Revision: 3812 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3812&view=rev Author: frlan Date: 2009-05-25 19:15:57 +0000 (Mon, 25 May 2009)
Log Message: ----------- Update of Russian translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/ru.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2009-05-22 14:50:34 UTC (rev 3811) +++ trunk/po/ChangeLog 2009-05-25 19:15:57 UTC (rev 3812) @@ -1,3 +1,8 @@ +2009-05-25 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * ru.po: Update of Russian translation. Thanks to John Wehin. + + 2009-05-12 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* fi.po: Update of Finnish translation. Thanks to Jari Rahkonen.
Modified: trunk/po/ru.po =================================================================== --- trunk/po/ru.po 2009-05-22 14:50:34 UTC (rev 3811) +++ trunk/po/ru.po 2009-05-25 19:15:57 UTC (rev 3812) @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-26 21:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-26 15:47+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-25 21:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-26 00:02+0400\n" "Last-Translator: John Wehin john.wehin@gmail.com\n" "Language-Team: Russian ru@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,6 @@ "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-Basepath: ../\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -105,7 +104,7 @@ "Текст лицензии не найден, пожалуйста посетите http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt, чтобы ознакомиться с ним."
-#: ../src/build.c:219 ../src/build.c:769 +#: ../src/build.c:219 ../src/build.c:763 #, c-format msgid "" "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " @@ -113,130 +112,130 @@ msgstr "" "Не могу найти терминал "%s" (проверьте путь для терминала в Настройках)"
-#: ../src/build.c:234 ../src/build.c:674 +#: ../src/build.c:234 ../src/build.c:668 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" msgstr "Ошибка запуска "%s" (стартовый скрипт не может быть создан)"
-#: ../src/build.c:270 ../src/build.c:552 ../src/build.c:802 -#: ../src/search.c:1392 +#: ../src/build.c:270 ../src/build.c:546 ../src/build.c:796 +#: ../src/search.c:1407 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Процесс дал сбой (%s)"
-#: ../src/build.c:532 +#: ../src/build.c:526 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (в каталоге: %s)"
-#: ../src/build.c:637 +#: ../src/build.c:631 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to "%s"" msgstr "Не могу сменить рабочий каталог на "%s""
-#: ../src/build.c:731 +#: ../src/build.c:725 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Невозможно запустить файл в VTE, так как он, возможно, содержит команду."
-#: ../src/build.c:934 +#: ../src/build.c:928 msgid "Compilation failed." msgstr "Сборка завершилась с ошибкой."
-#: ../src/build.c:948 +#: ../src/build.c:942 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Сборка прошла успешно."
#. compile the code -#: ../src/build.c:1052 +#: ../src/build.c:1046 msgid "_Compile" msgstr "_Скомпилировать"
#. build the code -#: ../src/build.c:1060 ../src/build.c:2130 ../src/interface.c:976 +#: ../src/build.c:1054 ../src/build.c:2124 ../src/interface.c:976 msgid "_Build" msgstr "С_борка"
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:1072 ../src/build.c:1178 ../src/build.c:2141 +#: ../src/build.c:1066 ../src/build.c:1172 ../src/build.c:2135 msgid "_Make All" msgstr "Собрат_ь всё"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1081 ../src/build.c:1187 ../src/build.c:2149 +#: ../src/build.c:1075 ../src/build.c:1181 ../src/build.c:2143 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Собрать свою цель"
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:2157 +#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:2151 msgid "Make _Object" msgstr "Сборка _объекта"
#. next error -#: ../src/build.c:1103 ../src/build.c:1200 +#: ../src/build.c:1097 ../src/build.c:1194 msgid "_Next Error" msgstr "_Следующая ошибка"
-#: ../src/build.c:1110 ../src/build.c:1207 +#: ../src/build.c:1104 ../src/build.c:1201 msgid "_Previous Error" msgstr "_Предыдущая ошибка"
#. arguments -#: ../src/build.c:1135 ../src/build.c:2169 +#: ../src/build.c:1129 ../src/build.c:2163 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "_Параметры сборки"
#. DVI -#: ../src/build.c:1156 +#: ../src/build.c:1150 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> _DVI"
#. PDF -#: ../src/build.c:1165 +#: ../src/build.c:1159 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> _PDF"
#. DVI view -#: ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1213 msgid "_View DVI File" msgstr "_Просмотреть DVI файл"
#. PDF view -#: ../src/build.c:1229 +#: ../src/build.c:1223 msgid "V_iew PDF File" msgstr "_Просмотреть PDF файл"
#. arguments -#: ../src/build.c:1244 +#: ../src/build.c:1238 msgid "_Set Arguments" msgstr "Установить _аргументы"
-#: ../src/build.c:1319 +#: ../src/build.c:1313 msgid "Set Arguments" msgstr "Установить аргументы"
-#: ../src/build.c:1326 +#: ../src/build.c:1320 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "Установить программы и опции для сборки и просмотра (La)TeX файлов."
-#: ../src/build.c:1337 +#: ../src/build.c:1331 msgid "DVI creation:" msgstr "Создание DVI:"
-#: ../src/build.c:1357 +#: ../src/build.c:1351 msgid "PDF creation:" msgstr "Создание PDF:"
-#: ../src/build.c:1377 +#: ../src/build.c:1371 msgid "DVI preview:" msgstr "Предварительный просмотр DVI:"
-#: ../src/build.c:1397 +#: ../src/build.c:1391 msgid "PDF preview:" msgstr "Предварительный просмотр PDF:"
-#: ../src/build.c:1414 ../src/build.c:1596 +#: ../src/build.c:1408 ../src/build.c:1590 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -245,69 +244,69 @@ "%f будет заменено на текущее имя файла, например: test_file.c\n" "%e будет заменено на имя файла без расширения, т.е. test_file"
-#: ../src/build.c:1499 +#: ../src/build.c:1493 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Установить "include <...>" и аргументы"
-#: ../src/build.c:1506 +#: ../src/build.c:1500 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Установить команды для сборки и запуска програм."
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1514 +#: ../src/build.c:1508 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s команд"
-#: ../src/build.c:1529 +#: ../src/build.c:1523 msgid "Compile:" msgstr "Скомпилировать:"
-#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1545 msgid "Build:" msgstr "Собрать:"
-#: ../src/build.c:1573 ../src/dialogs.c:1189 +#: ../src/build.c:1567 ../src/dialogs.c:1195 msgid "Execute:" msgstr "Выполнить:"
# Скомпилировать? -#: ../src/build.c:1901 ../src/toolbar.c:194 +#: ../src/build.c:1895 ../src/toolbar.c:194 msgid "Build the current file" msgstr "Собрать текущий файл"
-#: ../src/build.c:1926 +#: ../src/build.c:1920 msgid "Make Custom Target" msgstr "Собрать свою цель"
-#: ../src/build.c:1927 +#: ../src/build.c:1921 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Введите здесь свои опции, весь введенный текст передается команде make."
-#: ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1970 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Собрать данный файл используя make и цель сборки по умолчанию"
-#: ../src/build.c:1979 +#: ../src/build.c:1973 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Собрать текущий файл, используя make и указанную цель"
-#: ../src/build.c:1982 +#: ../src/build.c:1976 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Скомпилировать текущий файл, используя make"
-#: ../src/build.c:2044 +#: ../src/build.c:2038 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Невозможно запустить программу просмотра"
-#: ../src/build.c:2082 +#: ../src/build.c:2076 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Процесс невозможно остановить (%s)."
-#: ../src/build.c:2101 ../src/build.c:2115 +#: ../src/build.c:2095 ../src/build.c:2109 msgid "No more build errors." msgstr "Ошибок сборки больше нет."
@@ -329,54 +328,54 @@ msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Вы уверены, что хотите обновить '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1246 ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:368 msgid "Go to Line" msgstr "Перейти на строку"
-#: ../src/callbacks.c:1246 +#: ../src/callbacks.c:1249 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Введите строку, на которую перейти:"
-#: ../src/callbacks.c:1341 ../src/callbacks.c:1366 +#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Пожалуйста, установите тип файла для текущего документа перед использованием " "этой функции."
-#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:548 +#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:548 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "дд.мм.гггг"
-#: ../src/callbacks.c:1473 ../src/ui_utils.c:549 +#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:549 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "мм.дд.гггг"
-#: ../src/callbacks.c:1475 ../src/ui_utils.c:550 +#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:550 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "гггг/мм/дд"
-#: ../src/callbacks.c:1477 ../src/ui_utils.c:559 +#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:559 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "дд.мм.гггг час:мин:сек"
-#: ../src/callbacks.c:1479 ../src/ui_utils.c:560 +#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:560 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "мм.дд.гггг час:мин:сек"
-#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:561 +#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:561 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "гггг/мм/дддд час:мин:сек"
-#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:570 +#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:570 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Использовать свой формат даты"
-#: ../src/callbacks.c:1494 +#: ../src/callbacks.c:1497 msgid "Custom Date Format" msgstr "Свой формат даты"
-#: ../src/callbacks.c:1495 +#: ../src/callbacks.c:1498 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -384,25 +383,25 @@ "Введите свое описание формата даты и времени. Вы можете использовать любые " "параметры конверсии, применимые к функции strftime ANSI C."
-#: ../src/callbacks.c:1513 +#: ../src/callbacks.c:1516 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Невозможно конвертировать строку формата даты (возможно, слишком длинная)"
-#: ../src/callbacks.c:1770 ../src/callbacks.c:1780 +#: ../src/callbacks.c:1744 ../src/callbacks.c:1754 msgid "No more message items." msgstr "Сообщений больше нет."
#. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:143 ../src/prefs.c:1581 +#: ../src/dialogs.c:141 ../src/prefs.c:1581 msgid "Open File" msgstr "Открыть файл"
-#: ../src/dialogs.c:147 ../src/interface.c:691 +#: ../src/dialogs.c:145 ../src/interface.c:691 msgid "_View" msgstr "Вид"
-#: ../src/dialogs.c:150 +#: ../src/dialogs.c:148 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -410,28 +409,28 @@ "Открытие файла в режиме "только чтение". Если выбрать более чем один файл " "для открытия, все выбранные файлы будут открыты в режиме "только чтение"."
-#: ../src/dialogs.c:172 +#: ../src/dialogs.c:170 msgid "Detect by file extension" msgstr "Распознать по расширению файла "
-#: ../src/dialogs.c:197 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5086 +#: ../src/dialogs.c:195 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5086 msgid "Detect from file" msgstr "Распознать по содержимому"
-#: ../src/dialogs.c:259 +#: ../src/dialogs.c:257 msgid "_More Options" msgstr "_Больше опций"
#. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:266 +#: ../src/dialogs.c:264 msgid "Show _hidden files" msgstr "Показывать скрытые файлы"
-#: ../src/dialogs.c:277 +#: ../src/dialogs.c:275 msgid "Set encoding:" msgstr "Кодировка:"
-#: ../src/dialogs.c:287 +#: ../src/dialogs.c:285 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -445,11 +444,11 @@ "будут открыты в выбранной кодировке."
#. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:294 +#: ../src/dialogs.c:292 msgid "Set filetype:" msgstr "Тип файла:"
-#: ../src/dialogs.c:304 +#: ../src/dialogs.c:302 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -461,23 +460,23 @@ "Внимание: Если Вы выбрали несколько файлов, они будут открыты с выбранным " "типом файла."
-#: ../src/dialogs.c:411 +#: ../src/dialogs.c:417 msgid "Save File" msgstr "Сохранить Файл"
-#: ../src/dialogs.c:419 +#: ../src/dialogs.c:425 msgid "R_ename" msgstr "Переи_меновать"
-#: ../src/dialogs.c:421 +#: ../src/dialogs.c:427 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Сохранить и переименовать файл."
-#: ../src/dialogs.c:429 +#: ../src/dialogs.c:435 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "Открыть файл _в новой вкладке"
-#: ../src/dialogs.c:431 +#: ../src/dialogs.c:437 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" @@ -485,24 +484,24 @@ "Оставить текущий документ не сохраненным, а вновь сохраненный открыть в " "новой вкладке."
-#: ../src/dialogs.c:622 +#: ../src/dialogs.c:628 msgid "_Don't save" msgstr "_Не сохранять"
-#: ../src/dialogs.c:653 +#: ../src/dialogs.c:659 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Файл "%s" не сохранен."
-#: ../src/dialogs.c:655 +#: ../src/dialogs.c:661 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Сохранить файл до закрытия?"
-#: ../src/dialogs.c:730 +#: ../src/dialogs.c:736 msgid "Choose font" msgstr "Выбрать шрифт"
-#: ../src/dialogs.c:971 +#: ../src/dialogs.c:977 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -510,87 +509,87 @@ "Произошла ошибка или информация о файле не может быть получена (например, " "новый файл)."
-#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992 -#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000 -#: ../src/symbols.c:1668 ../src/symbols.c:1689 ../src/symbols.c:1741 +#: ../src/dialogs.c:996 ../src/dialogs.c:997 ../src/dialogs.c:998 +#: ../src/dialogs.c:1004 ../src/dialogs.c:1005 ../src/dialogs.c:1006 +#: ../src/symbols.c:1704 ../src/symbols.c:1725 ../src/symbols.c:1777 #: ../src/ui_utils.c:222 msgid "unknown" msgstr "неизвестный"
-#: ../src/dialogs.c:1005 ../src/symbols.c:754 +#: ../src/dialogs.c:1011 ../src/symbols.c:778 msgid "Properties" msgstr "Свойства"
-#: ../src/dialogs.c:1036 +#: ../src/dialogs.c:1042 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Тип:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1050 +#: ../src/dialogs.c:1056 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Размер:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1066 +#: ../src/dialogs.c:1072 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Размещение:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1080 +#: ../src/dialogs.c:1086 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>Только чтение:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1087 +#: ../src/dialogs.c:1093 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(только внутри Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1096 +#: ../src/dialogs.c:1102 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Кодировка:</b>"
#. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1106 ../src/ui_utils.c:225 +#: ../src/dialogs.c:1112 ../src/ui_utils.c:225 msgid "(with BOM)" msgstr "(с BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1106 +#: ../src/dialogs.c:1112 msgid "(without BOM)" msgstr "(без BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1117 +#: ../src/dialogs.c:1123 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Модифицирован:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1131 +#: ../src/dialogs.c:1137 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Изменен:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1145 +#: ../src/dialogs.c:1151 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Последний доступ:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1167 +#: ../src/dialogs.c:1173 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>Права:</b>"
#. Header -#: ../src/dialogs.c:1175 +#: ../src/dialogs.c:1181 msgid "Read:" msgstr "Чтение:"
-#: ../src/dialogs.c:1182 +#: ../src/dialogs.c:1188 msgid "Write:" msgstr "Запись:"
#. Owner -#: ../src/dialogs.c:1197 +#: ../src/dialogs.c:1203 msgid "Owner:" msgstr "Владелец:"
#. Group -#: ../src/dialogs.c:1233 +#: ../src/dialogs.c:1239 msgid "Group:" msgstr "Группа:"
#. Other -#: ../src/dialogs.c:1269 +#: ../src/dialogs.c:1275 msgid "Other:" msgstr "Прочие:"
@@ -725,8 +724,8 @@ msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Перейти в начало и возобновить поиск?"
-#: ../src/document.c:2061 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669 -#: ../src/search.c:1670 +#: ../src/document.c:2061 ../src/search.c:1080 ../src/search.c:1684 +#: ../src/search.c:1685 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Совпадений для "%s" не найдено." @@ -761,23 +760,23 @@ msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "Файл "%s" не был найден на диске!"
-#: ../src/editor.c:3859 ../src/utils.c:295 +#: ../src/editor.c:3858 ../src/utils.c:324 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3860 ../src/utils.c:296 +#: ../src/editor.c:3859 ../src/utils.c:325 msgid "Mac (CR)" msgstr "Мac (CR)"
-#: ../src/editor.c:3861 ../src/utils.c:297 +#: ../src/editor.c:3860 ../src/utils.c:326 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/editor.c:3985 +#: ../src/editor.c:3984 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Ширина табуляции:"
-#: ../src/editor.c:3986 +#: ../src/editor.c:3985 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Количество пробелов, которые будут заменены символом табуляции."
@@ -995,7 +994,7 @@ msgid "All Source" msgstr "Все исходные"
-#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:288 +#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:292 msgid "All files" msgstr "Все типы"
@@ -1047,11 +1046,11 @@ msgid "Page Set_up" msgstr "_Настройка принтера"
-#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:233 +#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:240 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Закрыть ост_альные"
-#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:238 +#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:245 msgid "C_lose All" msgstr "_Закрыть все"
@@ -1159,7 +1158,7 @@ msgid "Find in F_iles" msgstr "Найти в _файлах"
-#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:509 +#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:524 msgid "_Replace" msgstr "_Заменить"
@@ -1207,7 +1206,7 @@ msgid "Show Side_bar" msgstr "Показывать _боковую панель"
-#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3865 ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3865 ../src/keybindings.c:228 msgid "Editor" msgstr "Редактор"
@@ -1451,7 +1450,7 @@ msgid "Conte_xt Action" msgstr "_Контекстное действие"
-#: ../src/interface.c:2647 ../src/keybindings.c:330 +#: ../src/interface.c:2647 ../src/keybindings.c:331 msgid "Preferences" msgstr "Настройки"
@@ -2353,7 +2352,7 @@ msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Убирать лишние пробелы, табуляции и окончания строк"
-#: ../src/interface.c:4009 ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/interface.c:4009 ../src/keybindings.c:450 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Заменить табуляции пробелами"
@@ -2385,7 +2384,7 @@ "Периодичность проверки на изменение файлов на диске (в секундах). Нулевое " "значение отключает проверку."
-#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1019 +#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:597 ../plugins/filebrowser.c:1024 msgid "Files" msgstr "Файлы"
@@ -2445,7 +2444,7 @@ msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Команды</b>"
-#: ../src/interface.c:4257 ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/interface.c:4257 ../src/keybindings.c:486 msgid "Tools" msgstr "Сервис"
@@ -2559,30 +2558,30 @@ msgid "Use an external command for printing" msgstr "Использовать внешнюю команду для печати"
-#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:345 +#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:348 msgid "Print line numbers" msgstr "Показывать номера строк"
-#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:347 +#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:350 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Добавлять номера строк на печатаемой странице"
-#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:353 msgid "Print page numbers" msgstr "Печатать номера страниц"
-#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352 +#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:355 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Добавлять номера страниц на каждую страницу, это займёт 2 строки внизу " "страницы."
-#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:358 msgid "Print page header" msgstr "Печатать заголовок страницы"
-#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357 +#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:360 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2590,7 +2589,7 @@ "Добавлять небольшой заголовок в начало каждой страницы с указанием номера " "страницы, имени файла и текущей даты (см. ниже). Это занимает 3 строки."
-#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:373 +#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:376 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Использовать только имя текущего файла"
@@ -2598,11 +2597,11 @@ msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Печатать только имя файла, опуская путь к нему."
-#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:384 msgid "Date format:" msgstr "Формат даты:"
-#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:387 +#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:390 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2624,521 +2623,521 @@ msgid "Project Properties" msgstr "Свойства проекта"
-#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1112 +#: ../src/keybindings.c:197 ../src/plugins.c:1106 msgid "File" msgstr "Файл"
-#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:200 msgid "New" msgstr "Новый"
-#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:202 msgid "Open" msgstr "Открыть"
-#: ../src/keybindings.c:204 +#: ../src/keybindings.c:205 msgid "Open selected file" msgstr "Открыть выбранный файл"
-#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:207 msgid "Save" msgstr "Сохранить"
-#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:209 msgid "Save as" msgstr "Сохранить как"
-#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:211 msgid "Save all" msgstr "Сохранить все"
-#: ../src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:214 msgid "Print" msgstr "Печать"
-#: ../src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:216 msgid "Close" msgstr "Закрыть"
-#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:218 msgid "Close all" msgstr "Закрыть все"
-#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:221 msgid "Reload file" msgstr "Обновить файл"
-#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:491 +#: ../src/keybindings.c:223 ../src/project.c:495 msgid "Project" msgstr "Проект"
-#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:226 msgid "Project properties" msgstr "Свойства проекта"
-#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Undo" msgstr "Отменить"
-#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:233 msgid "Redo" msgstr "Повторить"
-#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:235 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Дублировать строку или выделенное"
-#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:238 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Удалить текущую строку (строки)"
-#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:240 msgid "Transpose current line" msgstr "Переместить текущую строку"
-#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:242 msgid "Scroll to current line" msgstr "Прокрутить до текущей строки"
-#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:244 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Прокрутить наверх на одну строку"
-#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:246 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Прокрутить вниз на одну строку"
-#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:249 msgid "Complete snippet" msgstr "Полный фрагмент кода"
-#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:251 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Перемещать курсор в фрагменте"
-#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Подавлять авто-завершение фрагментов кода"
-#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Context Action" msgstr "Контекстное действие"
-#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Complete word" msgstr "Полное слово"
-#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Show calltip" msgstr "Показывать подсказки"
-#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/keybindings.c:261 msgid "Show macro list" msgstr "Показывать список макросов"
-#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:263 msgid "Clipboard" msgstr "Буфер обмена"
-#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Cut" msgstr "Вырезать"
-#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Copy" msgstr "Копировать"
-#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Paste" msgstr "Вставить"
-#: ../src/keybindings.c:271 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Копировать текущую строку (строки)"
-#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Вырезать текущую строку (строки)"
-#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:276 msgid "Select" msgstr "Выбрать"
-#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:279 msgid "Select All" msgstr "Выбрать все"
-#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:281 msgid "Select current word" msgstr "Выбрать текущее слово"
-#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Select current line(s)" msgstr "Выбрать текущую строку (строки)"
-#: ../src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:285 msgid "Select current paragraph" msgstr "Выбрать текущий абзац"
-#: ../src/keybindings.c:286 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Format" msgstr "Формат"
-#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:291 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Переключить регистр в выделении"
-#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:293 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Переключить комментирование строк"
-#: ../src/keybindings.c:295 +#: ../src/keybindings.c:296 msgid "Comment line(s)" msgstr "Комментировать строку (строки)"
-#: ../src/keybindings.c:297 +#: ../src/keybindings.c:298 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Разкомментировать строку (строки)"
-#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:300 msgid "Increase indent" msgstr "Увеличить отступ"
-#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:303 msgid "Decrease indent" msgstr "Уменьшить отступ"
-#: ../src/keybindings.c:305 +#: ../src/keybindings.c:306 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Увеличить отступ на один пробел"
-#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Уменьшить отступ на один пробел"
-#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Smart line indent" msgstr ""Умный" отступ строк"
-#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Передать пользовательской команде 1"
-#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Передать пользовательской команде 2"
-#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Передать пользовательской команде 3"
-#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Send Selection to Terminal" msgstr "Отправить выделенное в терминал"
-#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Insert" msgstr "Вставить"
-#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:323 msgid "Insert date" msgstr "Вставить дату"
-#: ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Insert alternative white space" msgstr "Вставить переменный пробел"
-#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:328 msgid "Settings" msgstr "Настройки"
-#: ../src/keybindings.c:333 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/keybindings.c:334 ../src/toolbar.c:200 msgid "Search" msgstr "Поиск"
-#: ../src/keybindings.c:336 ../src/search.c:364 +#: ../src/keybindings.c:337 ../src/search.c:379 msgid "Find" msgstr "Найти"
-#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:339 msgid "Find Next" msgstr "Найти следующее"
-#: ../src/keybindings.c:340 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Find Previous" msgstr "Найти предыдущее"
-#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:344 msgid "Find Next Selection" msgstr "Найти следующее выделение"
-#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:346 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Найти предыдущее выделенное"
-#: ../src/keybindings.c:347 ../src/search.c:499 +#: ../src/keybindings.c:348 ../src/search.c:514 msgid "Replace" msgstr "Заменить"
-#: ../src/keybindings.c:349 ../src/search.c:671 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/search.c:686 msgid "Find in Files" msgstr "Найти в файлах"
-#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:353 msgid "Next Message" msgstr "Следующее сообщение"
-#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:355 msgid "Previous Message" msgstr "Предыдущее сообщение"
-#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:357 msgid "Find Usage" msgstr "Найти использование"
-#: ../src/keybindings.c:358 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Find Document Usage" msgstr "Статистика документа"
-#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Go to" msgstr "Перейти"
-#: ../src/keybindings.c:363 ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/keybindings.c:364 ../src/toolbar.c:62 msgid "Navigate back a location" msgstr "Вернуться на шаг назад"
-#: ../src/keybindings.c:365 ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/keybindings.c:366 ../src/toolbar.c:63 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Перейти на шаг вперёд"
-#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:371 msgid "Go to matching brace" msgstr "Перейти к парной скобке"
-#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:374 msgid "Toggle marker" msgstr "Переключить маркер"
-#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Go to next marker" msgstr "Перейти к следующему маркеру"
-#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Go to previous marker" msgstr "Перейти к предыдущему маркеру"
-#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Перейти к определению тега"
-#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:384 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Перейти к объявлению тега"
-#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Перейти к началу строки"
-#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "Go to End of Line" msgstr "Перейти к концу строки"
-#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:390 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Перейти к предыдущему маркеру"
-#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Перейти к следующему маркеру"
-#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "View" msgstr "Вид"
-#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Переключить все дополнительные виджеты"
-#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:400 msgid "Fullscreen" msgstr "Во весь экран"
-#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:402 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Показывать окно сообщений"
-#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Показывать боковую панель"
-#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить"
-#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить"
-#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Focus" msgstr "Фокус"
-#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Switch to Editor" msgstr "Перейти к редактору"
-#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:416 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Перейти к заметкам"
-#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Switch to VTE" msgstr "Переключиться в терминал"
-#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Перейти к поиску"
-#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Перейти к боковой панели"
-#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Переключиться на компилятор"
-#: ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/keybindings.c:426 msgid "Notebook tab" msgstr "Вкладка блокнота"
-#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:429 msgid "Switch to left document" msgstr "Перейти на документ слева"
-#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Switch to right document" msgstr "Перейти на документ справа"
-#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "Switch to last used document" msgstr "Перейти на последний документ"
-#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Move document left" msgstr "Переместить документ влево"
-#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Move document right" msgstr "Переместить документ вправо"
-#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Move document first" msgstr "Переместить документ в начало"
-#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Move document last" msgstr "Переместить документ в конец"
-#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Document" msgstr "Документ"
-#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:446 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Переключить режим переноса строк"
-#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:448 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Переключить перенос строк"
-#: ../src/keybindings.c:451 +#: ../src/keybindings.c:452 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Заменить пробелы табуляциями"
-#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Toggle current fold" msgstr "Свернуть/развернуть текущий блок"
-#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Fold all" msgstr "Свернуть все"
-#: ../src/keybindings.c:457 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Unfold all" msgstr "Развернуть все"
-#: ../src/keybindings.c:459 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Reload symbol list" msgstr "Обновить список тегов"
-#: ../src/keybindings.c:461 ../src/keybindings.c:466 ../src/ui_utils.c:1757 +#: ../src/keybindings.c:462 ../src/keybindings.c:467 ../src/ui_utils.c:1758 msgid "Build" msgstr "Сборка"
-#: ../src/keybindings.c:464 ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/keybindings.c:465 ../src/toolbar.c:64 msgid "Compile" msgstr "Скомпилировать"
-#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:469 msgid "Make all" msgstr "Сборка всего"
-#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Make custom target" msgstr "Сборка цели пользователя"
-#: ../src/keybindings.c:473 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Make object" msgstr "Сборка объекта"
-#: ../src/keybindings.c:475 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Next error" msgstr "Следующая ошибка"
-#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Previous error" msgstr "Предыдущая ошибка"
-#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:480 msgid "Run" msgstr "Запустить"
-#: ../src/keybindings.c:481 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Запустить (другая команда)"
-#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Build options" msgstr "Опции сборки"
-#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:489 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Показывать выбор цвета"
-#: ../src/keybindings.c:490 ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:491 ../src/keybindings.c:494 msgid "Help" msgstr "Справка"
-#: ../src/keybindings.c:787 +#: ../src/keybindings.c:789 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Сочетания клавиш"
-#: ../src/keybindings.c:800 +#: ../src/keybindings.c:802 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Следующие сочетания клавиш можно настроить:"
# Перейти на документ слева -#: ../src/keybindings.c:1531 +#: ../src/keybindings.c:1535 msgid "Switch to Document" msgstr "Перейти к документу"
-#: ../src/keyfile.c:801 +#: ../src/keyfile.c:816 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Здесь можно писать что угодно, используйте это для заметок и быстрых записей"
-#: ../src/keyfile.c:1001 +#: ../src/keyfile.c:1017 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Не удалось загрузить один или несколько файлов сессии."
@@ -3217,25 +3216,25 @@ msgid "Show version and exit" msgstr "Показать версию программы и выйти"
-#: ../src/main.c:509 +#: ../src/main.c:510 msgid "[FILES...]" msgstr "[ФАЙЛЫ...]"
-#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:527 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(собрано на %s с GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: ../src/main.c:631 +#: ../src/main.c:632 msgid "Move it now?" msgstr "Переместить это?"
-#: ../src/main.c:633 +#: ../src/main.c:634 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Перед запуском Geany необходимо переместить ваш старый каталог с настройками."
-#: ../src/main.c:639 +#: ../src/main.c:643 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from "%s" to "%s" @@ -3244,7 +3243,7 @@
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:649 +#: ../src/main.c:653 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory "%s" could not be moved to "%s" (%s). " @@ -3253,7 +3252,7 @@ "Ваш каталог с настройками "%s" не может быть перемещен в "%s" (%s). " "Пожалуйста, переместите каталог с настройками в ручную."
-#: ../src/main.c:730 +#: ../src/main.c:734 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3265,22 +3264,22 @@ "настроек.\n" "Запустить Geany в любом случае?"
-#: ../src/main.c:816 ../src/socket.c:164 +#: ../src/main.c:820 ../src/socket.c:164 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Не могу найти файл "%s"."
-#: ../src/main.c:1037 +#: ../src/main.c:1042 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Это Geany %s"
-#: ../src/main.c:1039 +#: ../src/main.c:1044 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Каталог настроек не может быть создан (%s)."
-#: ../src/main.c:1275 +#: ../src/main.c:1283 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Файлы настроек обновлены."
@@ -3296,7 +3295,7 @@ msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Скрыть окно сообщений"
-#: ../src/plugins.c:442 +#: ../src/plugins.c:436 #, c-format msgid "" "The plugin "%s" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3305,11 +3304,11 @@ "Плагин "%s" не совместим с этой версией программы Geany - пожалуйста, " "скомпилируйте его заново."
-#: ../src/plugins.c:882 +#: ../src/plugins.c:876 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Менеджер _плагинов"
-#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1024 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3320,23 +3319,23 @@ "Описание: %s\n" "Автор(ы): %s"
-#: ../src/plugins.c:1100 +#: ../src/plugins.c:1094 msgid "Active" msgstr "Активный"
-#: ../src/plugins.c:1106 +#: ../src/plugins.c:1100 msgid "Plugin" msgstr "Плагин"
-#: ../src/plugins.c:1130 +#: ../src/plugins.c:1124 msgid "No plugins available." msgstr "Нет доступных плагинов"
-#: ../src/plugins.c:1243 +#: ../src/plugins.c:1237 msgid "Plugins" msgstr "Плагины"
-#: ../src/plugins.c:1263 +#: ../src/plugins.c:1257 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3344,7 +3343,7 @@ "Внизу находится список доступных плагинов. Выберите те из них, которые вы " "хотите загружать при запуске Geany."
-#: ../src/plugins.c:1276 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "<b>Plugin details:</b>" msgstr "<b>Подробнее о плагине:</b>"
@@ -3444,47 +3443,47 @@ "<i>Внимание: Для определения настроек в текущем проекте. Смотреть <b>Проект-" ">Свойства</b>.</i>"
-#: ../src/printing.c:270 +#: ../src/printing.c:273 #, c-format msgid "<b>Page %d of %d</b>" msgstr "<b>Страница %d из %d</b>"
-#: ../src/printing.c:340 +#: ../src/printing.c:343 msgid "Document Setup" msgstr "Параметры документа"
-#: ../src/printing.c:375 +#: ../src/printing.c:378 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Печатать только имя файла, опуская путь к нему."
# <b></b> ? -#: ../src/printing.c:491 +#: ../src/printing.c:494 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Страница %d из %d"
-#: ../src/printing.c:741 +#: ../src/printing.c:744 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "Печать файла "%s" была отменена"
-#: ../src/printing.c:743 ../src/printing.c:862 +#: ../src/printing.c:746 ../src/printing.c:865 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Файл %s распечатан."
-#: ../src/printing.c:792 +#: ../src/printing.c:795 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Печать "%s" завершилась с ошибкой (%s)."
-#: ../src/printing.c:832 +#: ../src/printing.c:835 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" "Пожалуйста, сначала укажите команду для печати, в соответствующем диалоге " "настроек."
-#: ../src/printing.c:840 +#: ../src/printing.c:843 #, c-format msgid "" "The file "%s" will be printed with the following command:\n" @@ -3495,7 +3494,7 @@ "\n" "%s"
-#: ../src/printing.c:856 +#: ../src/printing.c:859 #, c-format msgid "Printing of "%s" failed (return code: %s)." msgstr "Печать "%s" завершилась с ошибкой (код ошибки: %s)." @@ -3514,19 +3513,19 @@ msgid "C_reate" msgstr "С_оздать"
-#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:382 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:386 msgid "Name:" msgstr "Имя:"
-#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:395 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:399 msgid "Filename:" msgstr "Имя файла:"
-#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:429 msgid "Base path:" msgstr "Путь к каталогу:"
-#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:434 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:438 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3536,41 +3535,41 @@ "новый каталог, так и уже существующий. Вы можете использовать относительные " "пути (относительно имени проекта)."
-#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:437 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:441 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Выберите путь к каталогу проекта:"
-#: ../src/project.c:235 ../src/project.c:266 ../src/project.c:913 +#: ../src/project.c:239 ../src/project.c:270 ../src/project.c:917 #, c-format msgid "Project file "%s" could not be loaded." msgstr "Файл проекта "%s" не может быть загружен."
-#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:264 ../src/project.c:276 msgid "Open Project" msgstr "Открыть проект"
-#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:296 msgid "Project files" msgstr "Файлы проекта"
-#: ../src/project.c:326 +#: ../src/project.c:330 #, c-format msgid "Project "%s" closed." msgstr "Проект "%s" закрыт."
-#: ../src/project.c:408 +#: ../src/project.c:412 msgid "Description:" msgstr "Описание:"
-#: ../src/project.c:443 +#: ../src/project.c:447 msgid "Make in base path" msgstr "Скомпилировать в каталоге проекта"
-#: ../src/project.c:448 +#: ../src/project.c:452 msgid "Run command:" msgstr "Команда запуска:"
-#: ../src/project.c:457 +#: ../src/project.c:461 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -3578,81 +3577,81 @@ "Командная строка для выполнения внутри каталога проекта. К команде можно " "добавлять опции. Оставьте пустым для использования команды по умолчанию."
-#: ../src/project.c:472 +#: ../src/project.c:476 msgid "File patterns:" msgstr "Шаблоны файлов:"
-#: ../src/project.c:574 +#: ../src/project.c:578 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Хотите закрыть его до продолжения действия?"
-#: ../src/project.c:575 +#: ../src/project.c:579 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Проект "%s" уже открыт"
-#: ../src/project.c:619 +#: ../src/project.c:623 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Указанное имя проекта слишком короткое"
-#: ../src/project.c:625 +#: ../src/project.c:629 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Указанное имя проекта слишком длинное (максимум %d символов)."
-#: ../src/project.c:633 +#: ../src/project.c:637 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Было задано недопустимое имя проекта."
-#: ../src/project.c:656 +#: ../src/project.c:660 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Создать каталог проекта?"
-#: ../src/project.c:657 +#: ../src/project.c:661 #, c-format msgid "The path "%s" does not exist." msgstr "Путь "%s" не существует."
-#: ../src/project.c:666 +#: ../src/project.c:670 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Каталог для проекта не может быть создан (%s)."
-#: ../src/project.c:678 +#: ../src/project.c:682 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Невозможна запись в файл проекта (%s)."
-#: ../src/project.c:726 +#: ../src/project.c:730 #, c-format msgid "Project "%s" created." msgstr "Проект "%s" создан."
-#: ../src/project.c:728 +#: ../src/project.c:732 #, c-format msgid "Project "%s" saved." msgstr "Проект %s сохранен."
#. initialise the dialog -#: ../src/project.c:794 ../src/project.c:805 +#: ../src/project.c:798 ../src/project.c:809 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Выберите имя проекта"
#. initialise the dialog -#: ../src/project.c:823 ../src/project.c:834 +#: ../src/project.c:827 ../src/project.c:838 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Выберите команду запсука проекта"
-#: ../src/project.c:903 +#: ../src/project.c:907 #, c-format msgid "Project "%s" opened." msgstr "Проект "%s" открыт."
-#: ../src/search.c:201 +#: ../src/search.c:216 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Использовать _регулярные выражения"
-#: ../src/search.c:205 +#: ../src/search.c:220 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3660,15 +3659,15 @@ "Использовать регулярные выражения POSIX. Для более подробной информации по " "использованию регулярных выражений см. соответствующую документацию."
-#: ../src/search.c:212 +#: ../src/search.c:227 msgid "Search _backwards" msgstr "Обратный _поиск"
-#: ../src/search.c:226 +#: ../src/search.c:241 msgid "Use _escape sequences" msgstr "_Использовать escape-последовательности"
-#: ../src/search.c:231 +#: ../src/search.c:246 msgid "" "Replace \\, \t, \n, \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" @@ -3676,127 +3675,127 @@ "Заменять \\, \t, \n, \r и \uXXXX (символы Unicode) соответствующими " "управляющими символами."
-#: ../src/search.c:240 ../src/search.c:766 +#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:781 msgid "C_ase sensitive" msgstr "С _учетом регистра"
-#: ../src/search.c:245 ../src/search.c:772 +#: ../src/search.c:260 ../src/search.c:787 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Совпадение только _всего слова"
-#: ../src/search.c:250 +#: ../src/search.c:265 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Совпадение с _начала слова"
-#: ../src/search.c:371 +#: ../src/search.c:386 msgid "_Previous" msgstr "_Предыдущее"
-#: ../src/search.c:377 +#: ../src/search.c:392 msgid "_Next" msgstr "_Следующее"
-#: ../src/search.c:381 ../src/search.c:520 ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:535 ../src/search.c:711 msgid "_Search for:" msgstr "_Искать:"
#. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:409 +#: ../src/search.c:424 msgid "_Find All" msgstr "_Найти все"
-#: ../src/search.c:416 +#: ../src/search.c:431 msgid "_Mark" msgstr "_Пометить"
-#: ../src/search.c:418 +#: ../src/search.c:433 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Выделить все совпадения в текущем документе."
-#: ../src/search.c:423 ../src/search.c:580 +#: ../src/search.c:438 ../src/search.c:595 msgid "In Sessi_on" msgstr "В с_ессии"
-#: ../src/search.c:428 ../src/search.c:585 +#: ../src/search.c:443 ../src/search.c:600 msgid "_In Document" msgstr "В _документе"
#. close window checkbox -#: ../src/search.c:434 ../src/search.c:598 +#: ../src/search.c:449 ../src/search.c:613 msgid "Close _dialog" msgstr "Закрыть _диалог"
-#: ../src/search.c:439 ../src/search.c:603 +#: ../src/search.c:454 ../src/search.c:618 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Отключите эту опцию, чтобы сохранить диалог открытым"
-#: ../src/search.c:514 +#: ../src/search.c:529 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Найти _и заменить"
-#: ../src/search.c:523 +#: ../src/search.c:538 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Заменить _на:"
#. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:573 +#: ../src/search.c:588 msgid "Re_place All" msgstr "З_аменить все"
-#: ../src/search.c:590 +#: ../src/search.c:605 msgid "In Se_lection" msgstr "В в_ыделенном"
-#: ../src/search.c:592 +#: ../src/search.c:607 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Заменить все совпадения с фразой в конкретном выделенном тексте"
-#: ../src/search.c:681 +#: ../src/search.c:696 msgid "_Directory:" msgstr "_Каталог:"
-#: ../src/search.c:712 +#: ../src/search.c:727 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Кодировка:"
-#: ../src/search.c:737 +#: ../src/search.c:752 msgid "Fixed s_trings" msgstr "_Фиксированные строки"
-#: ../src/search.c:746 +#: ../src/search.c:761 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "_Регулярные выражения для Grep"
-#: ../src/search.c:749 ../src/search.c:757 +#: ../src/search.c:764 ../src/search.c:772 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "См. справку grep для более подробной информации."
-#: ../src/search.c:754 +#: ../src/search.c:769 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "_Расширенные регулярные выражения"
-#: ../src/search.c:761 +#: ../src/search.c:776 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Рекурсивно в подкаталогах"
-#: ../src/search.c:777 +#: ../src/search.c:792 msgid "_Invert search results" msgstr "_Инвертировать результаты поиска"
-#: ../src/search.c:782 +#: ../src/search.c:797 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Инвертировать смысл соответствия, для выбора не совпадающих с шаблоном строк."
-#: ../src/search.c:799 +#: ../src/search.c:814 msgid "E_xtra options:" msgstr "Дополнительные _опции:"
-#: ../src/search.c:807 +#: ../src/search.c:822 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Прочие параметры для передачи утилите grep"
-#: ../src/search.c:1068 ../src/search.c:1675 ../src/search.c:1678 +#: ../src/search.c:1083 ../src/search.c:1690 ../src/search.c:1693 #, c-format msgid "Found %d match for "%s"." msgid_plural "Found %d matches for "%s"." @@ -3804,7 +3803,7 @@ msgstr[1] "Найдено %d совпадения для "%s"." msgstr[2] "Найдено %d совпадений для "%s"."
-#: ../src/search.c:1184 +#: ../src/search.c:1199 #, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." @@ -3812,41 +3811,41 @@ msgstr[1] "Текст заменён в файле(файлах) %u ." msgstr[2] "Текст заменён в файле(файлах) %u ."
-#: ../src/search.c:1285 +#: ../src/search.c:1300 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Для поиска в файлах указан недопустимый каталог."
-#: ../src/search.c:1305 +#: ../src/search.c:1320 msgid "No text to find." msgstr "Нет текста для поиска."
-#: ../src/search.c:1332 +#: ../src/search.c:1347 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Не могу выполнить утилиту grep "%s"; проверьте путь, заданный в настройках."
-#: ../src/search.c:1400 +#: ../src/search.c:1415 msgid "Searching..." msgstr "Поиск..."
-#: ../src/search.c:1412 +#: ../src/search.c:1427 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (в каталоге: %s)"
-#: ../src/search.c:1440 +#: ../src/search.c:1455 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Не могу открыть каталог (%s)"
# Поиск ошибок (для подробностей смотреть <b>Справка->Сообщения отладки</b>). -#: ../src/search.c:1546 +#: ../src/search.c:1561 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." msgstr "" "Ошибка поиска(для подробностей смотреть <b>Справка->Сообщения отладки</b>)."
-#: ../src/search.c:1567 +#: ../src/search.c:1582 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." @@ -3854,225 +3853,229 @@ msgstr[1] "Поиск завершен, найдено %d совпадение." msgstr[2] "Поиск завершен, найдено %d совпадение."
-#: ../src/search.c:1575 +#: ../src/search.c:1590 msgid "No matches found." msgstr "Совпадений нет."
-#: ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:684 +#: ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:707 msgid "Chapter" msgstr "Глава"
-#: ../src/symbols.c:581 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:685 +#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:708 msgid "Section" msgstr "Раздел"
-#: ../src/symbols.c:582 +#: ../src/symbols.c:605 msgid "Sect1" msgstr "Секция1"
-#: ../src/symbols.c:583 +#: ../src/symbols.c:606 msgid "Sect2" msgstr "Секция2"
-#: ../src/symbols.c:584 +#: ../src/symbols.c:607 msgid "Sect3" msgstr "Секция3"
-#: ../src/symbols.c:585 +#: ../src/symbols.c:608 msgid "Appendix" msgstr "Дополнение"
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:743 -#: ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:781 -#: ../src/symbols.c:796 ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:645 ../src/symbols.c:767 +#: ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:820 ../src/symbols.c:865 msgid "Other" msgstr "Другое"
-#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:616 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:845 msgid "Module" msgstr "Модуль"
-#: ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:779 -#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:803 +#: ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:830 msgid "Types" msgstr "Типы"
-#: ../src/symbols.c:595 +#: ../src/symbols.c:618 msgid "Type constructors" msgstr "Конструкторы типов"
-#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:608 ../src/symbols.c:629 -#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:665 -#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:753 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:828 +#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:652 +#: ../src/symbols.c:661 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:688 +#: ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:746 ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:852 msgid "Functions" msgstr "Функции"
-#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:607 +#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:630 msgid "Sections" msgstr "Разделы"
-#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:625 msgid "Keys" msgstr "Клавиши"
#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:755 ../src/symbols.c:768 -#: ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:840 +#: ../src/symbols.c:632 ../src/symbols.c:678 ../src/symbols.c:733 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:792 +#: ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:864 msgid "Variables" msgstr "Переменные"
-#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:638 msgid "Command" msgstr "Команда"
-#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:639 msgid "Environment" msgstr "Окружение"
-#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:641 ../src/symbols.c:709 msgid "Subsection" msgstr "Подраздел"
-#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:642 ../src/symbols.c:710 msgid "Subsubsection" msgstr "Субподраздел"
-#: ../src/symbols.c:620 +#: ../src/symbols.c:643 msgid "Label" msgstr "Метка"
-#: ../src/symbols.c:630 +#: ../src/symbols.c:653 msgid "Structures" msgstr "Структуры"
-#: ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:660 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:774 msgid "Package" msgstr "Пакет"
-#: ../src/symbols.c:639 +#: ../src/symbols.c:662 msgid "My" msgstr "My"
-#: ../src/symbols.c:640 +#: ../src/symbols.c:663 msgid "Local" msgstr "Local"
-#: ../src/symbols.c:641 +#: ../src/symbols.c:664 msgid "Our" msgstr "Our"
-#: ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:751 -#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:790 +#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 msgid "Interfaces" msgstr "Интерфейсы"
-#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:695 -#: ../src/symbols.c:707 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:752 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:851 msgid "Classes" msgstr "Классы "
-#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:756 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:780 ../src/symbols.c:802 msgid "Constants" msgstr "Константы"
# rem Гиперссылка -#: ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Anchors" msgstr "Якоря"
-#: ../src/symbols.c:667 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "H1 Headings" msgstr "Заголовок (H1)"
-#: ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H2 Headings" msgstr "Заголовок (H2)"
-#: ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:692 msgid "H3 Headings" msgstr "Заголовок (H3)"
# CSS -#: ../src/symbols.c:677 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "ID Selectors" msgstr "Идентификаторы"
# CSS -#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:701 msgid "Type Selectors" msgstr "Типы"
-#: ../src/symbols.c:694 +#: ../src/symbols.c:717 msgid "Modules" msgstr "Модули"
-#: ../src/symbols.c:696 +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Singletons" msgstr "Синглтоны"
-#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:739 -#: ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:720 ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:790 msgid "Methods" msgstr "Методы"
-#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:734 +msgid "Imports" +msgstr "Импорт" + +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:853 msgid "Members" msgstr "Члены"
-#: ../src/symbols.c:780 ../src/symbols.c:803 +#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:827 msgid "Labels" msgstr "Метки"
-#: ../src/symbols.c:792 +#: ../src/symbols.c:816 msgid "Subroutines" msgstr "Подпрограммы"
-#: ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:819 msgid "Blocks" msgstr "Блоки"
-#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:837 +#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:861 msgid "Macros" msgstr "Макросы"
-#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:829 msgid "Defines" msgstr "Определения"
-#: ../src/symbols.c:812 +#: ../src/symbols.c:836 msgid "Targets" msgstr "Цели"
-#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:848 msgid "Namespaces" msgstr "Пространства имен"
-#: ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:854 msgid "Structs" msgstr "Структуры"
-#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Типы / Перечисления"
-#: ../src/symbols.c:1311 +#: ../src/symbols.c:1335 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" msgstr "Неизвестное расширение имени файла для "%s".\n"
-#: ../src/symbols.c:1332 +#: ../src/symbols.c:1356 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "Не удалось создать файл тегов, возможно, тегов найдено не было.\n"
-#: ../src/symbols.c:1339 +#: ../src/symbols.c:1363 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n" @@ -4081,7 +4084,7 @@ "Использование: %s -g <Файл Тегов> <Список Файлов>\n" "\n"
-#: ../src/symbols.c:1340 +#: ../src/symbols.c:1364 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4092,48 +4095,48 @@ "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1354 +#: ../src/symbols.c:1378 msgid "Load Tags" msgstr "Загрузить теги"
-#: ../src/symbols.c:1361 +#: ../src/symbols.c:1385 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Файл тегов Geany (*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1381 +#: ../src/symbols.c:1405 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Загружено %s файлов с тегами "%s"."
-#: ../src/symbols.c:1383 +#: ../src/symbols.c:1407 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Невозможно загрузить файл тегов "%s"."
-#: ../src/symbols.c:1517 +#: ../src/symbols.c:1553 #, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." msgstr "Предварительное объявление "%s" не найдено."
-#: ../src/symbols.c:1519 +#: ../src/symbols.c:1555 #, c-format msgid "Definition of "%s" not found." msgstr "Определение "%s" не найдено."
-#: ../src/symbols.c:1810 +#: ../src/symbols.c:1846 msgid "_Expand All" msgstr "_Развернуть все"
-#: ../src/symbols.c:1815 +#: ../src/symbols.c:1851 msgid "_Collapse All" msgstr "_Свернуть все"
-#: ../src/symbols.c:1825 +#: ../src/symbols.c:1861 msgid "Sort by _Name" msgstr "Сортировать по _имени"
-#: ../src/symbols.c:1832 +#: ../src/symbols.c:1868 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Сортировать по _появлению"
@@ -4141,7 +4144,7 @@ msgid "Save the current file" msgstr "Сохранить текущий файл"
-#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1755 +#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1756 msgid "Save All" msgstr "Сохранить _все"
@@ -4333,7 +4336,7 @@ msgid "Show _Document List" msgstr "Показать список _документов"
-#: ../src/treeviews.c:507 ../plugins/filebrowser.c:586 +#: ../src/treeviews.c:507 ../plugins/filebrowser.c:591 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Скрыть боковую панель"
@@ -4422,19 +4425,19 @@ msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Установить формат даты"
-#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1619 msgid "Select Folder" msgstr "Выбрать каталог"
-#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1619 msgid "Select File" msgstr "Выбрать файл"
-#: ../src/ui_utils.c:1737 +#: ../src/ui_utils.c:1738 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Файлы _настроек."
-#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1757 msgid "Close All" msgstr "_Закрыть все"
@@ -4565,7 +4568,7 @@ "Эта опция отключает горячую клавишу для вызова меню (обычно F10). Это может " "пригодиться, например, если вы используете MC в окне терминала."
-#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1125 +#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1130 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Следовать пути текущего файла"
@@ -4863,68 +4866,68 @@ msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Добавить просмотр файлов на боковую панель."
-#: ../plugins/filebrowser.c:329 +#: ../plugins/filebrowser.c:334 msgid "Too many items selected!" msgstr "Выбрано слишком много объектов!"
-#: ../plugins/filebrowser.c:405 +#: ../plugins/filebrowser.c:410 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Невозможно выполнить внешнюю команду "%s" (%s)."
-#: ../plugins/filebrowser.c:561 +#: ../plugins/filebrowser.c:566 msgid "Open _externally" msgstr "Открыть во _внешней программе"
-#: ../plugins/filebrowser.c:567 +#: ../plugins/filebrowser.c:572 msgid "_Find in Files" msgstr "_Найти в файлах"
-#: ../plugins/filebrowser.c:577 +#: ../plugins/filebrowser.c:582 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Показать _скрытые файлы"
-#: ../plugins/filebrowser.c:769 +#: ../plugins/filebrowser.c:774 msgid "Up" msgstr "Вверх"
-#: ../plugins/filebrowser.c:774 +#: ../plugins/filebrowser.c:779 msgid "Refresh" msgstr "Обновить"
-#: ../plugins/filebrowser.c:779 +#: ../plugins/filebrowser.c:784 msgid "Home" msgstr "Домой"
-#: ../plugins/filebrowser.c:784 +#: ../plugins/filebrowser.c:789 msgid "Set path from document" msgstr "Установить путь из документа"
-#: ../plugins/filebrowser.c:792 +#: ../plugins/filebrowser.c:797 msgid "Clear the filter" msgstr "Очистить фильтр"
-#: ../plugins/filebrowser.c:806 +#: ../plugins/filebrowser.c:811 msgid "Filter:" msgstr "Фильтр:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1025 +#: ../plugins/filebrowser.c:1030 msgid "Focus File List" msgstr "Фокус на список файлов"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1027 +#: ../plugins/filebrowser.c:1032 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Фокус на ввод пути"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1070 ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1075 ../plugins/saveactions.c:478 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Каталог настроек плагинов не может быть создан."
-#: ../plugins/filebrowser.c:1095 +#: ../plugins/filebrowser.c:1100 msgid "External open command:" msgstr "Внешняя команда для открытия файла:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1104 +#: ../plugins/filebrowser.c:1109 #, c-format msgid "" "The command to execute when using "Open with". You can use %f and %d " @@ -4938,15 +4941,15 @@ "%f будет заменено на имя файла, включая полный путь к нему.\n" "%d будет заменено только на путь, без имени файла."
-#: ../plugins/filebrowser.c:1110 +#: ../plugins/filebrowser.c:1115 msgid "Show hidden files" msgstr "Показать скрытые файлы"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1116 +#: ../plugins/filebrowser.c:1121 msgid "Hide object files" msgstr "Скрыть файлы объектов"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1120 +#: ../plugins/filebrowser.c:1125 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" @@ -4954,11 +4957,11 @@ "Не показывать в просмотре файлов сгенерированные объектные файлы (*.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib)"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1131 +#: ../plugins/filebrowser.c:1136 msgid "Set the project's base directory" msgstr "Установить базовый путь проекта"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1135 +#: ../plugins/filebrowser.c:1140 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Измените путь на базовый путь в уже открытых проектах"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.