaces blancs" +msgstr "Utiliser des tabulations lors de l'insertion d'espaces blancs"
#: src/interface.c:3540 -#, fuzzy -msgid "" -"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " -"otherwise Geany will use just spaces." -msgstr "" -"Quand des espaces vides sont insérés par Geany, il utilisera des tabulateurs " -"si cela est activé, autrement Geany utilisera simplement des espaces." +msgid "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled otherwise Geany will use just spaces." +msgstr "Quand des espaces vides sont insérés par Geany, il utilisera des tabulations si cela est activé, autrement Geany utilisera simplement des espaces."
#: src/interface.c:3543 msgid "<b>Features</b>" @@ -2188,8 +2174,7 @@
#: src/interface.c:3565 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" -msgstr "" -"Complétion automatique des constructions souvent utilisées comme if et for" +msgstr "Complétion automatique des constructions souvent utilisées comme if et for"
#: src/interface.c:3568 msgid "XML tag autocompletion" @@ -2197,22 +2182,15 @@
#: src/interface.c:3571 msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)" -msgstr "" -"Complétion automatique des balises XML ouvertes (cela inclut les balises " -"HTML)" +msgstr "Complétion automatique des balises XML ouvertes (cela inclut les balises HTML)"
#: src/interface.c:3574 msgid "Symbol autocompletion" msgstr "Complétion automatique des symboles"
#: src/interface.c:3577 -#, fuzzy -msgid "" -"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " -"variables, ...)" -msgstr "" -"Complétion automatique des symboles connus dans les fichiers sources ouverts " -"(fonctions, variables globales...)" +msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" +msgstr "Complétion automatique des symboles connus dans les fichiers ouverts (noms des fonctions, variables globales...)"
#: src/interface.c:3588 msgid "Rows of autocompletion list:" @@ -2232,9 +2210,7 @@
#: src/interface.c:3623 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." -msgstr "" -"Entrer les chemins vers les outils ici. Les chemins vers les outils dont " -"vous n'avez pas besoin peuvent être laissés vides." +msgstr "Entrer les chemins vers les outils ici. Les chemins vers les outils dont vous n'avez pas besoin peuvent être laissés vides."
#: src/interface.c:3635 msgid "Make:" @@ -2253,18 +2229,12 @@ msgstr "Chemin et options pour l'outil make"
#: src/interface.c:3668 -msgid "" -"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " -"-e argument)" -msgstr "" -"Un émulateur de terminal comme xterm, gnome-terminal ou konsole (doit " -"accepter l'option -e )" +msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" +msgstr "Un émulateur de terminal comme xterm, gnome-terminal ou konsole (doit accepter l'option -e )"
#: src/interface.c:3675 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" -msgstr "" -"Chemin (et options supplémentaires si nécessaire) vers votre navigateur " -"favori" +msgstr "Chemin (et options supplémentaires si nécessaire) vers votre navigateur favori"
#: src/interface.c:3707 msgid "Print command:" @@ -2273,9 +2243,7 @@ #: src/interface.c:3719 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." -msgstr "" -"Chemin vers la commande à utiliser pour imprimer les fichiers (utiliser %f " -"pour le nom du fichier)." +msgstr "Chemin vers la commande à utiliser pour imprimer les fichiers (utiliser %f pour le nom du fichier)."
#: src/interface.c:3731 msgid "Grep:" @@ -2290,12 +2258,8 @@ msgstr "Outils"
#: src/interface.c:3777 -msgid "" -"Set the information to be used in templates. See the documentation for " -"details." -msgstr "" -"Spécifier ici les informations à utiliser dans les modèles. Voir la " -"documentation pour plus de détails." +msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." +msgstr "Spécifier ici les informations à utiliser dans les modèles. Voir la documentation pour plus de détails."
#: src/interface.c:3795 msgid "email address of the developer" @@ -2338,12 +2302,8 @@ msgstr "Le nom du développeur"
#: src/interface.c:3860 -msgid "" -"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " -"Geany.</i>" -msgstr "" -"<i>Note : vous devrez relancer Geany pour que tous les changements effectués " -"ici prennent effet.</i>" +msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany.</i>" +msgstr "<i>Note : vous devrez relancer Geany pour que tous les changements effectués ici prennent effet.</i>"
#: src/interface.c:3867 msgid "<b>Template data</b>" @@ -2354,15 +2314,8 @@ msgstr "Modèles"
#: src/interface.c:3890 -msgid "" -"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " -"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " -"action to edit the string representation of the shortcut directly." -msgstr "" -"Vous pouvez ici changer les raccourcis clavier pour diverses actions. " -"Choisissez une action et appuyez sur le bouton Changer pour entrer un " -"nouveau raccourci, Ou double-cliquez sur une action pour éditer la chaîne de " -"caractères représentant le raccourci." +msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." +msgstr "Vous pouvez ici changer les raccourcis clavier pour diverses actions. Choisissez une action et appuyez sur le bouton Changer pour entrer un nouveau raccourci, Ou double-cliquez sur une action pour éditer la chaîne de caractères représentant le raccourci."
#: src/interface.c:3913 msgid "Change" @@ -2413,7 +2366,6 @@ msgstr "Recharger le fichier"
#: src/keybindings.c:142 -#, fuzzy msgid "Project properties" msgstr "Propriétés du projet"
@@ -2449,11 +2401,13 @@ msgid "Find Previous Selection" msgstr "Rechercher la sélection vers l'arrière"
-#: src/keybindings.c:164 src/search.c:413 +#: src/keybindings.c:164 +#: src/search.c:413 msgid "Replace" msgstr "Remplacer"
-#: src/keybindings.c:166 src/search.c:559 +#: src/keybindings.c:166 +#: src/search.c:559 msgid "Find in files" msgstr "Rechercher dans les fichiers"
@@ -2546,9 +2500,8 @@ msgstr "Basculer vers le VTE"
#: src/keybindings.c:226 -#, fuzzy msgid "Switch to Search Bar" -msgstr "Basculer vers les notes" +msgstr "Basculer vers la barre de recherche"
#: src/keybindings.c:228 msgid "Switch to left document" @@ -2559,9 +2512,8 @@ msgstr "Basculer vers le document de droite"
#: src/keybindings.c:232 -#, fuzzy msgid "Switch to last used document" -msgstr "Basculer vers le document de gauche" +msgstr "Basculer vers le dernier document utilisé"
#: src/keybindings.c:235 msgid "Duplicate line or selection" @@ -2596,37 +2548,32 @@ msgstr "Diminuer l'indentation"
#: src/keybindings.c:251 -#, fuzzy msgid "Send to Custom Command 1" -msgstr "Définir le format de date personnalisé" +msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 1"
#: src/keybindings.c:253 -#, fuzzy msgid "Send to Custom Command 2" -msgstr "Définir le format de date personnalisé" +msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 2"
#: src/keybindings.c:255 -#, fuzzy msgid "Send to Custom Command 3" -msgstr "Définir le format de date personnalisé" +msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 3"
#: src/keybindings.c:258 msgid "Goto matching brace" msgstr "Se rendre à l'accolade correspondante"
#: src/keybindings.c:261 -#, fuzzy msgid "Toggle marker" -msgstr "Marqueur des longues lignes :" +msgstr "Ajouter/Supprimer un marqueur"
#: src/keybindings.c:264 -#, fuzzy msgid "Goto next marker" -msgstr "Marqueur des longues lignes :" +msgstr "Se rendre au prochain marqueur"
#: src/keybindings.c:267 msgid "Goto previous marker" -msgstr "" +msgstr "Se rendre au marqueur précédent"
#: src/keybindings.c:270 msgid "Complete word" @@ -2642,99 +2589,105 @@
#. has special callback #: src/keybindings.c:276 -#, fuzzy msgid "Complete construct" -msgstr "Compléter le mot" +msgstr "Compléter les constructions"
#: src/keybindings.c:278 -#, fuzzy msgid "Suppress construct completion" msgstr "Supprimer la complétion automatique"
#: src/keybindings.c:281 -#, fuzzy msgid "Select current word" -msgstr "Enregistrer le fichier courant" +msgstr "Selectionner le mot courant"
#: src/keybindings.c:284 -#, fuzzy msgid "Insert alternative whitespace" -msgstr "Utiliser des tabulateurs lors de l'insertion d'espaces blancs" +msgstr "Insérer un espacement alternatif"
#: src/keybindings.c:289 msgid "Go to tag definition" -msgstr "Aller à la définition du mot" +msgstr "Aller à la définition du symbole"
#: src/keybindings.c:291 msgid "Go to tag declaration" -msgstr "Aller à la déclaration du mot" +msgstr "Aller à la déclaration du symbole"
#: src/keybindings.c:460 -#, fuzzy msgid "<b>File menu</b>\n" -msgstr "<b>Emplacement des onglets</b>" +msgstr "<b>Menu Fichier</b>\n"
#: src/keybindings.c:464 -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Edit menu</b>\n" -msgstr "<b>Encodage :</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Menu Éditer</b>\n"
#: src/keybindings.c:468 -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Search menu</b>\n" -msgstr "<b>Apparence</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Menu Rechercher</b>\n"
#: src/keybindings.c:472 -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>View menu</b>\n" -msgstr "<b>Nouveaux fichiers</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Menu Affichage</b>\n"
#: src/keybindings.c:476 -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Document menu</b>\n" -msgstr "<b>Complétion automatique</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Menu Document</b>\n"
#: src/keybindings.c:480 -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Build menu</b>\n" -msgstr "<b>Barre latérale</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Menu Construire</b>\n"
#: src/keybindings.c:484 -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Tools menu</b>\n" -msgstr "<b>Chemins des outils</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Menu Outils</b>\n"
#: src/keybindings.c:488 -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Focus commands</b>\n" -msgstr "<b>Polices</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Commandes de Focus</b>\n"
#: src/keybindings.c:492 msgid "" "\n" "<b>Editing commands</b>\n" msgstr "" +"\n" +"<b>Commandes d'édition</b>\n"
+# tag est remplacé par complétion ici pour plus de clarté #: src/keybindings.c:496 -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Tag commands</b>\n" -msgstr "<b>Emplacement des onglets</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Commandes de complétion</b>\n"
#: src/keybindings.c:518 msgid "Keyboard shortcuts" @@ -2751,21 +2704,15 @@
#: src/keyfile.c:412 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" -msgstr "" -"Écrivez ici ce que vous souhaitez, utilisez cela comme comme un tableau de " -"notes" +msgstr "Écrivez ici ce que vous souhaitez, utilisez cela comme comme un tableau de notes"
#: src/keyfile.c:625 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Impossible de charger un ou plusieurs fichiers de session."
#: src/main.c:94 -msgid "" -"set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " -"with --line)" -msgstr "" -"indique la colonne initiale pour le premier fichier ouvert (utile en " -"association avec --line)" +msgid "set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" +msgstr "indique la colonne initiale pour le premier fichier ouvert (utile en association avec --line)"
#: src/main.c:95 msgid "use an alternate configuration directory" @@ -2777,16 +2724,12 @@ msgstr "exécution en mode de debug (mode verbeux)"
#: src/main.c:97 -#, fuzzy msgid "generate global tags file (see documentation)" -msgstr "" -"ne pas charger les données de complétion automatique (voir la documentation)" +msgstr "générer un fichier de tags global (voir la documentation)"
#: src/main.c:100 msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance" -msgstr "" -"ne pas ouvrir les fichiers dans l'instance courante, forcer l'ouverture dans " -"une nouvelle instance" +msgstr "ne pas ouvrir les fichiers dans l'instance courante, forcer l'ouverture dans une nouvelle instance"
#: src/main.c:102 msgid "set initial line number for the first opened file" @@ -2798,8 +2741,7 @@
#: src/main.c:104 msgid "don't load auto completion data (see documentation)" -msgstr "" -"ne pas charger les données de complétion automatique (voir la documentation)" +msgstr "ne pas charger les données de complétion automatique (voir la documentation)"
#: src/main.c:105 msgid "don't load the previous session's files" @@ -2834,11 +2776,11 @@ "Start Geany anyway?" msgstr "" "Le répertoire de configuration n'a pas pu être créé (%s).\n" -"Il peut y avoir des problèmes à l'utilisation de Geany sans répertoire de " -"configuration.\n" +"Il peut y avoir des problèmes à l'utilisation de Geany sans répertoire de configuration.\n" "Lancer Geany quand même ?"
-#: src/main.c:559 src/socket.c:143 +#: src/main.c:559 +#: src/socket.c:143 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Impossible de trouver le fichier '%s'." @@ -2876,16 +2818,12 @@ #: src/prefs.c:834 #, c-format msgid "Type the combination of the keys you want to use for "%s"" -msgstr "" -"Tapez la combinaison de touches que vous souhaitez utiliser pour "%s"" +msgstr "Tapez la combinaison de touches que vous souhaitez utiliser pour "%s""
#: src/prefs.c:958 #, c-format -msgid "" -"The combination '%s' is already used for "%s". Please choose another one." -msgstr "" -"La combinaison '%s' est déjà utilisée pour "%s". Veuillez en choisir une " -"autre." +msgid "The combination '%s' is already used for "%s". Please choose another one." +msgstr "La combinaison '%s' est déjà utilisée pour "%s". Veuillez en choisir une autre."
#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank @@ -2894,39 +2832,40 @@ msgstr "projets"
#: src/project.c:105 -#, fuzzy msgid "New Project" -msgstr "_Projet" +msgstr "Nouveau projet"
#: src/project.c:112 msgid "C_reate" msgstr "C_réer"
-#: src/project.c:126 src/project.c:336 +#: src/project.c:126 +#: src/project.c:336 msgid "Name:" msgstr "Nom :"
-#: src/project.c:138 src/project.c:348 +#: src/project.c:138 +#: src/project.c:348 msgid "Filename:" msgstr "Nom de fichier :"
-#: src/project.c:158 src/project.c:377 +#: src/project.c:158 +#: src/project.c:377 msgid "Base path:" msgstr "Répertoire de base :"
#: src/project.c:166 -msgid "" -"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " -"path, or an existing directory tree." -msgstr "" +msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree." +msgstr "Répertoire de base pour tous les fichiers du projet. Cela peut être un nouveau chemin, ou un répertoire existant."
-#: src/project.c:220 src/project.c:809 -#, fuzzy, c-format +#: src/project.c:220 +#: src/project.c:809 +#, c-format msgid "Project file "%s" could not be loaded." -msgstr "Le fichier de projet n'a pu être chargé." +msgstr "Le fichier de projet "%s" n'a pu être chargé."
-#: src/project.c:244 src/project.c:252 -#, fuzzy +#: src/project.c:244 +#: src/project.c:252 msgid "Open Project" msgstr "Ouvrir un projet"
@@ -2940,7 +2879,6 @@ msgstr "Projet "%s" fermé."
#: src/project.c:323 -#, fuzzy msgid "Project Properties" msgstr "Propriétés du projet"
@@ -2950,33 +2888,28 @@
#: src/project.c:385 msgid "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command." -msgstr "" +msgstr "Répertoire depuis lequel lancer Make All. Laissez vide pour la commande par défaut."
#: src/project.c:399 -#, fuzzy msgid "Run command:" -msgstr "Commande d'impression :" +msgstr "Commande à lancer :"
#: src/project.c:407 -msgid "" -"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " -"to the command. Leave blank to use the default run command." -msgstr "" +msgid "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended to the command. Leave blank to use the default run command." +msgstr "Ligne de commande à exécuter dans le répertoire de base du projet. Des paramètres peuvent être ajoutés à la commande. Laissez vide pour utiliser la commande à exécuter par défaut."
#: src/project.c:423 -#, fuzzy msgid "File patterns:" msgstr "Modèles de fichier :"
#: src/project.c:503 -#, fuzzy msgid "Do you want to close it before proceeding?" -msgstr "Voulez-vous l'enregistrer avant la fermeture ?" +msgstr "Voulez-vous le fermer avant de continuer ?"
#: src/project.c:504 #, c-format msgid "The '%s' project is already open. " -msgstr "" +msgstr "Le projet '%s' est déjà ouvert."
#: src/project.c:532 msgid "The specified project name is too short." @@ -2992,14 +2925,13 @@ msgstr "Vous avez spécifié un nom de fichier de projet invalide."
#: src/project.c:558 -#, fuzzy msgid "Create the project's base path directory?" -msgstr "Choisir le répertoire de base du projet" +msgstr "Créer le répertoire de base du projet ?"
#: src/project.c:559 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The path "%s" does not exist." -msgstr "Le fichier "%s" n'est pas valide %s." +msgstr "Le chemin "%s" est inexistant."
#: src/project.c:577 msgid "Project file could not be written." @@ -3016,22 +2948,22 @@ msgstr "Projet "%s" enregistré."
#. initialise the dialog -#: src/project.c:673 src/project.c:684 -#, fuzzy +#: src/project.c:673 +#: src/project.c:684 msgid "Choose Project Filename" -msgstr "Choisir le nom de fichier du projet" +msgstr "Choix du nom du fichier du projet"
#. initialise the dialog -#: src/project.c:701 src/project.c:712 -#, fuzzy +#: src/project.c:701 +#: src/project.c:712 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Choisir le répertoire de base du projet"
#. initialise the dialog -#: src/project.c:729 src/project.c:740 -#, fuzzy +#: src/project.c:729 +#: src/project.c:740 msgid "Choose Project Run Command" -msgstr "Choisir le nom de fichier du projet" +msgstr "Choix du nom du fichier du projet"
#: src/project.c:802 #, c-format @@ -3043,13 +2975,8 @@ msgstr "_Utiliser des expressions régulières"
#: src/search.c:143 -msgid "" -"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " -"regular expressions, please read the documentation." -msgstr "" -"Utiliser les expressions régulières de type POSIX. Pour des informations " -"détaillées à propos de l'utilisation des expressions régulières, veuillez " -"lire la documentation." +msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation." +msgstr "Utiliser les expressions régulières de type POSIX. Pour des informations détaillées à propos de l'utilisation des expressions régulières, veuillez lire la documentation."
#: src/search.c:150 msgid "_Search backwards" @@ -3061,17 +2988,19 @@
#: src/search.c:169 msgid "" -"Replace \\, \t, \n, \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the " -"corresponding control characters." +"Replace \\, \t, \n" +", \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters." msgstr "" -"Remplacer \\, \t, \n, \r et \uXXXX (caractères Unicode) par les " -"caractères de contrôle correspondants." +"Remplacer \\, \t, \n" +", \r et \uXXXX (caractères Unicode) par les caractères de contrôle correspondants."
-#: src/search.c:178 src/search.c:629 +#: src/search.c:178 +#: src/search.c:629 msgid "_Case sensitive" msgstr "Sensible à la _casse"
-#: src/search.c:183 src/search.c:635 +#: src/search.c:183 +#: src/search.c:635 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Correspondre _seulement avec un mot entier"
@@ -3091,7 +3020,9 @@ msgid "_Next" msgstr "Prochai_n"
-#: src/search.c:311 src/search.c:429 src/search.c:581 +#: src/search.c:311 +#: src/search.c:429 +#: src/search.c:581 msgid "Search for:" msgstr "Rechercher :"
@@ -3105,24 +3036,27 @@ msgstr "_Marquer"
#: src/search.c:342 -#, fuzzy msgid "Mark all matches in the current document." -msgstr "Enlève toutes les indications d'erreur dans le document courant." +msgstr "Marque toutes les correspondances dans le document courant."
-#: src/search.c:347 src/search.c:487 +#: src/search.c:347 +#: src/search.c:487 msgid "In Sessi_on" msgstr "Dans la sessi_on"
-#: src/search.c:352 src/search.c:492 +#: src/search.c:352 +#: src/search.c:492 msgid "_In Document" msgstr "Dans le _document"
#. close window checkbox -#: src/search.c:358 src/search.c:498 +#: src/search.c:358 +#: src/search.c:498 msgid "Close _dialog" msgstr "Fermer la _fenêtre"
-#: src/search.c:363 src/search.c:503 +#: src/search.c:363 +#: src/search.c:503 msgid "Disable this option to keep the dialog open." msgstr "Désactivez cette option pour laisser la fenêtre ouverte."
@@ -3145,9 +3079,7 @@
#: src/search.c:482 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" -msgstr "" -"Remplacer toutes les occurrences trouvées dans le texte actuellement " -"sélectionné" +msgstr "Remplacer toutes les occurrences trouvées dans le texte actuellement sélectionné"
#: src/search.c:568 msgid "Directory:" @@ -3161,7 +3093,8 @@ msgid "_Grep regular expressions" msgstr "Expressions régulières de _Grep"
-#: src/search.c:613 src/search.c:620 +#: src/search.c:613 +#: src/search.c:620 msgid "See grep's manual page for more information." msgstr "Voir la page de manuel de grep pour plus d'informations."
@@ -3171,7 +3104,7 @@
#: src/search.c:624 msgid "_Recurse in subfolders" -msgstr "" +msgstr "Recherche _récursive dans les sous-répertoires"
#: src/search.c:640 msgid "_Invert search results" @@ -3179,27 +3112,29 @@
#: src/search.c:645 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." -msgstr "" -"Inverse le sens des correspondances, pour sélectionner les lignes non " -"correspondantes." +msgstr "Inverse le sens des correspondances, pour sélectionner les lignes non correspondantes."
#: src/search.c:661 msgid "E_xtra options:" -msgstr "" +msgstr "_Options supplémentaires :"
#: src/search.c:673 msgid "Other options to pass to Grep" -msgstr "" +msgstr "Autres options à passer à grep"
-#: src/search.c:864 src/search.c:1388 src/search.c:1389 +#: src/search.c:864 +#: src/search.c:1388 +#: src/search.c:1389 #, c-format msgid "No matches found for '%s'." msgstr "Aucune correspondance n'a été trouvée pour '%s'."
-#: src/search.c:866 src/search.c:1395 src/search.c:1396 -#, fuzzy, c-format +#: src/search.c:866 +#: src/search.c:1395 +#: src/search.c:1396 +#, c-format msgid "Found %d matches for '%s'." -msgstr "Aucune correspondance n'a été trouvée pour '%s'." +msgstr "%d correspondances trouvées pour '%s'."
#: src/search.c:984 #, c-format @@ -3217,14 +3152,12 @@ #: src/search.c:1124 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -msgstr "" -"Impossible d'exécuter l'outil grep '%s'; vérifiez la configuration du chemin " -"dans les Préférences." +msgstr "Impossible d'exécuter l'outil grep '%s'; vérifiez la configuration du chemin dans les Préférences."
#: src/search.c:1189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" -msgstr "%s (dans le répertoire : %s)" +msgstr "%s %s -- %s (dans le répertoire : %s)"
#: src/search.c:1250 #, c-format @@ -3235,21 +3168,25 @@ msgid "Search failed." msgstr "Recherche échouée."
-#: src/search.c:1306 src/search.c:1307 -#, fuzzy, c-format +#: src/search.c:1306 +#: src/search.c:1307 +#, c-format msgid "Search completed with %d matches." -msgstr "Recherche terminée." +msgstr "Recherche terminée avec %d correspondances."
-#: src/support.c:90 src/support.c:114 +#: src/support.c:90 +#: src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap : %s"
-#: src/symbols.c:428 src/symbols.c:460 +#: src/symbols.c:428 +#: src/symbols.c:460 msgid "Chapter" msgstr "Chapitre"
-#: src/symbols.c:430 src/symbols.c:452 +#: src/symbols.c:430 +#: src/symbols.c:452 msgid "Section" msgstr "Section"
@@ -3269,7 +3206,10 @@ msgid "Appendix" msgstr "Annexe"
-#: src/symbols.c:440 src/symbols.c:462 src/symbols.c:566 src/symbols.c:602 +#: src/symbols.c:440 +#: src/symbols.c:462 +#: src/symbols.c:566 +#: src/symbols.c:602 msgid "Other" msgstr "Autre"
@@ -3293,7 +3233,8 @@ msgid "Label" msgstr "Label"
-#: src/symbols.c:468 src/symbols.c:552 +#: src/symbols.c:468 +#: src/symbols.c:552 msgid "Package" msgstr "Package"
@@ -3313,7 +3254,10 @@ msgid "Our" msgstr "Our"
-#: src/symbols.c:489 src/symbols.c:510 src/symbols.c:556 src/symbols.c:586 +#: src/symbols.c:489 +#: src/symbols.c:510 +#: src/symbols.c:556 +#: src/symbols.c:586 msgid "Classes" msgstr "Classes"
@@ -3325,11 +3269,15 @@ msgid "Mixins" msgstr "Mixins"
-#: src/symbols.c:495 src/symbols.c:512 src/symbols.c:558 +#: src/symbols.c:495 +#: src/symbols.c:512 +#: src/symbols.c:558 msgid "Methods" msgstr "Méthodes"
-#: src/symbols.c:497 src/symbols.c:560 src/symbols.c:590 +#: src/symbols.c:497 +#: src/symbols.c:560 +#: src/symbols.c:590 msgid "Members" msgstr "Membres"
@@ -3340,11 +3288,15 @@ #. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), NULL); #. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), 0, _("Macros"), -1); #. -#: src/symbols.c:499 src/symbols.c:539 src/symbols.c:600 +#: src/symbols.c:499 +#: src/symbols.c:539 +#: src/symbols.c:600 msgid "Variables" msgstr "Variables"
-#: src/symbols.c:514 src/symbols.c:531 src/symbols.c:588 +#: src/symbols.c:514 +#: src/symbols.c:531 +#: src/symbols.c:588 msgid "Functions" msgstr "Fonctions"
@@ -3371,12 +3323,12 @@ #: src/symbols.c:755 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" -msgstr "" +msgstr "Extension de fichier inconnue pour "%s".\n"
#: src/symbols.c:770 #, c-format msgid "Failed to create tags file.\n" -msgstr "" +msgstr "Echec à la création du fichier de tags.\n"
#: src/symbols.c:776 #, c-format @@ -3384,32 +3336,35 @@ "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n" "\n" msgstr "" +"Utilisation : %s -g <Fichier de tags> <Liste de fichiers>\n" +"\n"
#: src/symbols.c:777 #, c-format msgid "" "Example:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" -"gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" msgstr "" +"Exemple : \n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n"
#: src/symbols.c:791 msgid "Load Tags" -msgstr "" +msgstr "Charger des tags"
#: src/symbols.c:797 msgid "Geany tag files (*.tags)" -msgstr "" +msgstr "Fichiers de tags Geany (*.tags)"
#: src/symbols.c:816 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." -msgstr "Impossible de trouver le fichier '%s'." +msgstr "Chargement de %s fichiers de tags '%s'."
#: src/symbols.c:818 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." -msgstr "Impossible de trouver le fichier '%s'." +msgstr "Impossible de charger le fichier de tags '%s'."
#: src/tools.c:81 msgid "Special characters" @@ -3420,13 +3375,8 @@ msgstr "_Insérer"
#: src/tools.c:91 -msgid "" -"Choose a special character from the list below and double click on it or use " -"the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "" -"Choisissez un caractère spécial depuis la liste ici-bas et double-cliquez " -"dessus ou utilisez le bouton pour l'insérer à la position actuelle du " -"curseur." +msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "Choisissez un caractère spécial depuis la liste ici-bas et double-cliquez dessus ou utilisez le bouton pour l'insérer à la position actuelle du curseur."
#: src/tools.c:104 msgid "Character" @@ -3471,32 +3421,33 @@ #: src/tools.c:608 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" -msgstr "" +msgstr "Envoi de données et exécution de la commande personnalisée : %s"
-#: src/tools.c:660 src/tools.c:888 -#, fuzzy +#: src/tools.c:660 +#: src/tools.c:888 msgid "Set Custom Commands" -msgstr "Définir le format de date personnalisé" +msgstr "Définir les commandes personnalisées"
#: src/tools.c:666 -msgid "" -"You can send the current selection to any of these commands and the output " -"of the command replaces the current selection." -msgstr "" +msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection." +msgstr "Vous pouvez envoyer la sélection en cours vers une de ces commandes et la sortie de la commande remplacera la sélection."
-#: src/tools.c:857 src/tools.c:861 +#: src/tools.c:857 +#: src/tools.c:861 msgid "No custom commands defined." -msgstr "" +msgstr "Aucune commande personnalisée définie."
#: src/treeviews.c:126 msgid "No tags found" msgstr "Aucun symbole trouvé"
-#: src/treeviews.c:280 src/treeviews.c:332 +#: src/treeviews.c:280 +#: src/treeviews.c:332 msgid "Hide" msgstr "Cacher"
-#: src/treeviews.c:288 src/treeviews.c:340 +#: src/treeviews.c:288 +#: src/treeviews.c:340 msgid "Hide sidebar" msgstr "Cacher la barre d'outil"
@@ -3507,17 +3458,14 @@ #. Status bar statistics: col = column, sel = selection, RO = read-only, #. * OVR = overwrite/overtype, INS = insert, MOD = modified #: src/ui_utils.c:124 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %" -"s filetype: %s scope: %s" -msgstr "" -"%c ligne : % 4d colonne : % 3d sélection : % 4d %s mode : %s%s " -"fonction en cours : %s encodage : %s %s type de fichier : %s" +#, c-format +msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %s filetype: %s scope: %s" +msgstr "ligne : %d\t col: %d\t sel : %d\t %s %s mode : %s codage : %s %s type de fichier : %s portée : %s"
+# Lecture seule (barre d'état) #: src/ui_utils.c:128 msgid "RO " -msgstr "" +msgstr "RO "
#: src/ui_utils.c:129 msgid "OVR" @@ -3529,7 +3477,7 @@
#: src/ui_utils.c:130 msgid "MOD" -msgstr "" +msgstr "MOD"
#: src/ui_utils.c:210 #, c-format @@ -3561,14 +3509,12 @@ msgstr "Définir le format de date personnalisé"
#: src/ui_utils.c:1183 -#, fuzzy msgid "Select Folder" -msgstr "Choix du répertoire" +msgstr "Choisir un répertoire"
#: src/ui_utils.c:1183 -#, fuzzy msgid "Select File" -msgstr "Tout sélectionner" +msgstr "Choisir un fichier"
#: src/utils.c:354 msgid "Do you want to reload it?" @@ -3583,7 +3529,8 @@ "Le fichier '%s' sur le disque est plus récent que\n" "le tampon actuel."
-#: src/vte.c:194 src/vte.c:526 +#: src/vte.c:194 +#: src/vte.c:526 msgid "Terminal" msgstr "Terminal"
@@ -3596,12 +3543,8 @@ msgstr "Plugin Terminal"
#: src/vte.c:529 -msgid "" -"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " -"the VTE library could be loaded." -msgstr "" -"Ces paramètres de configuration pour l'émulateur virtuel de terminal (VTE) " -"s'appliquent seulement si la bibliothèque VTE peut être chargée." +msgid "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if the VTE library could be loaded." +msgstr "Ces paramètres de configuration pour l'émulateur virtuel de terminal (VTE) s'appliquent seulement si la bibliothèque VTE peut être chargée."
#: src/vte.c:540 msgid "Terminal font:" @@ -3632,36 +3575,24 @@ msgstr "Lignes d'historique :"
#: src/vte.c:589 -msgid "" -"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " -"widget." -msgstr "" -"Spécifie le nombre de lignes d'historique que vous pouvez faire défiler en " -"arrière dans le terminal." +msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget." +msgstr "Spécifie le nombre de lignes d'historique que vous pouvez faire défiler en arrière dans le terminal."
#: src/vte.c:593 msgid "Terminal emulation:" msgstr "Émulation du terminal :"
#: src/vte.c:603 -msgid "" -"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " -"unless you know exactly what you are doing." -msgstr "" -"Contrôle le comportement de l'émulateur de terminal. Ne changez pas cette " -"valeur à moins de savoir exactement ce que vous faites." +msgid "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value unless you know exactly what you are doing." +msgstr "Contrôle le comportement de l'émulateur de terminal. Ne changez pas cette valeur à moins de savoir exactement ce que vous faites."
#: src/vte.c:605 msgid "Shell:" msgstr "Shell :"
#: src/vte.c:612 -msgid "" -"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " -"emulation." -msgstr "" -"Définit le chemin vers le shell qui doit être lancé dans l'émulateur de " -"terminal." +msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation." +msgstr "Définit le chemin vers le shell qui doit être lancé dans l'émulateur de terminal."
#: src/vte.c:629 msgid "Scroll on keystroke" @@ -3669,8 +3600,7 @@
#: src/vte.c:630 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." -msgstr "" -"Définit si l'on doit défiler vers le bas lorsqu'une touche a été pressée." +msgstr "Définit si l'on doit défiler vers le bas lorsqu'une touche a été pressée."
#: src/vte.c:634 msgid "Scroll on output" @@ -3678,22 +3608,15 @@
#: src/vte.c:635 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." -msgstr "" -"Définit si l'on doit défiler vers le bas lorsqu'une sortie est générée." +msgstr "Définit si l'on doit défiler vers le bas lorsqu'une sortie est générée."
#: src/vte.c:639 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Désactiver le raccourci clavier du menu (F10 par défaut)"
#: src/vte.c:640 -msgid "" -"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " -"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " -"within the VTE." -msgstr "" -"Cette option désactive le raccourci clavier utilisé pour afficher le menu " -"(par défaut F10). Le désactiver peut être utile si vous utilisez, par " -"exemple, Midnight Commander à l'intérieur du VTE." +msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE." +msgstr "Cette option désactive le raccourci clavier utilisé pour afficher le menu (par défaut F10). Le désactiver peut être utile si vous utilisez, par exemple, Midnight Commander à l'intérieur du VTE."
#: src/vte.c:644 msgid "Follow the path of the current file" @@ -3701,37 +3624,30 @@
#: src/vte.c:645 msgid "Whether to execute "cd $path" when you switch between opened files." -msgstr "" -"Définit si l'on doit exécuter "cd $path" lorsque vous basculez entre les " -"fichiers ouverts." +msgstr "Définit si l'on doit exécuter "cd $path" lorsque vous basculez entre les fichiers ouverts."
#: src/vte.c:649 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Exécuter les programmes dans le VTE"
#: src/vte.c:650 -msgid "" -"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " -"note, programs executed in VTE cannot be stopped." -msgstr "" -"Lance les programmes dans l'émulateur de terminal virtuel (VTE) au lieu " -"d'ouvrir une fenêtre d'émulation de terminal. Veuillez noter que les " -"programmes exécutés dans le VTE ne peuvent être stoppés." +msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped." +msgstr "Lance les programmes dans l'émulateur de terminal virtuel (VTE) au lieu d'ouvrir une fenêtre d'émulation de terminal. Veuillez noter que les programmes exécutés dans le VTE ne peuvent être stoppés."
#: src/win32.c:102 msgid "Executables" msgstr "Exécutables"
#: src/win32.c:108 -#, fuzzy msgid "Geany project files" -msgstr "Fichiers de projet" +msgstr "Fichiers de projet Geany"
#: src/win32.c:500 msgid "Error" msgstr "Erreur"
-#: src/win32.c:506 src/win32.c:547 +#: src/win32.c:506 +#: src/win32.c:547 msgid "Question" msgstr "Question"
@@ -3747,21 +3663,19 @@ #~ msgstr "" #~ "Ajoute la même indentation que la ligne précédente après avoir appuyé sur " #~ "entrée" - #~ msgid "" #~ "There is already an open project "%s". Do you want to close it before " #~ "proceed?" #~ msgstr "" #~ "Il y a déjà un projet ouvert, "%s". Voulez-vous le fermer avant de " #~ "continuer ?" - #~ msgid "You have specified an invalid project base path." #~ msgstr "Vous avez spécifié un répertoire de base du projet invalide." - #~ msgid "" #~ "The specified project base path does not exist. Should it be created?" #~ msgstr "" #~ "Le répertoire de base du projet spécifié n'existe pas. Doit-il être créé ?" - #~ msgid "(Unsaved)" #~ msgstr "(Non enregistré)" + +
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.