Branch: refs/heads/document-messages Author: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Committer: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Date: Mon, 11 Jun 2012 17:05:49 Commit: afaec0b0bb769df4c4bf59b435985af58b77aec3 https://github.com/geany/geany/commit/afaec0b0bb769df4c4bf59b435985af58b77ae...
Log Message: ----------- Update of Kazakh translation
Modified Paths: -------------- po/kk.po
Modified: po/kk.po 446 files changed, 222 insertions(+), 224 deletions(-) =================================================================== @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-03 17:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-21 10:43+0600\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-11 19:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-10 19:41+0600\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov baurthefirst@gmail.com\n" "Language-Team: Kazakh kk_KZ@googlegroups.com\n" "Language: kk\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Интеграцияланған өндіру ортасы"
#: ../geany.desktop.in.h:3 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" -msgstr "GTK2 негізінде жылдам әрі жеңіл өндіру ортасы" +msgstr "GTK2 негізіндегі жылдам әрі жеңіл өндіру ортасы"
#: ../data/geany.glade.h:1 msgid "_Edit" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "жасырын" msgid "_Insert "include <...>"" msgstr ""include <...>" кірі_стіру"
-#: ../data/geany.glade.h:14 ../src/keybindings.c:408 +#: ../data/geany.glade.h:14 ../src/keybindings.c:411 msgid "_Insert Alternative White Space" msgstr "_Альтернативті бос аралықты енгізу"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Ағымдағы таңбалар" msgid "Match braces" msgstr ""
-#: ../data/geany.glade.h:25 ../src/keybindings.c:418 +#: ../data/geany.glade.h:25 ../src/keybindings.c:421 msgid "Preferences" msgstr "Баптаулар"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Плагиндерді қолдауды іске қосу"
#: ../data/geany.glade.h:31 msgid "<b>Startup</b>" -msgstr "<b>Қосылу</b>" +msgstr "<b>Іске қосылу</b>"
#: ../data/geany.glade.h:32 msgid "Save window position and geometry" @@ -181,12 +181,12 @@ msgstr "<b>Сөндіру</b>"
#: ../data/geany.glade.h:37 msgid "Startup path:" -msgstr "Қосылу жолы:" +msgstr "Іске қосылу жолы:"
#: ../data/geany.glade.h:38 +#, fuzzy msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " -"Leave blank to use the current working directory." +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path." msgstr "" "Файлдарды ашу не сақтау үшін бастау жолы. Абсолютті жол болуы тиіс. Ағымдағы " "жұмыс бумасын қолдану үшін осыны бос қалдырыңыз." @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "<b>Жолдар</b>"
#: ../data/geany.glade.h:44 msgid "Startup" -msgstr "Қосылу" +msgstr "Іске қосылу"
#: ../data/geany.glade.h:45 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" @@ -280,11 +280,11 @@ msgstr "<b>Таңдамалы</b>"
#: ../data/geany.glade.h:56 msgid "Always wrap search" -msgstr "" +msgstr "Құжат соңына жеткенде, іздеуді құжат басынан қайта бастау"
#: ../data/geany.glade.h:57 msgid "Always wrap search around the document" -msgstr "" +msgstr "Іздеуді құжат аумағында әрқашан айналдыру"
#: ../data/geany.glade.h:58 msgid "Hide the Find dialog" @@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "Жолды үзу бағаны:"
#: ../data/geany.glade.h:135 msgid "Comment toggle marker:" -msgstr "" +msgstr "Комментарийді ауыстыру маркері:"
#: ../data/geany.glade.h:136 msgid "" @@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "Жақшалар ( )"
#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" -msgstr "" +msgstr "Ашылу жақшасын терген кезде, жабылу жақшасын енгізу"
#: ../data/geany.glade.h:179 msgid "Single quotes ' '" @@ -833,15 +833,15 @@ msgstr "Бірлік тырнақша ' '"
#: ../data/geany.glade.h:180 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" -msgstr "" +msgstr "Ашылу бірлік тырнақшасын терген кезде, жабылу тырнақшасын енгізу"
#: ../data/geany.glade.h:181 msgid "Curly brackets { }" -msgstr "" +msgstr "Пішінді жақша { }"
#: ../data/geany.glade.h:182 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" -msgstr "" +msgstr "Ашылу пішінді жақшасын терген кезде, жабылу жақшасын енгізу"
#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Square brackets [ ]" @@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "Тік жақша [ ]"
#: ../data/geany.glade.h:184 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" -msgstr "" +msgstr "Ашылу тік жақшасын терген кезде, жабылу жақшасын енгізу"
#: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Double quotes " "" @@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "Тырнақша " ""
#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" -msgstr "" +msgstr "Ашылу қос тырнақшасын терген кезде, жабылу тырнақшасын енгізу"
#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>" @@ -977,7 +977,7 @@ msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Enabled" -msgstr "Қосулы" +msgstr "Іске қосулы"
#: ../data/geany.glade.h:214 msgid "<b>Long line marker</b>" @@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Сөндірулі"
#: ../data/geany.glade.h:216 msgid "Do not show virtual spaces" -msgstr "" +msgstr "Виртуалды бос аралықтарды көрсетпеу"
#: ../data/geany.glade.h:217 msgid "Only for rectangular selections" @@ -1007,17 +1007,17 @@ msgstr "Әрқашан"
#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" -msgstr "" +msgstr "Жол соңынан кейінгі виртуалды бос аралықтарды әрқашан көрсету"
#: ../data/geany.glade.h:221 msgid "<b>Virtual spaces</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Виртуалды бос аралықтар</b>"
#: ../data/geany.glade.h:222 msgid "Display" msgstr "Көрсету"
-#: ../data/geany.glade.h:223 ../src/keybindings.c:224 ../src/prefs.c:1581 +#: ../data/geany.glade.h:223 ../src/keybindings.c:227 ../src/prefs.c:1581 msgid "Editor" msgstr "Түзетуші"
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "" msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr ""
-#: ../data/geany.glade.h:241 ../src/keybindings.c:559 +#: ../data/geany.glade.h:241 ../src/keybindings.c:562 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Бос аралықтарды табуляциямен алмастыру"
@@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Командалар</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:259 ../src/keybindings.c:236 ../src/prefs.c:1585 +#: ../data/geany.glade.h:259 ../src/keybindings.c:239 ../src/prefs.c:1585 msgid "Tools" msgstr "Саймандар"
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "<b>Template data</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Үлгілер мәліметі</b>"
#: ../data/geany.glade.h:277 ../src/prefs.c:1587 msgid "Templates" @@ -1419,12 +1419,11 @@ msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Geany пернетақта жарлықтарын алмастыру"
#: ../data/geany.glade.h:316 -#, fuzzy msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" -"VTE үшін пернетақта жарлықтарын қабылдауға рұқсат ету (фокустағы " -"командалардан басқа)" +"VTE үшін пернетақта жарлықтарын қабылдауға рұқсат ету (фокус командаларынан " +"басқа)"
#: ../data/geany.glade.h:317 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" @@ -1524,14 +1523,13 @@ msgid "" "project filename." msgstr ""
-#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/keybindings.c:234 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/keybindings.c:237 msgid "Project" msgstr "Жоба"
#: ../data/geany.glade.h:339 -#, fuzzy msgid "Display:" -msgstr "Көрсетілуі" +msgstr "Көрсетілуі:"
#: ../data/geany.glade.h:340 msgid "Custom" @@ -1598,45 +1596,45 @@ msgstr "Бар_лығын жабу" msgid "_Commands" msgstr "Кома_ндалар"
-#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:343 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:346 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "Ағы_мдағы жол(дар)ды қиып алу"
-#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:340 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:343 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Ағ_ымдағы жол(дар)ды көшіру"
-#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:295 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:298 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Ағымдағы жол(дар)ды ө_шіру"
-#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:292 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:295 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "Жол не таңдауды қа_йталау"
-#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:353 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:356 msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "Ағымдағы ж_ол(дар)ды таңдау"
-#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:356 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:359 msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "Ағымдағы а_бзацты таңдау"
-#: ../data/geany.glade.h:363 ../src/keybindings.c:395 +#: ../data/geany.glade.h:363 ../src/keybindings.c:398 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Таңдалғанды _терминалға жіберу"
-#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:397 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:400 msgid "_Reflow Lines/Block" -msgstr "" +msgstr "Жолдар/блокты қайта _пішімдеу"
-#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:367 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:370 msgid "T_oggle Case of Selection" -msgstr "Таңдауд_ын регистрін ауыстыру" +msgstr "Таңдауд_ың регистрін ауыстыру"
-#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:302 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:305 msgid "_Transpose Current Line" -msgstr "" +msgstr "Жолд_ы алмастыру"
#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "_Comment Line(s)" @@ -1658,9 +1656,9 @@ msgstr "Шегінуді үл_кейту" msgid "_Decrease Indent" msgstr "Шегінуді кі_шірейту"
-#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:386 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:389 msgid "_Smart Line Indent" -msgstr "" +msgstr ""Ақылды" ш_егінуді қолдану"
#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "_Send Selection to" @@ -1674,7 +1672,7 @@ msgstr "К_омментарий енгізу" msgid "Preference_s" msgstr "Ба_птаулар"
-#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:421 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:424 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Плаг_ин баптаулары"
@@ -1702,11 +1700,11 @@ msgstr "Келе_сі хабарлама" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Алдыңғ_ы хабарлама"
-#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:470 +#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:473 msgid "_Go to Next Marker" msgstr "Келесі маркерге ө_ту"
-#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:473 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:476 msgid "_Go to Previous Marker" msgstr "Алдыңғы маркерге ө_ту"
@@ -1714,15 +1712,15 @@ msgstr "Алдыңғы маркерге ө_ту" msgid "_Go to Line" msgstr "Ж_олға өту"
-#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:433 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:436 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Кел_есі таңдауды табу"
-#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:435 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:438 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "А_лдыңғы таңдауды табу"
-#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:452 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:455 msgid "_Mark All" msgstr "Барлығын _ерекшелеу"
@@ -1880,7 +1878,7 @@ msgstr "Түрл_ендіру және CR (Mac) етіп орнату"
#: ../data/geany.glade.h:427 msgid "_Strip Trailing Spaces" -msgstr "" +msgstr "Ар_тық бос аралықтарды өшіру"
#: ../data/geany.glade.h:428 msgid "_Replace Tabs by Spaces" @@ -1972,9 +1970,8 @@ msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "П_ернетақта жарлықтары"
#: ../data/geany.glade.h:450 -#, fuzzy msgid "Debug _Messages" -msgstr "Жөндеу хабарламалары" +msgstr "Жөндеу ха_барламалары"
#: ../data/geany.glade.h:451 msgid "_Website" @@ -1982,16 +1979,15 @@ msgstr "Веб са_йт"
#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "Wi_ki" -msgstr "" +msgstr "Ви_ки"
#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Report a _Bug" -msgstr "" +msgstr "Ақ_аулық жөнінде хабарлау"
#: ../data/geany.glade.h:454 -#, fuzzy msgid "_Donate" -msgstr "Сақ_тамау" +msgstr "Ақ_шалай көмектесу"
#: ../data/geany.glade.h:455 ../src/sidebar.c:124 msgid "Symbols" @@ -2048,7 +2044,7 @@ msgstr "Ақпарат"
#: ../src/about.c:275 msgid "Developers" -msgstr "Өндірушілер" +msgstr "Жасағандар"
#: ../src/about.c:282 msgid "maintainer" @@ -2123,9 +2119,9 @@ msgid "Failed to change the working directory to "%s"" msgstr "Жұмыс бумасын "%s" етіп орнату сәтсіз"
#: ../src/build.c:929 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created: %s)" -msgstr " "%s" орындау сәтсіз (бастау скриптін жасау мүмкін емес)" +msgstr " "%s" орындау сәтсіз (іске қосылу скриптін жасау мүмкін емес: %s)"
#: ../src/build.c:984 msgid "" @@ -2302,7 +2298,7 @@ msgstr "Барлық сақталмаған өзгерістер жоғалад msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "'%s' қайтадан жүктеуді шынымен қалайсыз ба?"
-#: ../src/callbacks.c:1062 ../src/keybindings.c:461 +#: ../src/callbacks.c:1062 ../src/keybindings.c:464 msgid "Go to Line" msgstr "Жолға өту"
@@ -2417,7 +2413,7 @@ msgid "" "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " "encoding." msgstr "" -"Файл үшін кодталауын қолмен орнату, егер ол дұрыс анықталмаса. Бұл әрекет " +"Файл үшін кодталуын қолмен орнату, егер ол дұрыс анықталмаса. Бұл әрекет " "файлдың кодталуын білсеңіз, бірақ Geany оны дұрыс анықтай алмаған кезде " "пайдалы.\n" "Бірнеше файл таңдалса, олардың барлығы осы кодталуда ашылатынын есте " @@ -2668,12 +2664,12 @@ msgstr "Табуляция мен бос аралықтар" #: ../src/document.c:1044 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." -msgstr "" +msgstr "%s шегіну режимін орнату, %s үшін."
#: ../src/document.c:1055 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." -msgstr "" +msgstr "Шегіну өлшемін %d етіп орнату, %s үшін."
#: ../src/document.c:1207 #, c-format @@ -2811,7 +2807,7 @@ msgstr "Табуляция таңбасымен алмастырылатын б #: ../src/editor.c:4469 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" -msgstr "" +msgstr "Назарыңызға: стандартты емес табуляция ені: %d != 8!"
#: ../src/encodings.c:67 msgid "Celtic" @@ -3011,539 +3007,536 @@ msgstr "" msgid "untitled" msgstr "атаусыз"
-#: ../src/highlighting.c:1225 ../src/main.c:828 ../src/socket.c:166 +#: ../src/highlighting.c:1232 ../src/main.c:828 ../src/socket.c:166 #: ../src/templates.c:224 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "'%s' файлын табу мүмкін емес."
-#: ../src/highlighting.c:1297 -#, fuzzy +#: ../src/highlighting.c:1304 msgid "Default" -msgstr "Ба_стапқы" +msgstr "Бастапқы"
-#: ../src/highlighting.c:1336 +#: ../src/highlighting.c:1343 #, fuzzy msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Ағымдағы файлды Make және үнсіз келісім бойынша мақсатпен құрастыру"
-#: ../src/highlighting.c:1337 +#: ../src/highlighting.c:1344 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr ""
-#: ../src/highlighting.c:1358 -#, fuzzy +#: ../src/highlighting.c:1365 msgid "Color Schemes" -msgstr "Тү_стер схемалары" +msgstr "Түстер схемалары"
#. visual group order -#: ../src/keybindings.c:223 ../src/symbols.c:714 +#: ../src/keybindings.c:226 ../src/symbols.c:714 msgid "File" msgstr "Файл"
-#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:228 msgid "Clipboard" msgstr "Алмасу буфері"
-#: ../src/keybindings.c:226 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Select" msgstr "Таңдау"
-#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:230 msgid "Format" msgstr "Пішімі"
-#: ../src/keybindings.c:228 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Insert" msgstr "Енгізу"
-#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Settings" msgstr "Баптаулар"
-#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:233 msgid "Search" msgstr "Іздеу"
-#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Go to" msgstr "Өту"
-#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:235 msgid "View" msgstr "Қарау"
-#: ../src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Document" msgstr "Құжат"
-#: ../src/keybindings.c:235 ../src/keybindings.c:582 ../src/project.c:444 -#: ../src/ui_utils.c:1980 +#: ../src/keybindings.c:238 ../src/keybindings.c:585 ../src/project.c:444 +#: ../src/ui_utils.c:1981 msgid "Build" msgstr "Құрастыру"
-#: ../src/keybindings.c:237 ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:240 ../src/keybindings.c:610 msgid "Help" msgstr "Көмек"
-#: ../src/keybindings.c:238 +#: ../src/keybindings.c:241 msgid "Focus" msgstr "Фокус"
-#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:242 msgid "Notebook tab" msgstr "Беттер"
-#: ../src/keybindings.c:248 ../src/keybindings.c:276 +#: ../src/keybindings.c:251 ../src/keybindings.c:279 msgid "New" msgstr "Жаңа"
-#: ../src/keybindings.c:250 ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:253 ../src/keybindings.c:281 msgid "Open" msgstr "Ашу"
-#: ../src/keybindings.c:253 +#: ../src/keybindings.c:256 msgid "Open selected file" msgstr "Таңдалған файлды ашу"
-#: ../src/keybindings.c:255 +#: ../src/keybindings.c:258 msgid "Save" msgstr "Сақтау"
-#: ../src/keybindings.c:257 ../src/toolbar.c:55 +#: ../src/keybindings.c:260 ../src/toolbar.c:55 msgid "Save as" msgstr "Қалайша сақтау"
-#: ../src/keybindings.c:259 +#: ../src/keybindings.c:262 msgid "Save all" msgstr "Барлығын сақтау"
-#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:265 msgid "Print" msgstr "Баспаға шығару"
-#: ../src/keybindings.c:264 ../src/keybindings.c:283 +#: ../src/keybindings.c:267 ../src/keybindings.c:286 msgid "Close" msgstr "Жабу"
-#: ../src/keybindings.c:266 +#: ../src/keybindings.c:269 msgid "Close all" msgstr "Барлығын жабу"
-#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Reload file" msgstr "Файлды қайта жүктеу"
-#: ../src/keybindings.c:271 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Соңғы жабылған бетті қайта ашу"
-#: ../src/keybindings.c:288 +#: ../src/keybindings.c:291 msgid "Undo" msgstr "Болдырмау"
-#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:293 msgid "Redo" msgstr "Қайталау"
-#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Delete to line end" msgstr "Жол соңына дейін өшіру"
-#: ../src/keybindings.c:305 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Scroll to current line" msgstr "Ағымдағы жолға дейін айналдыру"
-#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Көріністі бір жолға үстіне айналдыру"
-#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Көріністі бір жолға төменге айналдыру"
-#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Complete snippet" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Move cursor in snippet" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Suppress snippet completion" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Context Action" msgstr "Контекст әрекеті"
-#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Complete word" msgstr "Сөзді толықтыру"
-#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:324 msgid "Show calltip" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:323 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Show macro list" msgstr "Макростар тізімін көрсету"
-#: ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/keybindings.c:328 msgid "Word part completion" msgstr "Сөз бөлігін толықтыру"
-#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:330 msgid "Move line(s) up" msgstr "Жол(дар)ды жоғары жылжыту"
-#: ../src/keybindings.c:329 +#: ../src/keybindings.c:332 msgid "Move line(s) down" msgstr "Жол(дар)ды төмен жылжыту"
-#: ../src/keybindings.c:334 +#: ../src/keybindings.c:337 msgid "Cut" msgstr "Қиып алу"
-#: ../src/keybindings.c:336 +#: ../src/keybindings.c:339 msgid "Copy" msgstr "Көшіру"
-#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Paste" msgstr "Кірістіру"
-#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Select All" msgstr "Барлығын таңдау"
-#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Select current word" msgstr "Ағымдағы сөзді таңдау"
-#: ../src/keybindings.c:359 +#: ../src/keybindings.c:362 msgid "Select to previous word part" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:364 msgid "Select to next word part" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:372 msgid "Toggle line commentation" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:372 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Comment line(s)" msgstr "Жол(дар)ды комментарий қылу"
-#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Жол(дар)ды комментарий емес қылу"
-#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Increase indent" msgstr "Шегінуді үлкейту"
-#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Decrease indent" msgstr "Шегінуді кішірейту"
-#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:385 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Шегінуді бір бос аралыққа үлкейту"
-#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:387 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Шегінуді бір бос аралыққа кішірейту"
-#: ../src/keybindings.c:388 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "1-ші таңдауыңызша командасына жіберу"
-#: ../src/keybindings.c:390 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "2-ші таңдауыңызша командасына жіберу"
-#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "3-ші таңдауыңызша командасына жіберу"
-#: ../src/keybindings.c:400 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Join lines" -msgstr "Жол(дар)ды комментарий қылу" +msgstr "Жолдарды біріктіру"
-#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Insert date" msgstr "Күн / Уақытты енгізу"
-#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Ағымдағы жолға дейін жаңа жолды енгізу"
-#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:416 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Ағымдағы жолдан кейін жаңа жолды енгізу"
-#: ../src/keybindings.c:426 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:429 ../src/search.c:463 msgid "Find" msgstr "Табу"
-#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Find Next" msgstr "Келесісін табу"
-#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "Find Previous" msgstr "Алдыңғысын табу"
-#: ../src/keybindings.c:437 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:440 ../src/search.c:619 msgid "Replace" msgstr "Алмастыру"
-#: ../src/keybindings.c:439 ../src/search.c:871 +#: ../src/keybindings.c:442 ../src/search.c:871 msgid "Find in Files" msgstr "Файлдардан табу"
-#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Next Message" msgstr "Келесі хабарлама"
-#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Previous Message" msgstr "Алдыңғы хабарлама"
-#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:450 msgid "Find Usage" msgstr "Қолданылуын табу"
-#: ../src/keybindings.c:450 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Find Document Usage" msgstr "Құжатта қолданылуын табу"
-#: ../src/keybindings.c:457 ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/keybindings.c:460 ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "Алдыңғы қадамға өту"
-#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:462 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Келесі қадамға өту"
-#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:467 msgid "Go to matching brace" msgstr "Сәйкес жақшаға өту"
-#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Toggle marker" msgstr "Маркерді қосу не сөндіру"
-#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Тег анықтамасына өту"
-#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Тег жариялануына өту"
-#: ../src/keybindings.c:481 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Жол басына өту"
-#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Go to End of Line" msgstr "Жол аяғына өту"
-#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Көрсетілетін жолдың соңына өту"
-#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Сөздің алдыңғы бөлігіне өту"
-#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Сөздің келесі бөлігіне өту"
-#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:497 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Барлық қосымша виджеттерді іске қосу/сөндіру"
-#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:500 msgid "Fullscreen" msgstr "Толық экранға"
-#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:502 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Хабарламалар терезесін іске қосу/сөндіру"
-#: ../src/keybindings.c:502 +#: ../src/keybindings.c:505 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Бүйір панелін өшіру не қосу"
-#: ../src/keybindings.c:504 +#: ../src/keybindings.c:507 msgid "Zoom In" msgstr "Үлкейту"
-#: ../src/keybindings.c:506 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Zoom Out" msgstr "Кішірейту"
-#: ../src/keybindings.c:508 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Zoom Reset" msgstr "Масштабты тастау"
-#: ../src/keybindings.c:513 +#: ../src/keybindings.c:516 msgid "Switch to Editor" msgstr "Түзеткішке ауысу"
-#: ../src/keybindings.c:515 +#: ../src/keybindings.c:518 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Іздеу өрісіне ауысу"
-#: ../src/keybindings.c:517 +#: ../src/keybindings.c:520 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Хабарламалар терезесіне ауысу"
-#: ../src/keybindings.c:519 +#: ../src/keybindings.c:522 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Компиляторға ауысу"
-#: ../src/keybindings.c:521 +#: ../src/keybindings.c:524 msgid "Switch to Messages" msgstr "Хабарламаларға ауысу"
-#: ../src/keybindings.c:523 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Жазбаларға ауысу"
-#: ../src/keybindings.c:525 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Switch to VTE" msgstr "VTE-ге ауысу"
-#: ../src/keybindings.c:527 +#: ../src/keybindings.c:530 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Бүйір панеліне ауысу"
-#: ../src/keybindings.c:529 +#: ../src/keybindings.c:532 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Бүйір панелінің таңбалар тізіміне ауысу"
-#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Бүйір панелінің құжаттар тізіміне ауысу"
-#: ../src/keybindings.c:536 +#: ../src/keybindings.c:539 msgid "Switch to left document" msgstr "Сол жақтағы құжатқа ауысу"
-#: ../src/keybindings.c:538 +#: ../src/keybindings.c:541 msgid "Switch to right document" msgstr "Оң жақтағы құжатқа ауысу"
-#: ../src/keybindings.c:540 +#: ../src/keybindings.c:543 msgid "Switch to last used document" msgstr "Соңғы қолданылған құжатқа ауысу"
-#: ../src/keybindings.c:543 +#: ../src/keybindings.c:546 msgid "Move document left" msgstr "Құжатты солға жылжыту"
-#: ../src/keybindings.c:546 +#: ../src/keybindings.c:549 msgid "Move document right" msgstr "Құжатты оңға жылжыту"
-#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Move document first" msgstr "Құжатты бірінші етіп жылжыту"
-#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Move document last" msgstr "Құжатты соңғы етіп жылжыту"
-#: ../src/keybindings.c:555 +#: ../src/keybindings.c:558 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Жол тасымалдауды іске косу не сөндіру"
-#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:560 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Жол үзуді іске қосу не сөндіру"
-#: ../src/keybindings.c:561 +#: ../src/keybindings.c:564 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Бос аралықтарды табуляциямен алмастыру"
-#: ../src/keybindings.c:563 +#: ../src/keybindings.c:566 msgid "Toggle current fold" msgstr "Жазық / жиналған күйді ауыстыру"
-#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:568 msgid "Fold all" msgstr "Барлығын жазу"
-#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Unfold all" msgstr "Барлығын жинау"
-#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:572 msgid "Reload symbol list" msgstr "Таңбалар тізімін қайта жүктеу"
-#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:574 msgid "Remove Markers" msgstr "Маркерлерді өшіру"
-#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:576 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Қателер индикаторларын өшіру"
-#: ../src/keybindings.c:575 +#: ../src/keybindings.c:578 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Маркерлер мен қателер индикаторларын өшіру"
-#: ../src/keybindings.c:580 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:583 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "Компиляциялау"
-#: ../src/keybindings.c:584 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Make all" msgstr "Барлығын жасау"
-#: ../src/keybindings.c:587 +#: ../src/keybindings.c:590 msgid "Make custom target" msgstr "Таңдауыңызша мақсатты жасау"
-#: ../src/keybindings.c:589 +#: ../src/keybindings.c:592 msgid "Make object" msgstr "Объектті жасау"
-#: ../src/keybindings.c:591 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Next error" msgstr "Келесі қате"
-#: ../src/keybindings.c:593 +#: ../src/keybindings.c:596 msgid "Previous error" msgstr "Алдыңғы қате"
-#: ../src/keybindings.c:595 +#: ../src/keybindings.c:598 msgid "Run" msgstr "Орындау"
-#: ../src/keybindings.c:597 +#: ../src/keybindings.c:600 msgid "Build options" msgstr "Құрастыру опциялары"
-#: ../src/keybindings.c:602 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Түстер таңдаушысын көрсету"
-#: ../src/keybindings.c:849 +#: ../src/keybindings.c:852 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Пернетақта жарлықтары"
-#: ../src/keybindings.c:861 +#: ../src/keybindings.c:864 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Келесі пернетақта жарлықтары баптауға келеді:"
@@ -3979,9 +3972,9 @@ msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Жалғастыру алдында оны жабуды қалайсыз ба?"
#: ../src/project.c:597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The '%s' project is open." -msgstr "'%s' жобасы ашық боп тұр." +msgstr "'%s' жобасы ашық."
#: ../src/project.c:646 msgid "The specified project name is too short." @@ -4554,9 +4547,8 @@ msgid "Load Tags" msgstr "Тегтерді жүктеу"
#: ../src/symbols.c:1780 -#, fuzzy msgid "Geany tag files (*.*.tags)" -msgstr "Geany тег файлдары (*.tags)" +msgstr "Geany тег файлдары (*.*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename #: ../src/symbols.c:1800 @@ -4860,7 +4852,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui_utils.c:219 #, c-format msgid "%dL" -msgstr "" +msgstr "%dж"
#. RO = read-only #: ../src/ui_utils.c:225 ../src/ui_utils.c:232 @@ -4937,23 +4929,23 @@ msgstr "C++ STL" msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Таңдау_ыңызша күн пішімін орнату"
-#: ../src/ui_utils.c:1819 +#: ../src/ui_utils.c:1820 msgid "Select Folder" msgstr "Буманы таңдау"
-#: ../src/ui_utils.c:1819 +#: ../src/ui_utils.c:1820 msgid "Select File" msgstr "Файлды таңдау"
-#: ../src/ui_utils.c:1978 +#: ../src/ui_utils.c:1979 msgid "Save All" msgstr "Барлығын сақтау"
-#: ../src/ui_utils.c:1979 +#: ../src/ui_utils.c:1980 msgid "Close All" msgstr "Барлығын жабу"
-#: ../src/ui_utils.c:2225 +#: ../src/ui_utils.c:2226 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Geany іске қосылу сәтсіз!"
@@ -5347,6 +5339,11 @@ msgid "" "%d will be replaced with the path name of the selected file without the " "filename" msgstr "" +""Көмегімен ашу" кезінде қолданылатын команда. Сіз %f және %d үлгілерін " +"қолдана аласыз.\n" +"%f файл атымен, толық орналасу жолымен қоса, алмастырылады\n" +"%d таңдалған файлдың толық орналасу жолымен, сол файлдың атауына дейін, " +"алмастырылады"
#: ../plugins/filebrowser.c:1235 msgid "Show hidden files" @@ -5365,7 +5362,6 @@ msgid "Use the project's base directory" msgstr "Жобаның басты бумасын қолдану"
#: ../plugins/filebrowser.c:1272 -#, fuzzy msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Буманы ағымдағы ашық жобасының басты бумасына ауыстыру" @@ -5381,18 +5377,18 @@ msgstr "Бұл плагин файлдарды сақтауға байланыс #: ../plugins/saveactions.c:171 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." -msgstr "" +msgstr "Қор көшірме: Буманы жасау мүмкін емес (%s)."
#. it's unlikely that this happens #: ../plugins/saveactions.c:203 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." -msgstr "" +msgstr "Қор көшірме: Файлды оқу мүмкін емес (%s)."
#: ../plugins/saveactions.c:221 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." -msgstr "" +msgstr "Қор көшірме: Файлды сақтау мүмкін емес (%s)."
#: ../plugins/saveactions.c:313 #, c-format @@ -5407,7 +5403,7 @@ msgstr "Буманы таңдау"
#: ../plugins/saveactions.c:467 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." -msgstr "" +msgstr "Қор көшірме бумасы жоқ болып тұр не оған жазуға құқық жоқ."
#: ../plugins/saveactions.c:548 msgid "Auto Save" @@ -5457,10 +5453,12 @@ msgstr "К_ор көшірмелер файлдарын сақтау бумас #: ../plugins/saveactions.c:684 msgid "Date/_Time format for backup files ("man strftime" for details):" msgstr "" +"Қор көшірме файлдары үшін күн/уақы_т пішімі (Көбірек ақпарап үшін "man " +"strftime"):"
#: ../plugins/saveactions.c:697 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" -msgstr "" +msgstr "Қор көшірмеге кіретін бума_лар тереңдігі:"
#: ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "Split Window"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
-------------- This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: TBD).