Branch: refs/heads/master Author: Frank Lanitz flanitz@bgc-jena.mpg.de Committer: Frank Lanitz flanitz@bgc-jena.mpg.de Date: Mon, 19 Aug 2013 15:58:24 UTC Commit: 0c2dac1e2032ce272ac0febeb9b681fecda8d103 https://github.com/geany/geany/commit/0c2dac1e2032ce272ac0febeb9b681fecda8d1...
Log Message: ----------- Update of German translation
Modified Paths: -------------- po/de.po
Modified: po/de.po 802 files changed, 402 insertions(+), 400 deletions(-) =================================================================== @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-22 09:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-15 14:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-19 17:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-19 17:58+0200\n" "Last-Translator: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de\n" "Language-Team: German geany-i18n@uvena.de\n" "Language: de\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Language: German\n"
-#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:373 +#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:365 msgid "Geany" msgstr "Geany"
@@ -100,11 +100,11 @@ msgstr "_Suchen" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "_Markierte Datei öffnen"
-#: ../data/geany.glade.h:17 ../src/symbols.c:2381 +#: ../data/geany.glade.h:17 ../src/symbols.c:2388 msgid "Find _Usage" msgstr "_Auftreten finden"
-#: ../data/geany.glade.h:18 ../src/symbols.c:2386 +#: ../data/geany.glade.h:18 ../src/symbols.c:2393 msgid "Find _Document Usage" msgstr "_Auftreten im Dokument finden"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Gehe zur _Tagdefinition" msgid "Conte_xt Action" msgstr "_Kontextaktion"
-#: ../data/geany.glade.h:21 ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:1789 +#: ../data/geany.glade.h:21 ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:1804 msgid "None" msgstr "Keiner"
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Sonstiges" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:70 ../src/prefs.c:1585 +#: ../data/geany.glade.h:70 ../src/prefs.c:1612 msgid "General" msgstr "Allgemein"
@@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "" "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt " "werden soll oder nicht"
-#: ../data/geany.glade.h:91 ../src/prefs.c:1587 +#: ../data/geany.glade.h:91 ../src/prefs.c:1614 msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle"
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "<b>Symbolgröße</b>" msgid "<b>Toolbar</b>" msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:122 ../src/prefs.c:1589 +#: ../data/geany.glade.h:122 ../src/prefs.c:1616 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste"
@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "<b>Virtuelle Leerzeichen</b>" msgid "Display" msgstr "Ansicht"
-#: ../data/geany.glade.h:225 ../src/keybindings.c:228 ../src/prefs.c:1591 +#: ../data/geany.glade.h:225 ../src/keybindings.c:228 ../src/prefs.c:1618 msgid "Editor" msgstr "Editor"
@@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "" "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 " "deaktiviert die Funktion."
-#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/prefs.c:1593 ../src/symbols.c:691 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/prefs.c:1620 ../src/symbols.c:692 #: ../plugins/filebrowser.c:1119 msgid "Files" msgstr "Dateien" @@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Befehle</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:262 ../src/keybindings.c:240 ../src/prefs.c:1595 +#: ../data/geany.glade.h:262 ../src/keybindings.c:240 ../src/prefs.c:1622 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge"
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Template data</b>" msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:280 ../src/prefs.c:1597 +#: ../data/geany.glade.h:280 ../src/prefs.c:1624 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen"
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "Ä_ndern" msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1599 +#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/plugins.c:1446 ../src/prefs.c:1626 msgid "Keybindings" msgstr "Tastenkürzel"
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "GTK-Druckunterstützung benutzen" msgid "<b>Printing</b>" msgstr "<b>Drucken</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/prefs.c:1601 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/prefs.c:1628 msgid "Printing" msgstr "Drucken"
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Terminal</b>" msgstr "<b>Terminal</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:331 ../src/prefs.c:1605 ../src/vte.c:298 +#: ../data/geany.glade.h:331 ../src/prefs.c:1632 ../src/vte.c:298 msgid "Terminal" msgstr "Terminal"
@@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Various preferences</b>" msgstr "<b>Verschiedene Einstellungen</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1630 msgid "Various" msgstr "Verschiedenes"
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr "Verschiedenes" msgid "Project Properties" msgstr "Projekteigenschaften"
-#: ../data/geany.glade.h:336 ../src/plugins.c:1458 ../src/project.c:153 +#: ../data/geany.glade.h:336 ../src/plugins.c:1472 ../src/project.c:153 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:"
@@ -1700,587 +1700,552 @@ msgid "Use global settings" msgstr "Benutze globale Einstellungen"
#: ../data/geany.glade.h:347 -msgid "file name" -msgstr "Dateiname:" - -#: ../data/geany.glade.h:348 -msgid "file type" -msgstr "Dateityp" - -#: ../data/geany.glade.h:349 msgid "Size:" msgstr "Größe"
-#: ../data/geany.glade.h:350 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "Location:" msgstr "Ort:"
-#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:349 msgid "Read-only:" msgstr "Nur lesend:"
-#: ../data/geany.glade.h:352 +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "Encoding:" msgstr "Kodierung"
-#: ../data/geany.glade.h:353 +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "Modified:" msgstr "Modifiziert:"
-#: ../data/geany.glade.h:354 +#: ../data/geany.glade.h:352 msgid "Changed:" msgstr "Geändert"
-#: ../data/geany.glade.h:355 +#: ../data/geany.glade.h:353 msgid "Accessed:" msgstr "Zugegriffen:"
-#: ../data/geany.glade.h:356 -msgid "file size" -msgstr "Dateigröße" - -#: ../data/geany.glade.h:357 -msgid "file path" -msgstr "Dateipfad" - -#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../data/geany.glade.h:354 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(nur innerhalb von Geany)"
-#: ../data/geany.glade.h:359 -msgid "file encoding" -msgstr "Zeichenkodierung der Datei:" - -#: ../data/geany.glade.h:360 -msgid "file mdate" -msgstr "mdate der Datei" - -#: ../data/geany.glade.h:361 -msgid "file cdate" -msgstr "cdate der Datei" - -#: ../data/geany.glade.h:362 -msgid "file adate" -msgstr "adate der Datei" - -#: ../data/geany.glade.h:363 +#: ../data/geany.glade.h:355 msgid "Permissions:" msgstr "Zugriffsrechte:"
-#: ../data/geany.glade.h:364 +#: ../data/geany.glade.h:356 msgid "Read:" msgstr "Lesen:"
-#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../data/geany.glade.h:357 msgid "Write:" msgstr "Schreiben:"
-#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../data/geany.glade.h:358 msgid "Execute:" msgstr "Ausführen:"
-#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:359 msgid "Owner:" msgstr "Eigentümer:"
-#: ../data/geany.glade.h:368 +#: ../data/geany.glade.h:360 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:"
-#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:361 msgid "Other:" msgstr "Andere:"
-#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:362 msgid "Top" msgstr "Oben"
-#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../data/geany.glade.h:363 msgid "_Toolbar Preferences" msgstr "_Werkzeugleisteneinstellungen"
-#: ../data/geany.glade.h:372 +#: ../data/geany.glade.h:364 msgid "_Hide Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste _verbergen"
-#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:366 msgid "_File" msgstr "_Datei"
-#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "New (with _Template)" msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: ../data/geany.glade.h:376 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "_Open..." msgstr "Ö_ffnen..."
-#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "Recent _Files" msgstr "_Zuletzt geöffnet"
-#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "Save _As..." msgstr "Speichern _unter"
-#: ../data/geany.glade.h:379 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "Save A_ll" msgstr "A_lle speichern"
-#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/callbacks.c:434 ../src/document.c:2941 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/callbacks.c:433 ../src/document.c:2951 #: ../src/sidebar.c:705 msgid "_Reload" msgstr "Neu _laden"
-#: ../data/geany.glade.h:381 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "R_eload As" msgstr "N_eu laden als"
-#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "Page Set_up" msgstr "Seiteneigensc_haften"
-#: ../data/geany.glade.h:383 +#: ../data/geany.glade.h:375 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken"
-#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/notebook.c:490 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/notebook.c:490 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "_Inaktive Dateien schließen"
-#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/notebook.c:496 msgid "C_lose All" msgstr "_Alle schließen"
-#: ../data/geany.glade.h:386 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "_Commands" msgstr "_Kommandos"
-#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:350 +#: ../data/geany.glade.h:379 ../src/keybindings.c:350 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) _ausschneiden"
-#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:347 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:347 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) _kopieren"
-#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:301 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:301 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) _löschen"
-#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:298 +#: ../data/geany.glade.h:382 ../src/keybindings.c:298 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "_Zeile oder Auswahl duplizieren"
-#: ../data/geany.glade.h:391 ../src/keybindings.c:360 +#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:360 msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) a_uswählen"
-#: ../data/geany.glade.h:392 ../src/keybindings.c:363 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:363 msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "Aktuellen Absatz au_swählen"
-#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:385 msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "Zeile(n) nach _oben bewegen"
-#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:386 msgid "_Move Line(s) Down" msgstr "Zeile(n) nach _unten bewegen"
-#: ../data/geany.glade.h:395 ../src/keybindings.c:402 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:402 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Auswahl an Terminal senden"
-#: ../data/geany.glade.h:396 ../src/keybindings.c:404 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:404 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Neuformatieren der Zeile/des Abschnitts"
-#: ../data/geany.glade.h:397 ../src/keybindings.c:374 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:374 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl tauschen"
-#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:390 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
-#: ../data/geany.glade.h:399 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
-#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:392 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Kommentierung _umschalten"
-#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:393 msgid "_Increase Indent" msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Einzug _verringern"
-#: ../data/geany.glade.h:403 ../src/keybindings.c:393 +#: ../data/geany.glade.h:395 ../src/keybindings.c:393 msgid "_Smart Line Indent" msgstr "Intelligentes _Einrücken"
-#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:396 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Auswahl senden an"
-#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:397 msgid "I_nsert Comments" msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:398 msgid "Preference_s" msgstr "E_instellungen"
-#: ../data/geany.glade.h:407 ../src/keybindings.c:428 +#: ../data/geany.glade.h:399 ../src/keybindings.c:428 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Plugin-_Einstellungen"
-#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "_Find..." msgstr "_Suchen"
-#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Find _Next" msgstr "_Nächstes"
-#: ../data/geany.glade.h:410 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges"
-#: ../data/geany.glade.h:411 ../src/symbols.c:2391 +#: ../data/geany.glade.h:403 ../src/symbols.c:2398 msgid "Find in F_iles..." msgstr "In _Dateien suchen..."
-#: ../data/geany.glade.h:412 - +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "_Replace..." msgstr "_Ersetzen..."
-#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "Next _Message" msgstr "Nä_chste Nachricht"
-#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:406 msgid "Pr_evious Message" msgstr "V_orherige Nachricht"
-#: ../data/geany.glade.h:415 ../src/keybindings.c:477 +#: ../data/geany.glade.h:407 ../src/keybindings.c:477 msgid "_Go to Next Marker" msgstr "Zur _nächsten Markierung springen"
-#: ../data/geany.glade.h:416 ../src/keybindings.c:480 +#: ../data/geany.glade.h:408 ../src/keybindings.c:480 msgid "_Go to Previous Marker" msgstr "Zur _vorherigen Markierung springen"
-#: ../data/geany.glade.h:417 - +#: ../data/geany.glade.h:409 msgid "_Go to Line..." msgstr "_Gehe zu Zeile..."
-#: ../data/geany.glade.h:418 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:410 ../src/keybindings.c:440 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Auswahl _vorwärts im Dokument finden "
-#: ../data/geany.glade.h:419 ../src/keybindings.c:442 +#: ../data/geany.glade.h:411 ../src/keybindings.c:442 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Auswahl _rückwärts im Dokument finden"
-#: ../data/geany.glade.h:420 ../src/keybindings.c:459 +#: ../data/geany.glade.h:412 ../src/keybindings.c:459 msgid "_Mark All" msgstr "_Alles markieren"
-#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Gehe zur T_agdeklaration"
-#: ../data/geany.glade.h:422 ../src/dialogs.c:359 +#: ../data/geany.glade.h:414 ../src/dialogs.c:359 msgid "_View" msgstr "_Ansicht"
-#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "Change _Font..." msgstr "_Schriftart ändern..."
-#: ../data/geany.glade.h:424 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "_Farbschemata..."
-#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
-#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
-#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "Show _White Space" msgstr "_Leerzeichen anzeigen"
-#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Zeile_nenden anzeigen"
-#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "Show _Indentation Guides" msgstr "Zeige _Einrückungshinweise"
-#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Full_screen" msgstr "_Vollbild"
-#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "Zusätzliche _Infofenster ein-/ausblenden"
-#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Show Message _Window" msgstr "_Meldungsfenster anzeigen"
-#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:425 msgid "Show _Toolbar" msgstr "W_erkzeugleiste anzeigen"
-#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Show Side_bar" msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
-#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:427 msgid "_Document" msgstr "D_okument"
-#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:428 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Visueller Zeilenumbruch"
-#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:429 msgid "Line _Breaking" msgstr "Automatischer Zeilen_umbruch"
-#: ../data/geany.glade.h:438 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Automatische Einrückung benutzen"
-#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:431 msgid "In_dent Type" msgstr "Art der _Einrückung"
-#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "_Detect from Content" msgstr "Aus _Inhalt lesen"
-#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "Tabulatoren _und Leerzeichen"
-#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "Indent Widt_h" msgstr "Einzugs_breite"
-#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "_1" msgstr "_1"
-#: ../data/geany.glade.h:444 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "_2" msgstr "_2"
-#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:437 msgid "_3" msgstr "_3"
-#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:438 msgid "_4" msgstr "_4"
-#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_5" msgstr "_5"
-#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:440 msgid "_6" msgstr "_6"
-#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:441 msgid "_7" msgstr "_7"
-#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:442 msgid "_8" msgstr "_8"
-#: ../data/geany.glade.h:451 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "Read _Only" msgstr "_Nur Lesen"
-#: ../data/geany.glade.h:452 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Unicode BOM schreiben"
-#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:445 msgid "Set File_type" msgstr "Datei_typ festlegen"
-#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "Set _Encoding" msgstr "Ze_ichenkodierung festlegen"
-#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Zeilenen_den festlegen"
-#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:448 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Auf _CR/LF setzen und umwandeln (Win)"
-#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)"
-#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)"
-#: ../data/geany.glade.h:459 ../src/keybindings.c:568 +#: ../data/geany.glade.h:451 ../src/keybindings.c:568 msgid "_Clone" msgstr "_Klonen"
-#: ../data/geany.glade.h:460 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Lee_rzeichen am Zeilenende entfernen"
-#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "Tabulat_oren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../data/geany.glade.h:462 +#: ../data/geany.glade.h:454 msgid "Replace Spaces b_y Tabs..." msgstr "_Leerzeichen durch Tabulatoren ersetzen..."
-#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:455 msgid "_Fold All" msgstr "A_lle einklappen"
-#: ../data/geany.glade.h:464 +#: ../data/geany.glade.h:456 msgid "_Unfold All" msgstr "_Alle ausklappen"
-#: ../data/geany.glade.h:465 +#: ../data/geany.glade.h:457 msgid "Remove _Markers" msgstr "Alle _Markierungen entfernen"
-#: ../data/geany.glade.h:466 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Alle _Fehlermarkierungen entfernen"
-#: ../data/geany.glade.h:467 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "_Project" msgstr "_Projekt"
-#: ../data/geany.glade.h:468 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "_New..." msgstr "_Neu..."
-#: ../data/geany.glade.h:469 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Zuletzt geöffnete Projekte"
-#: ../data/geany.glade.h:470 +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "_Close" msgstr "S_chließen"
-#: ../data/geany.glade.h:471 +#: ../data/geany.glade.h:463 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "Wende die Standardeinreckü"
-#: ../data/geany.glade.h:472 +#: ../data/geany.glade.h:464 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Standardeinrückung anwenden"
#. build the code -#: ../data/geany.glade.h:473 ../src/build.c:2552 ../src/build.c:2829 +#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/build.c:2552 ../src/build.c:2829 msgid "_Build" msgstr "_Erstellen"
-#: ../data/geany.glade.h:474 +#: ../data/geany.glade.h:466 msgid "_Tools" msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../data/geany.glade.h:475 +#: ../data/geany.glade.h:467 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Einstellungen erneut laden"
-#: ../data/geany.glade.h:476 +#: ../data/geany.glade.h:468 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "_Konfigurationsdateien"
-#: ../data/geany.glade.h:477 +#: ../data/geany.glade.h:469 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Farb-Wähler"
-#: ../data/geany.glade.h:478 +#: ../data/geany.glade.h:470 msgid "_Word Count" msgstr "_Wörter zählen"
-#: ../data/geany.glade.h:479 +#: ../data/geany.glade.h:471 msgid "Load Ta_gs..." msgstr "_Tags laden..."
-#: ../data/geany.glade.h:480 +#: ../data/geany.glade.h:472 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe"
-#: ../data/geany.glade.h:481 +#: ../data/geany.glade.h:473 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tastenkürzel"
-#: ../data/geany.glade.h:482 +#: ../data/geany.glade.h:474 msgid "Debug _Messages" msgstr "Debug-_Meldungen"
-#: ../data/geany.glade.h:483 +#: ../data/geany.glade.h:475 msgid "_Website" msgstr "_Webseite"
-#: ../data/geany.glade.h:484 +#: ../data/geany.glade.h:476 msgid "Wi_ki" msgstr "Wi_ki"
-#: ../data/geany.glade.h:485 +#: ../data/geany.glade.h:477 msgid "Report a _Bug..." msgstr "Einen Fehler _berichten..."
-#: ../data/geany.glade.h:486 - +#: ../data/geany.glade.h:478 msgid "_Donate..." msgstr "_Spenden..."
-#: ../data/geany.glade.h:487 ../src/sidebar.c:124 +#: ../data/geany.glade.h:479 ../src/sidebar.c:124 msgid "Symbols" msgstr "Symbole"
-#: ../data/geany.glade.h:488 +#: ../data/geany.glade.h:480 msgid "Documents" msgstr "Dokumente"
-#: ../data/geany.glade.h:489 +#: ../data/geany.glade.h:481 msgid "Status" msgstr "Status"
-#: ../data/geany.glade.h:490 +#: ../data/geany.glade.h:482 msgid "Compiler" msgstr "Compiler"
-#: ../data/geany.glade.h:491 +#: ../data/geany.glade.h:483 msgid "Messages" msgstr "Meldungen"
-#: ../data/geany.glade.h:492 +#: ../data/geany.glade.h:484 msgid "Scribble" msgstr "Notizen"
@@ -2387,7 +2352,7 @@ msgstr "Ausführung fehlgeschlagen. Kein Arbeitsverzeichnis gefunden." msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/build.c:832 ../src/build.c:1043 ../src/search.c:1705 +#: ../src/build.c:832 ../src/build.c:1043 ../src/search.c:1711 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)" @@ -2488,12 +2453,12 @@ msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen." msgid "Set menu item label" msgstr "Bezeichnung für den Menüeintrag definieren"
-#: ../src/build.c:1951 ../src/symbols.c:746 ../src/tools.c:568 +#: ../src/build.c:1951 ../src/symbols.c:747 ../src/tools.c:568 msgid "Label" msgstr "Label"
#. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1952 ../src/symbols.c:741 ../src/tools.c:553 +#: ../src/build.c:1952 ../src/symbols.c:742 ../src/tools.c:553 msgid "Command" msgstr "Kommando"
@@ -2559,7 +2524,6 @@ msgstr "_Ausführen"
#. build the code with make custom #: ../src/build.c:2604 ../src/build.c:2795 ../src/build.c:2849 - msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Make (eigenes _Target)..."
@@ -2588,61 +2552,61 @@ msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d Datei gespeichert." msgstr[1] "%d Dateien gespeichert."
-#: ../src/callbacks.c:435 +#: ../src/callbacks.c:434 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Alle ungesicherten Änderungen werden verloren gehen."
-#: ../src/callbacks.c:436 +#: ../src/callbacks.c:435 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich neu laden?"
-#: ../src/callbacks.c:1061 ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/callbacks.c:1060 ../src/keybindings.c:468 msgid "Go to Line" msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: ../src/callbacks.c:1062 +#: ../src/callbacks.c:1061 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
-#: ../src/callbacks.c:1163 ../src/callbacks.c:1188 +#: ../src/callbacks.c:1162 ../src/callbacks.c:1187 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: ../src/callbacks.c:1293 ../src/ui_utils.c:652 +#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:652 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "TT.MM.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1295 ../src/ui_utils.c:653 +#: ../src/callbacks.c:1294 ../src/ui_utils.c:653 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "MM.TT.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1297 ../src/ui_utils.c:654 +#: ../src/callbacks.c:1296 ../src/ui_utils.c:654 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: ../src/callbacks.c:1299 ../src/ui_utils.c:663 +#: ../src/callbacks.c:1298 ../src/ui_utils.c:663 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "TT.MM.JJJJ HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1301 ../src/ui_utils.c:664 +#: ../src/callbacks.c:1300 ../src/ui_utils.c:664 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "MM.TT.JJJJ HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/ui_utils.c:665 +#: ../src/callbacks.c:1302 ../src/ui_utils.c:665 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "JJJJ/MM/TT HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1305 ../src/ui_utils.c:674 +#: ../src/callbacks.c:1304 ../src/ui_utils.c:674 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1309 +#: ../src/callbacks.c:1308 msgid "Custom Date Format" msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1310 +#: ../src/callbacks.c:1309 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2650,16 +2614,16 @@ msgstr "" "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei " "funktionieren alle Platzhalter der ANSI C Funktion »strftime«."
-#: ../src/callbacks.c:1333 +#: ../src/callbacks.c:1332 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: ../src/callbacks.c:1526 ../src/callbacks.c:1534 +#: ../src/callbacks.c:1525 ../src/callbacks.c:1533 msgid "No more message items." msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
-#: ../src/callbacks.c:1672 +#: ../src/callbacks.c:1671 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (Datei nicht gefunden)." @@ -2777,7 +2741,7 @@ msgstr "Speichert und benennt die Datei um" msgid "Error" msgstr "Fehler"
-#: ../src/dialogs.c:689 ../src/dialogs.c:767 ../src/dialogs.c:1330 +#: ../src/dialogs.c:689 ../src/dialogs.c:767 ../src/dialogs.c:1331 #: ../src/win32.c:684 msgid "Question" msgstr "Frage" @@ -2817,7 +2781,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:1197 ../src/dialogs.c:1198 ../src/dialogs.c:1199 #: ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 ../src/dialogs.c:1207 -#: ../src/symbols.c:2197 ../src/symbols.c:2211 ../src/ui_utils.c:281 +#: ../src/symbols.c:2204 ../src/symbols.c:2218 ../src/ui_utils.c:281 msgid "unknown" msgstr "unbekannt"
@@ -2844,7 +2808,7 @@ msgstr "Datei »%s« wurde geschlossen." msgid "New file "%s" opened." msgstr "Neue Datei »%s« geöffnet."
-#: ../src/document.c:798 ../src/document.c:1322 +#: ../src/document.c:798 ../src/document.c:1332 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (%s)." @@ -2876,31 +2840,31 @@ msgstr "" "enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n" "Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
-#: ../src/document.c:1036 +#: ../src/document.c:1046 msgid "Spaces" msgstr "Leerzeichen"
-#: ../src/document.c:1039 +#: ../src/document.c:1049 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatoren"
-#: ../src/document.c:1042 +#: ../src/document.c:1052 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulatoren und Leerzeichen"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1047 +#: ../src/document.c:1057 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Setze Einrückungsmodus %s für »%s«."
-#: ../src/document.c:1058 +#: ../src/document.c:1068 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Setze Einrückungsbreite auf %d für »%s«."
-#: ../src/document.c:1210 +#: ../src/document.c:1220 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Datei »%s« neu geladen." @@ -2908,20 +2872,20 @@ msgstr "Datei »%s« neu geladen." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1218 +#: ../src/document.c:1228 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Datei »%s« geöffnet (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1220 +#: ../src/document.c:1230 msgid ", read-only" msgstr ", schreibgeschützt"
-#: ../src/document.c:1417 +#: ../src/document.c:1427 msgid "Error renaming file." msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
-#: ../src/document.c:1504 +#: ../src/document.c:1514 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -2930,7 +2894,7 @@ msgstr "" "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. " "Die Datei wird <i>nicht</i> gespeichert."
-#: ../src/document.c:1525 +#: ../src/document.c:1535 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2939,35 +2903,35 @@ msgstr "" "Fehlermeldung: %s\n" "Der Fehler trat bei »%s« (Zeile: %d, Spalte: %d) auf."
-#: ../src/document.c:1529 +#: ../src/document.c:1539 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Fehlermeldung: %s."
-#: ../src/document.c:1589 +#: ../src/document.c:1599 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fopen() fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/document.c:1607 +#: ../src/document.c:1617 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "" "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fwrite() fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/document.c:1621 +#: ../src/document.c:1631 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fclose() fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1780 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: ../src/document.c:1775 +#: ../src/document.c:1785 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2978,42 +2942,42 @@ msgstr "" "\n" "Die Datei ist möglicherweise nicht vollständig auf der Festplatte gespeichert"
-#: ../src/document.c:1777 +#: ../src/document.c:1787 msgid "Error saving file." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: ../src/document.c:1801 +#: ../src/document.c:1811 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
-#: ../src/document.c:1878 ../src/document.c:1943 ../src/document.c:1951 +#: ../src/document.c:1888 ../src/document.c:1953 ../src/document.c:1961 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr "»%s« wurde nicht gefunden."
-#: ../src/document.c:1951 +#: ../src/document.c:1961 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:2040 ../src/search.c:1351 ../src/search.c:1395 -#: ../src/search.c:2190 ../src/search.c:2191 +#: ../src/document.c:2050 ../src/search.c:1357 ../src/search.c:1401 +#: ../src/search.c:2196 ../src/search.c:2197 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden."
-#: ../src/document.c:2046 +#: ../src/document.c:2056 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." msgstr[0] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt." msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
-#: ../src/document.c:2942 +#: ../src/document.c:2952 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
-#: ../src/document.c:2943 +#: ../src/document.c:2953 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -3022,30 +2986,30 @@ msgstr "" "Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete " "Version."
-#: ../src/document.c:2961 +#: ../src/document.c:2971 msgid "Close _without saving" msgstr "Schließen _ohne Speichern"
-#: ../src/document.c:2964 +#: ../src/document.c:2974 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?"
-#: ../src/document.c:2965 +#: ../src/document.c:2975 #, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden."
-#: ../src/editor.c:4363 +#: ../src/editor.c:4366 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tabulatorbreite:"
-#: ../src/editor.c:4364 +#: ../src/editor.c:4367 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt " "werden sollen."
-#: ../src/editor.c:4526 +#: ../src/editor.c:4529 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Achtung: Keine gewöhnliche harte Tabulatorbreite:: %d != 8!" @@ -3213,33 +3177,33 @@ msgstr "Konfigurationsdatei" msgid "Gettext translation file" msgstr "Gettext-Übersetzungsdatei"
-#: ../src/filetypes.c:734 +#: ../src/filetypes.c:746 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Kompilersprachen"
-#: ../src/filetypes.c:735 +#: ../src/filetypes.c:747 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Interpretersprachen"
-#: ../src/filetypes.c:736 +#: ../src/filetypes.c:748 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Markup-Sprachen"
-#: ../src/filetypes.c:737 +#: ../src/filetypes.c:749 msgid "M_iscellaneous" msgstr "_Sonstiges"
-#: ../src/filetypes.c:1475 ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1490 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "Alle Quellen"
#. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1500 ../src/project.c:300 ../src/win32.c:95 +#: ../src/filetypes.c:1515 ../src/project.c:300 ../src/win32.c:95 #: ../src/win32.c:140 ../src/win32.c:161 ../src/win32.c:166 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/filetypes.c:1548 +#: ../src/filetypes.c:1563 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s" @@ -3248,34 +3212,34 @@ msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s" msgid "untitled" msgstr "unbenannt"
-#: ../src/highlighting.c:1259 ../src/main.c:861 ../src/socket.c:166 +#: ../src/highlighting.c:1263 ../src/main.c:861 ../src/socket.c:166 #: ../src/templates.c:224 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden."
-#: ../src/highlighting.c:1331 +#: ../src/highlighting.c:1335 msgid "Default" msgstr "Standard"
-#: ../src/highlighting.c:1370 +#: ../src/highlighting.c:1374 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "" "Der aktuelle Dateityp überschreibt die Standardeinstellungen für die " "Darstellung."
-#: ../src/highlighting.c:1371 +#: ../src/highlighting.c:1375 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "" "Dies kann dazu führen, dass eventuell Farbprofile nicht korrekt angezeigt " "werden."
-#: ../src/highlighting.c:1392 +#: ../src/highlighting.c:1396 msgid "Color Schemes" msgstr "Farbschemata"
#. visual group order -#: ../src/keybindings.c:227 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/keybindings.c:227 ../src/symbols.c:719 msgid "File" msgstr "Datei"
@@ -3311,7 +3275,7 @@ msgstr "Gehe zu" msgid "View" msgstr "Ansicht"
-#: ../src/keybindings.c:237 ../src/symbols.c:833 +#: ../src/keybindings.c:237 ../src/symbols.c:836 msgid "Document" msgstr "Dokument"
@@ -3796,12 +3760,12 @@ msgstr "Tastenkürzel" msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Die folgenden Tastenkürzel sind frei definierbar:"
-#: ../src/keyfile.c:979 +#: ../src/keyfile.c:984 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
-#: ../src/keyfile.c:1185 +#: ../src/keyfile.c:1190 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "" "Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen " @@ -3995,7 +3959,7 @@ msgstr "" msgid "Switch to Document" msgstr "Zum Dokument wechseln"
-#: ../src/plugins.c:496 +#: ../src/plugins.c:497 #, c-format msgid "" "The plugin "%s" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -4004,49 +3968,49 @@ msgstr "" "Das Plugin »%s« ist nicht kompatibel mit dieser Version von Geany. Bitte neu " "kompilieren."
-#: ../src/plugins.c:1040 +#: ../src/plugins.c:1041 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Plugin-Verwaltung"
#. Translators: <plugin name> <plugin version> -#: ../src/plugins.c:1211 +#: ../src/plugins.c:1216 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s"
-#: ../src/plugins.c:1287 +#: ../src/plugins.c:1292 msgid "Active" msgstr "Aktiv"
-#: ../src/plugins.c:1293 +#: ../src/plugins.c:1298 msgid "Plugin" msgstr "Plugin"
-#: ../src/plugins.c:1299 +#: ../src/plugins.c:1304 msgid "Description" msgstr "Beschreibung"
-#: ../src/plugins.c:1317 +#: ../src/plugins.c:1322 msgid "No plugins available." msgstr "Keine Plugins gefunden."
-#: ../src/plugins.c:1415 +#: ../src/plugins.c:1424 msgid "Plugins" msgstr "Plugins"
-#: ../src/plugins.c:1435 +#: ../src/plugins.c:1444 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Plugins, die beim Starten geladen werden sollen:"
-#: ../src/plugins.c:1447 +#: ../src/plugins.c:1461 msgid "<b>Plugin details:</b>" msgstr "<b>Plugindetails</b>"
-#: ../src/plugins.c:1456 +#: ../src/plugins.c:1470 msgid "Plugin:" msgstr "Plugin:"
-#: ../src/plugins.c:1457 +#: ../src/plugins.c:1471 msgid "Author(s):" msgstr "Autor(en):"
@@ -4063,11 +4027,11 @@ msgstr "Tasten festlegen" msgid "Press the combination of the keys you want to use for "%s"." msgstr "Welche Tastenkombination soll für »%s« genutzt werden?"
-#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2349 ../src/sidebar.c:739 +#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2356 ../src/sidebar.c:739 msgid "_Expand All" msgstr "Alle a_usklappen"
-#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2354 ../src/sidebar.c:745 +#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2361 ../src/sidebar.c:745 msgid "_Collapse All" msgstr "Alle _einklappen"
@@ -4079,33 +4043,33 @@ msgstr "Aktion" msgid "Shortcut" msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/prefs.c:1466 +#: ../src/prefs.c:1493 msgid "_Allow" msgstr "_Zulassen"
-#: ../src/prefs.c:1468 +#: ../src/prefs.c:1495 msgid "_Override" msgstr "_Ersetzen"
-#: ../src/prefs.c:1469 +#: ../src/prefs.c:1496 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Diese Tastenkombination ersetzen?"
-#: ../src/prefs.c:1470 +#: ../src/prefs.c:1497 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for "%s"." msgstr "Die Tastenkombination '%s' wird bereits für »%s« verwendet."
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1667 +#: ../src/prefs.c:1694 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an. Programme die nicht " "benötigt werden, können freigelassen werden."
#. page Templates -#: ../src/prefs.c:1672 +#: ../src/prefs.c:1699 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -4116,7 +4080,7 @@ msgstr "" "Vorlagen zu erfahren."
#. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1677 +#: ../src/prefs.c:1704 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -4128,7 +4092,7 @@ msgstr "" "Sie die Tastenkombinationen auch direkt eingeben."
#. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1682 +#: ../src/prefs.c:1709 msgid "" "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See " "<b>Project->Properties</b>.</i>" @@ -4473,68 +4437,68 @@ msgstr "_Zus. Optionen:" msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen"
-#: ../src/search.c:1354 ../src/search.c:2196 ../src/search.c:2199 +#: ../src/search.c:1360 ../src/search.c:2202 ../src/search.c:2205 #, c-format msgid "Found %d match for "%s"." msgid_plural "Found %d matches for "%s"." msgstr[0] "%d Treffer für »%s« gefunden." msgstr[1] "%d Treffer für »%s« gefunden."
-#: ../src/search.c:1401 +#: ../src/search.c:1407 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "%u Treffer in %u Dokumenten ersetzt"
-#: ../src/search.c:1592 +#: ../src/search.c:1598 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Ungültiges Verzeichnis."
-#: ../src/search.c:1613 +#: ../src/search.c:1619 msgid "No text to find." msgstr "Kein Text zum Suchen angegeben."
-#: ../src/search.c:1640 +#: ../src/search.c:1646 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den " "Einstellungen überprüfen)."
-#: ../src/search.c:1647 +#: ../src/search.c:1653 #, c-format msgid "Cannot parse extra options: %s" msgstr "Konnte die zusätzlichen Optionen nicht analysieren: %s"
-#: ../src/search.c:1713 +#: ../src/search.c:1719 msgid "Searching..." msgstr "Suchen..."
-#: ../src/search.c:1724 +#: ../src/search.c:1730 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/search.c:1765 +#: ../src/search.c:1771 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen (%s)."
-#: ../src/search.c:1865 +#: ../src/search.c:1871 msgid "Search failed." msgstr "Suche fehlgeschlagen."
-#: ../src/search.c:1889 +#: ../src/search.c:1895 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Such mit %d Treffer abgeschlossen." msgstr[1] "Such mit %d Treffern abgeschlossen."
-#: ../src/search.c:1897 +#: ../src/search.c:1903 msgid "No matches found." msgstr "Keine Treffer gefunden."
-#: ../src/search.c:1925 +#: ../src/search.c:1931 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Fehler in Ausdruck: %s" @@ -4559,300 +4523,309 @@ msgstr "Name" msgid "Value" msgstr "Wert"
-#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:823 +#: ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:826 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel"
-#: ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:743 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:744 ../src/symbols.c:827 msgid "Section" msgstr "Abschnitt"
-#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Sect1" msgstr "Sect1"
-#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:701 msgid "Sect2" msgstr "Sect2"
-#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:702 msgid "Sect3" msgstr "Sect3"
-#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:703 msgid "Appendix" msgstr "Anhang"
-#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:882 ../src/symbols.c:893 -#: ../src/symbols.c:905 ../src/symbols.c:919 ../src/symbols.c:931 -#: ../src/symbols.c:943 ../src/symbols.c:958 ../src/symbols.c:987 -#: ../src/symbols.c:1017 +#: ../src/symbols.c:704 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:896 +#: ../src/symbols.c:909 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:935 +#: ../src/symbols.c:947 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:1022 msgid "Other" msgstr "Sonstiges"
-#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:951 ../src/symbols.c:996 +#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:1001 msgid "Module" msgstr "Modul"
-#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:878 ../src/symbols.c:929 -#: ../src/symbols.c:941 ../src/symbols.c:956 ../src/symbols.c:968 +#: ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:881 ../src/symbols.c:933 +#: ../src/symbols.c:945 ../src/symbols.c:960 ../src/symbols.c:972 msgid "Types" msgstr "Typen"
-#: ../src/symbols.c:711 +#: ../src/symbols.c:712 msgid "Type constructors" msgstr "Typkonstruktoren"
-#: ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:755 -#: ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:793 -#: ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:866 ../src/symbols.c:915 -#: ../src/symbols.c:938 ../src/symbols.c:953 ../src/symbols.c:981 -#: ../src/symbols.c:1004 +#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:756 +#: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:919 +#: ../src/symbols.c:942 ../src/symbols.c:957 ../src/symbols.c:985 +#: ../src/symbols.c:1009 msgid "Functions" msgstr "Funktionen"
-#: ../src/symbols.c:717 +#: ../src/symbols.c:718 msgid "Program" msgstr "Programm"
-#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:733 +#: ../src/symbols.c:720 ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:734 msgid "Sections" msgstr "Abschnitte"
-#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:721 msgid "Paragraph" msgstr "Absatz"
-#: ../src/symbols.c:721 +#: ../src/symbols.c:722 msgid "Group" msgstr "Gruppe"
-#: ../src/symbols.c:722 +#: ../src/symbols.c:723 msgid "Data" msgstr "Daten"
-#: ../src/symbols.c:728 +#: ../src/symbols.c:729 msgid "Keys" msgstr "Indizes"
-#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:867 -#: ../src/symbols.c:892 ../src/symbols.c:917 ../src/symbols.c:930 -#: ../src/symbols.c:939 ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:1016 +#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:797 ../src/symbols.c:870 +#: ../src/symbols.c:895 ../src/symbols.c:921 ../src/symbols.c:934 +#: ../src/symbols.c:943 ../src/symbols.c:959 ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:1021 msgid "Variables" msgstr "Variablen"
-#: ../src/symbols.c:742 +#: ../src/symbols.c:743 msgid "Environment" msgstr "Umgebung"
-#: ../src/symbols.c:744 ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:745 ../src/symbols.c:828 msgid "Subsection" msgstr "Unterabschnitt"
-#: ../src/symbols.c:745 ../src/symbols.c:826 +#: ../src/symbols.c:746 ../src/symbols.c:829 msgid "Subsubsection" msgstr "Unterunterabschnitt"
-#: ../src/symbols.c:756 +#: ../src/symbols.c:757 msgid "Structures" msgstr "Strukturen"
-#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Parts" msgstr "Parts"
-#: ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Assembly" msgstr "Assembly"
-#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Steps" msgstr "Steps"
-#: ../src/symbols.c:780 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:900 -#: ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:878 ../src/symbols.c:903 +#: ../src/symbols.c:916 msgid "Package" msgstr "Package"
-#: ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:942 ../src/symbols.c:965 +#: ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:946 ../src/symbols.c:969 msgid "Labels" msgstr "Label"
-#: ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:918 -#: ../src/symbols.c:940 +#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:796 ../src/symbols.c:922 +#: ../src/symbols.c:944 msgid "Constants" msgstr "Konstanten"
-#: ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:913 -#: ../src/symbols.c:926 ../src/symbols.c:952 ../src/symbols.c:1003 +#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:857 ../src/symbols.c:1004 +msgid "Namespaces" +msgstr "Namensräume" + +#: ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:904 ../src/symbols.c:917 +#: ../src/symbols.c:930 ../src/symbols.c:956 ../src/symbols.c:1008 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces"
-#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:845 -#: ../src/symbols.c:855 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:902 -#: ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:1002 +#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:858 ../src/symbols.c:867 ../src/symbols.c:905 +#: ../src/symbols.c:918 ../src/symbols.c:931 ../src/symbols.c:1007 msgid "Classes" msgstr "Klassen"
-#: ../src/symbols.c:803 +#: ../src/symbols.c:798 +msgid "Traits" +msgstr "Characteristika" + +#: ../src/symbols.c:806 msgid "Anchors" msgstr "Anker"
-#: ../src/symbols.c:804 +#: ../src/symbols.c:807 msgid "H1 Headings" msgstr "Überschrift (H1)"
-#: ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:808 msgid "H2 Headings" msgstr "Überschrift (H2)"
-#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:809 msgid "H3 Headings" msgstr "Überschrift (H3)"
-#: ../src/symbols.c:814 +#: ../src/symbols.c:817 msgid "ID Selectors" msgstr "ID"
-#: ../src/symbols.c:815 +#: ../src/symbols.c:818 msgid "Type Selectors" msgstr "Typ"
-#: ../src/symbols.c:834 +#: ../src/symbols.c:837 msgid "Section Level 1" msgstr "Überschrift Ebene 1"
-#: ../src/symbols.c:835 +#: ../src/symbols.c:838 msgid "Section Level 2" msgstr "Überschrift Ebene 2"
-#: ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:839 msgid "Section Level 3" msgstr "Überschrift Ebene 3"
-#: ../src/symbols.c:837 +#: ../src/symbols.c:840 msgid "Section Level 4" msgstr "Überschrift Ebene 4"
-#: ../src/symbols.c:844 ../src/symbols.c:890 +#: ../src/symbols.c:847 ../src/symbols.c:893 msgid "Modules" msgstr "Module"
-#: ../src/symbols.c:846 +#: ../src/symbols.c:849 msgid "Singletons" msgstr "Singletons"
-#: ../src/symbols.c:847 ../src/symbols.c:856 ../src/symbols.c:865 -#: ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:928 +#: ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:868 +#: ../src/symbols.c:906 ../src/symbols.c:932 msgid "Methods" msgstr "Methoden"
-#: ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:999 -msgid "Namespaces" -msgstr "Namensräume" - -#: ../src/symbols.c:857 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:860 ../src/symbols.c:986 msgid "Procedures" msgstr "Prozeduren"
-#: ../src/symbols.c:868 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Imports" msgstr "Importe"
-#: ../src/symbols.c:876 +#: ../src/symbols.c:879 msgid "Entities" msgstr "Entitäten"
-#: ../src/symbols.c:877 +#: ../src/symbols.c:880 msgid "Architectures" msgstr "Architekturen"
-#: ../src/symbols.c:879 +#: ../src/symbols.c:882 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funktionen/Prozeduren"
-#: ../src/symbols.c:880 +#: ../src/symbols.c:883 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variablen/Signale"
-#: ../src/symbols.c:881 +#: ../src/symbols.c:884 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Prozesse/Blöcke/Komponenten"
-#: ../src/symbols.c:889 +#: ../src/symbols.c:892 msgid "Events" msgstr "Ereignisse"
-#: ../src/symbols.c:891 +#: ../src/symbols.c:894 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funktionen"
-#: ../src/symbols.c:904 ../src/symbols.c:1005 +#: ../src/symbols.c:907 ../src/symbols.c:1010 msgid "Members" msgstr "Instanzvariablen"
-#: ../src/symbols.c:916 +#: ../src/symbols.c:908 +msgid "Enums" +msgstr "Enums" + +#: ../src/symbols.c:920 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften"
-#: ../src/symbols.c:954 +#: ../src/symbols.c:958 msgid "Subroutines" msgstr "Subroutinen"
-#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:961 msgid "Blocks" msgstr "Blöcke"
-#: ../src/symbols.c:966 ../src/symbols.c:975 ../src/symbols.c:1013 +#: ../src/symbols.c:970 ../src/symbols.c:979 ../src/symbols.c:1018 msgid "Macros" msgstr "Makros"
-#: ../src/symbols.c:967 +#: ../src/symbols.c:971 msgid "Defines" msgstr "Definitionen"
-#: ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:978 msgid "Targets" msgstr "Targets"
-#: ../src/symbols.c:983 +#: ../src/symbols.c:987 msgid "Indexes" msgstr "Indizies"
-#: ../src/symbols.c:984 +#: ../src/symbols.c:988 msgid "Tables" msgstr "Tabellen"
-#: ../src/symbols.c:985 +#: ../src/symbols.c:989 msgid "Triggers" msgstr "Trigger"
-#: ../src/symbols.c:986 +#: ../src/symbols.c:990 msgid "Views" msgstr "Ansichten"
-#: ../src/symbols.c:1006 +#: ../src/symbols.c:1011 msgid "Structs" msgstr "Strukturen"
-#: ../src/symbols.c:1007 +#: ../src/symbols.c:1012 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typendefinition und Enumerates"
-#: ../src/symbols.c:1771 +#: ../src/symbols.c:1776 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" msgstr "Unbekannte Dateierweiterung für »%s«.\n"
-#: ../src/symbols.c:1794 +#: ../src/symbols.c:1802 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Die Tag-Datei konnte nicht erstellt werden, möglicherweise konnten keine " "Tags gefunden werden.\n"
-#: ../src/symbols.c:1801 +#: ../src/symbols.c:1809 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n" @@ -4861,7 +4834,7 @@ msgstr "" "Verwendung: %s -g <Tag-Datei> <Datei-Liste>\n" "\n"
-#: ../src/symbols.c:1802 +#: ../src/symbols.c:1810 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4872,40 +4845,40 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1816 +#: ../src/symbols.c:1824 msgid "Load Tags" msgstr "Tags laden"
-#: ../src/symbols.c:1823 +#: ../src/symbols.c:1831 msgid "Geany tag files (*.*.tags)" msgstr "Geany Tag-Datei (*.*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1843 +#: ../src/symbols.c:1851 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s Tag-Datei »%s« geladen."
-#: ../src/symbols.c:1846 +#: ../src/symbols.c:1854 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Konnte Tag-Datei »%s« nicht laden."
-#: ../src/symbols.c:1986 +#: ../src/symbols.c:1994 #, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von »%s« nicht gefunden."
-#: ../src/symbols.c:1988 +#: ../src/symbols.c:1996 #, c-format msgid "Definition of "%s" not found." msgstr "Definition von »%s« nicht gefunden."
-#: ../src/symbols.c:2364 +#: ../src/symbols.c:2371 msgid "Sort by _Name" msgstr "Nach _Namen sortieren"
-#: ../src/symbols.c:2371 +#: ../src/symbols.c:2378 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Nach _Auftreten sortieren"
@@ -5325,7 +5298,7 @@ msgstr "Geany Projektdateien" msgid "Executables" msgstr "Ausführbare Dateien"
-#: ../src/win32.c:1210 +#: ../src/win32.c:1198 #, c-format msgid "Process timed out after %.02f s!" msgstr "Der Prozess hat das Zeitlimit nach %.02f s erreicht!" @@ -5427,7 +5400,6 @@ msgid "Create Cla_ss" msgstr "Klasse _erstellen"
#: ../plugins/classbuilder.c:1097 - msgid "_C++ Class..." msgstr "_C++-Klasse..."
@@ -5828,12 +5800,42 @@ msgid "_Top and Bottom" msgstr "_Oben und Unten"
#: ../plugins/splitwindow.c:429 -msgid "Split Horizontally" -msgstr "Horizontal teilen" +msgid "Side by Side" +msgstr "Seite an Seite"
#: ../plugins/splitwindow.c:431 -msgid "Split Vertically" -msgstr "Vertikal teilen" +msgid "Top and Bottom" +msgstr "Oben und Unten" + +#~ msgid "file name" +#~ msgstr "Dateiname:" + +#~ msgid "file type" +#~ msgstr "Dateityp" + +#~ msgid "file size" +#~ msgstr "Dateigröße" + +#~ msgid "file path" +#~ msgstr "Dateipfad" + +#~ msgid "file encoding" +#~ msgstr "Zeichenkodierung der Datei:" + +#~ msgid "file mdate" +#~ msgstr "mdate der Datei" + +#~ msgid "file cdate" +#~ msgstr "cdate der Datei" + +#~ msgid "file adate" +#~ msgstr "adate der Datei" + +#~ msgid "Split Horizontally" +#~ msgstr "Horizontal teilen" + +#~ msgid "Split Vertically" +#~ msgstr "Vertikal teilen"
#~ msgid "<b>Type:</b>" #~ msgstr "<b>Dateityp:</b>"
-------------- This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).