Branch: refs/heads/master Author: Colomban Wendling ban@herbesfolles.org Committer: Colomban Wendling ban@herbesfolles.org Date: Thu, 23 Jun 2016 21:55:15 UTC Commit: b7c121963602f9f5450359d64c14a1b504e33f8b https://github.com/geany/geany/commit/b7c121963602f9f5450359d64c14a1b504e33f...
Log Message: ----------- Small update of the French translation
Modified Paths: -------------- po/fr.po
Modified: po/fr.po 986 lines changed, 501 insertions(+), 485 deletions(-) =================================================================== @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-28 19:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-23 23:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-23 23:54+0200\n" "Last-Translator: Colomban Wendling ban@herbesfolles.org\n" "Language-Team: French geany-i18n@uvena.de\n" "Language: fr\n" @@ -33,6 +33,10 @@ msgstr "Environnement de Développement Intégré" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK+" msgstr "Un EDI rapide et léger utilisant GTK+"
+#: ../geany.desktop.in.h:4 +msgid "Text;Editor;" +msgstr "Texte;Éditeur;" + #: ../data/geany.glade.h:1 msgid "_Toolbar Preferences" msgstr "Préférences de la barre d'ou_tils" @@ -93,7 +97,7 @@ msgstr "invisible" msgid "_Insert "include <...>"" msgstr "_Insérer "include <...>""
-#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:506 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:507 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Insérer un _espacement alternatif"
@@ -105,11 +109,11 @@ msgstr "Rec_hercher" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Ouvrir le fichier s_électionné"
-#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2557 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2507 msgid "Find _Usage" msgstr "Rechercher d_ans tous les documents"
-#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2562 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2512 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Rechercher dans le _document"
@@ -130,7 +134,7 @@ msgstr "Action conte_xtuelle" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:135 ../src/filetypes.c:1540 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:128 ../src/filetypes.c:1535 msgid "None" msgstr "Aucun"
@@ -162,7 +166,7 @@ msgstr "Haut" msgid "Bottom" msgstr "Bas"
-#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:516 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:517 msgid "Preferences" msgstr "Préférences"
@@ -405,7 +409,7 @@ msgstr "Divers" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1598 +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1603 msgid "General" msgstr "Général"
@@ -493,7 +497,7 @@ msgstr "Afficher la barre d'état" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Montrer ou cacher la barre d'état au bas de la fenêtre principale"
-#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1600 +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1605 msgid "Interface" msgstr "Interface"
@@ -634,7 +638,7 @@ msgstr "<b>Taille des icônes</b>" msgid "<b>Toolbar</b>" msgstr "<b>Barre d'outils</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1602 +#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1607 msgid "Toolbar" msgstr "Barre d'outils"
@@ -1165,7 +1169,7 @@ msgstr "<b>Espaces virtuels</b>" msgid "Display" msgstr "Affichage"
-#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1604 +#: ../data/geany.glade.h:232 ../src/keybindings.c:308 ../src/prefs.c:1609 msgid "Editor" msgstr "Éditeur"
@@ -1253,7 +1257,7 @@ msgstr "Enlever les espaces et tabulations de fin" msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Enlève les espaces et tabulations restants à la fin des lignes"
-#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:661 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/keybindings.c:662 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Remplacer les tabulations par des espaces"
@@ -1287,8 +1291,8 @@ msgstr "" "disque, en secondes. Zéro signifie qu'aucune vérification péridoque n'est " "faite."
-#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1606 ../src/symbols.c:542 -#: ../plugins/filebrowser.c:1160 +#: ../data/geany.glade.h:257 ../src/prefs.c:1611 ../src/symbols.c:458 +#: ../plugins/filebrowser.c:1159 msgid "Files" msgstr "Fichiers"
@@ -1342,7 +1346,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Commandes</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1608 +#: ../data/geany.glade.h:269 ../src/keybindings.c:320 ../src/prefs.c:1613 msgid "Tools" msgstr "Outils"
@@ -1429,7 +1433,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Template data</b>" msgstr "<b>Données des modèles</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1610 +#: ../data/geany.glade.h:287 ../src/prefs.c:1615 msgid "Templates" msgstr "Modèles"
@@ -1441,8 +1445,8 @@ msgstr "C_hanger" msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Raccourcis clavier</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1898 ../src/plugins.c:1935 -#: ../src/prefs.c:1612 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/plugins.c:1899 ../src/plugins.c:1936 +#: ../src/prefs.c:1617 msgid "Keybindings" msgstr "Raccourcis"
@@ -1522,7 +1526,7 @@ msgstr "Utiliser l'impression GTK native" msgid "<b>Printing</b>" msgstr "<b>Impression</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1614 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/prefs.c:1619 msgid "Printing" msgstr "Imprimer"
@@ -1673,7 +1677,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Terminal</b>" msgstr "<b>Terminal</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1618 ../src/vte.c:320 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/prefs.c:1623 ../src/vte.c:320 msgid "Terminal" msgstr "Terminal"
@@ -1686,7 +1690,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Various preferences</b>" msgstr "<b>Préférences diverses</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1616 +#: ../data/geany.glade.h:341 ../src/prefs.c:1621 msgid "Various" msgstr "Divers"
@@ -1714,7 +1718,7 @@ msgstr "Enregistrer _sous…" msgid "Sa_ve All" msgstr "Tout enre_gistrer"
-#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1666 ../src/document.c:3596 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/document.c:1647 ../src/document.c:3618 #: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger" @@ -1743,27 +1747,27 @@ msgstr "_Tout fermer" msgid "Co_mmands" msgstr "Comm_andes"
-#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:429 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:430 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Co_uper le(s) ligne(s) courante(s)"
-#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:426 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:427 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Copier le(s) ligne(s) courante(s)"
-#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:382 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:383 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Effacer le(s) ligne(s) courante(s)"
-#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:379 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:380 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Dupliquer la ligne ou la sélection"
-#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:439 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:440 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Sélectionner la(les) _ligne(s) courante(s)"
-#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:442 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:443 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Sélectionner le _paragraphe courant"
@@ -1775,15 +1779,15 @@ msgstr "Déplacer la(les) ligne(s) vers le _haut" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Déplacer la(les) ligne(s) vers le _bas"
-#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:493 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:494 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Envoyer la _sélection vers le terminal"
-#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:495 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:496 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Reformater les lignes/blocs"
-#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:453 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:454 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "M_odifier la casse de la sélection"
@@ -1807,7 +1811,7 @@ msgstr "Augmenter l'_indentation" msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Diminuer l'indentation"
-#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:472 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:473 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Indentation intelli_gente de la ligne"
@@ -1823,7 +1827,7 @@ msgstr "Insérer des co_mmentaires" msgid "Preference_s" msgstr "_Préférences"
-#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:519 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:520 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Préférences des p_lugins"
@@ -1839,7 +1843,7 @@ msgstr "Rechercher le suiva_nt" msgid "Find _Previous" msgstr "Re_chercher le précédent"
-#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2567 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/symbols.c:2517 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Rechercher dans les f_ichiers…"
@@ -1855,27 +1859,27 @@ msgstr "_Message suivant" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Message _précédent"
-#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:568 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:569 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Se rendre au marqueur _suivant"
-#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:571 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:572 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Se rendre au m_arqueur précédent"
#: ../data/geany.glade.h:386 msgid "_Go to Line..." msgstr "Aller à la li_gne…"
-#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:531 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:532 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Rechercher la prochaine _sélection"
-#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:533 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:534 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Rechercher la sélection _précédente"
-#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:550 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:551 msgid "_Mark All" msgstr "Tout _marquer"
@@ -2031,7 +2035,7 @@ msgstr "Convertir en _LF (Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Convertir en CR (_Mac classique)"
-#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:659 +#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:660 msgid "_Clone" msgstr "_Cloner"
@@ -2088,7 +2092,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Appliquer l'indentation par défaut"
#. build the code -#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2390 ../src/build.c:2667 +#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2392 ../src/build.c:2669 msgid "_Build" msgstr "_Construire"
@@ -2211,7 +2215,7 @@ msgstr "" "chemin, ou un dossier existant. Vous pouvez utiliser des chemins relatifs au " "nom du projet."
-#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:317 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/keybindings.c:318 msgid "Project" msgstr "Projet"
@@ -2289,15 +2293,15 @@ msgstr "Autres :"
#: ../src/about.c:48 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2015\n" +"Copyright (c) 2005-2016\n" "Colomban Wendling\n" "Nick Treleaven\n" "Matthew Brush\n" "Enrico Tröger\n" "Frank Lanitz\n" "All rights reserved." msgstr "" -"Copyright (c) 2005-2015\n" +"Copyright (c) 2005-2016\n" "Colomban Wendling\n" "Nick Treleaven\n" "Matthew Brush\n" @@ -2376,198 +2380,198 @@ msgstr "" "org/licenses/gpl-2.0.txt pour le consulter en ligne."
#. fall back to %d -#: ../src/build.c:714 +#: ../src/build.c:710 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "impossible de substituer %%p, aucun projet actif"
-#: ../src/build.c:746 +#: ../src/build.c:738 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Échec du processus, pas de dossier de travail"
-#: ../src/build.c:759 +#: ../src/build.c:750 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (dans le dossier : %s)"
-#: ../src/build.c:780 +#: ../src/build.c:773 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Processus échoué (%s)"
-#: ../src/build.c:813 +#: ../src/build.c:807 #, c-format msgid "Invalid working directory "%s"" msgstr "Dossier de travail invalide « %s »"
-#: ../src/build.c:838 +#: ../src/build.c:832 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created: %s)" msgstr "" "Impossible d'exécuter « %s » (le script de lancement n'a pas pu être créé : " "%s)"
-#: ../src/build.c:880 +#: ../src/build.c:874 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." msgstr "" "Le fichier n'a pas été exécuté car le terminal contient peut-être une entrée " "utilisateur. Utilisez Ctrl+C ou Entrée pour vider le terminal."
-#: ../src/build.c:912 +#: ../src/build.c:907 #, c-format msgid "" -"Cannot execute terminal command "%s": %s. Check the path setting in " -"Preferences." +"Cannot execute build command "%s": %s. Check the Terminal setting in " +"Preferences" msgstr "" -"Impossible d'exécuter la commande du terminal « %s » : %s. Vérifiez le " -"chemin dans les préférences." +"Impossible d'exécuter la commande de construction « %s » : %s. Vérifiez la " +"configuration du terminal dans les préférences."
-#: ../src/build.c:1020 +#: ../src/build.c:1016 msgid "Compilation failed." msgstr "Compilation échouée."
-#: ../src/build.c:1034 +#: ../src/build.c:1030 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilation terminée avec succès."
-#: ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1199 msgid "Custom Text" msgstr "Texte personnalisé"
-#: ../src/build.c:1204 +#: ../src/build.c:1200 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Entrez votre texte personnalisé ici, tout texte entré ici est ajouté à la " "commande."
-#: ../src/build.c:1282 +#: ../src/build.c:1278 msgid "_Next Error" msgstr "Erreur suiva_nte"
-#: ../src/build.c:1284 +#: ../src/build.c:1280 msgid "_Previous Error" msgstr "Erreur _précédente"
#. arguments -#: ../src/build.c:1294 ../src/build.c:2707 +#: ../src/build.c:1290 ../src/build.c:2709 msgid "_Set Build Commands" msgstr "Définir les commande_s de construction"
-#: ../src/build.c:1580 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1576 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "Construit le fichier courant"
-#: ../src/build.c:1591 +#: ../src/build.c:1587 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Construit le fichier courant avec l'outil make et la cible par défaut"
-#: ../src/build.c:1593 +#: ../src/build.c:1589 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Construit le fichier courant avec l'outil make et la cible spécifiée"
-#: ../src/build.c:1595 +#: ../src/build.c:1591 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compile le fichier courant avec make"
-#: ../src/build.c:1614 +#: ../src/build.c:1610 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Le processus n'a pas pu être stoppé (%s)."
-#: ../src/build.c:1628 ../src/build.c:1640 +#: ../src/build.c:1624 ../src/build.c:1636 msgid "No more build errors." msgstr "Plus d'erreurs de construction."
-#: ../src/build.c:1753 ../src/build.c:1755 +#: ../src/build.c:1749 ../src/build.c:1751 msgid "Set menu item label" msgstr "Définir l'étiquette de l'élément du menu"
-#: ../src/build.c:1780 ../src/symbols.c:597 ../src/tools.c:397 +#: ../src/build.c:1776 ../src/symbols.c:513 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Étiquette"
#. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1781 ../src/symbols.c:592 ../src/tools.c:382 +#: ../src/build.c:1777 ../src/symbols.c:508 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Commande"
-#: ../src/build.c:1782 +#: ../src/build.c:1778 msgid "Working directory" msgstr "Dossier de travail"
-#: ../src/build.c:1783 +#: ../src/build.c:1779 msgid "Reset" msgstr "Remettre à zéro"
-#: ../src/build.c:1834 +#: ../src/build.c:1836 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Cliquez pour définir l'étiquette de l'élément du menu"
-#: ../src/build.c:1918 ../src/build.c:1920 +#: ../src/build.c:1920 ../src/build.c:1922 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "Commandes pour %s"
-#: ../src/build.c:1920 +#: ../src/build.c:1922 msgid "No filetype" msgstr "Pas de type de fichier"
-#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1964 +#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1966 msgid "Error regular expression:" msgstr "Expression régulière pour les erreurs :"
-#: ../src/build.c:1957 +#: ../src/build.c:1959 msgid "Independent commands" msgstr "Commandes indépendantes"
-#: ../src/build.c:1989 +#: ../src/build.c:1991 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Note : le deuxième élément ouvre une boite de dialogue et ajoute la réponse " "à la commande."
-#: ../src/build.c:1998 +#: ../src/build.c:2000 msgid "Execute commands" msgstr "Commandes d'exécution"
-#: ../src/build.c:2010 +#: ../src/build.c:2012 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr "" "%d, %e, %f, %p et %l sont remplacés dans les dossiers et les commandes, voir " "le manuel pour plus de détails."
-#: ../src/build.c:2168 +#: ../src/build.c:2170 msgid "Set Build Commands" msgstr "Définir les commandes de construction"
-#: ../src/build.c:2383 +#: ../src/build.c:2385 msgid "_Compile" msgstr "_Compiler"
-#: ../src/build.c:2397 ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2635 +#: ../src/build.c:2399 ../src/build.c:2429 ../src/build.c:2637 msgid "_Execute" msgstr "_Exécuter"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2442 ../src/build.c:2633 ../src/build.c:2687 +#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2689 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Make Custom _Target…"
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:2444 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2695 +#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2636 ../src/build.c:2697 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Object"
-#: ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2632 +#: ../src/build.c:2448 ../src/build.c:2634 msgid "_Make" msgstr "_Make"
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:2679 +#: ../src/build.c:2681 msgid "_Make All" msgstr "_Make All"
@@ -2578,46 +2582,46 @@ msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d fichier enregistré." msgstr[1] "%d fichiers enregistrés."
-#: ../src/callbacks.c:885 ../src/keybindings.c:559 +#: ../src/callbacks.c:892 ../src/keybindings.c:560 msgid "Go to Line" msgstr "Se rendre à une ligne"
-#: ../src/callbacks.c:886 +#: ../src/callbacks.c:893 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Entrez le numéro de la ligne à laquelle vous voulez vous rendre :"
-#: ../src/callbacks.c:987 ../src/callbacks.c:1013 +#: ../src/callbacks.c:994 ../src/callbacks.c:1020 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Veuillez définir le type du fichier courant avant d'utiliser cette fonction."
-#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1311 +#: ../src/callbacks.c:1310 ../src/callbacks.c:1318 msgid "No more message items." msgstr "Plus d'éléments de messages."
-#: ../src/callbacks.c:1414 +#: ../src/callbacks.c:1421 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s (fichier non trouvé)"
-#: ../src/callbacks.c:1463 +#: ../src/callbacks.c:1470 msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "Vérifiez le chemin dans la configuration du type de fichier."
-#: ../src/callbacks.c:1468 +#: ../src/callbacks.c:1475 msgid "Check the path setting in Preferences." msgstr "Vérifiez le chemin dans les préférences."
#. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes -#: ../src/callbacks.c:1481 +#: ../src/callbacks.c:1488 #, c-format msgid "Cannot execute context action command "%s": %s. %s" msgstr "" "Impossible d'exécuter la commande d'action contextuelle « %s » : %s. %s"
-#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2313 ../src/document.c:2378 -#: ../src/document.c:2386 +#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2294 ../src/document.c:2359 +#: ../src/document.c:2367 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr "« %s » n'a pu être trouvé." @@ -2700,7 +2704,7 @@ msgstr "" "Ouvre le fichier en mode lecture seule. Si vous choisissez plus d'un fichier " "à ouvrir, tous ces fichiers seront ouverts en lecture seule."
-#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2064 +#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2045 msgid "Overwrite?" msgstr "Écraser ?"
@@ -2764,7 +2768,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 -#: ../src/symbols.c:2371 ../src/symbols.c:2387 ../src/ui_utils.c:289 +#: ../src/symbols.c:2321 ../src/symbols.c:2337 ../src/ui_utils.c:289 msgid "unknown" msgstr "inconnu"
@@ -2781,27 +2785,27 @@ msgstr "(avec BOM)" msgid "(without BOM)" msgstr "(sans BOM)"
-#: ../src/document.c:749 +#: ../src/document.c:730 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Fichier %s fermé."
-#: ../src/document.c:905 +#: ../src/document.c:886 #, c-format msgid "New file "%s" opened." msgstr "Nouveau fichier « %s » ouvert."
-#: ../src/document.c:979 +#: ../src/document.c:960 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s (%s)"
-#: ../src/document.c:1028 +#: ../src/document.c:1009 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr "Le fichier « %s » n'est pas valide %s."
-#: ../src/document.c:1034 +#: ../src/document.c:1015 #, c-format msgid "" "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -2810,7 +2814,7 @@ msgstr "" "Le fichier « %s » ne ressemble pas à un fichier texte ou son encodage n'est " "pas supporté."
-#: ../src/document.c:1044 +#: ../src/document.c:1025 #, c-format msgid "" "The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2823,52 +2827,52 @@ msgstr "" "enregistrement peut causer une perte de données.\n" "Le fichier a été défini en lecture seule."
-#: ../src/document.c:1256 +#: ../src/document.c:1237 msgid "Spaces" msgstr "Espaces"
-#: ../src/document.c:1259 +#: ../src/document.c:1240 msgid "Tabs" msgstr "Tabulations"
-#: ../src/document.c:1262 +#: ../src/document.c:1243 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulations et espaces"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1267 +#: ../src/document.c:1248 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Définir le mode d'indentation %s pour %s."
-#: ../src/document.c:1278 +#: ../src/document.c:1259 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Définir la largeur d'indentation à %d pour %s."
-#: ../src/document.c:1502 +#: ../src/document.c:1483 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Fichier %s rechargé."
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1510 +#: ../src/document.c:1491 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Fichier %s ouvert (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1512 +#: ../src/document.c:1493 msgid ", read-only" msgstr ", lecture seule"
-#: ../src/document.c:1632 +#: ../src/document.c:1613 msgid "Discard history" msgstr "Oublier l'historique"
-#: ../src/document.c:1633 +#: ../src/document.c:1614 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2880,28 +2884,28 @@ msgstr "" "fichier est rechargé. Ce message ne sera plus affiché, mais vous pouvez " "changer l'option dans le préférences diverses."
-#: ../src/document.c:1637 +#: ../src/document.c:1618 msgid "The file has been reloaded." msgstr "Le document a été rechargé."
-#: ../src/document.c:1667 +#: ../src/document.c:1648 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Tout changement non enregistré sera perdu."
-#: ../src/document.c:1668 +#: ../src/document.c:1649 msgid "Undo history will be lost." msgstr "L'historique d'annulation sera perdu."
-#: ../src/document.c:1669 +#: ../src/document.c:1650 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Êtes-vous sur de vouloir recharger « %s » ?"
-#: ../src/document.c:1775 +#: ../src/document.c:1756 msgid "Error renaming file." msgstr "Erreur lors du renommage du fichier."
-#: ../src/document.c:1896 +#: ../src/document.c:1877 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -2910,7 +2914,7 @@ msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la conversion du fichier depuis l'UTF-8 " "vers « %s ». Le fichier reste non sauvegardé."
-#: ../src/document.c:1917 +#: ../src/document.c:1898 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2919,56 +2923,56 @@ msgstr "" "Message d'erreur : %s\n" "L'erreur s'est produite à « %s » (ligne : %d, colonne : %d)."
-#: ../src/document.c:1921 +#: ../src/document.c:1902 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Message d'erreur : %s."
-#: ../src/document.c:1981 +#: ../src/document.c:1962 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" "Échec de l'ouverture du fichier « %s » pour écriture : fopen() a échoué : %s"
-#: ../src/document.c:1999 +#: ../src/document.c:1980 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Échec de l'écriture du fichier « %s » : fwrite() a échoué : %s"
-#: ../src/document.c:2013 +#: ../src/document.c:1994 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Échec de la fermeture du fichier « %s » : fclose() a échoué : %s"
-#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3597 +#: ../src/document.c:2044 ../src/document.c:3619 msgid "_Overwrite" msgstr "Écras_er"
-#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3600 +#: ../src/document.c:2046 ../src/document.c:3622 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "Le fichier « %s » sur le disque est plus récent que le tampon actuel."
-#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:3649 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3671 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Essayer de sauvegarder à nouveau le fichier ?"
-#: ../src/document.c:2074 ../src/document.c:3650 +#: ../src/document.c:2055 ../src/document.c:3672 #, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "Le fichier « %s » n'a pu être trouvé sur le disque !"
-#: ../src/document.c:2137 +#: ../src/document.c:2118 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "Impossible d'enregistrer le document en lecture seule « %s » !"
-#: ../src/document.c:2205 +#: ../src/document.c:2186 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier (%s)."
-#: ../src/document.c:2210 +#: ../src/document.c:2191 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2979,45 +2983,45 @@ msgstr "" "\n" "Le fichier sur le disque est peut-être tronqué !"
-#: ../src/document.c:2212 +#: ../src/document.c:2193 msgid "Error saving file." msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier."
-#: ../src/document.c:2236 +#: ../src/document.c:2217 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Fichier %s enregistré."
-#: ../src/document.c:2386 +#: ../src/document.c:2367 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Recommencer la recherche ?"
-#: ../src/document.c:2475 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 +#: ../src/document.c:2456 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419 #: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Aucune correspondance trouvée pour « %s »."
-#: ../src/document.c:2481 +#: ../src/document.c:2462 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." msgstr[0] "%s : Remplacement de %d occurrence de « %s » par « %s »." msgstr[1] "%s : Remplacement de %d occurrences de « %s » par « %s »."
-#: ../src/document.c:3599 +#: ../src/document.c:3621 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Voulez-vous le recharger ?"
-#: ../src/editor.c:4490 +#: ../src/editor.c:4454 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Largeur des tabulations"
-#: ../src/editor.c:4491 +#: ../src/editor.c:4455 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Entrer le nombre d'espaces à remplacer par une tabulation."
-#: ../src/editor.c:4696 +#: ../src/editor.c:4660 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Avertissement : largeur de tabulation non standard : %d != 8 !" @@ -3176,82 +3180,82 @@ msgstr "Asiatique du SE & SO" msgid "Middle Eastern" msgstr "Moyen-Oriental"
-#: ../src/filetypes.c:94 +#: ../src/filetypes.c:87 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Fichier source %s"
-#: ../src/filetypes.c:95 +#: ../src/filetypes.c:88 #, c-format msgid "%s file" msgstr "Fichier %s"
-#: ../src/filetypes.c:96 +#: ../src/filetypes.c:89 #, c-format msgid "%s script" msgstr "Script %s"
-#: ../src/filetypes.c:97 +#: ../src/filetypes.c:90 #, c-format msgid "%s document" msgstr "Document %s"
-#: ../src/filetypes.c:162 +#: ../src/filetypes.c:155 msgid "Shell" msgstr "Shell"
-#: ../src/filetypes.c:163 +#: ../src/filetypes.c:156 msgid "Makefile" msgstr "Makefile"
-#: ../src/filetypes.c:167 +#: ../src/filetypes.c:160 msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "Feuille de style en cascade"
-#: ../src/filetypes.c:176 +#: ../src/filetypes.c:169 msgid "Config" msgstr "de configuration"
-#: ../src/filetypes.c:177 +#: ../src/filetypes.c:170 msgid "Gettext translation" msgstr "de traduction Gettext"
-#: ../src/filetypes.c:436 +#: ../src/filetypes.c:431 msgid "_Programming Languages" msgstr "Langages de _Programmation"
-#: ../src/filetypes.c:437 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Langages de _Script"
-#: ../src/filetypes.c:438 +#: ../src/filetypes.c:433 msgid "_Markup Languages" msgstr "Langages de _Balisage"
-#: ../src/filetypes.c:439 +#: ../src/filetypes.c:434 msgid "M_iscellaneous" msgstr "D_ivers"
-#: ../src/filetypes.c:1200 ../src/win32.c:156 +#: ../src/filetypes.c:1195 ../src/win32.c:156 msgid "All Source" msgstr "Tout fichier source"
#. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1225 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 +#: ../src/filetypes.c:1220 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146 #: ../src/win32.c:191 ../src/win32.c:212 ../src/win32.c:217 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers"
-#: ../src/filetypes.c:1274 +#: ../src/filetypes.c:1269 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Mauvaise expression régulière pour le type de fichier %s : %s"
-#: ../src/geany.h:49 +#: ../src/geany.h:50 msgid "untitled" msgstr "sans titre"
-#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:851 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:850 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:234 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -3274,550 +3278,550 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "Jeux de couleurs"
#. visual group order -#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:569 +#: ../src/keybindings.c:307 ../src/symbols.c:485 msgid "File" msgstr "Fichier"
-#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/keybindings.c:309 msgid "Clipboard" msgstr "Presse-papiers"
-#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Select" msgstr "Sélection"
-#: ../src/keybindings.c:310 +#: ../src/keybindings.c:311 msgid "Format" msgstr "Format"
-#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Insert" msgstr "Insérer"
-#: ../src/keybindings.c:312 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Settings" msgstr "Préférences"
-#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Search" msgstr "Recherche"
-#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Go to" msgstr "Déplacements"
-#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "View" msgstr "Affichage"
-#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/keybindings.c:317 ../src/symbols.c:634 msgid "Document" msgstr "Document"
-#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:684 ../src/project.c:511 -#: ../src/ui_utils.c:2191 +#: ../src/keybindings.c:319 ../src/keybindings.c:685 ../src/project.c:511 +#: ../src/ui_utils.c:2195 msgid "Build" msgstr "Construire"
-#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:709 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/keybindings.c:710 msgid "Help" msgstr "Aide"
-#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Focus" msgstr "Focus"
-#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:323 msgid "Notebook tab" msgstr "Onglets"
-#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:332 ../src/keybindings.c:364 msgid "New" msgstr "Nouveau"
-#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/keybindings.c:334 ../src/keybindings.c:366 msgid "Open" msgstr "Ouvrir"
-#: ../src/keybindings.c:336 +#: ../src/keybindings.c:337 msgid "Open selected file" msgstr "Ouvrir le fichier sélectionné"
-#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:339 msgid "Save" msgstr "Enregistrer"
-#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:341 ../src/toolbar.c:59 msgid "Save as" msgstr "Enregistrer sous"
-#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Save all" msgstr "Tout enregistrer"
-#: ../src/keybindings.c:345 ../src/symbols.c:802 +#: ../src/keybindings.c:346 ../src/symbols.c:718 msgid "Properties" msgstr "Propriétés"
-#: ../src/keybindings.c:347 +#: ../src/keybindings.c:348 msgid "Print" msgstr "Imprimer"
-#: ../src/keybindings.c:349 ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/keybindings.c:371 msgid "Close" msgstr "Fermer"
-#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Close all" msgstr "Tout fermer"
-#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:355 msgid "Reload file" msgstr "Recharger le fichier"
-#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:357 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Rouvrir le dernier onglet fermé"
-#: ../src/keybindings.c:358 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Quit" msgstr "Quitter"
-#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:376 msgid "Undo" msgstr "Annuler"
-#: ../src/keybindings.c:377 +#: ../src/keybindings.c:378 msgid "Redo" msgstr "Refaire"
-#: ../src/keybindings.c:386 +#: ../src/keybindings.c:387 msgid "Delete to line end" msgstr "Effacer jusqu'à la fin de la ligne"
-#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:390 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "In_tervertir la ligne courante"
-#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Scroll to current line" msgstr "Défiler vers la ligne courante"
-#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Faire défiler la vue d'une ligne vers le haut"
-#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Faire défiler la vue d'une ligne vers le bas"
-#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:398 msgid "Complete snippet" msgstr "Compléter le snippet"
-#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:400 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Déplacer le curseur dans le snippet"
-#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:402 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Supprimer la complétion du snippet"
-#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:404 msgid "Context Action" msgstr "Action contextuelle"
-#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:406 msgid "Complete word" msgstr "Compléter le mot"
-#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Show calltip" msgstr "Afficher la bulle d'aide"
-#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Word part completion" msgstr "Complétion des parties de mots"
-#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Move line(s) up" msgstr "Déplacer la(les) ligne(s) vers le haut"
-#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:416 msgid "Move line(s) down" msgstr "Déplacer la(les) ligne(s) vers le bas"
-#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:421 msgid "Cut" msgstr "Couper"
-#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Copy" msgstr "Copier"
-#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:425 msgid "Paste" msgstr "Coller"
-#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:436 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner"
-#: ../src/keybindings.c:437 +#: ../src/keybindings.c:438 msgid "Select current word" msgstr "Selectionner le mot courant"
-#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:446 msgid "Select to previous word part" msgstr "Sélectionner la section de mot précédente"
-#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:448 msgid "Select to next word part" msgstr "Sélectionner la section de mot suivante"
-#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Commenter/Décommenter la ligne"
-#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:459 msgid "Comment line(s)" msgstr "Commenter la(les) ligne(s)"
-#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:461 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Décommenter la(les) ligne(s)"
-#: ../src/keybindings.c:462 +#: ../src/keybindings.c:463 msgid "Increase indent" msgstr "Augmenter l'indentation"
-#: ../src/keybindings.c:465 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Decrease indent" msgstr "Diminuer l'indentation"
-#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:469 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Augmenter l'indentation d'une espace"
-#: ../src/keybindings.c:470 +#: ../src/keybindings.c:471 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Diminuer l'indentation d'une espace"
-#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:475 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 1"
-#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:477 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 2"
-#: ../src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 3"
-#: ../src/keybindings.c:480 +#: ../src/keybindings.c:481 msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 4"
-#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 5"
-#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:485 msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 6"
-#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:487 msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 7"
-#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:489 msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 8"
-#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:491 msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 9"
-#: ../src/keybindings.c:498 +#: ../src/keybindings.c:499 msgid "Join lines" msgstr "Joindre les lignes"
-#: ../src/keybindings.c:503 +#: ../src/keybindings.c:504 msgid "Insert date" msgstr "Insérer la date"
-#: ../src/keybindings.c:509 +#: ../src/keybindings.c:510 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Insérer une nouvelle ligne avant la ligne actuelle"
-#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:512 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Insérer une nouvelle ligne après la ligne actuelle"
-#: ../src/keybindings.c:524 ../src/search.c:464 +#: ../src/keybindings.c:525 ../src/search.c:464 msgid "Find" msgstr "Rechercher"
-#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:527 msgid "Find Next" msgstr "Rechercher le suivant"
-#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:529 msgid "Find Previous" msgstr "Rechercher le précédent"
-#: ../src/keybindings.c:535 ../src/search.c:617 +#: ../src/keybindings.c:536 ../src/search.c:617 msgid "Replace" msgstr "Remplacer"
-#: ../src/keybindings.c:537 ../src/search.c:867 +#: ../src/keybindings.c:538 ../src/search.c:867 msgid "Find in Files" msgstr "Rechercher dans les fichiers"
-#: ../src/keybindings.c:540 +#: ../src/keybindings.c:541 msgid "Next Message" msgstr "Message suivant"
-#: ../src/keybindings.c:542 +#: ../src/keybindings.c:543 msgid "Previous Message" msgstr "Message précédent"
-#: ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/keybindings.c:546 msgid "Find Usage" msgstr "Utiliser la recherche"
-#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:549 msgid "Find Document Usage" msgstr "Rechercher dans le document"
-#: ../src/keybindings.c:555 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:556 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "Naviguer en arrière vers une position"
-#: ../src/keybindings.c:557 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:558 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Naviguer en avant vers une position"
-#: ../src/keybindings.c:562 +#: ../src/keybindings.c:563 msgid "Go to matching brace" msgstr "Se rendre à l'accolade correspondante"
-#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:566 msgid "Toggle marker" msgstr "Ajouter/Supprimer un marqueur"
-#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:575 msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Aller à la définition du symbole"
-#: ../src/keybindings.c:577 +#: ../src/keybindings.c:578 msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Aller à la déclaration du symbole"
-#: ../src/keybindings.c:579 +#: ../src/keybindings.c:580 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Aller au début de la ligne"
-#: ../src/keybindings.c:581 +#: ../src/keybindings.c:582 msgid "Go to End of Line" msgstr "Aller à la fin de la ligne"
# fin de la ligne virtuelle si word wrapping -#: ../src/keybindings.c:583 +#: ../src/keybindings.c:584 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Aller au début de la ligne affichée"
# fin de la ligne virtuelle si word wrapping -#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:586 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Aller à la fin de la ligne affichée"
-#: ../src/keybindings.c:587 +#: ../src/keybindings.c:588 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Aller à la section de mot précédente"
-#: ../src/keybindings.c:589 +#: ../src/keybindings.c:590 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Aller à la section de mot suivante"
-#: ../src/keybindings.c:594 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Afficher/Cacher toutes les fenêtres supplémentaires"
-#: ../src/keybindings.c:597 +#: ../src/keybindings.c:598 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran"
-#: ../src/keybindings.c:599 +#: ../src/keybindings.c:600 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Afficher/Cacher la fenêtre de messages"
-#: ../src/keybindings.c:602 +#: ../src/keybindings.c:603 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Afficher/Cacher la barre latérale"
-#: ../src/keybindings.c:604 +#: ../src/keybindings.c:605 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant"
-#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:607 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière"
-#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:609 msgid "Zoom Reset" msgstr "Zoom normal"
-#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:614 msgid "Switch to Editor" msgstr "Basculer vers l'éditeur"
-#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Basculer vers la barre de recherche"
-#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:618 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Basculer vers la fenêtre de messages"
-#: ../src/keybindings.c:619 +#: ../src/keybindings.c:620 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Basculer vers le compilateur"
-#: ../src/keybindings.c:621 +#: ../src/keybindings.c:622 msgid "Switch to Messages" msgstr "Basculer vers les messages"
-#: ../src/keybindings.c:623 +#: ../src/keybindings.c:624 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Basculer vers les notes"
-#: ../src/keybindings.c:625 +#: ../src/keybindings.c:626 msgid "Switch to VTE" msgstr "Basculer vers le VTE"
-#: ../src/keybindings.c:627 +#: ../src/keybindings.c:628 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Basculer vers la barre latérale"
-#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:630 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Basculer vers la liste des symboles de la barre latérale"
-#: ../src/keybindings.c:631 +#: ../src/keybindings.c:632 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Basculer vers la liste des documents de la barre latérale"
-#: ../src/keybindings.c:636 +#: ../src/keybindings.c:637 msgid "Switch to left document" msgstr "Basculer vers le document de gauche"
-#: ../src/keybindings.c:638 +#: ../src/keybindings.c:639 msgid "Switch to right document" msgstr "Basculer vers le document de droite"
-#: ../src/keybindings.c:640 +#: ../src/keybindings.c:641 msgid "Switch to last used document" msgstr "Basculer vers le dernier document utilisé"
-#: ../src/keybindings.c:643 +#: ../src/keybindings.c:644 msgid "Move document left" msgstr "Déplacer le document vers la gauche"
-#: ../src/keybindings.c:646 +#: ../src/keybindings.c:647 msgid "Move document right" msgstr "Déplacer le document vers la droite"
-#: ../src/keybindings.c:648 +#: ../src/keybindings.c:649 msgid "Move document first" msgstr "Déplacer le document en première position"
-#: ../src/keybindings.c:650 +#: ../src/keybindings.c:651 msgid "Move document last" msgstr "Déplacer le document en dernière position"
-#: ../src/keybindings.c:655 +#: ../src/keybindings.c:656 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Basculer le renvoi à la ligne"
-#: ../src/keybindings.c:657 +#: ../src/keybindings.c:658 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Basculer le retour à la ligne"
-#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:664 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Remplacer les espaces par des tabulations"
-#: ../src/keybindings.c:665 +#: ../src/keybindings.c:666 msgid "Toggle current fold" msgstr "Basculer le pliage courant"
-#: ../src/keybindings.c:667 +#: ../src/keybindings.c:668 msgid "Fold all" msgstr "Tout plier"
-#: ../src/keybindings.c:669 +#: ../src/keybindings.c:670 msgid "Unfold all" msgstr "Tout déplier"
-#: ../src/keybindings.c:671 +#: ../src/keybindings.c:672 msgid "Reload symbol list" msgstr "Recharger la liste des symboles"
-#: ../src/keybindings.c:673 +#: ../src/keybindings.c:674 msgid "Remove Markers" msgstr "Supprimer les marqueurs"
-#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:676 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Supprimer les indicateurs d'erreurs"
-#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:678 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Supprimer les marqueurs et les indicateurs d'erreurs"
-#: ../src/keybindings.c:682 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:683 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Compiler"
-#: ../src/keybindings.c:686 +#: ../src/keybindings.c:687 msgid "Make all" msgstr "Make all"
-#: ../src/keybindings.c:689 +#: ../src/keybindings.c:690 msgid "Make custom target" msgstr "Make custom target"
-#: ../src/keybindings.c:691 +#: ../src/keybindings.c:692 msgid "Make object" msgstr "Make object"
-#: ../src/keybindings.c:693 +#: ../src/keybindings.c:694 msgid "Next error" msgstr "Erreur suivante"
-#: ../src/keybindings.c:695 +#: ../src/keybindings.c:696 msgid "Previous error" msgstr "Erreur précédente"
-#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:698 msgid "Run" msgstr "Exécuter"
-#: ../src/keybindings.c:699 +#: ../src/keybindings.c:700 msgid "Build options" msgstr "Options de construction"
-#: ../src/keybindings.c:704 +#: ../src/keybindings.c:705 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Afficher le sélecteur de couleurs"
-#: ../src/keybindings.c:974 +#: ../src/keybindings.c:975 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier"
-#: ../src/keybindings.c:986 +#: ../src/keybindings.c:987 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Les raccourcis clavier suivants peuvent être configurés :"
@@ -3921,26 +3925,26 @@ msgstr "Mode verbeux" msgid "Show version and exit" msgstr "Afficher la version et quitter"
-#: ../src/libmain.c:525 +#: ../src/libmain.c:524 msgid "[FILES...]" msgstr "[FICHIERS...]"
#. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/libmain.c:559 +#: ../src/libmain.c:558 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "construit le %s avec "
-#: ../src/libmain.c:652 +#: ../src/libmain.c:651 msgid "Move it now?" msgstr "Le déplacer maintenant ?"
-#: ../src/libmain.c:654 +#: ../src/libmain.c:653 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Geany doit déplacer votre ancien dossier de configuration avant de démarrer."
-#: ../src/libmain.c:663 +#: ../src/libmain.c:662 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from "%s" to "%s" @@ -3951,7 +3955,7 @@ msgstr ""
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/libmain.c:673 +#: ../src/libmain.c:672 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory "%s" could not be moved to "%s" (%s). " @@ -3961,7 +3965,7 @@ msgstr "" "« %s » (%s). Veuillez déplacer manuellement le dossier vers le nouvel " "emplacement."
-#: ../src/libmain.c:755 +#: ../src/libmain.c:754 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3973,21 +3977,21 @@ msgstr "" "configuration.\n" "Lancer Geany quand même ?"
-#: ../src/libmain.c:1154 +#: ../src/libmain.c:1155 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Voici Geany %s."
-#: ../src/libmain.c:1156 +#: ../src/libmain.c:1157 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Le dossier de configuration n'a pas pu être créé (%s)."
-#: ../src/libmain.c:1380 +#: ../src/libmain.c:1381 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
-#: ../src/libmain.c:1418 +#: ../src/libmain.c:1419 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Fichiers de configuration rechargés."
@@ -4015,14 +4019,14 @@ msgstr "To_ut copier" msgid "_Hide Message Window" msgstr "Cac_her la fenêtre de message"
-#: ../src/msgwindow.c:677 +#: ../src/msgwindow.c:682 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" "Impossible de trouver le fichier « %s » — essayez le chemin du document " "courant."
-#: ../src/msgwindow.c:1109 +#: ../src/msgwindow.c:1118 msgid "The document has been closed." msgstr "Le document a été fermé."
@@ -4034,7 +4038,7 @@ msgstr "Basculer vers le document" msgid "Open in New _Window" msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-#: ../src/plugins.c:223 +#: ../src/plugins.c:224 #, c-format msgid "" "The plugin "%s" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -4043,11 +4047,11 @@ msgstr "" "Le plugin « %s » n'est pas compatible au niveau binaire avec cette version " "de Geany - Veuillez le recompiler."
-#: ../src/plugins.c:1228 +#: ../src/plugins.c:1229 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Gestionnaire de _plugin"
-#: ../src/plugins.c:1607 +#: ../src/plugins.c:1608 msgid "" "\n" "<i>Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.</" @@ -4058,7 +4062,7 @@ msgstr "" "désactiver pour pouvoir désactiver celui-ci.</i>\n"
#. Four allocations is less than ideal but meh -#: ../src/plugins.c:1609 +#: ../src/plugins.c:1610 #, c-format msgid "" "Version:\t%s\n" @@ -4069,83 +4073,83 @@ msgstr "" "Auteur(s) :\t%s\n" "Nom du fichier :\t%s"
-#: ../src/plugins.c:1637 +#: ../src/plugins.c:1638 msgid "No plugins available." msgstr "Aucun plugin disponible."
-#: ../src/plugins.c:1769 +#: ../src/plugins.c:1770 msgid "Active" msgstr "Actif"
-#: ../src/plugins.c:1776 +#: ../src/plugins.c:1777 msgid "Plugin" msgstr "Plugin"
-#: ../src/plugins.c:1883 +#: ../src/plugins.c:1884 msgid "Plugins" msgstr "Plugins"
-#: ../src/plugins.c:1924 +#: ../src/plugins.c:1925 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Choisissez les plugins à charger au démarrage :"
-#: ../src/pluginutils.c:396 +#: ../src/pluginutils.c:403 msgid "Configure Plugins" msgstr "Configurer les plugins"
-#: ../src/prefs.c:180 +#: ../src/prefs.c:181 msgid "Grab Key" msgstr "Entrer une touche"
-#: ../src/prefs.c:186 +#: ../src/prefs.c:187 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for "%s"." msgstr "" "Tapez la combinaison de touches que vous souhaitez utiliser pour « %s »"
-#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2525 ../src/sidebar.c:752 +#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2475 ../src/sidebar.c:752 msgid "_Expand All" msgstr "Tout dépli_er"
-#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2530 ../src/sidebar.c:758 +#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2480 ../src/sidebar.c:758 msgid "_Collapse All" msgstr "Tout _replier"
-#: ../src/prefs.c:290 +#: ../src/prefs.c:291 msgid "Action" msgstr "Action"
-#: ../src/prefs.c:295 +#: ../src/prefs.c:296 msgid "Shortcut" msgstr "Raccourci"
-#: ../src/prefs.c:1480 +#: ../src/prefs.c:1485 msgid "_Allow" msgstr "_Autoriser les deux"
-#: ../src/prefs.c:1482 +#: ../src/prefs.c:1487 msgid "_Override" msgstr "Écras_er"
-#: ../src/prefs.c:1483 +#: ../src/prefs.c:1488 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Écraser ce raccourci ?"
-#: ../src/prefs.c:1484 +#: ../src/prefs.c:1489 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for "%s"." msgstr "La combinaison « %s » est déjà utilisée pour « %s »."
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1693 +#: ../src/prefs.c:1698 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Entrer les chemins vers les outils ici. Les chemins vers les outils dont " "vous n'avez pas besoin peuvent être laissés vides."
#. page Templates -#: ../src/prefs.c:1698 +#: ../src/prefs.c:1703 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -4154,7 +4158,7 @@ msgstr "" "documentation pour plus de détails."
#. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1703 +#: ../src/prefs.c:1708 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -4166,7 +4170,7 @@ msgstr "" "caractères représentant le raccourci."
#. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1708 +#: ../src/prefs.c:1713 msgid "" "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See " "<b>Project->Properties</b>.</i>" @@ -4287,12 +4291,12 @@ msgstr "Le fichier de projet n'a pas pu être écrit" msgid "Project "%s" created." msgstr "Projet « %s » créé."
-#: ../src/project.c:296 ../src/project.c:328 ../src/project.c:1021 +#: ../src/project.c:295 ../src/project.c:322 ../src/project.c:1021 #, c-format msgid "Project file "%s" could not be loaded." msgstr "Le fichier de projet « %s » n'a pu être chargé."
-#: ../src/project.c:322 ../src/project.c:334 +#: ../src/project.c:316 ../src/project.c:334 msgid "Open Project" msgstr "Ouvrir un projet"
@@ -4663,327 +4667,327 @@ msgstr "Erreur inconnue lors de l'exécution du sous-processus" msgid "Value" msgstr "Valeur"
-#: ../src/symbols.c:548 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:708 +#: ../src/symbols.c:464 ../src/symbols.c:514 ../src/symbols.c:624 msgid "Chapter" msgstr "Chapitre"
-#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:465 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:625 msgid "Section" msgstr "Section"
-#: ../src/symbols.c:550 +#: ../src/symbols.c:466 msgid "Sect1" msgstr "Sect1"
-#: ../src/symbols.c:551 +#: ../src/symbols.c:467 msgid "Sect2" msgstr "Sect2"
-#: ../src/symbols.c:552 +#: ../src/symbols.c:468 msgid "Sect3" msgstr "Sect3"
-#: ../src/symbols.c:553 +#: ../src/symbols.c:469 msgid "Appendix" msgstr "Annexe"
-#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:624 -#: ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:666 -#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 -#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:829 -#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:907 +#: ../src/symbols.c:470 ../src/symbols.c:515 ../src/symbols.c:540 +#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:571 ../src/symbols.c:582 +#: ../src/symbols.c:683 ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:707 +#: ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:745 +#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:823 msgid "Other" msgstr "Autre"
-#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:885 +#: ../src/symbols.c:476 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:801 msgid "Module" msgstr "Module"
-#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:763 -#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 -#: ../src/symbols.c:856 +#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:567 ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:743 ../src/symbols.c:758 +#: ../src/symbols.c:772 msgid "Types" msgstr "Types"
-#: ../src/symbols.c:562 +#: ../src/symbols.c:478 msgid "Type constructors" msgstr "Constructeurs de type"
-#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:606 -#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:648 -#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:687 -#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:824 -#: ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:893 +#: ../src/symbols.c:479 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:522 +#: ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:551 ../src/symbols.c:564 +#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:603 +#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:740 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:809 msgid "Functions" msgstr "Fonctions"
-#: ../src/symbols.c:568 +#: ../src/symbols.c:484 msgid "Program" msgstr "Programme"
-#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:584 +#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:494 ../src/symbols.c:500 msgid "Sections" msgstr "Sections"
-#: ../src/symbols.c:571 +#: ../src/symbols.c:487 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraphe"
-#: ../src/symbols.c:572 +#: ../src/symbols.c:488 msgid "Group" msgstr "Groupe"
-#: ../src/symbols.c:573 +#: ../src/symbols.c:489 msgid "Data" msgstr "Données"
-#: ../src/symbols.c:579 +#: ../src/symbols.c:495 msgid "Keys" msgstr "Clés"
-#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:653 -#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 -#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:825 -#: ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:905 +#: ../src/symbols.c:502 ../src/symbols.c:553 ../src/symbols.c:569 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:693 +#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:821 msgid "Variables" msgstr "Variables"
-#: ../src/symbols.c:593 +#: ../src/symbols.c:509 msgid "Environment" msgstr "Environment"
-#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:626 msgid "Subsection" msgstr "Sous-section"
-#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:711 +#: ../src/symbols.c:512 ../src/symbols.c:627 msgid "Subsubsection" msgstr "Sous-sous-section"
-#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:548 msgid "Structures" msgstr "Structures"
# Pas de traduction -#: ../src/symbols.c:614 +#: ../src/symbols.c:530 msgid "Parts" msgstr "Parts"
# Pas de traduction -#: ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:531 msgid "Assembly" msgstr "Assembly"
# Pas de traduction -#: ../src/symbols.c:616 +#: ../src/symbols.c:532 msgid "Steps" msgstr "Steps"
-#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:547 ../src/symbols.c:645 ../src/symbols.c:691 msgid "Modules" msgstr "Modules"
-#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:680 +#: ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:596 msgid "Traits" msgstr "Traits"
-#: ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:550 msgid "Implementations" msgstr "Implémentations"
-#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:896 +#: ../src/symbols.c:552 ../src/symbols.c:812 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typedefs / Enums"
-#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:863 -#: ../src/symbols.c:902 +#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:770 ../src/symbols.c:779 +#: ../src/symbols.c:818 msgid "Macros" msgstr "Macros"
-#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:741 -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 +#: ../src/symbols.c:555 ../src/symbols.c:648 ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:666 ../src/symbols.c:704 ../src/symbols.c:730 msgid "Methods" msgstr "Méthodes"
-#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:760 -#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:676 +#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 msgid "Package" msgstr "Package"
-#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:786 -#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:839 -#: ../src/symbols.c:892 +#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:808 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces"
-#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:895 +#: ../src/symbols.c:566 ../src/symbols.c:811 msgid "Structs" msgstr "Structs"
-#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:678 -#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:826 +#: ../src/symbols.c:568 ../src/symbols.c:581 ../src/symbols.c:594 +#: ../src/symbols.c:720 ../src/symbols.c:742 msgid "Constants" msgstr "Constantes"
-#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:894 +#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:705 ../src/symbols.c:810 msgid "Members" msgstr "Membres"
-#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:853 +#: ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:744 ../src/symbols.c:769 msgid "Labels" msgstr "Étiquettes"
-#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:888 +#: ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:804 msgid "Namespaces" msgstr "Espaces de nommage"
-#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:730 -#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:787 -#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:891 +#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:614 ../src/symbols.c:646 +#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:703 +#: ../src/symbols.c:716 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:807 msgid "Classes" msgstr "Classes"
-#: ../src/symbols.c:688 +#: ../src/symbols.c:604 msgid "Anchors" msgstr "Ancres"
-#: ../src/symbols.c:689 +#: ../src/symbols.c:605 msgid "H1 Headings" msgstr "Titres H1"
-#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:606 msgid "H2 Headings" msgstr "Titres H2"
-#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:607 msgid "H3 Headings" msgstr "Titres H3"
-#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:615 msgid "ID Selectors" msgstr "Sélecteurs d'ID"
-#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:616 msgid "Type Selectors" msgstr "Sélecteurs de type"
-#: ../src/symbols.c:719 +#: ../src/symbols.c:635 msgid "Section Level 1" msgstr "Section niveau 1"
-#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:636 msgid "Section Level 2" msgstr "Section niveau 2"
-#: ../src/symbols.c:721 +#: ../src/symbols.c:637 msgid "Section Level 3" msgstr "Section niveau 3"
-#: ../src/symbols.c:722 +#: ../src/symbols.c:638 msgid "Section Level 4" msgstr "Section niveau 4"
-#: ../src/symbols.c:731 +#: ../src/symbols.c:647 msgid "Singletons" msgstr "Singletons"
-#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:870 +#: ../src/symbols.c:658 ../src/symbols.c:786 msgid "Procedures" msgstr "Procédures"
-#: ../src/symbols.c:753 +#: ../src/symbols.c:669 msgid "Imports" msgstr "Imports"
-#: ../src/symbols.c:761 +#: ../src/symbols.c:677 msgid "Entities" msgstr "Entités"
-#: ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:678 msgid "Architectures" msgstr "Architectures"
-#: ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:680 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Fonctions / Procédures"
-#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:681 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variables / Signaux"
-#: ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:682 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Processus / Blocs / Composants"
-#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "Events" msgstr "Évènements"
-#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:692 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Fonctions / Tâches"
-#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:845 +#: ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:761 msgid "Enums" msgstr "Enums"
-#: ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:754 msgid "Programs" msgstr "Programmes"
-#: ../src/symbols.c:840 +#: ../src/symbols.c:756 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Fonctions / Sous-routines"
-#: ../src/symbols.c:843 +#: ../src/symbols.c:759 msgid "Components" msgstr "Components"
-#: ../src/symbols.c:844 +#: ../src/symbols.c:760 msgid "Blocks" msgstr "Blocs"
-#: ../src/symbols.c:855 +#: ../src/symbols.c:771 msgid "Defines" msgstr "Définitions"
-#: ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Targets" msgstr "Cibles"
-#: ../src/symbols.c:871 +#: ../src/symbols.c:787 msgid "Indexes" msgstr "Indexes"
-#: ../src/symbols.c:872 +#: ../src/symbols.c:788 msgid "Tables" msgstr "Tables"
-#: ../src/symbols.c:873 +#: ../src/symbols.c:789 msgid "Triggers" msgstr "Déclencheurs"
-#: ../src/symbols.c:874 +#: ../src/symbols.c:790 msgid "Views" msgstr "Vues"
-#: ../src/symbols.c:906 +#: ../src/symbols.c:822 msgid "Extern Variables" msgstr "Variables externes"
-#: ../src/symbols.c:1670 +#: ../src/symbols.c:1586 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" msgstr "Extension de fichier inconnue pour « %s ».\n"
-#: ../src/symbols.c:1696 +#: ../src/symbols.c:1612 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Échec à la création du fichier de tags, probablement par ce qu'aucun symbole " "n'a été trouvé.\n"
-#: ../src/symbols.c:1703 +#: ../src/symbols.c:1619 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g <Tags File> <File list>\n" @@ -4992,7 +4996,7 @@ msgstr "" "Utilisation : %s -g <Fichier de tags> <Liste de fichiers>\n" "\n"
-#: ../src/symbols.c:1704 +#: ../src/symbols.c:1620 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -5003,53 +5007,53 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1718 +#: ../src/symbols.c:1634 msgid "Load Tags File" msgstr "Charger un fichier de tags"
-#: ../src/symbols.c:1725 +#: ../src/symbols.c:1641 msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Fichier de tags Geany (*.*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1745 +#: ../src/symbols.c:1661 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Chargement de %s fichiers de tags « %s »."
-#: ../src/symbols.c:1748 +#: ../src/symbols.c:1664 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Impossible de charger le fichier de tags « %s »."
-#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu -#: ../src/symbols.c:1983 +#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu +#: ../src/symbols.c:1899 #, c-format msgid "<b>%s: %lu</b>" msgstr "<b>%s : %lu</b>"
-#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu -#: ../src/symbols.c:1986 +#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu +#: ../src/symbols.c:1902 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s : %lu"
# Prochaine déclaration (recherche vers l'avant) -#: ../src/symbols.c:2161 +#: ../src/symbols.c:2111 #, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." msgstr "Déclaration suivante de « %s » non trouvée."
-#: ../src/symbols.c:2163 +#: ../src/symbols.c:2113 #, c-format msgid "Definition of "%s" not found." msgstr "Définition de « %s » non trouvée."
-#: ../src/symbols.c:2540 +#: ../src/symbols.c:2490 msgid "Sort by _Name" msgstr "Trier par _nom"
-#: ../src/symbols.c:2547 +#: ../src/symbols.c:2497 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Trier par ordre d'_apparition"
@@ -5312,11 +5316,11 @@ msgstr "Afficher la liste des s_ymboles" msgid "Show _Document List" msgstr "Afficher la liste des _documents"
-#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:701 +#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:699 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Cacher la barre _latérale"
-#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:672 +#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:670 msgid "_Find in Files..." msgstr "Rechercher dans les _fichiers…"
@@ -5449,27 +5453,27 @@ msgstr "Le format de date n'a pas pu être converti (peut-être trop long)." msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Définir le format de date per_sonnalisé"
-#: ../src/ui_utils.c:2005 +#: ../src/ui_utils.c:2009 msgid "Select Folder" msgstr "Choisir un dossier"
-#: ../src/ui_utils.c:2005 +#: ../src/ui_utils.c:2009 msgid "Select File" msgstr "Choisir un fichier"
-#: ../src/ui_utils.c:2152 +#: ../src/ui_utils.c:2156 msgid "_Filetype Configuration" msgstr "Configuration des types de _fichier"
-#: ../src/ui_utils.c:2189 +#: ../src/ui_utils.c:2193 msgid "Save All" msgstr "Tout enregistrer"
-#: ../src/ui_utils.c:2190 +#: ../src/ui_utils.c:2194 msgid "Close All" msgstr "Tout fermer"
-#: ../src/ui_utils.c:2424 +#: ../src/ui_utils.c:2428 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Geany n'a pas pu démarrer !"
@@ -5542,6 +5546,11 @@ msgstr "Fichiers de projet Geany" msgid "Executables" msgstr "Exécutables"
+#: ../src/win32.c:802 +#, c-format +msgid "Failed to open URI "%s": %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir l'URI « %s » : %s" + #: ../plugins/classbuilder.c:36 msgid "Class Builder" msgstr "Créateur de Classe" @@ -5650,65 +5659,65 @@ msgstr "Classe _GTK+…" msgid "_PHP Class..." msgstr "Classe _PHP…"
-#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:40 msgid "HTML Characters" msgstr "Caractères HTML"
-#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/htmlchars.c:40 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Insérer des entités HTML telles que « & »."
-#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51 #: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35 msgid "The Geany developer team" msgstr "L'équipe de développement de Geany"
-#: ../plugins/htmlchars.c:76 +#: ../plugins/htmlchars.c:75 msgid "HTML characters" msgstr "Caractères HTML"
-#: ../plugins/htmlchars.c:82 +#: ../plugins/htmlchars.c:81 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Caractères ISO 8859-1"
-#: ../plugins/htmlchars.c:180 +#: ../plugins/htmlchars.c:179 msgid "Greek characters" msgstr "Caractères grecs"
-#: ../plugins/htmlchars.c:235 +#: ../plugins/htmlchars.c:234 msgid "Mathematical characters" msgstr "Caractères mathématiques"
-#: ../plugins/htmlchars.c:276 +#: ../plugins/htmlchars.c:275 msgid "Technical characters" msgstr "Caractères techniques"
-#: ../plugins/htmlchars.c:284 +#: ../plugins/htmlchars.c:283 msgid "Arrow characters" msgstr "Caractères fléchés"
-#: ../plugins/htmlchars.c:297 +#: ../plugins/htmlchars.c:296 msgid "Punctuation characters" msgstr "Caractères de ponctuation"
-#: ../plugins/htmlchars.c:313 +#: ../plugins/htmlchars.c:312 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Caractères divers"
-#: ../plugins/htmlchars.c:368 ../plugins/filebrowser.c:1194 +#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1194 #: ../plugins/saveactions.c:538 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Le dossier de configuration du plugin n'a pas pu être créé."
-#: ../plugins/htmlchars.c:489 +#: ../plugins/htmlchars.c:488 msgid "Special Characters" msgstr "Caractères spéciaux"
-#: ../plugins/htmlchars.c:491 +#: ../plugins/htmlchars.c:490 msgid "_Insert" msgstr "_Insérer"
-#: ../plugins/htmlchars.c:500 +#: ../plugins/htmlchars.c:499 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5717,11 +5726,11 @@ msgstr "" "dessus ou utilisez le bouton pour l'insérer à la position actuelle du " "curseur."
-#: ../plugins/htmlchars.c:514 +#: ../plugins/htmlchars.c:513 msgid "Character" msgstr "Caractère"
-#: ../plugins/htmlchars.c:520 +#: ../plugins/htmlchars.c:519 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (nom)"
@@ -5742,15 +5751,15 @@ msgstr "Remplacer _automatiquement les caractères spéciaux" msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "_Remplacer les caractères dans la sélection"
-#: ../plugins/htmlchars.c:784 +#: ../plugins/htmlchars.c:785 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Insérer des caractères HTML spéciaux"
-#: ../plugins/htmlchars.c:787 +#: ../plugins/htmlchars.c:788 msgid "Replace special characters" msgstr "Remplacer les caractères spéciaux"
-#: ../plugins/htmlchars.c:790 +#: ../plugins/htmlchars.c:791 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Activer/Désactiver le plugin"
@@ -5818,50 +5827,50 @@ msgstr "Navigateur de fichier" msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Ajoute un onglet navigateur de fichiers à la barre latérale."
-#: ../plugins/filebrowser.c:417 +#: ../plugins/filebrowser.c:415 msgid "Too many items selected!" msgstr "Trop d'éléments sélectionnés !"
-#: ../plugins/filebrowser.c:487 +#: ../plugins/filebrowser.c:485 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "" "Impossible d'exécuter la commande « %s » configurée pour le programme " "externe (%s)."
-#: ../plugins/filebrowser.c:651 +#: ../plugins/filebrowser.c:649 msgid "Open in _Geany" msgstr "Ouvrir dans _Geany"
-#: ../plugins/filebrowser.c:657 +#: ../plugins/filebrowser.c:655 msgid "Open _Externally" msgstr "Ouvrir dans un programme _externe"
-#: ../plugins/filebrowser.c:682 +#: ../plugins/filebrowser.c:680 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Afficher les fichiers cac_hés"
-#: ../plugins/filebrowser.c:912 +#: ../plugins/filebrowser.c:910 msgid "Up" msgstr "Dossier parent"
-#: ../plugins/filebrowser.c:917 +#: ../plugins/filebrowser.c:915 msgid "Refresh" msgstr "Actualiser"
-#: ../plugins/filebrowser.c:922 +#: ../plugins/filebrowser.c:920 msgid "Home" msgstr "Dossier personnel"
-#: ../plugins/filebrowser.c:927 +#: ../plugins/filebrowser.c:925 msgid "Set path from document" msgstr "Définir le chemin depuis le document"
-#: ../plugins/filebrowser.c:941 +#: ../plugins/filebrowser.c:939 msgid "Filter:" msgstr "Filtre :"
-#: ../plugins/filebrowser.c:950 +#: ../plugins/filebrowser.c:948 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." @@ -6058,6 +6067,13 @@ msgstr "Côte à côte" msgid "Top and Bottom" msgstr "En haut et en bas"
+#~ msgid "" +#~ "Cannot execute terminal command "%s": %s. Check the path setting in " +#~ "Preferences." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible d'exécuter la commande du terminal « %s » : %s. Vérifiez le " +#~ "chemin dans les préférences." + #~ msgid "Go to _Tag Definition" #~ msgstr "Aller à la définition du s_ymbole"
-------------- This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).