Revision: 1094 http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1094&view=rev Author: kretek Date: 2006-12-13 15:05:24 -0800 (Wed, 13 Dec 2006)
Log Message: ----------- Update of Hungarian translation
Modified Paths: -------------- trunk/ChangeLog trunk/THANKS trunk/po/hu.po
Modified: trunk/ChangeLog =================================================================== --- trunk/ChangeLog 2006-12-13 22:42:13 UTC (rev 1093) +++ trunk/ChangeLog 2006-12-13 23:05:24 UTC (rev 1094) @@ -1,3 +1,9 @@ +2006-12-13 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de + + * THANKS: Small update of contact data and small fix of translated + language. + + 2006-12-13 Nick Treleaven nick.treleaven@btinternet.com
* src/ui_utils.h, src/about.c, src/treeviews.c, src/msgwindow.c,
Modified: trunk/THANKS =================================================================== --- trunk/THANKS 2006-12-13 22:42:13 UTC (rev 1093) +++ trunk/THANKS 2006-12-13 23:05:24 UTC (rev 1094) @@ -30,13 +30,13 @@ Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> - de_DE Damián Viano <debian(at)damianv(dot)com(dot)ar> - es Jean-Philippe Moal <skateinmars(at)momo(dot)servegame(dot)org> - fr -Gabor Kmetyko aka kilo <kg_kilo(at)freemail(dot)hu> +Gabor Kmetyko aka kilo <kg_kilo(at)freemail(dot)hu> - hu M.Baldinelli <m(dot)baldinelli(at)agora(dot)it> - it Dario Santomarco <dariello(at)yahoo(dot)it> - it Kurt De Bree <kdebree(at)telenet(dot)be> - nl Jacek Wolszczak <shutdownrunner(at)o2(dot)pl> - pl_PL Alexandre Moreira <alexandream(at)gmail(dot)com> - pt_BR -brahmann_ <brahmann(at)mthr(dot)net(dot)ru> - ru_RU +brahmann_ <brahmann(at)lifec0re(dot)org(dot)ru> - ru_RU Clytie Siddall <clytie(at)riverland(dot)net(dot)au> - vi_VN Dormouse Young <dormouse.young(at)gmail(dot)com> - zh_CN KoViCH <kovich.ian(at)gmail(dot)com> - zh_TW
Modified: trunk/po/hu.po =================================================================== --- trunk/po/hu.po 2006-12-13 22:42:13 UTC (rev 1093) +++ trunk/po/hu.po 2006-12-13 23:05:24 UTC (rev 1094) @@ -1,3 +1,4 @@ +# Hungarian translation of Geany package # Copyright (C) 2006 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the geany package. # @@ -7,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-15 18:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-23 00:01+0100\n" -"Last-Translator: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-13 20:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-13 23:15+0100\n" +"Last-Translator: kilo kg_kilo@freemail.hu\n" "Language-Team: Hungarian translation-team-hu@lists.sourceforge.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -67,7 +68,7 @@ msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(készült %s-on GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d verzióval)"
-#: src/main.c:451 +#: src/main.c:449 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -75,21 +76,21 @@ "Start Geany anyway?" msgstr "" "A konfigurációs könyvtárat nem lehetett létrehozni (%s).\n" -"Problémák léphetnek fel, ha a Geany-t konfigurációs könyvtár nélkül használja.\n" +"Problémák léphetnek fel, ha a Geany-t konfigurációs könyvtár nélkül " +"használja.\n" "Mindenképpen elindítja a Geany-t?"
-#: src/main.c:571 +#: src/main.c:575 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Ez a Geany %s."
-#: src/main.c:573 +#: src/main.c:577 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "A konfigurációs könyvtárat nem lehetett létrehozni (%s)."
-#: src/interface.c:245 -#: src/interface.c:1393 +#: src/interface.c:245 src/interface.c:1403 msgid "Geany" msgstr "Geany"
@@ -98,325 +99,303 @@ msgstr "_Fájl"
#: src/interface.c:266 -msgid "New (with _template)" -msgstr "Új (_sablonból)" +msgid "New (with _Template)" +msgstr "Új (_Sablonból)"
-#: src/interface.c:277 -#: src/interface.c:296 -#: src/interface.c:340 -#: src/interface.c:514 -#: src/interface.c:560 -#: src/interface.c:731 -#: src/interface.c:741 -#: src/interface.c:1901 -#: src/interface.c:1947 +#: src/interface.c:277 src/interface.c:334 src/interface.c:508 +#: src/interface.c:554 src/interface.c:729 src/interface.c:739 +#: src/interface.c:1911 src/interface.c:1957 msgid "invisible" msgstr "láthatatlan"
#: src/interface.c:289 -msgid "Recent _files" +msgid "Recent _Files" msgstr "Legutóbbi _fájlok"
-#: src/interface.c:312 -msgid "Save a_ll" +#: src/interface.c:306 +msgid "Save A_ll" msgstr "_Mindet menti"
-#: src/interface.c:315 +#: src/interface.c:309 msgid "Saves all open files" msgstr "Elment minden megnyitott fájlt"
-#: src/interface.c:321 -#: src/callbacks.c:460 -#: src/utils.c:352 +#: src/interface.c:315 src/callbacks.c:457 src/utils.c:352 msgid "_Reload" msgstr "Ú_jraolvasás"
-#: src/interface.c:329 -msgid "R_eload as" -msgstr "Újr_atöltés mint" +#: src/interface.c:323 +msgid "R_eload As" +msgstr "Újr_aolvasás mint"
-#: src/interface.c:360 +#: src/interface.c:354 msgid "Prints the current file" -msgstr "Kinyomtatja az aktuális fájlt" +msgstr "Kinyomtatja a jelenlegi fájlt"
-#: src/interface.c:371 -msgid "C_lose all" -msgstr "M_indet bezár" +#: src/interface.c:365 +msgid "C_lose All" +msgstr "Öss_zeset bezár"
-#: src/interface.c:374 +#: src/interface.c:368 msgid "Closes all open files" msgstr "Bezár minden megnyitott fájlt"
-#: src/interface.c:388 -#: src/interface.c:999 +#: src/interface.c:382 src/interface.c:1003 msgid "Quit Geany" msgstr "Kilépés a Geany-ből"
-#: src/interface.c:390 +#: src/interface.c:384 msgid "_Edit" -msgstr "Sz_erkesztés" +msgstr "S_zerkesztés"
-#: src/interface.c:431 -#: src/interface.c:1802 +#: src/interface.c:425 src/interface.c:1812 msgid "Select _All" -msgstr "M_indet kiválasztja" +msgstr "_Mindet kijelöli"
-#: src/interface.c:440 -#: src/interface.c:1828 +#: src/interface.c:434 src/interface.c:1838 msgid "_Format" msgstr "_Formázás"
-#: src/interface.c:443 +#: src/interface.c:437 msgid "Convert the case of the current selection" -msgstr "Az aktuális kiválasztás kis/nagybetűssé tétele" +msgstr "A jelenlegi kiválasztás kis/nagybetűssé tétele"
-#: src/interface.c:448 -#: src/interface.c:1835 -msgid "Convert Selection to _lower-case" +#: src/interface.c:442 src/interface.c:1845 +msgid "Convert Selection to _Lower-case" msgstr "Kivá_lasztás kisbetűssé alakítása"
-#: src/interface.c:452 -#: src/interface.c:1839 -msgid "Convert Selection to _upper-case" +#: src/interface.c:446 src/interface.c:1849 +msgid "Convert Selection to _Upper-case" msgstr "Kiválasztás _nagybetűssé alakítása"
-#: src/interface.c:461 -#: src/interface.c:1848 +#: src/interface.c:455 src/interface.c:1858 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Soro_k megjegyzésbe"
-#: src/interface.c:465 -#: src/interface.c:1852 +#: src/interface.c:459 src/interface.c:1862 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Sorok _megjegyzésből kivétele"
-#: src/interface.c:469 -#: src/interface.c:1856 -msgid "_Toggle line commentation" +#: src/interface.c:463 src/interface.c:1866 +msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "So_r megjegyzésbe/vissza"
-#: src/interface.c:473 -#: src/interface.c:1860 +#: src/interface.c:467 src/interface.c:1870 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "So_r vagy kiválasztás másolása"
-#: src/interface.c:482 -#: src/interface.c:1869 +#: src/interface.c:476 src/interface.c:1879 msgid "_Increase Indent" msgstr "Behúzás _növelése"
-#: src/interface.c:490 -#: src/interface.c:1877 +#: src/interface.c:484 src/interface.c:1887 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Behúzás _csökkentése"
-#: src/interface.c:503 +#: src/interface.c:497 msgid "_Insert "include <...>"" msgstr ""include <...>" be_szúrása"
-#: src/interface.c:517 +#: src/interface.c:511 msgid "I_nsert Comments" msgstr "_Megjegyzések beszúrása"
-#: src/interface.c:528 -#: src/interface.c:1915 -msgid "Insert ChangeLog entry" +#: src/interface.c:522 src/interface.c:1925 +msgid "Insert ChangeLog Entry" msgstr "ChangeLog bejegyzés beszúrása"
-#: src/interface.c:531 -#: src/interface.c:1918 +#: src/interface.c:525 src/interface.c:1928 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" -msgstr "Tipikus ChangeLog megjegyzést illeszt az aktuális fájlba" +msgstr "Tipikus ChangeLog megjegyzést illeszt a jelenlegi fájlba"
-#: src/interface.c:533 -#: src/interface.c:1920 -msgid "Insert file header" +#: src/interface.c:527 src/interface.c:1930 +msgid "Insert File Header" msgstr "Fájl fejléc beszúrása"
-#: src/interface.c:536 -#: src/interface.c:1923 +#: src/interface.c:530 src/interface.c:1933 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Fájl fejlécet illeszt a fájl elejére"
-#: src/interface.c:538 -#: src/interface.c:1925 -msgid "Insert function description" +#: src/interface.c:532 src/interface.c:1935 +msgid "Insert Function Description" msgstr "Függvény leírás beszúrása"
-#: src/interface.c:541 -#: src/interface.c:1928 +#: src/interface.c:535 src/interface.c:1938 msgid "Inserts a description before the current function" -msgstr "Függvény leírást illeszt az aktuális függvény elé" +msgstr "Függvény leírást illeszt a jelenlegi függvény elé"
-#: src/interface.c:543 -#: src/interface.c:1930 -msgid "Insert multiline comment" +#: src/interface.c:537 src/interface.c:1940 +msgid "Insert Multiline Comment" msgstr "Többsoros megjegyzés beszúrása"
-#: src/interface.c:546 -#: src/interface.c:1933 +#: src/interface.c:540 src/interface.c:1943 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Többsoros megjegyzést illeszt be"
-#: src/interface.c:548 -#: src/interface.c:1935 -msgid "Insert GPL notice" +#: src/interface.c:542 src/interface.c:1945 +msgid "Insert GPL Notice" msgstr "GPL megjegyzés beszúrása"
-#: src/interface.c:551 -#: src/interface.c:1938 +#: src/interface.c:545 src/interface.c:1948 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "GPL megjegyzést illeszt be (a fájl elejére kell kerüljön)"
-#: src/interface.c:553 -#: src/interface.c:1940 +#: src/interface.c:547 src/interface.c:1950 msgid "Insert Dat_e" msgstr "_Dátum beszúrása"
-#: src/interface.c:572 +#: src/interface.c:566 msgid "_Search" -msgstr "Kere_sés" +msgstr "_Keresés"
-#: src/interface.c:583 -#: src/search.c:270 +#: src/interface.c:577 msgid "Find _Next" -msgstr "_Következő találat" +msgstr "Kö_vetkező találat"
-#: src/interface.c:587 -#: src/search.c:264 +#: src/interface.c:581 msgid "Find _Previous" -msgstr "_Előző találat" +msgstr "Elő_ző találat"
-#: src/interface.c:591 -#: src/search.c:381 +#: src/interface.c:585 +msgid "Find in F_iles" +msgstr "Keresés _fájlokban" + +#: src/interface.c:589 src/search.c:381 msgid "_Replace" -msgstr "Cse_re" +msgstr "_Csere"
-#: src/interface.c:604 -msgid "Find in f_iles" -msgstr "Keresés _fájlokban" +#: src/interface.c:602 +msgid "Next _Message" +msgstr "_Következő üzenetek"
-#: src/interface.c:613 -msgid "_Go to line" -msgstr "Sorra _ugrás" +#: src/interface.c:611 +msgid "_Go to Line" +msgstr "Ugrá_s sorra"
-#: src/interface.c:621 -#: src/dialogs.c:77 +#: src/interface.c:619 src/dialogs.c:77 msgid "_View" msgstr "_Nézet"
-#: src/interface.c:628 +#: src/interface.c:626 msgid "Change _Font" msgstr "_Betűtípus cseréje"
-#: src/interface.c:631 +#: src/interface.c:629 msgid "Change the default font" msgstr "Lecseréli az alapértelmezett betűtípust"
-#: src/interface.c:642 +#: src/interface.c:640 msgid "Full_screen" msgstr "_Teljes képernyő"
-#: src/interface.c:646 -msgid "Show Messages _Window" +#: src/interface.c:644 +msgid "Show Message _Window" msgstr "Üzenet _ablak megjelenítése"
-#: src/interface.c:649 +#: src/interface.c:647 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" msgstr "Ki/bekapcsolja az állapotokat és fordítóüzeneteket megjelenítő ablakot "
-#: src/interface.c:652 +#: src/interface.c:650 msgid "Show _Toolbar" msgstr "_Eszköztár megjelenítése"
-#: src/interface.c:655 +#: src/interface.c:653 msgid "Toggle the toolbar on and off" msgstr "Ki/bekapcsolja az eszköztárat"
-#: src/interface.c:658 +#: src/interface.c:656 msgid "Show Side_bar" msgstr "Oldal_sáv megjelenítése"
-#: src/interface.c:663 +#: src/interface.c:661 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Jelölő _margó megjelenítése"
-#: src/interface.c:666 -msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines." -msgstr "Ki/bekapcsolja a kis margót a sorszámoktól jobbra, ami a sorok megjelölésére szolgál." +#: src/interface.c:664 +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines." +msgstr "" +"Ki/bekapcsolja a kis margót a sorszámoktól jobbra, ami a sorok megjelölésére " +"szolgál."
-#: src/interface.c:669 +#: src/interface.c:667 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "S_orszámok megjelenítése"
-#: src/interface.c:672 +#: src/interface.c:670 msgid "Shows or hides the Line Number margin." msgstr "Ki/bekapcsolja a sorszám margót."
-#: src/interface.c:692 +#: src/interface.c:690 msgid "_Document" msgstr "_Dokumentum"
-#: src/interface.c:699 -msgid "_Line wrapping" +#: src/interface.c:697 +msgid "_Line Wrapping" msgstr "So_rtörés"
-#: src/interface.c:702 -#: src/interface.c:3072 -msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." -msgstr "Az ablak szélénél eltöri a sort és a következő sorban folytatja. Figyelem: a sortörés magas erőforrásigényű nagy dokumentumok esetén, tehát lassú gépeken ki kellene kapcsolni." +#: src/interface.c:700 src/interface.c:3157 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" +"Az ablak szélénél eltöri a sort és a következő sorban folytatja. Figyelem: a " +"sortörés magas erőforrásigényű nagy dokumentumok esetén, tehát lassú gépeken " +"ki kellene kapcsolni."
-#: src/interface.c:705 -msgid "_Use auto indentation" +#: src/interface.c:703 +msgid "_Use Auto-indentation" msgstr "A_utomatikus behúzás"
-#: src/interface.c:710 -msgid "Read _only" +#: src/interface.c:708 +msgid "Read _Only" msgstr "Csak _olvasható"
-#: src/interface.c:713 +#: src/interface.c:711 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." msgstr "A fájlt csak olvashatóként kezeli. Nem lehet benne változtatásokat tenni."
-#: src/interface.c:715 +#: src/interface.c:713 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Ír_jon Unicode BOM-ot"
-#: src/interface.c:724 -msgid "Set file_type" -msgstr "Fájl_típus beállítása" +#: src/interface.c:722 +msgid "Set File_type" +msgstr "Fájl_típus megadása"
-#: src/interface.c:734 -msgid "Set _encoding" -msgstr "Kódolás b_eállítása" +#: src/interface.c:732 +msgid "Set _Encoding" +msgstr "Kódolás m_egadása"
-#: src/interface.c:744 -msgid "Set line e_ndings" +#: src/interface.c:742 +msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Sorvégek b_eállítása"
-#: src/interface.c:751 -msgid "Convert and set to _CR/LF (Win)" +#: src/interface.c:749 +msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Beállítás és átalakítás _CR/LF-re (Win)"
-#: src/interface.c:756 -msgid "Convert and set to _LF (Unix)" +#: src/interface.c:755 +msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Beállítás és átalakítás _LF-re (Unix)"
#: src/interface.c:761 -msgid "Convert and set to CR (_Mac)" +msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Beállítás és átalakítás _CR-re (Mac)"
#: src/interface.c:772 -msgid "_Replace tabs by spaces" -msgstr "_Tab-ok helyett szóközök" +msgid "_Replace Tabs by Spaces" +msgstr "_Tabulátorok cseréje szóközre"
-#: src/interface.c:775 -#: src/interface.c:3005 +#: src/interface.c:775 src/interface.c:2925 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "A dokumentumban az összes tabulátort szóközökre cseréli."
#: src/interface.c:782 -msgid "_Fold all" +msgid "_Fold All" msgstr "_Minden blokk bezárása"
#: src/interface.c:785 @@ -424,7 +403,7 @@ msgstr "Minden kinyitható blokkot bezár"
#: src/interface.c:787 -msgid "_Unfold all" +msgid "_Unfold All" msgstr "Minden _blokk kinyitása"
#: src/interface.c:790 @@ -432,16 +411,15 @@ msgstr "Minden kinyitható blokkot kinyit"
#: src/interface.c:797 -msgid "Remove error _indicators" +msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "H_ibajelölések eltávolítása"
#: src/interface.c:800 msgid "Removes all error indicators in the current document." -msgstr "Elrejti az összes hibajelölést az aktuális dokumentumban." +msgstr "Elrejti az összes hibajelölést a jelenlegi dokumentumban."
#. build the code -#: src/interface.c:802 -#: src/build.c:792 +#: src/interface.c:802 src/build.c:860 msgid "_Build" msgstr "_Build"
@@ -453,288 +431,271 @@ msgid "_Colour Chooser" msgstr "_Színválasztó"
-#: src/interface.c:816 -#: src/interface.c:937 +#: src/interface.c:816 src/interface.c:941 msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." -msgstr "Megnyit egy színválasztó dialógus ablakot, hogy interaktív módon lehessek egy palettáról színt választani." +msgstr "" +"Megnyit egy színválasztó dialógus ablakot, hogy interaktív módon lehessek " +"egy palettáról színt választani."
#: src/interface.c:822 msgid "_Word Count" msgstr "_Szószámlálás"
#: src/interface.c:825 -msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document" -msgstr "Megszámolja a szavakat és karaktereket az aktuális kijelölésben vagy a teljes dokumentumban" +msgid "" +"Counts the words and characters in the current selection or the whole " +"document" +msgstr "" +"Megszámolja a szavakat és karaktereket a jelenlegi kijelölésben vagy a " +"teljes dokumentumban"
#: src/interface.c:827 +msgid "_Insert Special HTML Characters" +msgstr "Spec_iális HTML karakterek beszúrása" + +#: src/interface.c:831 msgid "_Help" msgstr "_Súgó"
-#: src/interface.c:838 -msgid "_Keyboard shortcuts" +#: src/interface.c:842 +msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyű_k"
-#: src/interface.c:841 +#: src/interface.c:845 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." msgstr "Megjeleníti a Geany által használt gyorsbillentyűket."
-#: src/interface.c:843 +#: src/interface.c:847 msgid "_Website" msgstr "_Honlap"
-#: src/interface.c:866 +#: src/interface.c:870 msgid "Create a new file" msgstr "Új fájl létrehozása"
-#: src/interface.c:872 +#: src/interface.c:876 msgid "Open an existing file" msgstr "Létező fájl megnyitása"
-#: src/interface.c:877 +#: src/interface.c:881 msgid "Save the current file" -msgstr "Aktuális fájl mentése" +msgstr "A jelenlegi fájl mentése"
-#: src/interface.c:879 -#: src/keybindings.c:117 +#: src/interface.c:883 src/keybindings.c:114 msgid "Save all" msgstr "Mindet menti"
-#: src/interface.c:882 +#: src/interface.c:886 msgid "Save all open files" msgstr "Minden megnyitott fájl mentése"
-#: src/interface.c:891 +#: src/interface.c:895 msgid "Reload the current file from disk" -msgstr "Újraolvassa az aktuális fájlt a lemezről" +msgstr "Újraolvassa a jelenlegi fájlt a lemezről"
-#: src/interface.c:896 +#: src/interface.c:900 msgid "Close the current file" -msgstr "Aktuális fájl bezárása" +msgstr "A jelenlegi fájl bezárása"
-#: src/interface.c:905 +#: src/interface.c:909 msgid "Undo the last modification" -msgstr "Legutóbbi változtatás visszavonása" +msgstr "Az utolsó változtatás visszavonása"
-#: src/interface.c:910 +#: src/interface.c:914 msgid "Redo the last modification" -msgstr "Legutóbbi változtatás újból végrehajtása" +msgstr "A visszavont változtatás ismételt végrehajtása"
-#: src/interface.c:918 -#: src/keybindings.c:165 +#: src/interface.c:922 src/keybindings.c:166 msgid "Compile" msgstr "Fordítás"
-#: src/interface.c:921 +#: src/interface.c:925 msgid "Compile the current file" -msgstr "Lefordítja az aktuális fájlt" +msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt"
-#: src/interface.c:926 -#: src/build.c:852 +#: src/interface.c:930 src/build.c:927 msgid "Run or view the current file" -msgstr "Futtatja vagy megjeleníti az aktuális fájlt" +msgstr "Futtatja vagy megjeleníti a jelenlegi fájlt"
-#: src/interface.c:934 +#: src/interface.c:938 msgid "Color" msgstr "Szín"
-#: src/interface.c:946 +#: src/interface.c:950 msgid "Zoom in the text" msgstr "Szöveg nagyítása"
-#: src/interface.c:951 +#: src/interface.c:955 msgid "Zoom out the text" msgstr "Szöveg kicsinyítése"
-#: src/interface.c:964 -#: src/interface.c:969 +#: src/interface.c:968 src/interface.c:973 msgid "Find the entered text in the current file" -msgstr "A megadott szöveg keresése az aktuális fájlban" +msgstr "A megadott szöveg keresése a jelenlegi fájlban"
-#: src/interface.c:982 +#: src/interface.c:986 msgid "Enter a line number and jump to it." -msgstr "Sorszám megadása és oda ugrás." +msgstr "Sor megadása és oda ugrás."
-#: src/interface.c:989 +#: src/interface.c:993 msgid "Jump to the entered line number." -msgstr "A megadott sorszámra ugrik." +msgstr "Ugrás a megadott sorra."
-#: src/interface.c:1026 -#: src/treeviews.c:70 +#: src/interface.c:1030 src/treeviews.c:71 msgid "Symbols" msgstr "Szimbólumok"
-#: src/interface.c:1039 -#: src/treeviews.c:301 +#: src/interface.c:1043 src/treeviews.c:307 msgid "Open files" msgstr "Megnyitott fájlok"
-#: src/interface.c:1074 +#: src/interface.c:1078 msgid "Status" msgstr "Állapot"
-#: src/interface.c:1088 +#: src/interface.c:1092 msgid "Compiler" msgstr "Fordító"
-#: src/interface.c:1102 +#: src/interface.c:1106 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek"
-#: src/interface.c:1115 +#: src/interface.c:1119 msgid "Scribble" msgstr "Firka"
-#: src/interface.c:1623 -#: src/interface.c:2846 +#: src/interface.c:1633 src/interface.c:2780 msgid "Images and text" msgstr "Képek és szöveg"
-#: src/interface.c:1629 -#: src/interface.c:2854 +#: src/interface.c:1639 src/interface.c:2812 msgid "Images only" msgstr "Csak ábrák"
-#: src/interface.c:1635 -#: src/interface.c:2862 +#: src/interface.c:1645 src/interface.c:2804 msgid "Text only" msgstr "Csak felirat"
-#: src/interface.c:1646 -#: src/interface.c:2870 +#: src/interface.c:1656 src/interface.c:2796 msgid "Large icons" msgstr "Nagy ikonok"
-#: src/interface.c:1651 -#: src/interface.c:2878 +#: src/interface.c:1661 src/interface.c:2788 msgid "Small icons" msgstr "Kis ikonok"
-#: src/interface.c:1661 +#: src/interface.c:1671 msgid "Hide toolbar" msgstr "Eszköztár elrejtése"
-#: src/interface.c:1890 +#: src/interface.c:1900 msgid "Insert "include <...>"" msgstr ""include <...>" beszúrása"
-#: src/interface.c:1904 +#: src/interface.c:1914 msgid "Insert Comments" msgstr "Megjegyzések beszúrása"
-#: src/interface.c:1955 -msgid "Find usage" -msgstr "Használat megkeresése" +#: src/interface.c:1965 src/keybindings.c:232 +msgid "Find Usage" +msgstr "Használat keresése"
-#: src/interface.c:1963 -#: src/keybindings.c:231 -msgid "Go to tag definition" +#: src/interface.c:1973 +msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Ugrás a címke definíciójához"
-#: src/interface.c:1967 -#: src/keybindings.c:233 -msgid "Go to tag declaration" +#: src/interface.c:1977 +msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Ugrás a címke deklarációjához"
-#: src/interface.c:1976 -#: src/dialogs.c:561 -#: src/keybindings.c:145 -msgid "Go to line" +#: src/interface.c:1986 +msgid "Go to Line" msgstr "Ugrás sorra"
-#: src/interface.c:1979 +#: src/interface.c:1989 msgid "Goto to the entered line" -msgstr "Megadott sorra ugrás" +msgstr "Ugrás a megadott sorra"
-#: src/interface.c:2329 -#: src/keybindings.c:135 +#: src/interface.c:2361 src/keybindings.c:132 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások"
-#: src/interface.c:2358 +#: src/interface.c:2394 msgid "Load files from the last session" msgstr "Legutóbbi munkamenet fájljainak betöltése"
-#: src/interface.c:2362 +#: src/interface.c:2398 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Induláskor megnyitja a legutóbbi munkamenetben nyitott fájlokat"
-#: src/interface.c:2365 +#: src/interface.c:2401 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Ablakméret és elhelyezkedés mentése"
-#: src/interface.c:2369 +#: src/interface.c:2405 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Elmenti az ablak helyét és méretét, majd induláskor visszaállítja azt"
-#: src/interface.c:2372 -msgid "Beep on errors or when compilation has finished" -msgstr "Sípoljon hibáknál vagy a fordítás végén" - -#: src/interface.c:2375 -msgid "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has finished." -msgstr "Sípoljon-e, ha hiba történt vagy befejeződött a fordítási folyamat." - -#: src/interface.c:2378 -msgid "Switch to status message list at new message" -msgstr "Új üzenetnél váltás az állapot üzenetek listájára" - -#: src/interface.c:2381 -msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives." -msgstr "Átváltson-e az állapot üzenetek listájára (a jegyzettömb ablakban odalenn), ha új állapot üzenet érkezik." - -#: src/interface.c:2384 +#: src/interface.c:2408 msgid "Load virtual terminal emulation at startup" msgstr "induláskor töltse be a virtuális terminál emulációt"
-#: src/interface.c:2386 -msgid "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it." -msgstr "Betöltse-e a virtuális terminál emulációt (VTE) induláskor. Kapcsolja ki, ha nincs rá szüksége." +#: src/interface.c:2410 +msgid "" +"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. " +"Disable it if you do not need it." +msgstr "" +"Betöltse-e a virtuális terminál emulációt (VTE) induláskor. Kapcsolja ki, ha " +"nincs rá szüksége."
-#: src/interface.c:2389 +#: src/interface.c:2413 msgid "Confirm exit" msgstr "Kilépéskor rákérdez"
-#: src/interface.c:2393 +#: src/interface.c:2417 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "Kilépéskor megerősítő ablakot jelenít meg."
-#: src/interface.c:2414 -msgid "Placement of new file tabs: " -msgstr "Új fájl fülek elhelyezkedése: " +#: src/interface.c:2420 +msgid "<b>Startup and shutdown</b>" +msgstr "<b>Indulás és leállás</b>"
-#: src/interface.c:2418 -#: src/interface.c:2695 -#: src/interface.c:2705 -#: src/interface.c:2715 -msgid "Left" -msgstr "Balra" +#: src/interface.c:2439 +msgid "Beep on errors or when compilation has finished" +msgstr "Sípoljon hibáknál vagy a fordítás végén"
-#: src/interface.c:2421 -msgid "New file tabs will be placed to the left of the tab list" -msgstr "Az új fájl fülek a fülek listáján balra kerül" +#: src/interface.c:2442 +msgid "" +"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has " +"finished." +msgstr "Sípoljon-e, ha hiba történt vagy befejeződött a fordítási folyamat."
-#: src/interface.c:2430 -#: src/interface.c:2696 -#: src/interface.c:2706 -#: src/interface.c:2716 -msgid "Right" -msgstr "Jobbra" +#: src/interface.c:2445 +msgid "Switch to status message list at new message" +msgstr "Új üzenetnél váltás az állapot üzenetek listájára"
-#: src/interface.c:2433 -msgid "New file tabs will be placed to the right of the tab list" -msgstr "Az új fájl fülek a fülek listáján jobbra kerül" +#: src/interface.c:2448 +msgid "" +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives." +msgstr "" +"Átváltson-e az állapot üzenetek listájára (a jegyzettömb ablakban odalenn), " +"ha új állapot üzenet érkezik."
-#: src/interface.c:2437 -msgid "Show file tabs" -msgstr "Fájl fülek megjelenítése" +#: src/interface.c:2451 +msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" +msgstr "Mindig újbóli keresés a fájl elejétől és a Keresés ablak elrejtése"
-#: src/interface.c:2445 -msgid "Recent files list length:" -msgstr "Legutóbbi fájlok listájának hossza:" +#: src/interface.c:2455 +msgid "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" +msgstr "Mindig újból keres a dokumentum elejétől, valamint elrejti a Keresés dialógusablakot a Következő/Előző keresés gomb lenyomása után"
-#: src/interface.c:2454 -msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." -msgstr "Megadja, hogy hány fájl jelenjen meg a Legutóbbi fájlok listáján." +#: src/interface.c:2458 +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Viselkedés</b>"
#: src/interface.c:2463 msgid "General" @@ -744,8 +705,7 @@ msgid "Show symbol list" msgstr "Szimbólum lista megjelenítése"
-#: src/interface.c:2488 -#: src/interface.c:2494 +#: src/interface.c:2488 src/interface.c:2494 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Ki/bekapcsolja a szimbólumok listáját"
@@ -758,27 +718,27 @@ msgstr "<b>Oldalsáv</b>"
#: src/interface.c:2518 -msgid "Symbol list font" -msgstr "Szimbólum lista betűtípusa" +msgid "Symbol list:" +msgstr "Szimbólum lista:"
-#: src/interface.c:2525 -msgid "Message window font" -msgstr "Üzenet ablak betűtípusa" +#: src/interface.c:2525 src/interface.c:2590 +msgid "Message window:" +msgstr "Üzenet ablak:"
-#: src/interface.c:2537 +#: src/interface.c:2532 src/interface.c:2597 +msgid "Editor:" +msgstr "Szerkesztő:" + +#: src/interface.c:2544 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Beállítja az üzenet ablakban használt betűtípust"
-#: src/interface.c:2545 -msgid "Sets the font for symbol list window" +#: src/interface.c:2552 +msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Beállítja a szimbólum listában használt betűtípust"
-#: src/interface.c:2548 -msgid "Editor font" -msgstr "Szerkesztő betűtípusa" - #: src/interface.c:2560 -msgid "Sets the font for the editors windows" +msgid "Sets the editor font" msgstr "Beállítja a szerkesztő ablakban használt betűtípust"
#: src/interface.c:2562 @@ -786,527 +746,613 @@ msgstr "<b>Betűtípusok</b>"
#: src/interface.c:2583 -msgid "Long line marker" -msgstr "Hosszú sor jelölése" +msgid "Sidebar:" +msgstr "Oldalsáv:"
-#: src/interface.c:2590 -msgid "Long line marker color" -msgstr "Hosszú sor jelölésének színe" +#: src/interface.c:2604 +msgid "Show editor tabs" +msgstr "Fájl fülek megjelenítése"
-#: src/interface.c:2603 -msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "A hosszú sor jelző egy vékony függőleges vonal a szerkesztő ablakban. Segít megjelölni a hosszú sorokat, vagy tippet ad a sortöréshez. Adjon meg egy 0-nál nagyobb értéket annak meghatározásához, hogy hol jelenjen meg a jelölés." +#: src/interface.c:2615 src/interface.c:2625 src/interface.c:2635 +#: src/interface.c:2972 +msgid "Left" +msgstr "Balra"
-#: src/interface.c:2607 -msgid "Type" -msgstr "Típus" +#: src/interface.c:2616 src/interface.c:2626 src/interface.c:2636 +#: src/interface.c:2980 +msgid "Right" +msgstr "Jobbra"
-#: src/interface.c:2620 -msgid "Line" -msgstr "Sor" - -#: src/interface.c:2623 -msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)." -msgstr "Függőleges vonalat húz a szerkesztő ablakban a megadott kurzorpozíciónál (ld. lejjebb)." - -#: src/interface.c:2627 -msgid "Background" -msgstr "Háttér" - -#: src/interface.c:2630 -msgid "The background colour of characters after the given cursor position (see below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use proportional fonts)" -msgstr "A megadott kurzorpozíción (ld. lejjebb) túli karakterek háttérszíne ez a szín lesz. (Ez akkor ajánlott, ha proporcionális betűtípust használ)" - -#: src/interface.c:2634 -msgid "Disabled" -msgstr "Kikapcsolva" - -#: src/interface.c:2645 -msgid "Sets the color of the long line marker" -msgstr "Megadja a hosszú sor jelző színét" - -#: src/interface.c:2646 -#: src/dialogs.c:494 -#: src/prefs.c:1004 -#: src/prefs.c:1011 -msgid "Color Chooser" -msgstr "Színválasztó" - -#: src/interface.c:2648 -msgid "<b>Long line marker</b>" -msgstr "<b>Hosszú sor jelző</b>" - -#: src/interface.c:2669 -#: src/interface.c:3118 -msgid "Editor" -msgstr "Szerkesztő" - -#: src/interface.c:2676 -msgid "Message window" -msgstr "Üzenet ablak" - -#: src/interface.c:2683 -msgid "Sidebar" -msgstr "Oldalsáv" - -#: src/interface.c:2697 -#: src/interface.c:2707 -#: src/interface.c:2717 +#: src/interface.c:2617 src/interface.c:2627 src/interface.c:2637 msgid "Top" msgstr "Fent"
-#: src/interface.c:2698 -#: src/interface.c:2708 -#: src/interface.c:2718 +#: src/interface.c:2618 src/interface.c:2628 src/interface.c:2638 msgid "Bottom" msgstr "Lent"
-#: src/interface.c:2720 +#: src/interface.c:2640 msgid "<b>Tab placement</b>" msgstr "<b>Fül elhelyezkedése</b>"
-#: src/interface.c:2725 +#: src/interface.c:2645 msgid "Interface" msgstr "Felület"
-#: src/interface.c:2744 +#: src/interface.c:2664 msgid "Show Toolbar" msgstr "Eszköztár megjelenítése"
-#: src/interface.c:2769 +#: src/interface.c:2689 msgid "Show file operation buttons" msgstr "Fájlművelet gombok megjelenítése"
-#: src/interface.c:2773 +#: src/interface.c:2693 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "Megjeleníti az Új, Megnyitás, Bezárás, Mentés és Újraolvasás gombokat az eszköztáron" +msgstr "" +"Megjeleníti az Új, Megnyitás, Bezárás, Mentés és Újraolvasás gombokat az " +"eszköztáron"
-#: src/interface.c:2776 +#: src/interface.c:2696 msgid "Show Compile and Run" msgstr "Fordítás és Futtatás megjelenítése"
-#: src/interface.c:2780 +#: src/interface.c:2700 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" msgstr "Megjeleníti a Fordítás és Futtatás gombokat az eszköztáron"
-#: src/interface.c:2783 +#: src/interface.c:2703 msgid "Show Colour Chooser button" msgstr "Színválasztó megjelenítése"
-#: src/interface.c:2787 +#: src/interface.c:2707 msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar" msgstr "Megjeleníti a Színválasztó gombot az eszköztáron"
-#: src/interface.c:2790 +#: src/interface.c:2710 msgid "Show Zoom In and Zoom Out" msgstr "Nagyítás és Kicsinyítés megjelenítése"
-#: src/interface.c:2794 +#: src/interface.c:2714 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" msgstr "Megjeleníti a Nagyítás és a Kicsinyítés gombokat az eszköztáron"
-#: src/interface.c:2797 +#: src/interface.c:2717 msgid "Show Redo and Undo buttons" msgstr "Újra és Visszavonás gombok megjelenítése"
-#: src/interface.c:2801 +#: src/interface.c:2721 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" msgstr "Megjeleníti az Újra és a Visszavonás gombokat az eszköztáron"
-#: src/interface.c:2804 +#: src/interface.c:2724 msgid "Show Search field" msgstr "Keresés mező megjelenítése"
-#: src/interface.c:2808 +#: src/interface.c:2728 msgid "Display the search field and button in the toolbar" msgstr "Megjeleníti a Keresés mezőt és gombot az eszköztáron"
-#: src/interface.c:2811 +#: src/interface.c:2731 msgid "Show Goto line field" msgstr "Sorhoz ugrás mező megjelenítése"
-#: src/interface.c:2815 +#: src/interface.c:2735 msgid "Display the line number field and button in the toolbar" msgstr "Megjeleníti a sorszám mezőt és gombot az eszköztáron"
-#: src/interface.c:2818 +#: src/interface.c:2738 msgid "Show Quit button" msgstr "Kilépés gomb megjelenítése"
-#: src/interface.c:2822 +#: src/interface.c:2742 msgid "Display the quit button in the toolbar" msgstr "Megjeleníti a Kilépés gombot az eszköztáron"
-#: src/interface.c:2825 +#: src/interface.c:2745 msgid "<b>Items</b>" msgstr "<b>Elemek</b>"
-#: src/interface.c:2886 -msgid "Icon style" -msgstr "Ikon stílus" +#: src/interface.c:2766 +msgid "Icon style:" +msgstr "Ikon stílus:"
-#: src/interface.c:2893 -msgid "Icon size" -msgstr "Ikon méret" +#: src/interface.c:2773 +msgid "Icon size:" +msgstr "Ikon méret:"
-#: src/interface.c:2900 +#: src/interface.c:2820 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Megjelenés</b>"
-#: src/interface.c:2905 +#: src/interface.c:2825 msgid "Toolbar" msgstr "Eszköztár"
-#: src/interface.c:2933 +#: src/interface.c:2853 msgid "Tab Width:" msgstr "Tabulátor szélessége:"
-#: src/interface.c:2940 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Alapértelmezett kódolás:" - -#: src/interface.c:2951 +#: src/interface.c:2865 msgid "Sets the default encoding for newly created files." msgstr "Beállítja az alapértelmezett kódolást újonnan létrehozott fájlok esetén."
-#: src/interface.c:2963 +#: src/interface.c:2877 msgid "The width in chars, which one tab character will take" msgstr "A tabulátor mérete karakterekben"
-#: src/interface.c:2968 +#: src/interface.c:2882 +msgid "Default encoding:" +msgstr "Alapértelmezett kódolás:" + +#: src/interface.c:2888 msgid "<b>New files</b>" msgstr "<b>Új fájlok</b>"
-#: src/interface.c:2987 +#: src/interface.c:2907 msgid "Strip trailing spaces" msgstr "Sorvégi szóközök levágása"
-#: src/interface.c:2991 +#: src/interface.c:2911 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Levágja a sorvégi szóköz és tabulátor karaktereket"
-#: src/interface.c:2994 +#: src/interface.c:2914 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Fájl végén legyen új sor"
-#: src/interface.c:2998 +#: src/interface.c:2918 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Biztosítja, hogy a fájl végén mindig van egy új sor karakter"
-#: src/interface.c:3001 -#: src/keybindings.c:159 +#: src/interface.c:2921 src/keybindings.c:158 msgid "Replace tabs by space" -msgstr "Tabulátorok szóközre cserélése" +msgstr "Tabulátorok cseréje szóközre"
-#: src/interface.c:3008 +#: src/interface.c:2928 msgid "<b>Saving files</b>" msgstr "<b>Fájlok mentése</b>"
-#: src/interface.c:3027 +#: src/interface.c:2949 +msgid "Placement of new file tabs:" +msgstr "Új fájl fülek elhelyezkedése:" + +#: src/interface.c:2962 +msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +msgstr "Megadja, hogy hány fájl jelenjen meg a Legutóbbi fájlok listáján." + +#: src/interface.c:2975 +msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" +msgstr "Az új fájl fülek a fülek listáján balra kerülnek" + +#: src/interface.c:2983 +msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" +msgstr "Az új fájl fülek a fülek listáján jobbra kerülnek" + +#: src/interface.c:2987 +msgid "Recent files list length:" +msgstr "Legutóbbi fájlok listájának hossza:" + +#: src/interface.c:2995 +msgid "<b>Misc.</b>" +msgstr "<b>Egyéb</b>" + +#: src/interface.c:3000 src/treeviews.c:111 +msgid "Files" +msgstr "Fájlok" + +#: src/interface.c:3022 +msgid "Invert syntax highlighting colours" +msgstr "Szintaktis jelölő színek átfordítása" + +#: src/interface.c:3024 +msgid "Use white text on a black background." +msgstr "Fehér szöveg használata fekete háttérrel." + +#: src/interface.c:3026 msgid "Show indentation guides" msgstr "Behúzás segédvonalak megjelenítése"
-#: src/interface.c:3030 +#: src/interface.c:3029 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." -msgstr "Vékony pontvonalakat jelenít meg a helyes behúzás használatának megkönnyítésére." +msgstr "" +"Vékony pontvonalakat jelenít meg a helyes behúzás használatának " +"megkönnyítésére."
-#: src/interface.c:3033 +#: src/interface.c:3032 msgid "Show white space" msgstr "Szóközök megjelenítése"
-#: src/interface.c:3036 +#: src/interface.c:3035 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." msgstr "A szóközöket pontokkal, a tabulátorokat kis nyilakkal jelöli."
-#: src/interface.c:3039 +#: src/interface.c:3038 msgid "Show line endings" msgstr "Sorvégek megjelenítése"
-#: src/interface.c:3042 +#: src/interface.c:3041 msgid "Show the line ending character" msgstr "Megjeleníti a sorvége karaktereket"
-#: src/interface.c:3045 +#: src/interface.c:3044 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Megjelenés</b>"
-#: src/interface.c:3064 +#: src/interface.c:3065 +msgid "Long line marker:" +msgstr "Hosszú sor jelölése:" + +#: src/interface.c:3072 +msgid "Long line marker color:" +msgstr "Hosszú sor jelölésének színe:" + +#: src/interface.c:3079 +msgid "Type:" +msgstr "Típus:" + +#: src/interface.c:3091 +msgid "Sets the color of the long line marker" +msgstr "Megadja a hosszú sor jelző színét" + +#: src/interface.c:3092 src/dialogs.c:536 src/vte.c:546 src/vte.c:553 +msgid "Color Chooser" +msgstr "Színválasztó" + +#: src/interface.c:3100 +msgid "" +"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " +"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " +"greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "" +"A hosszú sor jelző egy vékony függőleges vonal a szerkesztő ablakban. Segít " +"megjelölni a hosszú sorokat, vagy tippet ad a sortöréshez. Adjon meg egy 0-" +"nál nagyobb értéket annak meghatározásához, hogy hol jelenjen meg a jelölés." + +#: src/interface.c:3110 +msgid "Line" +msgstr "Sor" + +#: src/interface.c:3113 +msgid "" +"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " +"(see below)." +msgstr "" +"Függőleges vonalat húz a szerkesztő ablakban a megadott kurzorpozíciónál " +"(ld. lejjebb)." + +#: src/interface.c:3117 +msgid "Background" +msgstr "Háttér" + +#: src/interface.c:3120 +msgid "" +"The background colour of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use " +"proportional fonts)" +msgstr "" +"A megadott kurzorpozíción (ld. lejjebb) túli karakterek háttérszíne ez a " +"szín lesz. (Ez akkor ajánlott, ha proporcionális betűtípust használ)" + +#: src/interface.c:3124 +msgid "Disabled" +msgstr "Kikapcsolva" + +#: src/interface.c:3130 +msgid "<b>Long line marker</b>" +msgstr "<b>Hosszú sor jelző</b>" + +#: src/interface.c:3149 msgid "Auto indentation" msgstr "Automatikus behúzás"
-#: src/interface.c:3067 +#: src/interface.c:3152 msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter" msgstr "Az előző sorral megegyező behúzást alkalmazza az Enter leütése után"
-#: src/interface.c:3069 +#: src/interface.c:3154 msgid "Line wrapping" msgstr "Sortörés"
-#: src/interface.c:3074 -msgid "Construct auto completion" -msgstr "Konstrukciók automatikus kiegészítése" - -#: src/interface.c:3077 -msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" -msgstr "A gyakran használt konstrukciók (mint az if és a for) automatikus kiegészítése" - -#: src/interface.c:3080 -msgid "XML tag auto completion" -msgstr "XML címke automatikus kiegészítése" - -#: src/interface.c:3083 -msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)" -msgstr "A megnyitott XML címkék (beleértve a HTML címkéket is) automatikus kiegészítése" - -#: src/interface.c:3086 +#: src/interface.c:3159 msgid "Enable folding" msgstr "Blokkok engedélyezése"
-#: src/interface.c:3089 +#: src/interface.c:3162 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Engedélyezi-e a kód blokkokra osztását"
-#: src/interface.c:3092 +#: src/interface.c:3165 +msgid "Unfold all children of a fold point" +msgstr "Kinyitja egy blokk összes gyermekét" + +#: src/interface.c:3168 +msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." +msgstr "A blokk összes gyermekét is kinyitja a blokk kinyitásakor." + +#: src/interface.c:3171 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Jelölés használata fordítási hibák kijelzéséhez"
-#: src/interface.c:3095 -msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error." -msgstr "Használjon-e jelöléseket (cikkcakkos aláhúzást) azon sorok kiemelésére, ahol a fordító figyelmeztetést vagy hibát talált." +#: src/interface.c:3174 +msgid "" +"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " +"where the compiler found a warning or an error." +msgstr "" +"Használjon-e jelöléseket (cikkcakkos aláhúzást) azon sorok kiemelésére, ahol " +"a fordító figyelmeztetést vagy hibát talált."
-#: src/interface.c:3102 -msgid "Rows of auto completion list:" +#: src/interface.c:3177 +msgid "<b>Features</b>" +msgstr "<b>Sajátságok</b>" + +#: src/interface.c:3196 +msgid "Construct autocompletion" +msgstr "Konstrukciók automatikus kiegészítése" + +#: src/interface.c:3199 +msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" +msgstr "" +"A gyakran használt konstrukciók (mint az if és a for) automatikus " +"kiegészítése" + +#: src/interface.c:3202 +msgid "XML tag autocompletion" +msgstr "XML címke automatikus kiegészítése" + +#: src/interface.c:3205 +msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)" +msgstr "" +"A megnyitott XML címkék (beleértve a HTML címkéket is) automatikus " +"kiegészítése" + +#: src/interface.c:3212 +msgid "Rows of autocompletion list:" msgstr "Automatikus kiegészítés sorainak száma:"
-#: src/interface.c:3110 -msgid "Number of rows to display in the auto completion list." +#: src/interface.c:3221 +msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." msgstr "Az automatikus kiegészítésnél megjelenítendő sorok száma."
-#: src/interface.c:3113 -msgid "<b>Features</b>" -msgstr "<b>Sajátságok</b>" +#: src/interface.c:3224 +msgid "<b>Autocompletion</b>" +msgstr "<b>Automatikus kiegészítés</b>"
-#: src/interface.c:3126 -msgid "" -"Enter here the paths to the make tool and the compiler\n" -"(tools you do not need can be let blank)" -msgstr "" -"Adja meg itt a make eszköz és a fordító elérési útját\n" -"(amelyik eszközre nincs szüksége, ott üresen lehet hagyni)" +#: src/interface.c:3229 +msgid "Editor" +msgstr "Szerkesztő"
-#: src/interface.c:3137 -msgid "Make" -msgstr "Make" +#: src/interface.c:3247 +msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." +msgstr "Adja meg az eszközök elérési útját. Amelyik eszközre nincs szüksége, ott üresen lehet hagyni."
-#: src/interface.c:3144 -#: src/prefs.c:1090 -#: src/vte.c:168 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminál" +#: src/interface.c:3259 +msgid "Make:" +msgstr "Make:"
-#: src/interface.c:3151 -msgid "Browser" -msgstr "Böngésző" +#: src/interface.c:3266 +msgid "Terminal:" +msgstr "Terminál:"
-#: src/interface.c:3163 +#: src/interface.c:3273 +msgid "Browser:" +msgstr "Böngésző:" + +#: src/interface.c:3285 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Make eszköz elérési útja és opciói"
-#: src/interface.c:3170 -msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" -msgstr "Egy terminál emulátor mint az xterm, a gnome-terminal vagy a konsole (kezelnie kell a -e argumentumot)" +#: src/interface.c:3292 +msgid "" +"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " +"-e argument)" +msgstr "" +"Egy terminál emulátor mint az xterm, a gnome-terminal vagy a konsole " +"(kezelnie kell a -e argumentumot)"
-#: src/interface.c:3177 +#: src/interface.c:3299 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Elérési út (és kiegészítő argumentumok) a kedvenc böngészőjéhez"
-#: src/interface.c:3209 -msgid "Print command" -msgstr "Nyomtatás parancs" +#: src/interface.c:3331 +msgid "Print command:" +msgstr "Nyomtatás parancs:"
-#: src/interface.c:3221 +#: src/interface.c:3343 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." msgstr "Elérési út a fájl nyomtatási parancshoz (használjon %f-et a fájlnév helyén)."
-#: src/interface.c:3233 -msgid "Grep" -msgstr "Grep" +#: src/interface.c:3355 +msgid "Grep:" +msgstr "Grep:"
-#: src/interface.c:3256 +#: src/interface.c:3378 +msgid "<b>Tool paths</b>" +msgstr "<b>Eszközök elérési útjai</b>" + +#: src/interface.c:3383 msgid "Tools" msgstr "Eszközök"
-#: src/interface.c:3264 +#: src/interface.c:3401 msgid "" -"Specify here information you want to use in templates.\n" -"See documentation if you don't know how templates work." -msgstr "" -"Adja meg itt a sablonokban használni kívánt információkat.\n" -"Ha nem tudja, hogyan működnek a sablonok, tekintse meg a dokumentációt." +"Set the information to be used in templates. See the documentation for " +"details." +msgstr "Adja meg a sablonokban használni kívánt információkat. A részletekhez tekintse meg a dokumentációt."
-#: src/interface.c:3280 +#: src/interface.c:3419 msgid "email address of the developer" msgstr "a fejlesztő e-mail címe"
-#: src/interface.c:3287 +#: src/interface.c:3426 msgid "Initials of the developer name" msgstr "A fejlesztő monogramja"
-#: src/interface.c:3289 -msgid "Initial Version" -msgstr "Kezdeti verzió" +#: src/interface.c:3428 +msgid "Initial Version:" +msgstr "Kezdeti verzió:"
-#: src/interface.c:3301 +#: src/interface.c:3440 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Az új fájl kezdeti verziószáma"
-#: src/interface.c:3308 +#: src/interface.c:3447 msgid "Company name" msgstr "Cégnév"
-#: src/interface.c:3310 -msgid "Developer" -msgstr "Fejlesztő" +#: src/interface.c:3449 +msgid "Developer:" +msgstr "Fejlesztő:"
-#: src/interface.c:3317 -msgid "Company" -msgstr "Cég" +#: src/interface.c:3456 +msgid "Company:" +msgstr "Cég:"
-#: src/interface.c:3324 -msgid "Mail address" -msgstr "E-mail cím" +#: src/interface.c:3463 +msgid "Mail address:" +msgstr "E-mail cím:"
-#: src/interface.c:3331 -msgid "Initials" -msgstr "Kezdőbetűk" +#: src/interface.c:3470 +msgid "Initials:" +msgstr "Kezdőbetűk:"
-#: src/interface.c:3343 +#: src/interface.c:3482 msgid "The name of the developer" msgstr "A fejlesztő neve"
-#: src/interface.c:3345 +#: src/interface.c:3484 msgid "" -"Notice: For all changes you make here,\n" -"you need to restart Geany to take effect." -msgstr "" -"Figyelem: minden itt végzett változtatás\n" -"életbe lépéséhez újra kell indítani a Geany-t." +"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " +"Geany.</i>" +msgstr "<i>Figyelem: minden itt végzett változtatáséletbe lépéséhez újra kell indítani a Geany-t.</i>"
-#: src/interface.c:3349 +#: src/interface.c:3491 +msgid "<b>Template data</b>" +msgstr "<b>Sablon adatok</b>" + +#: src/interface.c:3496 msgid "Templates" msgstr "Sablonok"
-#: src/interface.c:3357 -msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Just double click on a action or select one and press the Change button to enter a new shortcut. You can also edit the string representation of the shortcut directly." -msgstr "Itt megváltoztathatja az egyes eseményekhez rendelt gyorsbillentyűket. Csak kattintson rá egy eseményre vagy válassza ki, majd nyomja meg a Változtat gombot az új gyorsbillentyű megadásához. Lehetősége van arra is, hogy közvetlenül a gyorsbillentyű string megfelelőjét javítsa ki." +#: src/interface.c:3514 +msgid "" +"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " +"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " +"action to edit the string representation of the shortcut directly." +msgstr "Itt megváltoztathatja az egyes eseményekhez rendelt gyorsbillentyűket. Válasszon ki egy eseményt, majd nyomja meg a Változtat gombot az új gyorsbillentyű megadásához. Duplakattintással közvetlentül az eseményhez rendelt gyorsbillentyű stringet is szerkesztheti."
-#: src/interface.c:3380 +#: src/interface.c:3537 msgid "Change" msgstr "Változtatás"
-#: src/interface.c:3384 +#: src/interface.c:3541 +msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" +msgstr "<b>Gyorsbillentyűk</b>" + +#: src/interface.c:3546 msgid "Keybindings" msgstr "Billentyű hozzárendelések"
-#: src/callbacks.c:160 +#: src/callbacks.c:157 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Valóban ki szeretne lépni?"
-#: src/callbacks.c:461 +#: src/callbacks.c:458 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Minden nem mentett változtatás el fog veszni."
-#: src/callbacks.c:462 +#: src/callbacks.c:459 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Biztosan újra akarja olvasni '%s'-t?"
-#: src/callbacks.c:847 +#: src/callbacks.c:844 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "A(z) '%s' fájl már létezik. Felülírja?"
-#: src/callbacks.c:1216 +#: src/callbacks.c:1214 #, c-format msgid "Declaration of "%s()" not found" msgstr ""%s()" deklarációja nem található"
-#: src/callbacks.c:1218 +#: src/callbacks.c:1216 #, c-format msgid "Definition of "%s()" not found" msgstr ""%s()" definíciója nem található"
-#. initialize the dialog -#: src/callbacks.c:1453 -#: src/dialogs.c:74 -msgid "Open File" -msgstr "Fájl megnyitása" - -#: src/callbacks.c:1502 -#: src/callbacks.c:1547 +#: src/callbacks.c:1421 src/callbacks.c:1466 msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." -msgstr "Mielőtt ezt a funkciót használná, adja meg az aktuális fájl típusát." +msgstr "Mielőtt ezt a funkciót használná, adja meg a jelenlegi fájl típusát."
-#: src/callbacks.c:1659 -#: src/ui_utils.c:543 +#: src/callbacks.c:1578 src/ui_utils.c:557 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "nn.hh.éééé"
-#: src/callbacks.c:1661 -#: src/ui_utils.c:544 +#: src/callbacks.c:1580 src/ui_utils.c:558 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "hh.nn.éééé"
-#: src/callbacks.c:1663 -#: src/ui_utils.c:545 +#: src/callbacks.c:1582 src/ui_utils.c:559 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "éééé/hh/nn"
-#: src/callbacks.c:1665 -#: src/ui_utils.c:554 +#: src/callbacks.c:1584 src/ui_utils.c:568 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "nn.hh.éééé óó:pp:mm"
-#: src/callbacks.c:1667 -#: src/ui_utils.c:555 +#: src/callbacks.c:1586 src/ui_utils.c:569 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "hh.nn.éééé óó:pp:mm"
-#: src/callbacks.c:1669 -#: src/ui_utils.c:556 +#: src/callbacks.c:1588 src/ui_utils.c:570 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "éééé/hh/nn óó:pp:mm"
-#: src/callbacks.c:1671 -#: src/ui_utils.c:565 -#: src/ui_utils.c:569 -#: src/ui_utils.c:573 -#: src/ui_utils.c:577 -msgid "Use custom date format" +#: src/callbacks.c:1590 src/ui_utils.c:579 +msgid "Use Custom Date Format" msgstr "Egyedi dátum formátum használata"
-#: src/callbacks.c:1678 -msgid "Custom date format" +#: src/callbacks.c:1601 +msgid "Custom Date Format" msgstr "Egyedi dátum formátum"
-#: src/callbacks.c:1679 -msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See "man strftime" for more information." -msgstr "Adja meg itt az egyedi dátum és idő formátumot. Minden olyan konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel használni lehet. További információkért ld. "man strftime"." +#: src/callbacks.c:1602 +msgid "" +"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See "man " +"strftime" for more information." +msgstr "" +"Adja meg itt az egyedi dátum és idő formátumot. Minden olyan konverziós " +"jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel használni lehet. " +"További információkért ld. "man strftime"."
-#: src/callbacks.c:1698 +#: src/callbacks.c:1621 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "A dátum formátum stringet nem lehetett átalakítani (feltehetően túl hosszú)."
-#: src/support.c:90 -#: src/support.c:114 +#: src/callbacks.c:2004 +msgid "No more message items." +msgstr "Nincs több üzenet." + +#: src/support.c:90 src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Nem található a pixmap fájl: %s"
+#. initialize the dialog +#: src/dialogs.c:74 src/prefs.c:1023 +msgid "Open File" +msgstr "Fájl megnyitása" + #: src/dialogs.c:79 -msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." -msgstr "Csak olvasható módban nyitja meg a fájlt. Ha egynél több fájlt választ megnyitásra, mind csak olvashatóként nyílik meg." +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Csak olvasható módban nyitja meg a fájlt. Ha egynél több fájlt választ " +"megnyitásra, mind csak olvashatóként nyílik meg."
#: src/dialogs.c:112 msgid "Detect by file extension" @@ -1327,11 +1373,17 @@
#: src/dialogs.c:191 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " +"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " +"correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"encoding." msgstr "" -"Explicit módon megadja a fájl kódolását, ha azt nem lehet megállapítani. Ez akkor hasznos, ha tudja, hogy a fájl kódolását a Geany nem képes helyesen megállapítani.\n" -"Figyelem: ha több fájlt választ ki, mindegyik a megadott kódolással kerül megnyitásra." +"Explicit módon megadja a fájl kódolását, ha azt nem lehet megállapítani. Ez " +"akkor hasznos, ha tudja, hogy a fájl kódolását a Geany nem képes helyesen " +"megállapítani.\n" +"Figyelem: ha több fájlt választ ki, mindegyik a megadott kódolással kerül " +"megnyitásra."
#: src/dialogs.c:211 msgid "Set filetype:" @@ -1339,11 +1391,15 @@
#: src/dialogs.c:221 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " +"filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"filetype." msgstr "" -"Explicit módon megadja a fájltípust, ha azt nem lehet megállapítani a fájl kiterjesztése alapján.\n" -"Figyelem: ha több fájlt választ ki, mindegyik a megadott fájltípusként kerül megnyitásra." +"Explicit módon megadja a fájltípust, ha azt nem lehet megállapítani a fájl " +"kiterjesztése alapján.\n" +"Figyelem: ha több fájlt választ ki, mindegyik a megadott fájltípusként kerül " +"megnyitásra."
#: src/dialogs.c:260 msgid "Save File" @@ -1358,314 +1414,317 @@ msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Szeretné menteni, mielőtt bezárja?"
-#: src/dialogs.c:360 +#: src/dialogs.c:359 msgid "_Don't save" msgstr "_Ne mentse"
-#: src/dialogs.c:414 +#: src/dialogs.c:403 msgid "Choose font" msgstr "Betűtípus választása"
-#: src/dialogs.c:451 +#: src/dialogs.c:440 msgid "Word Count" msgstr "Szószámlálás"
-#: src/dialogs.c:462 +#: src/dialogs.c:449 msgid "selection" msgstr "kijelölés"
-#: src/dialogs.c:470 +#: src/dialogs.c:455 msgid "whole document" msgstr "teljes dokumentum"
-#: src/dialogs.c:472 -#, c-format -msgid "" -"Range:\t\t%s\n" -"\n" -"Lines:\t\t%d\n" -"Words:\t\t%d\n" -"Characters:\t%d" -msgstr "" -"Tartomány:\t\t%s\n" -"\n" -"Sorok:\t\t%d\n" -"Szavak:\t\t%d\n" -"Karakterek:\t%d" +#: src/dialogs.c:464 +msgid "Range:" +msgstr "Tartomány:"
-#: src/dialogs.c:567 +#: src/dialogs.c:476 +msgid "Lines:" +msgstr "Sorok:" + +#: src/dialogs.c:490 +msgid "Words:" +msgstr "Szavak:" + +#: src/dialogs.c:504 +msgid "Characters:" +msgstr "Karakterek:" + +#: src/dialogs.c:603 src/keybindings.c:144 +msgid "Go to line" +msgstr "Ugrás sorra" + +#: src/dialogs.c:609 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Adja meg a sor számát, ahová ugorni szeretne:"
#. arguments -#: src/dialogs.c:592 -#: src/build.c:998 +#: src/dialogs.c:634 src/build.c:1068 msgid "Set Arguments" msgstr "Argumentumok megadása"
-#: src/dialogs.c:598 +#: src/dialogs.c:640 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." -msgstr "Adja meg a programokat és opciókat a (La)TeX fájlok fordításához és megtekintéséhez." +msgstr "" +"Adja meg a programokat és opciókat a (La)TeX fájlok fordításához és " +"megtekintéséhez."
-#: src/dialogs.c:609 +#: src/dialogs.c:651 msgid "DVI creation:" msgstr "DVI létrehozása:"
-#: src/dialogs.c:628 +#: src/dialogs.c:670 msgid "PDF creation:" msgstr "PDF létrehozása:"
-#: src/dialogs.c:647 +#: src/dialogs.c:689 msgid "DVI preview:" msgstr "DVI előnézet:"
-#: src/dialogs.c:666 +#: src/dialogs.c:708 msgid "PDF preview:" msgstr "PDF előnézet:"
-#: src/dialogs.c:682 -#: src/dialogs.c:795 +#: src/dialogs.c:724 src/dialogs.c:839 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" msgstr "" -"%f helyére az aktuális fájlnév kerül, pl: test_file.c\n" +"%f helyére a jelenlegi fájlnév kerül, pl: test_file.c\n" "%e helyére a fájlnév kerül, kiterjesztés nélkül, pl: test:file"
-#: src/dialogs.c:709 +#: src/dialogs.c:751 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Adja meg az include állományokat és az argumentumokat"
-#: src/dialogs.c:715 +#: src/dialogs.c:757 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Adja meg a programok építéséhez és futtatásához szükséges parancsokat."
-#: src/dialogs.c:722 +#: src/dialogs.c:764 msgid " commands" msgstr " parancsok"
-#: src/dialogs.c:735 +#: src/dialogs.c:779 msgid "Compile:" msgstr "Fordítás:"
-#: src/dialogs.c:756 +#: src/dialogs.c:800 msgid "Build:" msgstr "Build:"
-#: src/dialogs.c:777 -#: src/dialogs.c:1048 +#: src/dialogs.c:821 src/dialogs.c:1092 msgid "Execute:" msgstr "Végrehajtás:"
-#: src/dialogs.c:842 -msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." -msgstr "Hiba történt vagy nem lehetett a fájl információkat kinyerni (pl. új fájl esetén)." +#: src/dialogs.c:886 +msgid "" +"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " +"new file)." +msgstr "" +"Hiba történt vagy nem lehetett a fájl információkat kinyerni (pl. új fájl " +"esetén)."
-#: src/dialogs.c:861 -#: src/dialogs.c:862 -#: src/dialogs.c:863 -#: src/dialogs.c:869 -#: src/dialogs.c:870 -#: src/dialogs.c:871 -#: src/utils.c:499 -#: src/utils.c:553 -#: src/ui_utils.c:108 -#: src/ui_utils.c:110 +#: src/dialogs.c:905 src/dialogs.c:906 src/dialogs.c:907 src/dialogs.c:913 +#: src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:915 src/utils.c:499 src/utils.c:553 +#: src/ui_utils.c:122 src/ui_utils.c:124 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen"
-#: src/dialogs.c:875 +#: src/dialogs.c:919 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok"
-#: src/dialogs.c:903 +#: src/dialogs.c:947 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Típus:</b>"
-#: src/dialogs.c:916 +#: src/dialogs.c:960 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Méret:</b>"
-#: src/dialogs.c:931 +#: src/dialogs.c:975 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Hely:</b>"
-#: src/dialogs.c:944 +#: src/dialogs.c:988 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>Csak olvasható:</b>"
-#: src/dialogs.c:951 +#: src/dialogs.c:995 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(csak a Geany-n belül)"
-#: src/dialogs.c:960 +#: src/dialogs.c:1004 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Kódolás:</b>"
-#: src/dialogs.c:969 -#: src/ui_utils.c:109 +#: src/dialogs.c:1013 src/ui_utils.c:123 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOM-mal)"
-#: src/dialogs.c:969 -#: src/ui_utils.c:109 +#: src/dialogs.c:1013 src/ui_utils.c:123 msgid "(without BOM)" msgstr "(BOM nélkül)"
-#: src/dialogs.c:979 +#: src/dialogs.c:1023 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Javítva:</b>"
-#: src/dialogs.c:992 +#: src/dialogs.c:1036 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Változott:</b>"
-#: src/dialogs.c:1005 +#: src/dialogs.c:1049 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Legutóbbi elérés:</b>"
-#: src/dialogs.c:1026 +#: src/dialogs.c:1070 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>Engedélyek:</b>"
#. Header -#: src/dialogs.c:1034 +#: src/dialogs.c:1078 msgid "Read:" msgstr "Olvasás:"
-#: src/dialogs.c:1041 +#: src/dialogs.c:1085 msgid "Write:" msgstr "Írás:"
#. Owner -#: src/dialogs.c:1056 +#: src/dialogs.c:1100 msgid "Owner:" msgstr "Tulajdonos:"
#. Group -#: src/dialogs.c:1092 +#: src/dialogs.c:1136 msgid "Group:" msgstr "Csoport:"
#. Other -#: src/dialogs.c:1128 +#: src/dialogs.c:1172 msgid "Other:" msgstr "Egyéb:"
-#: src/dialogs.c:1249 +#: src/dialogs.c:1293 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk"
-#: src/dialogs.c:1258 +#: src/dialogs.c:1302 msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" msgstr "A következő gyorsbillentyűk vannak definiálva:"
-#: src/document.c:367 +#: src/document.c:340 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "%s fájl bezárva."
-#: src/document.c:449 +#: src/document.c:421 msgid "New file opened." msgstr "Új fájl megnyitva."
-#: src/document.c:597 +#: src/document.c:569 msgid "Invalid filename" msgstr "Érvénytelen fájlnév"
-#: src/document.c:622 +#: src/document.c:594 src/document.c:797 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Nem lehetett megnyitni a(z) %s fájlt (%s)"
-#: src/document.c:646 +#: src/document.c:618 #, c-format msgid "" -"The file "%s" could not opened properly and probably was truncated. Be aware that saving it can cause data loss.\n" +"The file "%s" could not opened properly and probably was truncated. Be " +"aware that saving it can cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"A(z) "%s" fájlt nem lehetett sikeresen megnyitni és feltehetőleg csonkolva lett. Figyeljen arra, hogy ez adatvesztéshez vezethet.\n" +"A(z) "%s" fájlt nem lehetett sikeresen megnyitni és feltehetőleg csonkolva " +"lett. Figyeljen arra, hogy ez adatvesztéshez vezethet.\n" "A fájlt csak olvashatóvá tettük."
-#: src/document.c:669 +#: src/document.c:641 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr "A(z) "%s" fájl nem érvényes %s."
-#: src/document.c:680 +#: src/document.c:652 #, c-format -msgid "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not supported." -msgstr "A(z) "%s" fájl nem tűnik szöveges fájlnak, vagy a fájl kódolása nem támogatott." +msgid "" +"The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"A(z) "%s" fájl nem tűnik szöveges fájlnak, vagy a fájl kódolása nem " +"támogatott."
-#: src/document.c:751 +#: src/document.c:723 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "%s fájl újraolvasva."
-#: src/document.c:753 +#: src/document.c:725 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "%s fájl megnyitva (%d%s)."
-#: src/document.c:755 +#: src/document.c:727 msgid ", read-only" msgstr ", csak olvasható"
-#: src/document.c:796 -#: src/document.c:877 +#: src/document.c:825 src/document.c:906 msgid "Error saving file." msgstr "Hiba a fájl mentésekor."
-#: src/document.c:841 +#: src/document.c:870 #, c-format msgid "" -"An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file remains unsaved.\n" +"An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " +"remains unsaved.\n" "Error message: %s\n" msgstr "" -"Hiba történt a fájl UTF-8-ból konvertálásakor itt: "%s". A fájl nem került mentésre.\n" +"Hiba történt a fájl UTF-8-ból konvertálásakor itt: "%s". A fájl nem került " +"mentésre.\n" "Hibaüzenet: %s\n"
-#: src/document.c:865 +#: src/document.c:894 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Hiba a fájl mentésekor (%s)."
-#: src/document.c:904 +#: src/document.c:937 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "%s fájl elmentve."
-#: src/document.c:952 -#: src/document.c:1004 -#: src/document.c:1014 +#: src/document.c:985 src/document.c:1037 src/document.c:1045 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" nem található."
-#: src/document.c:1013 +#: src/document.c:1045 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Újbóli keresés a fájl elejétől?"
-#: src/document.c:1126 -#: src/document.c:1133 +#: src/document.c:1166 src/document.c:1173 #, c-format -msgid "Replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." -msgstr "%d előfordulás cserélve, "%s" helyett "%s"." +msgid "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." +msgstr "%s: %d előfordulás cserélve, "%s" helyett "%s"."
-#: src/document.c:1304 +#: src/document.c:1359 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)"
-#: src/document.c:1305 +#: src/document.c:1360 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)"
-#: src/document.c:1307 +#: src/document.c:1362 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: src/document.c:1403 +#: src/document.c:1458 #, c-format msgid "" "The file "%s" will be printed with the following command:\n" @@ -1676,12 +1735,12 @@ "\n" "%s"
-#: src/document.c:1412 +#: src/document.c:1467 #, c-format msgid "Printing of "%s" failed (return code: %d)." msgstr ""%s" nyomtatása sikertelen (visszatérési érték: %d)."
-#: src/document.c:1417 +#: src/document.c:1472 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "%s fájl kinyomtatva." @@ -1699,59 +1758,58 @@ "A(z) '%s' fájl a lemezen újabb, mint a\n" "pufferben lévő aktuális példány."
-#: src/ui_utils.c:100 +#: src/ui_utils.c:114 #, c-format -msgid "%c line: % 4d column: % 3d selection: % 4d %s mode: %s%s cur. function: %s encoding: %s %s filetype: %s" -msgstr "%c sor: % 4d oszlop: % 3d kijelölés: % 4d %s mód: %s%s akt. függvény: %s kódolás: %s %s fájltípus: %s" +msgid "" +"%c line: % 4d column: % 3d selection: % 4d %s mode: %s%s cur. " +"function: %s encoding: %s %s filetype: %s" +msgstr "" +"%c sor: % 4d oszlop: % 3d kijelölés: % 4d %s mód: %s%s akt. " +"függvény: %s kódolás: %s %s fájltípus: %s"
-#: src/ui_utils.c:104 +#: src/ui_utils.c:118 msgid "OVR" msgstr "ÁTÍR"
-#: src/ui_utils.c:104 +#: src/ui_utils.c:118 msgid "INS" msgstr "BESZÚR"
-#: src/ui_utils.c:130 -#: src/geany.h:47 -msgid "untitled" -msgstr "névtelen" - -#: src/ui_utils.c:131 +#: src/ui_utils.c:144 msgid "(Unsaved)" msgstr "(Nincs mentve)"
-#: src/ui_utils.c:170 +#: src/ui_utils.c:183 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Betűtípus frissítve (%s)."
-#: src/ui_utils.c:204 +#: src/ui_utils.c:217 msgid "No tags found" msgstr "Nem található címke"
-#: src/ui_utils.c:513 +#: src/ui_utils.c:526 msgid "C Standard Library" msgstr "C Standard Library"
-#: src/ui_utils.c:514 +#: src/ui_utils.c:527 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99"
-#: src/ui_utils.c:515 +#: src/ui_utils.c:528 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C Standard Library)"
-#: src/ui_utils.c:516 +#: src/ui_utils.c:529 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Standard Library"
-#: src/ui_utils.c:517 +#: src/ui_utils.c:530 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL"
-#: src/ui_utils.c:581 -msgid "Set custom date format" +#: src/ui_utils.c:596 +msgid "Set Custom Date Format" msgstr "Egyedi dátum formátum megadása"
#: src/filetypes.c:131 @@ -1874,8 +1932,7 @@ msgid "Error" msgstr "Hiba"
-#: src/win32.c:339 -#: src/win32.c:380 +#: src/win32.c:339 src/win32.c:380 msgid "Question" msgstr "Kérdés"
@@ -1892,344 +1949,288 @@ msgid "%s configuration file, edit as you need" msgstr "%s konfigurációs fájl, szerkessze szükség szerint"
-#: src/keyfile.c:328 +#: src/keyfile.c:333 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" -msgstr "Írjon ide tetszés szerint, használja ezt úgy, mint egy jegyzettömböt/firkalapot" +msgstr "" +"Írjon ide tetszés szerint, használja ezt úgy, mint egy jegyzettömböt/" +"firkalapot"
-#: src/keyfile.c:550 +#: src/keyfile.c:557 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Nem sikerült betölteni egy vagy több munkamenet fájlt."
-#: src/msgwindow.c:89 +#: src/msgwindow.c:107 msgid "Status messages" msgstr "Állapot üzenetek"
-#: src/build.c:136 +#: src/msgwindow.c:411 +msgid "_Hide Message Window" +msgstr "Üzenet ablak el_rejtése" + +#: src/build.c:156 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" -msgstr "Nem sikerült megjeleníteni %s-t (bizonyosodjon meg arról, hogy már le van-e fordítva)" +msgstr "" +"Nem sikerült megjeleníteni %s-t (bizonyosodjon meg arról, hogy már le van-e " +"fordítva)"
-#: src/build.c:169 -#: src/build.c:547 +#: src/build.c:189 src/build.c:567 #, c-format -msgid "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in Preferences)" -msgstr "'%s' terminált nem található (ellenőrizze a terminál elérési útját a Beállítások között)" +msgid "" +"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in " +"Preferences)" +msgstr "" +"'%s' terminált nem található (ellenőrizze a terminál elérési útját a " +"Beállítások között)"
-#: src/build.c:183 -#: src/build.c:579 +#: src/build.c:203 src/build.c:604 #, c-format msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)" msgstr "%s végrehajtása nem sikerült (az indító szkriptet nem lehetett létrehozni)"
-#: src/build.c:211 -#: src/build.c:427 -#: src/build.c:604 -#: src/search.c:1046 +#: src/build.c:231 src/build.c:447 src/build.c:649 src/search.c:1058 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Folyamat sikertelen (%s)"
-#: src/build.c:336 +#: src/build.c:356 #, c-format msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." msgstr "Valami nagyon furcsa történt, nem sikerült stat %s (%s)."
-#: src/build.c:415 +#: src/build.c:435 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (%s könyvtárban)"
-#: src/build.c:523 +#: src/build.c:543 #, c-format msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)" -msgstr "%s végrehajtása nem sikerült (bizonyosodjon meg arról, hogy build megtörtént-e)" +msgstr "" +"%s végrehajtása nem sikerült (bizonyosodjon meg arról, hogy build megtörtént-" +"e)"
-#: src/build.c:561 +#: src/build.c:581 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to %s" msgstr "Nem sikerült a munkakönyvtárat átállítani erre: %s"
-#: src/build.c:701 +#: src/build.c:729 msgid "Compilation failed." msgstr "Fordítás sikertelen."
-#: src/build.c:706 +#: src/build.c:743 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Fordítás sikerrel lezárult."
#. compile the code -#: src/build.c:778 +#: src/build.c:848 msgid "_Compile" msgstr "_Fordítás"
-#: src/build.c:781 +#: src/build.c:851 msgid "Compiles the current file" -msgstr "Lefordítja az aktuális fájlt" +msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt"
-#: src/build.c:796 +#: src/build.c:864 msgid "Builds the current file (generate an executable file)" -msgstr "Build-eli az aktuális fájlt (végrehajtható állományt hoz létre)" +msgstr "Build-eli a jelenlegi fájlt (végrehajtható állományt hoz létre)"
#. build the code with make all -#: src/build.c:810 -#: src/build.c:932 -msgid "_Make all" +#: src/build.c:874 src/build.c:996 +msgid "_Make All" msgstr "_Make mindet"
-#: src/build.c:813 -#: src/build.c:935 +#: src/build.c:877 src/build.c:999 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" -msgstr "Build-eli az aktuális fájlt a make eszközzel és az alapértelmezett célállománnyal" +msgstr "" +"Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és az alapértelmezett " +"célállománnyal"
#. build the code with make custom -#: src/build.c:821 -#: src/build.c:943 -msgid "Make custom _target" +#: src/build.c:885 src/build.c:1007 +msgid "Make Custom _Target" msgstr "Egyedi cél készí_tése"
-#: src/build.c:825 -#: src/build.c:947 +#: src/build.c:889 src/build.c:1011 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" -msgstr "Build-eli az aktuális fájlt a make eszközzel és a megadott célállománnyal" +msgstr "Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és a megadott célállománnyal"
#. build the code with make object -#: src/build.c:832 -msgid "Make _object" +#: src/build.c:896 +msgid "Make _Object" msgstr "Cél _készítése"
-#: src/build.c:836 +#: src/build.c:900 msgid "Compiles the current file using the make tool" -msgstr "Lefordítja az aktuális fájlt a make eszköz segítségével" +msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt a make eszköz segítségével"
-#: src/build.c:867 +#. next error +#: src/build.c:912 src/build.c:1023 +msgid "_Next Error" +msgstr "Kö_vetkező hiba" + +#. arguments +#: src/build.c:938 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "_Include állományok és argumentumok megadása"
-#: src/build.c:872 -msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution" -msgstr "Megadja az include állományokat és könyvtár elérési utakat a fordítónak, valamint a végrehajtáshoz szükséges argumentumokat" +#: src/build.c:943 +msgid "" +"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +"arguments for execution" +msgstr "" +"Megadja az include állományokat és könyvtár elérési utakat a fordítónak, " +"valamint a végrehajtáshoz szükséges argumentumokat"
#. DVI -#: src/build.c:897 +#: src/build.c:966 msgid "LaTeX -> DVI" msgstr "LaTeX -> DVI"
-#: src/build.c:900 +#: src/build.c:969 msgid "Compiles the current file into a DVI file" -msgstr "Lefordítja az aktuális fájlt egy DVI fájlba" +msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt egy DVI fájlba"
#. PDF -#: src/build.c:911 +#: src/build.c:979 msgid "LaTeX -> PDF" msgstr "LaTeX -> PDF"
-#: src/build.c:914 +#: src/build.c:982 msgid "Compiles the current file into a PDF file" -msgstr "Lefordítja az aktuális fájlt egy PDF fájlba" +msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt egy PDF fájlba"
#. DVI view -#: src/build.c:962 -msgid "View DVI file" +#: src/build.c:1035 +msgid "View DVI File" msgstr "DVI fájl megtekintése"
-#: src/build.c:969 -#: src/build.c:984 +#: src/build.c:1040 src/build.c:1053 msgid "Compiles and view the current file" -msgstr "Lefordítja és megjeleníti az aktuális fájlt" +msgstr "Lefordítja és megjeleníti a jelenlegi fájlt"
#. PDF view -#: src/build.c:978 -msgid "View PDF file" +#: src/build.c:1049 +msgid "View PDF File" msgstr "PDF fájl megtekintése"
-#: src/build.c:1005 +#: src/build.c:1073 msgid "Sets the program paths and arguments" msgstr "Megadja a program elérési utakat és argumentumokat"
-#: src/build.c:1179 -#: src/keybindings.c:172 -msgid "Make custom target" +#: src/build.c:1340 +msgid "Make Custom Target" msgstr "Egyedi cél készítése"
-#: src/build.c:1180 +#: src/build.c:1341 msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." -msgstr "Adja meg itt az egyedi opciókat, minden bevitt szöveg átadásra kerül a make parancs számára." +msgstr "" +"Adja meg itt az egyedi opciókat, minden bevitt szöveg átadásra kerül a make " +"parancs számára."
-#: src/build.c:1218 +#: src/build.c:1380 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Nem sikerült végrehajtani a megjelenítő programot"
-#: src/build.c:1237 +#: src/build.c:1399 msgid "Failed to execute the terminal program" msgstr "Nem sikerült végrehajtani a terminál programot"
-#: src/build.c:1349 +#: src/build.c:1458 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "A folyamatot nem sikerült leállítani (%s)."
-#: src/prefs.c:298 +#: src/build.c:1493 +msgid "No more build errors." +msgstr "Nincs több fordítási hiba." + +#: src/prefs.c:310 msgid "Action" msgstr "Parancs"
-#: src/prefs.c:303 +#: src/prefs.c:315 msgid "Shortcut" msgstr "Gyorsbillentyű"
-#: src/prefs.c:769 +#: src/prefs.c:789 msgid "Grab key" msgstr "Billentyű beolvasása"
-#: src/prefs.c:773 +#: src/prefs.c:793 #, c-format msgid "Type the combination of the keys you want to use for "%s"" -msgstr "Üsse le a billentyű-kombinációt, amit a(z) "%s" parancshoz használni szeretne" +msgstr "" +"Üsse le a billentyű-kombinációt, amit a(z) "%s" parancshoz használni " +"szeretne"
-#: src/prefs.c:897 +#: src/prefs.c:917 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for "%s". Please choose another one." -msgstr "A '%s' kombináció már használatban van a "%s" parancsnál. Válasszon másikat!" +msgstr "" +"A '%s' kombináció már használatban van a "%s" parancsnál. Válasszon " +"másikat!"
-#: src/prefs.c:959 -msgid "These are settings for the virtual terminal emulator widget (VTE). They only apply, if the VTE library could be loaded." -msgstr "Ezek a virtuális terminál emulátor eszköz (VTE) beállításai. Csak akkor lépnek életbe, ha a VTE könyvtárat be sikerült tölteni." - -#: src/prefs.c:975 -msgid "Terminal font" -msgstr "Terminál betűtípus" - -#: src/prefs.c:985 -msgid "Sets the font for the terminal widget." -msgstr "Megadja a terminál eszköz betűtípusát." - -#: src/prefs.c:987 -msgid "Foreground color" -msgstr "Betűszín" - -#: src/prefs.c:993 -msgid "Background color" -msgstr "Háttérszín" - -#: src/prefs.c:1003 -msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." -msgstr "Megadja a terminál eszközben használt betűk színét." - -#: src/prefs.c:1010 -msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." -msgstr "Megadja a terminál eszközben használt betűk háttérszínét." - -#: src/prefs.c:1013 -msgid "Scrollback lines" -msgstr "Mentett sorok" - -#: src/prefs.c:1024 -msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget." -msgstr "Megadja a történeti sorok számát, amennyit vissza lehet görgetni a terminál eszközben." - -#: src/prefs.c:1028 -msgid "Terminal emulation" -msgstr "Terminál emuláció" - -#: src/prefs.c:1038 -msgid "Controls how the terminal emulator should behave. xterm is a good start." -msgstr "A terminál emulátor működését szabályozza. Kezdetnek az xterm jó példa." - -#: src/prefs.c:1040 -msgid "Shell" -msgstr "Shell" - -#: src/prefs.c:1050 -msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation." -msgstr "Megadja a shell elérési útját, amelyet a terminál emulációban indítani szeretne." - -#: src/prefs.c:1062 -msgid "Scroll on keystroke" -msgstr "Görgetés billentyű lenyomásakor" - -#: src/prefs.c:1066 -msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." -msgstr "Az aljára ugorjon-e, ha egy billentyű leütésre került." - -#: src/prefs.c:1069 -msgid "Scroll on output" -msgstr "Görgetés kimenetnél" - -#: src/prefs.c:1073 -msgid "Whether to scroll to the bottom if an output was generated." -msgstr "Az aljára ugorjon-e, ha kimenetre írás történt." - -#: src/prefs.c:1076 -msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" -msgstr "Letiltja a menü gyorsbillentyűt (alapértelmezetten F10)" - -#: src/prefs.c:1080 -msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE." -msgstr "Ez az opció letiltja a gyorsbillentyűt, amelyik a menüt jeleníti meg (alapértelmezetten az F10). Akkor lehet hasznos letiltani, ha pl. Midnight Commander-t használ a VTE-n belül." - -#: src/prefs.c:1083 -msgid "Follow the path of the current file" -msgstr "Aktuális fájl elérési útjának követése" - -#: src/prefs.c:1087 -msgid "Whether to execute "cd $path" when you switch between opened files." -msgstr "Végrehajtson-e "cd $path" parancsot, amikor átvált megnyitott fájlok között." - -#: src/about.c:113 +#: src/about.c:119 msgid "About Geany" msgstr "Geany verzió"
-#: src/about.c:161 +#: src/about.c:168 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Gyors és pehelykönnyű IDE"
-#: src/about.c:182 +#: src/about.c:189 #, c-format msgid "(built on %s)" msgstr "(készült %s-on)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: src/about.c:213 +#: src/about.c:220 msgid "Info" msgstr "Információ"
-#: src/about.c:225 +#: src/about.c:232 msgid "Developers" msgstr "Fejlesztők"
-#: src/about.c:225 +#: src/about.c:232 msgid "Maintainer" msgstr "Karbantartó"
-#: src/about.c:225 +#: src/about.c:232 msgid "developer" msgstr "fejlesztő"
-#: src/about.c:226 +#: src/about.c:233 msgid "translation maintainer" msgstr "fordítás karbantartója"
-#: src/about.c:226 +#: src/about.c:233 msgid "Translators" msgstr "Fordítók"
-#: src/about.c:227 +#: src/about.c:234 msgid "language" msgstr "nyelv"
-#: src/about.c:233 +#: src/about.c:240 msgid "Credits" msgstr "Közreműködők"
-#: src/about.c:246 +#: src/about.c:253 msgid "License" msgstr "Licenc"
+#: src/geany.h:47 +msgid "untitled" +msgstr "névtelen" + #: src/encodings.c:51 msgid "Celtic" msgstr "Kelta"
-#: src/encodings.c:52 -#: src/encodings.c:53 +#: src/encodings.c:52 src/encodings.c:53 msgid "Greek" msgstr "Görög"
@@ -2241,29 +2242,19 @@ msgid "South European" msgstr "Dél-európai"
-#: src/encodings.c:56 -#: src/encodings.c:57 -#: src/encodings.c:58 -#: src/encodings.c:59 +#: src/encodings.c:56 src/encodings.c:57 src/encodings.c:58 src/encodings.c:59 msgid "Western" msgstr "Nyugati"
-#: src/encodings.c:61 -#: src/encodings.c:62 -#: src/encodings.c:63 +#: src/encodings.c:61 src/encodings.c:62 src/encodings.c:63 msgid "Baltic" msgstr "Balti"
-#: src/encodings.c:64 -#: src/encodings.c:65 -#: src/encodings.c:66 +#: src/encodings.c:64 src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 msgid "Central European" msgstr "Közép-európai"
-#: src/encodings.c:67 -#: src/encodings.c:68 -#: src/encodings.c:69 -#: src/encodings.c:70 +#: src/encodings.c:67 src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70 #: src/encodings.c:71 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirill" @@ -2280,15 +2271,11 @@ msgid "Romanian" msgstr "Román"
-#: src/encodings.c:76 -#: src/encodings.c:77 -#: src/encodings.c:78 +#: src/encodings.c:76 src/encodings.c:77 src/encodings.c:78 msgid "Arabic" msgstr "Arab"
-#: src/encodings.c:79 -#: src/encodings.c:80 -#: src/encodings.c:81 +#: src/encodings.c:79 src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 msgid "Hebrew" msgstr "Héber"
@@ -2308,51 +2295,34 @@ msgid "Thai" msgstr "Thai"
-#: src/encodings.c:87 -#: src/encodings.c:88 -#: src/encodings.c:89 +#: src/encodings.c:87 src/encodings.c:88 src/encodings.c:89 msgid "Turkish" msgstr "Török"
-#: src/encodings.c:90 -#: src/encodings.c:91 -#: src/encodings.c:92 +#: src/encodings.c:90 src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnami"
-#: src/encodings.c:94 -#: src/encodings.c:95 -#: src/encodings.c:96 -#: src/encodings.c:97 -#: src/encodings.c:98 -#: src/encodings.c:99 -#: src/encodings.c:100 +#: src/encodings.c:94 src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 src/encodings.c:97 +#: src/encodings.c:98 src/encodings.c:99 src/encodings.c:100 #: src/encodings.c:101 msgid "Unicode" msgstr "Unicode"
-#: src/encodings.c:103 -#: src/encodings.c:104 -#: src/encodings.c:105 +#: src/encodings.c:103 src/encodings.c:104 src/encodings.c:105 #: src/encodings.c:106 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Egyszerűsített kínai"
-#: src/encodings.c:107 -#: src/encodings.c:108 -#: src/encodings.c:109 +#: src/encodings.c:107 src/encodings.c:108 src/encodings.c:109 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Hagyományos kínai"
-#: src/encodings.c:110 -#: src/encodings.c:111 -#: src/encodings.c:112 +#: src/encodings.c:110 src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 msgid "Japanese" msgstr "Japán"
-#: src/encodings.c:113 -#: src/encodings.c:114 -#: src/encodings.c:115 +#: src/encodings.c:113 src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 #: src/encodings.c:116 msgid "Korean" msgstr "Koreai" @@ -2385,101 +2355,89 @@ msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode"
-#: src/treeviews.c:107 -msgid "Files" -msgstr "Fájlok" - -#: src/treeviews.c:113 +#: src/treeviews.c:117 src/treeviews.c:149 msgid "Chapter" msgstr "Fejezet"
-#: src/treeviews.c:115 -#: src/treeviews.c:137 +#: src/treeviews.c:119 src/treeviews.c:141 msgid "Section" msgstr "Alfejezet"
-#: src/treeviews.c:117 +#: src/treeviews.c:121 msgid "Sect1" msgstr "Sect1"
-#: src/treeviews.c:119 +#: src/treeviews.c:123 msgid "Sect2" msgstr "Sect2"
-#: src/treeviews.c:121 +#: src/treeviews.c:125 msgid "Sect3" msgstr "Sect3"
-#: src/treeviews.c:123 +#: src/treeviews.c:127 msgid "Appendix" msgstr "Kiegészítések"
-#: src/treeviews.c:125 -#: src/treeviews.c:147 -#: src/treeviews.c:235 -#: src/treeviews.c:276 +#: src/treeviews.c:129 src/treeviews.c:151 src/treeviews.c:239 +#: src/treeviews.c:280 msgid "Other" msgstr "Egyéb"
-#: src/treeviews.c:133 +#: src/treeviews.c:137 msgid "Command" msgstr "Parancs"
-#: src/treeviews.c:135 +#: src/treeviews.c:139 msgid "Environment" msgstr "Környezet"
-#: src/treeviews.c:139 +#: src/treeviews.c:143 msgid "Subsection" msgstr "Alfejezet"
-#: src/treeviews.c:141 +#: src/treeviews.c:145 msgid "Subsubsection" msgstr "Al-alfejezet"
-#: src/treeviews.c:143 +#: src/treeviews.c:147 msgid "Label" msgstr "Címke"
-#: src/treeviews.c:153 +#: src/treeviews.c:157 msgid "Function" msgstr "Függvény"
-#: src/treeviews.c:155 -#: src/treeviews.c:218 +#: src/treeviews.c:159 src/treeviews.c:222 msgid "Package" msgstr "Csomag"
-#: src/treeviews.c:157 +#: src/treeviews.c:161 msgid "My" msgstr "Saját"
-#: src/treeviews.c:159 +#: src/treeviews.c:163 msgid "Local" msgstr "Helyi"
-#: src/treeviews.c:161 +#: src/treeviews.c:165 msgid "Our" msgstr "Mienk"
-#: src/treeviews.c:174 -#: src/treeviews.c:199 -#: src/treeviews.c:221 +#: src/treeviews.c:178 src/treeviews.c:203 src/treeviews.c:225 msgid "Methods" msgstr "Eljárások"
-#: src/treeviews.c:176 -#: src/treeviews.c:197 -#: src/treeviews.c:223 -#: src/treeviews.c:264 +#: src/treeviews.c:180 src/treeviews.c:201 src/treeviews.c:227 +#: src/treeviews.c:268 msgid "Classes" msgstr "Osztályok"
-#: src/treeviews.c:178 +#: src/treeviews.c:182 msgid "Singletons" msgstr "Singletonok"
-#: src/treeviews.c:180 +#: src/treeviews.c:184 msgid "Mixins" msgstr "Kevert"
@@ -2490,268 +2448,403 @@ #. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv.tag_macro), NULL); #. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv.tag_macro), 0, _("Macros"), -1); #. -#: src/treeviews.c:182 -#: src/treeviews.c:249 -#: src/treeviews.c:270 +#: src/treeviews.c:186 src/treeviews.c:253 src/treeviews.c:274 msgid "Variables" msgstr "Változók"
-#: src/treeviews.c:184 -#: src/treeviews.c:227 -#: src/treeviews.c:266 +#: src/treeviews.c:188 src/treeviews.c:231 src/treeviews.c:270 msgid "Members" msgstr "Tagok"
-#: src/treeviews.c:195 -#: src/treeviews.c:241 -#: src/treeviews.c:262 +#: src/treeviews.c:199 src/treeviews.c:245 src/treeviews.c:266 msgid "Functions" msgstr "Függvények"
-#: src/treeviews.c:218 +#: src/treeviews.c:222 msgid "Module" msgstr "Modul"
-#: src/treeviews.c:225 +#: src/treeviews.c:229 msgid "Interfaces" msgstr "Felületek"
-#: src/treeviews.c:268 +#: src/treeviews.c:272 msgid "Macros" msgstr "makrók"
-#: src/treeviews.c:272 +#: src/treeviews.c:276 msgid "Namespaces" msgstr "Névterek"
-#: src/treeviews.c:274 +#: src/treeviews.c:278 msgid "Structs / Typedefs" msgstr "Struktúrák / Típusdefiníciók"
-#: src/treeviews.c:390 -#: src/treeviews.c:442 +#: src/treeviews.c:385 src/treeviews.c:437 msgid "Hide" msgstr "Elrejtés"
-#: src/treeviews.c:398 -#: src/treeviews.c:450 +#: src/treeviews.c:393 src/treeviews.c:445 msgid "Hide sidebar" msgstr "Oldalsáv elrejtése"
-#: src/treeviews.c:430 +#: src/treeviews.c:425 msgid "Reload" msgstr "Újraolvasás"
-#: src/vte.c:369 +#: src/vte.c:186 src/vte.c:503 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminál" + +#: src/vte.c:373 msgid "_Input Methods" msgstr "Bev_iteli eljárások"
-#: src/keybindings.c:111 +#: src/vte.c:499 +msgid "Terminal plugin" +msgstr "Terminál bővítmény" + +#: src/vte.c:506 +msgid "" +"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " +"the VTE library could be loaded." +msgstr "" +"A virtuális terminál emulátor eszköz (VTE) ezen beállításai csak akkor " +"lépnek életbe, ha a VTE könyvtárat be sikerült tölteni." + +#: src/vte.c:517 +msgid "Terminal font:" +msgstr "Terminál betűtípus:" + +#: src/vte.c:527 +msgid "Sets the font for the terminal widget." +msgstr "Megadja a terminál eszköz betűtípusát." + +#: src/vte.c:529 +msgid "Foreground color:" +msgstr "Betűszín:" + +#: src/vte.c:535 +msgid "Background color:" +msgstr "Háttérszín:" + +#: src/vte.c:545 +msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." +msgstr "Megadja a terminál eszközben használt betűk színét." + +#: src/vte.c:552 +msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." +msgstr "Megadja a terminál eszközben használt betűk háttérszínét." + +#: src/vte.c:555 +msgid "Scrollback lines:" +msgstr "Mentett sorok:" + +#: src/vte.c:566 +msgid "" +"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " +"widget." +msgstr "" +"Megadja a történeti sorok számát, amennyit vissza lehet görgetni a terminál " +"eszközben." + +#: src/vte.c:570 +msgid "Terminal emulation:" +msgstr "Terminál emuláció:" + +#: src/vte.c:580 +msgid "Controls how the terminal emulator should behave. xterm is a good start." +msgstr "A terminál emulátor működését szabályozza. Kezdetnek az xterm jó példa." + +#: src/vte.c:582 +msgid "Shell:" +msgstr "Shell:" + +#: src/vte.c:589 +msgid "" +"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " +"emulation." +msgstr "" +"Megadja a shell elérési útját, amelyet a terminál emulációban indítani " +"szeretne." + +#: src/vte.c:606 +msgid "Scroll on keystroke" +msgstr "Görgetés billentyű lenyomásakor" + +#: src/vte.c:607 +msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." +msgstr "Az aljára ugorjon-e, ha egy billentyű leütésre került." + +#: src/vte.c:611 +msgid "Scroll on output" +msgstr "Görgetés kimenetnél" + +#: src/vte.c:612 +msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." +msgstr "Az aljára ugorjon-e, ha kimenetre írás történt." + +#: src/vte.c:616 +msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Letiltja a menü gyorsbillentyűt (alapértelmezetten F10)" + +#: src/vte.c:617 +msgid "" +"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " +"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " +"within the VTE." +msgstr "" +"Ez az opció letiltja a gyorsbillentyűt, amelyik a menüt jeleníti meg " +"(alapértelmezetten az F10). Akkor lehet hasznos letiltani, ha pl. Midnight " +"Commander-t használ a VTE-n belül." + +#: src/vte.c:621 +msgid "Follow the path of the current file" +msgstr "Az aktuális fájl elérési útjának követése" + +#: src/vte.c:622 +msgid "Whether to execute "cd $path" when you switch between opened files." +msgstr "" +"Végrehajtson-e "cd $path" parancsot, amikor átvált megnyitott fájlok " +"között." + +#: src/vte.c:626 +msgid "Execute programs in VTE" +msgstr "Programok futtatása a VTE-ben" + +#: src/vte.c:627 +msgid "" +"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " +"note, programs executed in VTE cannot be stopped." +msgstr "A programokat a VTE-ben futtatja, nem egy külön megnyitott terminál emulátor ablakban. Figyelem: a VTE-n belül futó programokat nem lehet félbeszakítani." + +#: src/keybindings.c:108 msgid "New" msgstr "Új"
-#: src/keybindings.c:113 +#: src/keybindings.c:110 msgid "Open" msgstr "Megnyit"
-#: src/keybindings.c:115 +#: src/keybindings.c:112 msgid "Save" msgstr "Ment"
-#: src/keybindings.c:119 +#: src/keybindings.c:116 msgid "Print" msgstr "Nyomtat"
-#: src/keybindings.c:121 +#: src/keybindings.c:118 msgid "Close" msgstr "Bezár"
-#: src/keybindings.c:123 +#: src/keybindings.c:120 msgid "Close all" msgstr "Összeset bezár"
-#: src/keybindings.c:125 +#: src/keybindings.c:122 msgid "Reload file" msgstr "Fájl újraolvasása"
-#: src/keybindings.c:127 +#: src/keybindings.c:124 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás"
-#: src/keybindings.c:129 +#: src/keybindings.c:126 msgid "Redo" msgstr "Újra"
-#: src/keybindings.c:131 +#: src/keybindings.c:128 msgid "Select All" -msgstr "Összeset kijelöl" +msgstr "Mindet kijelöli"
-#: src/keybindings.c:133 +#: src/keybindings.c:130 msgid "Insert date" msgstr "Dátum beszúrása"
-#: src/keybindings.c:137 +#: src/keybindings.c:134 msgid "Find Next" msgstr "Következő"
-#: src/keybindings.c:139 +#: src/keybindings.c:136 msgid "Find Previous" msgstr "Előző"
-#: src/keybindings.c:141 -#: src/search.c:372 +#: src/keybindings.c:138 src/search.c:372 msgid "Replace" msgstr "Csere"
-#: src/keybindings.c:143 -#: src/search.c:506 +#: src/keybindings.c:140 src/search.c:506 msgid "Find in files" msgstr "Keresés fájlokban"
-#: src/keybindings.c:147 +#: src/keybindings.c:142 +msgid "Next Message" +msgstr "Következő üzenetek" + +#: src/keybindings.c:146 msgid "Show Colour Chooser" msgstr "Színválasztó megjelenítése"
-#: src/keybindings.c:149 +#: src/keybindings.c:148 msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyős"
-#: src/keybindings.c:151 +#: src/keybindings.c:150 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Üzenetablak ki/bekapcsolása"
-#: src/keybindings.c:153 +#: src/keybindings.c:152 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Oldalsáv ki/bekapcsolása"
-#: src/keybindings.c:155 +#: src/keybindings.c:154 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás"
-#: src/keybindings.c:157 +#: src/keybindings.c:156 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés"
-#: src/keybindings.c:161 +#: src/keybindings.c:160 msgid "Fold all" msgstr "Minden blokk bezárása"
-#: src/keybindings.c:163 +#: src/keybindings.c:162 msgid "Unfold all" msgstr "Minden blokk kinyitása"
-#: src/keybindings.c:167 +#: src/keybindings.c:164 +msgid "Insert Special HTML Characters" +msgstr "Speciáls HTML karakterek beszúrása" + +#: src/keybindings.c:168 msgid "Build" msgstr "Build"
-#: src/keybindings.c:169 +#: src/keybindings.c:170 msgid "Make all" msgstr "Make mindet"
-#: src/keybindings.c:174 +#: src/keybindings.c:173 +msgid "Make custom target" +msgstr "Egyedi cél készítése" + +#: src/keybindings.c:175 msgid "Make object" msgstr "Make"
-#: src/keybindings.c:176 +#: src/keybindings.c:177 +msgid "Next error" +msgstr "Következő hiba" + +#: src/keybindings.c:179 msgid "Run" msgstr "Futtatás"
-#: src/keybindings.c:178 +#: src/keybindings.c:181 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Futtatás (másik paranccsal)"
-#: src/keybindings.c:180 +#: src/keybindings.c:183 msgid "Build options" msgstr "Build opciók"
-#: src/keybindings.c:182 +#: src/keybindings.c:185 msgid "Reload symbol list" msgstr "Szimbólum lista újraolvasása"
-#: src/keybindings.c:184 +#: src/keybindings.c:187 msgid "Switch to Editor" msgstr "Szerkesztő ablakra kapcsol"
-#: src/keybindings.c:186 +#: src/keybindings.c:189 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Firka ablakra kapcsol"
-#: src/keybindings.c:188 +#: src/keybindings.c:191 msgid "Switch to VTE" msgstr "VTE-re kapcsol"
-#: src/keybindings.c:190 +#: src/keybindings.c:193 msgid "Switch to left document" msgstr "Baloldali dokumentumra kapcsol"
-#: src/keybindings.c:192 +#: src/keybindings.c:195 msgid "Switch to right document" msgstr "Jobboldali dokumentumra kapcsol"
-#: src/keybindings.c:195 +#: src/keybindings.c:198 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Sor vagy kiválasztás másolása"
-#: src/keybindings.c:197 +#: src/keybindings.c:200 msgid "Convert Selection to lower-case" msgstr "Kiválasztás kisbetűssé alakítása"
-#: src/keybindings.c:199 +#: src/keybindings.c:202 msgid "Convert Selection to upper-case" msgstr "Kiválasztás nagybetűssé alakítása"
-#: src/keybindings.c:201 +#: src/keybindings.c:204 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Sor megjegyzésbe/vissza"
-#: src/keybindings.c:203 +#: src/keybindings.c:206 msgid "Comment line(s)" msgstr "Sor(ok) megjegyzésbe"
-#: src/keybindings.c:205 +#: src/keybindings.c:208 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Sor(ok) megjegyzésből kivétele"
-#: src/keybindings.c:207 +#: src/keybindings.c:210 msgid "Increase indent" msgstr "Behúzás növelése"
-#: src/keybindings.c:209 +#: src/keybindings.c:212 msgid "Decrease indent" msgstr "Behúzás csökkentése"
-#: src/keybindings.c:212 +#: src/keybindings.c:215 msgid "Goto matching brace" msgstr "Illeszkedő zárójelhez ugrás"
-#: src/keybindings.c:214 +#: src/keybindings.c:217 msgid "Complete word" msgstr "Szó kiegészítése"
-#: src/keybindings.c:218 -#: src/keybindings.c:221 +#: src/keybindings.c:221 src/keybindings.c:224 msgid "Show calltip" msgstr "Hívás segítése megjelenítése"
-#: src/keybindings.c:224 +#: src/keybindings.c:227 msgid "Show macro list" msgstr "Makró lista megjelenítése"
-#: src/keybindings.c:226 +#: src/keybindings.c:229 msgid "Suppress auto completion" msgstr "Automatikus kiegészítés felfüggesztése"
-#: src/keybindings.c:229 -msgid "Find Usage" -msgstr "Használat keresése" +#: src/keybindings.c:234 +msgid "Go to tag definition" +msgstr "Ugrás a címke definíciójához"
+#: src/keybindings.c:236 +msgid "Go to tag declaration" +msgstr "Ugrás a címke deklarációjához" + #: src/search.c:150 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Reg_uláris kifejezések használata"
#: src/search.c:154 -msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation." -msgstr "POSIX-szerű reguláris kifejezések használata. A reguláris kifejezések használatáról szóló részletes információkért olvassa el a dokumentációt." +msgid "" +"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " +"regular expressions, please read the documentation." +msgstr "" +"POSIX-szerű reguláris kifejezések használata. A reguláris kifejezések " +"használatáról szóló részletes információkért olvassa el a dokumentációt."
#: src/search.c:161 msgid "_Search backwards" @@ -2763,33 +2856,37 @@
#: src/search.c:180 msgid "" -"Replace \\, \t, \n" -", \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters." +"Replace \\, \t, \n, \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the " +"corresponding control characters." msgstr "" -"Helyettesítse a \\, \t, \n" -", \r és \uXXXX (Unicode karakterek) jeleket a megfelelő vezérlőkarakterekkel." +"Helyettesítse a \\, \t, \n, \r és \uXXXX (Unicode karakterek) jeleket " +"a megfelelő vezérlőkarakterekkel."
-#: src/search.c:189 -#: src/search.c:579 +#: src/search.c:189 src/search.c:579 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Kis/nagybetű számít"
-#: src/search.c:194 -#: src/search.c:585 +#: src/search.c:194 src/search.c:585 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Csak teljes s_zavak"
#: src/search.c:199 -msgid "Match only word s_tart" -msgstr "Csak szóeleji e_gyezés" +msgid "Match from s_tart of word" +msgstr "S_zóeleji egyezés"
#: src/search.c:258 msgid "Find" msgstr "Keresés"
-#: src/search.c:274 -#: src/search.c:388 -#: src/search.c:536 +#: src/search.c:264 +msgid "_Previous" +msgstr "Elő_ző" + +#: src/search.c:270 +msgid "_Next" +msgstr "Kö_vetkező" + +#: src/search.c:274 src/search.c:388 src/search.c:536 msgid "Search for:" msgstr "Keresni:"
@@ -2802,25 +2899,21 @@ msgid "_Mark" msgstr "_Jelöl"
-#: src/search.c:310 -#: src/search.c:446 +#: src/search.c:310 src/search.c:446 msgid "In Sessi_on" msgstr "M_unkamenetben"
-#: src/search.c:315 -#: src/search.c:451 -msgid "In F_ile" -msgstr "_Fájlban" +#: src/search.c:315 src/search.c:451 +msgid "_In Document" +msgstr "_Dokumentumban"
#. close window checkbox -#: src/search.c:321 -#: src/search.c:457 +#: src/search.c:321 src/search.c:457 msgid "Close _dialog" msgstr "Ablak _bezárása"
-#: src/search.c:326 -#: src/search.c:462 -msgid "Disable this option to do not close this dialog." +#: src/search.c:326 src/search.c:462 +msgid "Disable this option to keep the dialog open."
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.