Revision: 3137 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3137&view=rev Author: frlan Date: 2008-10-20 17:42:58 +0000 (Mon, 20 Oct 2008)
Log Message: ----------- Update of Italian translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/it.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2008-10-20 17:39:24 UTC (rev 3136) +++ trunk/po/ChangeLog 2008-10-20 17:42:58 UTC (rev 3137) @@ -1,5 +1,6 @@ 2008-10-20 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+ * it.po: Update of Italian translation (Thanks M. Baldinelli). * pt_BR.po: Update of Brasilian Portuguese translation (Thanks to Adrovane Marques Kade).
Modified: trunk/po/it.po =================================================================== --- trunk/po/it.po 2008-10-20 17:39:24 UTC (rev 3136) +++ trunk/po/it.po 2008-10-20 17:42:58 UTC (rev 3137) @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-12 15:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-29 00:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-20 19:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-19 22:13+0100\n" "Last-Translator: Max M.Baldinelli@agora.it\n" "Language-Team: geany-i18n@uvena.de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Un IDE veloce e leggero che usa GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1744 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1741 msgid "Geany" msgstr "Geany"
@@ -32,68 +32,69 @@ msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Ambiente di sviluppo integrato"
-#: ../src/about.c:134 +#: ../src/about.c:135 msgid "About Geany" msgstr "Informazioni su Geany"
-#: ../src/about.c:184 +#: ../src/about.c:185 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un IDE veloce e leggero"
-#: ../src/about.c:205 +#: ../src/about.c:206 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(generato il %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:236 +#: ../src/about.c:237 msgid "Info" msgstr "Informazioni"
-#: ../src/about.c:252 +#: ../src/about.c:253 msgid "Developers" msgstr "Sviluppatori"
-#: ../src/about.c:261 +#: ../src/about.c:262 msgid "maintainer" msgstr "curatore"
-#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:270 msgid "developer" msgstr "sviluppatore"
-#: ../src/about.c:277 +#: ../src/about.c:278 msgid "translation maintainer" msgstr "curatore delle traduzioni"
-#: ../src/about.c:286 +#: ../src/about.c:287 msgid "Translators" msgstr "Traduttori"
-#: ../src/about.c:306 +#: ../src/about.c:307 msgid "Previous Translators" msgstr "Traduttori precedenti"
-#: ../src/about.c:327 -#, fuzzy +#: ../src/about.c:328 msgid "Contributors" -msgstr "Costruttori di tipo" +msgstr "Contributori"
-#: ../src/about.c:337 +#: ../src/about.c:338 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" +"Alcuni dei principali contributori (per una lista più dettagliata vedere il " +"file %s):"
-#: ../src/about.c:363 +#: ../src/about.c:364 msgid "Credits" msgstr "Ringraziamenti"
-#: ../src/about.c:377 +#: ../src/about.c:378 msgid "License" msgstr "Licenza"
-#: ../src/about.c:386 +#: ../src/about.c:387 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -214,9 +215,8 @@ msgstr "Errore _successivo"
#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226 -#, fuzzy msgid "_Previous Error" -msgstr "_Precedente" +msgstr "Errori _precedenti"
#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154 msgid "Run or view the current file" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Genera:"
# Sbagliato tradurlo con esegui poiché si riferisce ai permessi di accesso al file. -#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1231 +#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1242 msgid "Execute:" msgstr "Esecuzione:"
@@ -458,7 +458,7 @@ msgid "Detect by file extension" msgstr "Individua dall'estensione del file"
-#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3697 +#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3694 msgid "Detect from file" msgstr "Individua dal file"
@@ -501,7 +501,7 @@ "Notare che se si scelgono più file, saranno tutti aperti con il tipo di file " "selezionato."
-#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:333 +#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:336 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "File '%s' già esistente. Si desidera sovrascriverlo?" @@ -530,32 +530,32 @@ "Mantiene aperto il documento corrente non salvato e apre il file appena " "salvato in una nuova scheda."
-#: ../src/dialogs.c:682 +#: ../src/dialogs.c:673 +msgid "_Don't save" +msgstr "_Non salvare." + +#: ../src/dialogs.c:707 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Il file "%s" non è salvato."
-#: ../src/dialogs.c:684 +#: ../src/dialogs.c:709 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Si desidera salvarlo prima della chiusura?"
-#: ../src/dialogs.c:696 -msgid "_Don't save" -msgstr "_Non salvare." - -#: ../src/dialogs.c:773 +#: ../src/dialogs.c:784 msgid "Choose font" msgstr "Selezionare il tipo di carattere"
-#: ../src/dialogs.c:961 ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/dialogs.c:972 ../src/keybindings.c:348 msgid "Go to Line" msgstr "Vai alla riga"
-#: ../src/dialogs.c:968 +#: ../src/dialogs.c:979 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Inserire la riga a cui si vuole andare:"
-#: ../src/dialogs.c:1015 +#: ../src/dialogs.c:1026 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -563,48 +563,48 @@ "Si è verificato un errore oppure non si sono potute ottenere le informazioni " "sul file (p.e. da un nuovo file)."
-#: ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 ../src/dialogs.c:1036 -#: ../src/dialogs.c:1042 ../src/dialogs.c:1043 ../src/dialogs.c:1044 -#: ../src/symbols.c:1378 ../src/symbols.c:1399 ../src/symbols.c:1451 +#: ../src/dialogs.c:1045 ../src/dialogs.c:1046 ../src/dialogs.c:1047 +#: ../src/dialogs.c:1053 ../src/dialogs.c:1054 ../src/dialogs.c:1055 +#: ../src/symbols.c:1388 ../src/symbols.c:1409 ../src/symbols.c:1461 #: ../src/ui_utils.c:195 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto"
-#: ../src/dialogs.c:1048 +#: ../src/dialogs.c:1059 msgid "Properties" msgstr "Proprietà"
-#: ../src/dialogs.c:1078 +#: ../src/dialogs.c:1089 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Tipo:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1092 +#: ../src/dialogs.c:1103 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Dimensione:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1108 +#: ../src/dialogs.c:1119 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Posizione:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1122 +#: ../src/dialogs.c:1133 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>Sola lettura:</b>"
# La frase originale è troppo generica, ho cercato di rendere al meglio la spiegazione del flag. -#: ../src/dialogs.c:1129 +#: ../src/dialogs.c:1140 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(modalità di apertura dei file in Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1138 +#: ../src/dialogs.c:1149 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Codifica:</b>"
#. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1148 ../src/ui_utils.c:198 +#: ../src/dialogs.c:1159 ../src/ui_utils.c:198 msgid "(with BOM)" msgstr "(con BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1148 +#: ../src/dialogs.c:1159 msgid "(without BOM)" msgstr "(senza BOM)"
@@ -613,7 +613,7 @@ # ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file # ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc) # Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo. -#: ../src/dialogs.c:1159 +#: ../src/dialogs.c:1170 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Ultimo editing:</b>"
@@ -622,7 +622,7 @@ # ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file # ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc) # Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo. -#: ../src/dialogs.c:1173 +#: ../src/dialogs.c:1184 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Ultima modifica:</b>"
@@ -631,35 +631,35 @@ # ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file # ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc) # Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo. -#: ../src/dialogs.c:1187 +#: ../src/dialogs.c:1198 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Ultimo accesso:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1209 +#: ../src/dialogs.c:1220 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>Permessi:</b>"
#. Header -#: ../src/dialogs.c:1217 +#: ../src/dialogs.c:1228 msgid "Read:" msgstr "Lettura:"
-#: ../src/dialogs.c:1224 +#: ../src/dialogs.c:1235 msgid "Write:" msgstr "Scrittura:"
#. Owner -#: ../src/dialogs.c:1239 +#: ../src/dialogs.c:1250 msgid "Owner:" msgstr "Proprietario:"
#. Group -#: ../src/dialogs.c:1275 +#: ../src/dialogs.c:1286 msgid "Group:" msgstr "Gruppo:"
#. Other -#: ../src/dialogs.c:1311 +#: ../src/dialogs.c:1322 msgid "Other:" msgstr "Altri:"
@@ -716,16 +716,15 @@ msgstr "Tabulazioni"
#: ../src/document.c:967 -#, fuzzy msgid "Tabs and Spaces" -msgstr "Sostituisci le tabulazioni con spa_zi" +msgstr "Tabulazioni e spazi"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename #: ../src/document.c:972 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." -msgstr "Impostazione %s modalità rientro automatico." +msgstr "Impostati %s come modalità rientro automatico per %s."
#: ../src/document.c:1009 msgid "Invalid filename" @@ -798,10 +797,10 @@ msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per "%s"."
#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." -msgstr[0] "%s: sostituite %d occorrenze di "%s" con "%s"." +msgstr[0] "%s: sostituita %d occorrenza di "%s" con "%s"." msgstr[1] "%s: sostituite %d occorrenze di "%s" con "%s"."
#: ../src/document.c:2538 @@ -819,12 +818,12 @@
#: ../src/document.c:2583 msgid "Try to resave the file?" -msgstr "" +msgstr "Provare di nuovo a salvare il file?"
#: ../src/document.c:2584 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" -msgstr ""%s" non trovato." +msgstr "File "%s" non trovato."
#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291 msgid "Win (CRLF)" @@ -839,13 +838,13 @@ msgstr "Unix (LF)"
#: ../src/editor.c:3632 -#, fuzzy msgid "Enter Tab Width" msgstr "Ampiezza delle tabulazioni:"
#: ../src/editor.c:3633 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" +"Indicare il numero di spazi da sostituire con un carattere di tabulazione."
#: ../src/encodings.c:75 msgid "Celtic" @@ -1025,14 +1024,13 @@ msgstr "File di configurazione"
#: ../src/filetypes.c:457 -#, fuzzy msgid "Gettext translation file" -msgstr "curatore delle traduzioni" +msgstr "File delle traduzioni per gettext"
#: ../src/filetypes.c:479 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s script file" -msgstr "File script shell" +msgstr "File script %s"
#: ../src/filetypes.c:490 msgid "reStructuredText file" @@ -1058,7 +1056,7 @@ msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "Linguaggi _vari"
-#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3616 ../src/templates.c:347 +#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3613 ../src/templates.c:347 #: ../src/ui_utils.c:148 msgid "None" msgstr "Nessuno" @@ -1070,7 +1068,7 @@ #: ../src/filetypes.c:1227 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Espressione regolare non valida per il tipo di file %s: %s"
#: ../src/geany.h:50 msgid "untitled" @@ -1088,12 +1086,12 @@
#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:384 ../src/interface.c:562 #: ../src/interface.c:622 ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:866 -#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2287 ../src/interface.c:2347 -#: ../src/interface.c:2361 +#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2284 ../src/interface.c:2344 +#: ../src/interface.c:2358 msgid "invisible" msgstr "invisibile"
-#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2213 +#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2210 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Apri f_ile selezionato"
@@ -1122,9 +1120,8 @@ msgstr "Stampa il file corrente"
#: ../src/interface.c:419 -#, fuzzy msgid "Close Ot_her Documents" -msgstr "Chiude il file corrente" +msgstr "Chiude _altri documenti"
#: ../src/interface.c:427 msgid "C_lose All" @@ -1142,11 +1139,11 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Modifica"
-#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2204 +#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2201 msgid "Select _All" msgstr "_Seleziona Tutto"
-#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2222 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2219 msgid "_Format" msgstr "_Formatta"
@@ -1154,98 +1151,97 @@ msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "Converte lo stato MAIUSCOLO/minuscolo della selezione corrente"
-#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2229 +#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2226 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Trasf_orma il testo selezionato in maiuscolo o minuscolo"
-#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2238 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2235 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Commenta Riga"
-#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2242 +#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2239 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Decomme_nta Riga"
-#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2243 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "_Commenta/decommenta righe"
-#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2247 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Du_plica la riga o il testo selezionato"
-#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2259 +#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2256 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Aumenta Rientro"
-#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2267 +#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2264 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Diminuisci Rientro"
-#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2280 +#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2277 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Invia selezione a"
-#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2295 +#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2292 msgid "I_nsert Comments" msgstr "In_serisci Commenti"
-#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2306 +#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2303 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Inserisci voce del _ChangeLog"
-#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2309 +#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2306 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Inserisce una tipica voce del ChangeLog nel file corrente"
-#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2308 msgid "Insert File _Header" msgstr "Inserisci i_ntestazione del file"
-#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2314 +#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2311 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Inserisce una intestazione all'inizio del file"
-#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2316 +#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2313 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Inserisci descrizione di _funzione"
-#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2319 +#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2316 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Inserisce una descrizione prima della funzione corrente"
-#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2321 +#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2318 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Inserisci commento _multilinea"
-#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2324 +#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2321 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Inserisce un commento multilinea"
-#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2326 +#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2323 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Inserisci il testo della _GPL"
-#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2329 +#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2326 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "Inserisce il testo della GPL (si dovrebbe fare all'inizio del file)"
-#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2331 +#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2328 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Inserire il testo della licenza _BSD"
-#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2334 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2331 msgid "" "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "" "Inserisce il testo della licenza BSD (si dovrebbe fare all'inizio del file)"
-#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2336 +#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2333 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Inserisci _Data"
-#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2350 +#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2347 msgid "_Insert "include <...>"" msgstr "I_nserisci "include <...>""
@@ -1274,7 +1270,6 @@ msgstr "Trova _selezionato"
#: ../src/interface.c:688 -#, fuzzy msgid "Find Pre_vious Selected" msgstr "Trova selezione pre_cedente"
@@ -1283,11 +1278,10 @@ msgstr "_Messaggio successivo"
#: ../src/interface.c:701 -#, fuzzy msgid "Pr_evious Message" -msgstr "Messaggio successivo" +msgstr "Messaggio pr_ecedente"
-#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2402 +#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2399 msgid "_Go to Line" msgstr "Vai alla _riga"
@@ -1355,7 +1349,7 @@ msgid "_Line Wrapping" msgstr "_A capo automatico"
-#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3731 +#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3728 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1367,9 +1361,8 @@ "macchine lente."
#: ../src/interface.c:806 -#, fuzzy msgid "Line _Breaking" -msgstr "A capo automatico" +msgstr "A _capo automatico"
#: ../src/interface.c:810 msgid "_Auto-indentation" @@ -1379,20 +1372,19 @@ msgid "In_dent Type" msgstr "Tipo di in_dentazione"
-#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3655 +#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3652 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulazioni"
# NdMax: # "Spazio dei nomi" che contiene classi e funzioni, per esempio System.IO oppure System.Windows.Forms del C#. Si puo' lasciare com'e' levando il plurale dato che in italiano le parole straniere diventano invarianti. -#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3646 +#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3643 msgid "_Spaces" msgstr "_Spazi"
-#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3664 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3661 msgid "T_abs and Spaces" -msgstr "Sostituisci le tabulazioni con spa_zi" +msgstr "T_abulazioni e spazi"
#: ../src/interface.c:845 msgid "Read _Only" @@ -1440,19 +1432,18 @@ msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "Sostituisci le tabulazioni con spa_zi"
-#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4182 +#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4179 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Sostituisce tutte le tabulazioni del documento con spazi."
#: ../src/interface.c:918 -#, fuzzy msgid "Replace Spaces b_y Tabs" -msgstr "Sostituisci le tabulazioni con spa_zi" +msgstr "Sostituisci gli spazi con caratteri di _tabulazione"
#: ../src/interface.c:921 -#, fuzzy msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." -msgstr "Sostituisce tutte le tabulazioni del documento con spazi." +msgstr "" +"Sostituisce tutti gli spazi nel documento con caratteri di tabulazione."
#: ../src/interface.c:928 msgid "_Fold All" @@ -1540,12 +1531,14 @@
#: ../src/interface.c:1022 msgid "_Reload Configuration" -msgstr "" +msgstr "_Ricarica la configurazione"
#: ../src/interface.c:1025 msgid "" "Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." msgstr "" +"Ricarica i dati della configurazione come frammenti di codice, modelli e " +"tipi di file."
#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038 msgid "_Help" @@ -1566,9 +1559,8 @@ msgstr "Mostra tutte le scorciatoie da tastiera in Geany."
#: ../src/interface.c:1055 -#, fuzzy msgid "_Debug Messages" -msgstr "Messaggi" +msgstr "Messaggi di _debug"
#: ../src/interface.c:1078 msgid "Create a new file" @@ -1680,72 +1672,71 @@ msgid "Scribble" msgstr "Appunti"
-#: ../src/interface.c:2019 ../src/interface.c:3525 +#: ../src/interface.c:2016 ../src/interface.c:3522 msgid "Images _and Text" msgstr "Immagini _e testo"
-#: ../src/interface.c:2025 ../src/interface.c:3557 +#: ../src/interface.c:2022 ../src/interface.c:3554 msgid "_Images Only" msgstr "Solo _immagini"
-#: ../src/interface.c:2031 ../src/interface.c:3549 +#: ../src/interface.c:2028 ../src/interface.c:3546 msgid "_Text Only" msgstr "Solo _testo"
-#: ../src/interface.c:2042 ../src/interface.c:3541 +#: ../src/interface.c:2039 ../src/interface.c:3538 msgid "_Large Icons" msgstr "Icone _grandi"
-#: ../src/interface.c:2047 ../src/interface.c:3533 +#: ../src/interface.c:2044 ../src/interface.c:3530 msgid "_Small Icons" msgstr "Icone _piccole"
-#: ../src/interface.c:2057 +#: ../src/interface.c:2054 msgid "_Hide toolbar" msgstr "_Nascondi barra degli strumenti"
-#: ../src/interface.c:2369 +#: ../src/interface.c:2366 msgid "Find _Usage" msgstr "_Utilizzo del Trova"
-#: ../src/interface.c:2377 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:2374 msgid "Find _Document Usage" msgstr "_Utilizzo del Trova"
-#: ../src/interface.c:2385 +#: ../src/interface.c:2382 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Vai alla definizione del _tag"
-#: ../src/interface.c:2389 +#: ../src/interface.c:2386 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Vai alla dichiarazione del t_ag"
-#: ../src/interface.c:2393 +#: ../src/interface.c:2390 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Azione conte_stuale"
-#: ../src/interface.c:2405 +#: ../src/interface.c:2402 msgid "Go to the entered line" msgstr "Vai alla riga inserita"
-#: ../src/interface.c:2921 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:2918 ../src/keybindings.c:311 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze"
-#: ../src/interface.c:2954 +#: ../src/interface.c:2951 msgid "Load files from the last session" msgstr "Carica i file dell'ultima sessione"
-#: ../src/interface.c:2957 +#: ../src/interface.c:2954 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Apre all'avvio i file dell'ultima sessione"
-#: ../src/interface.c:2959 +#: ../src/interface.c:2956 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Carica l'emulatore del terminale virtuale"
-#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:2958 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " "Disable it if you do not need it." @@ -1753,40 +1744,40 @@ "Imposta il caricamento dell'emulatore del terminale virtuale (VTE) " "all'avvio. Disabilitarla se non necessaria."
-#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2960 msgid "Enable plugin support" msgstr "Abilita il supporto dei plugin"
-#: ../src/interface.c:2967 +#: ../src/interface.c:2964 msgid "<b>Startup</b>" msgstr "<b>Avvio</b>"
-#: ../src/interface.c:2986 +#: ../src/interface.c:2983 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Salva posizione e geometria della finestra"
-#: ../src/interface.c:2989 +#: ../src/interface.c:2986 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" "Salva la posizione e la geometria della finestra e la ripristina all'avvio"
-#: ../src/interface.c:2991 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Confirm exit" msgstr "Conferma l'uscita"
-#: ../src/interface.c:2994 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "Mostra un dialogo di conferma all'uscita."
-#: ../src/interface.c:2996 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "<b>Shutdown</b>" msgstr "<b>Chiusura</b>"
-#: ../src/interface.c:3015 +#: ../src/interface.c:3012 msgid "Use project-based session files" msgstr "Usa file di sessione per progetto"
-#: ../src/interface.c:3018 +#: ../src/interface.c:3015 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project." @@ -1794,28 +1785,31 @@ "Per salvare i file della sessione del progetto ed aprirli alla riapertura " "del progetto."
-#: ../src/interface.c:3020 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3017 msgid "Store project file inside the project base directory" -msgstr "Creare il percorso base del progetto?" +msgstr "Salvare il file di progetto nel percorso base del progetto"
-#: ../src/interface.c:3023 +#: ../src/interface.c:3020 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " "directory. You can still change the path of the project file in the New " "Project dialog." msgstr "" +"Se abilitato, quando si creano nuovi progetti un file di progetto è salvato " +"per default nel percorso base invece che nella directory superiore al " +"percorso base. Si può sempre cambiare il percorso del file di progetto nel " +"dialogo Nuovo Progetto."
-#: ../src/interface.c:3025 +#: ../src/interface.c:3022 msgid "<b>Projects</b>" msgstr "<b>Progetti</b>"
-#: ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:3041 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Emette un suono in caso di errori o al termine della compilazione"
-#: ../src/interface.c:3047 +#: ../src/interface.c:3044 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished." @@ -1823,11 +1817,11 @@ "Emette un suono in caso di errore o quando il processo di compilazione è " "terminato."
-#: ../src/interface.c:3049 +#: ../src/interface.c:3046 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Passa alla lista dei messaggi di stato in caso di nuovo messaggio"
-#: ../src/interface.c:3052 +#: ../src/interface.c:3049 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives." @@ -1835,11 +1829,11 @@ "Passa alla scheda dei messaggi di stato (nella finestra del blocco note in " "basso) se un nuovo messaggio di stato arriva."
-#: ../src/interface.c:3054 +#: ../src/interface.c:3051 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Sopprime i messaggi di stato nella barra di stato"
-#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:3054 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1847,11 +1841,11 @@ "Rimuove tutti i messaggi dalla barra di stato. I messaggi sono ancora " "visibili nella finestra dei messaggi di stato."
-#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:3056 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Seleziona automaticamente i controlli (il focus segue il mouse)"
-#: ../src/interface.c:3062 +#: ../src/interface.c:3059 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1862,15 +1856,15 @@ "appunti, la barra delle ricerche e dei salti a linea e per l'emulatore di " "terminale."
-#: ../src/interface.c:3064 ../src/interface.c:3393 ../src/interface.c:4244 +#: ../src/interface.c:3061 ../src/interface.c:3390 ../src/interface.c:4241 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Varie</b>"
-#: ../src/interface.c:3085 +#: ../src/interface.c:3082 msgid "Startup path:" msgstr "Percorso di avvio:"
-#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:3094 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1878,83 +1872,83 @@ "Percorso iniziale per l'apertura o il salvataggio dei file. Dev'essere un " "percorso assoluto. Lasciare vuoto per usare la cartella di lavoro corrente."
-#: ../src/interface.c:3110 +#: ../src/interface.c:3107 msgid "Project files:" msgstr "File di progetto:"
-#: ../src/interface.c:3122 +#: ../src/interface.c:3119 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Percorso iniziale all'apertura dei file di progetto"
-#: ../src/interface.c:3135 +#: ../src/interface.c:3132 msgid "<b>Paths</b>" msgstr "<b>Percorsi dei programmi</b>"
-#: ../src/interface.c:3140 +#: ../src/interface.c:3137 msgid "General" msgstr "Generale"
-#: ../src/interface.c:3163 +#: ../src/interface.c:3160 msgid "Show symbol list" msgstr "Mostra la lista dei simboli"
-#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:3163 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Mostra/nasconde la lista dei simboli"
-#: ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3165 msgid "Show documents list" msgstr "Mostra la lista dei documenti"
-#: ../src/interface.c:3171 +#: ../src/interface.c:3168 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Mostra/nasconde la lista dei documenti"
-#: ../src/interface.c:3173 +#: ../src/interface.c:3170 msgid "Show full path name in documents list" msgstr "Mostra il nome e percorso completo nella lista dei documenti."
-#: ../src/interface.c:3177 +#: ../src/interface.c:3174 msgid "<b>Sidebar</b>" msgstr "<b>Barra laterale</b>"
-#: ../src/interface.c:3198 +#: ../src/interface.c:3195 msgid "Symbol list:" msgstr "Lista dei simboli:"
-#: ../src/interface.c:3205 ../src/interface.c:3315 +#: ../src/interface.c:3202 ../src/interface.c:3312 msgid "Message window:" msgstr "Finestra dei messaggi:"
-#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:3209 ../src/interface.c:3348 msgid "Editor:" msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:3224 +#: ../src/interface.c:3221 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Imposta il carattere per la finestra dei messaggi"
-#: ../src/interface.c:3232 +#: ../src/interface.c:3229 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Imposta il carattere per la finestra della lista simboli"
-#: ../src/interface.c:3240 +#: ../src/interface.c:3237 msgid "Sets the editor font" msgstr "Imposta il carattere dell'editor"
-#: ../src/interface.c:3242 +#: ../src/interface.c:3239 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Tipi di carattere</b>"
-#: ../src/interface.c:3261 +#: ../src/interface.c:3258 msgid "Show editor tabs" msgstr "Mostra le linguette dei file aperti"
-#: ../src/interface.c:3265 +#: ../src/interface.c:3262 msgid "Show close buttons" msgstr "Mostra il pulsante Chiudi"
-#: ../src/interface.c:3268 +#: ../src/interface.c:3265 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)." @@ -1963,231 +1957,231 @@ "chiudere facilmente i file con un click su di esso (richiede il riavvio di " "Geany)."
-#: ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:3271 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Posizione delle nuove linguette file:"
-#: ../src/interface.c:3279 ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346 -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:3276 ../src/interface.c:3325 ../src/interface.c:3343 +#: ../src/interface.c:3361 msgid "Left" msgstr "Sinistra"
-#: ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:3279 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "" "Le nuove linguette file saranno posizionate alla sinistra della lista schede"
-#: ../src/interface.c:3287 ../src/interface.c:3329 ../src/interface.c:3347 -#: ../src/interface.c:3365 +#: ../src/interface.c:3284 ../src/interface.c:3326 ../src/interface.c:3344 +#: ../src/interface.c:3362 msgid "Right" msgstr "Destra"
-#: ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:3287 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "" "Le nuove linguette file saranno posizionate alla destra della lista schede"
-#: ../src/interface.c:3294 +#: ../src/interface.c:3291 msgid "<b>Editor tabs</b>" msgstr "<b>Linguette dell'editor</b>"
-#: ../src/interface.c:3330 ../src/interface.c:3348 ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3327 ../src/interface.c:3345 ../src/interface.c:3363 msgid "Top" msgstr "In alto"
-#: ../src/interface.c:3331 ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:3367 +#: ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346 ../src/interface.c:3364 msgid "Bottom" msgstr "In basso"
-#: ../src/interface.c:3333 +#: ../src/interface.c:3330 msgid "Sidebar:" msgstr "Barra laterale:"
-#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3366 msgid "<b>Tab positions</b>" msgstr "<b>Posizioni delle tabulazioni</b>"
-#: ../src/interface.c:3388 +#: ../src/interface.c:3385 msgid "Show status bar" msgstr "Mostra barra di stato"
-#: ../src/interface.c:3391 +#: ../src/interface.c:3388 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." msgstr "Mostrare la barra di stato nella finestra principale in basso."
-#: ../src/interface.c:3398 +#: ../src/interface.c:3395 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia"
-#: ../src/interface.c:3417 +#: ../src/interface.c:3414 msgid "Show Toolbar" msgstr "Mostra barra degli strumenti"
-#: ../src/interface.c:3421 +#: ../src/interface.c:3418 msgid "<b>Toolbar</b>" msgstr "<b>Barra degli strumenti</b>"
-#: ../src/interface.c:3440 +#: ../src/interface.c:3437 msgid "Show file operation buttons" msgstr "Mostra i pulsanti delle operazioni su file"
-#: ../src/interface.c:3443 +#: ../src/interface.c:3440 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" msgstr "" "Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Nuovo, Apri, Chiudi, Salva e " "Ripristina"
-#: ../src/interface.c:3445 +#: ../src/interface.c:3442 msgid "Show Redo and Undo buttons" msgstr "Mostra i pulsanti Ripeti e Annulla"
-#: ../src/interface.c:3448 +#: ../src/interface.c:3445 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" msgstr "Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Ripeti e Annulla"
-#: ../src/interface.c:3450 +#: ../src/interface.c:3447 msgid "Show Back and Forward buttons" msgstr "Mostra i pulsanti Avanti e Indietro"
-#: ../src/interface.c:3453 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "" "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" msgstr "" "Visualizza i pulsanti Avanti e Indietro nella barra degli strumenti per la " "navigazione del codice"
-#: ../src/interface.c:3455 +#: ../src/interface.c:3452 msgid "Show Compile and Run buttons" msgstr "Mostra i pulsanti Compila ed Esegui"
-#: ../src/interface.c:3458 +#: ../src/interface.c:3455 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" msgstr "Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Compila ed Esegui"
-#: ../src/interface.c:3460 +#: ../src/interface.c:3457 msgid "Show Color Chooser button" msgstr "Mostra il pulsante Scelta colori"
-#: ../src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3460 msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" msgstr "Visualizza il pulsante Scelta colori nella barra degli strumenti "
-#: ../src/interface.c:3465 +#: ../src/interface.c:3462 msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" msgstr "Mostra i bottoni Aumenta ingrandimento e Diminuisce ingrandimento"
-#: ../src/interface.c:3468 +#: ../src/interface.c:3465 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" msgstr "" "Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Aumenta ingrandimento e " "Diminuisci ingrandimento"
-#: ../src/interface.c:3470 +#: ../src/interface.c:3467 msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" msgstr "Mostra i pulsanti Diminuisci e Aumenta Rientro"
-#: ../src/interface.c:3473 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3470 msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" -msgstr "Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Ripeti e Annulla" +msgstr "Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Aumenta e Diminuisci"
-#: ../src/interface.c:3475 +#: ../src/interface.c:3472 msgid "Show Search field" msgstr "Mostra il campo di ricerca"
-#: ../src/interface.c:3478 +#: ../src/interface.c:3475 msgid "Display the search field and button in the toolbar" msgstr "Mostra il campo e il tasto cerca nella barra degli strumenti"
-#: ../src/interface.c:3480 +#: ../src/interface.c:3477 msgid "Show Go to Line field" msgstr "Mostra il campo Vai a Riga"
-#: ../src/interface.c:3483 +#: ../src/interface.c:3480 msgid "Display the line number field and button in the toolbar" msgstr "Mostra il campo e il tasto vai a nella barra degli strumenti"
-#: ../src/interface.c:3485 +#: ../src/interface.c:3482 msgid "Show Quit button" msgstr "Mostra il pulsante Esci"
-#: ../src/interface.c:3488 +#: ../src/interface.c:3485 msgid "Display the quit button in the toolbar" msgstr "Mostra nella barra degli strumenti il pulsante Esci"
-#: ../src/interface.c:3490 +#: ../src/interface.c:3487 msgid "<b>Items</b>" msgstr "<b>Elementi</b>"
-#: ../src/interface.c:3511 +#: ../src/interface.c:3508 msgid "Icon style:" msgstr "Stile dell'icona:"
-#: ../src/interface.c:3518 +#: ../src/interface.c:3515 msgid "Icon size:" msgstr "Dimensioni dell'icona:"
-#: ../src/interface.c:3565 +#: ../src/interface.c:3562 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Aspetto</b>"
-#: ../src/interface.c:3570 +#: ../src/interface.c:3567 msgid "Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti"
-#: ../src/interface.c:3604 +#: ../src/interface.c:3601 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Modalità rientro automatico:"
-#: ../src/interface.c:3617 +#: ../src/interface.c:3614 msgid "Basic" msgstr "Semplice"
-#: ../src/interface.c:3618 +#: ../src/interface.c:3615 msgid "Current chars" msgstr "Caratteri correnti"
-#: ../src/interface.c:3619 +#: ../src/interface.c:3616 msgid "Match braces" msgstr "Mostra parentesi corrispondente"
-#: ../src/interface.c:3621 ../src/interface.c:3975 +#: ../src/interface.c:3618 ../src/interface.c:3972 msgid "Type:" msgstr "Tipo:"
-#: ../src/interface.c:3628 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3625 msgid "Width:" -msgstr "Scrittura:" +msgstr "Ampiezza:"
-#: ../src/interface.c:3641 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3638 msgid "The width in chars of a single indent" -msgstr "L'ampiezza in caratteri che un carattere tabulazione avrà" +msgstr "L'ampiezza in caratteri di una singola indentazione"
-#: ../src/interface.c:3651 +#: ../src/interface.c:3648 msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "" +msgstr "Usa gli spazi per indentare"
-#: ../src/interface.c:3660 +#: ../src/interface.c:3657 msgid "Use one tab per indent" -msgstr "" +msgstr "Usa una tabulazione per indentazione"
-#: ../src/interface.c:3669 +#: ../src/interface.c:3666 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" +"Usa degli spazi se l'indentazione totale è minore dell'ampiezza della " +"tabulazione, altrimenti usa entrambi"
-#: ../src/interface.c:3684 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3681 msgid "Hard tab width:" msgstr "Ampiezza delle tabulazioni:"
-#: ../src/interface.c:3692 +#: ../src/interface.c:3689 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" msgstr "" +"L'ampiezza di una tabulazione quando si impostano Tabulazioni & Spazi per un " +"documento"
-#: ../src/interface.c:3702 +#: ../src/interface.c:3699 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened." @@ -2195,30 +2189,31 @@ "Per determinare il tipo di indentazione dal contenuto del file alla sua " "apertura."
-#: ../src/interface.c:3704 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3701 msgid "Tab key indents" msgstr "Indentazione di riga intelligente"
-#: ../src/interface.c:3707 +#: ../src/interface.c:3704 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab " "character." msgstr "" +"La pressione del tasto tab/shift-tab aumenta/diminuisce l'indentazione " +"invece di inserire un carattere di tabulazione."
-#: ../src/interface.c:3709 +#: ../src/interface.c:3706 msgid "<b>Indentation</b>" msgstr "<b>Indentazione</b>"
-#: ../src/interface.c:3728 +#: ../src/interface.c:3725 msgid "Line wrapping" msgstr "A capo automatico"
-#: ../src/interface.c:3733 +#: ../src/interface.c:3730 msgid "Enable "smart" home key" msgstr "Abilita il tasto Home "intelligente""
-#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3733 msgid "" "When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2232,11 +2227,11 @@ "questa funzione è disabilitata, il tasto HOME sposta sempre il cursore " "all'inizio della riga corrente, qualsiasi sia la sua posizione corrente."
-#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3735 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Disabilita il drag and drop"
-#: ../src/interface.c:3741 +#: ../src/interface.c:3738 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window." @@ -2245,21 +2240,19 @@ "modo che non sarà possibile trascinare alcuna selezione all'interno o " "all'esterno della finestra dell'editor."
-#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3740 msgid "Enable folding" msgstr "Contrai/espandi"
-#: ../src/interface.c:3746 +#: ../src/interface.c:3743 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Abilita o meno la contrazione/espansione del codice"
-#: ../src/interface.c:3748 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3745 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Comprimi/Espandi tutti i figli di un punto di contrazione"
-#: ../src/interface.c:3751 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3748 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -2268,11 +2261,11 @@ "Shift mentre si fa click su un simbolo di contrazione si ha il comportamento " "contrario."
-#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3750 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Usa indicatori per evidenziare errori di compilazione"
-#: ../src/interface.c:3756 +#: ../src/interface.c:3753 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error." @@ -2280,43 +2273,43 @@ "Usa o meno gli indicatori (una sottolineatura ondulata) per evidenziare le " "righe dove il compilatore ha trovato un warning o un errore."
-#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3755 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "L'andata a capo elimina gli spazi in coda"
-#: ../src/interface.c:3761 +#: ../src/interface.c:3758 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." msgstr "Abilita l'eliminazione degli spazi in coda alla riga precedente."
-#: ../src/interface.c:3767 +#: ../src/interface.c:3764 msgid "Line breaking column:" -msgstr "" +msgstr "Colonna di interruzione riga:"
-#: ../src/interface.c:3781 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3778 msgid "Comment toggle marker:" -msgstr "Mostra/nascondi marcatore" +msgstr "Marcatore di selezione del commento:"
-#: ../src/interface.c:3788 +#: ../src/interface.c:3785 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" +"Stringa da aggiungere quando si seleziona una riga di commento in un file " +"sorgente. Usata per marcare il commento come selezionato."
-#: ../src/interface.c:3790 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "<b>Features</b>" msgstr "<b>Funzionalità</b>"
-#: ../src/interface.c:3795 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Features" -msgstr "<b>Funzionalità</b>" +msgstr "Caratteristiche"
-#: ../src/interface.c:3814 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Snippet completion" msgstr "Completamento del costrutto"
-#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3814 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress." @@ -2324,31 +2317,32 @@ "Digitare una breve sequenza di caratteri predefinita e trasformarla in una " "stringa più complessa con la pressione di un solo tasto."
-#: ../src/interface.c:3819 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3816 msgid "XML tag auto completion" msgstr "Completamento automatico dei tag XML"
-#: ../src/interface.c:3822 +#: ../src/interface.c:3819 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" "Completamento automatico e chiusura dei tag XML aperti (compresi i tag HTML)"
-#: ../src/interface.c:3824 +#: ../src/interface.c:3821 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" -msgstr "" +msgstr "Continuazione automatica di commenti multiriga"
-#: ../src/interface.c:3827 +#: ../src/interface.c:3824 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment." msgstr "" +"Continua automaticamente i commenti multiriga in linguaggi come C, C++ e " +"Java quando si va a capo in un commento di questo tipo."
-#: ../src/interface.c:3829 +#: ../src/interface.c:3826 msgid "Automatic symbol completion" msgstr "Completamento automatico del simbolo"
-#: ../src/interface.c:3832 +#: ../src/interface.c:3829 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2356,19 +2350,19 @@ "Completamento automatico di simboli conosciuti nei file sorgente aperti " "(nomi di funzione, variabili globali, ...)"
-#: ../src/interface.c:3840 +#: ../src/interface.c:3837 msgid "Max. symbol name suggestions:" -msgstr "" +msgstr "Numero massimo di suggerimenti per il nome di un simbolo:"
-#: ../src/interface.c:3847 +#: ../src/interface.c:3844 msgid "Completion list height:" -msgstr "" +msgstr "Altezza della lista di completamento:"
-#: ../src/interface.c:3854 +#: ../src/interface.c:3851 msgid "Characters to type for completion:" msgstr "Caratteri da digitare per il completamento:"
-#: ../src/interface.c:3867 +#: ../src/interface.c:3864 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " "completion list." @@ -2376,90 +2370,88 @@ "La quantità di caratteri necessari per mostrare la lista dei simboli per il " "completamento automatico."
-#: ../src/interface.c:3876 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3873 msgid "Display height in rows for the auto completion list." msgstr "Numero di righe da mostrare nella lista di completamento automatico."
-#: ../src/interface.c:3885 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3882 msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list." -msgstr "Numero di righe da mostrare nella lista di completamento automatico." +msgstr "" +"Massimo numero di righe da mostrare nella lista di completamento automatico."
-#: ../src/interface.c:3888 +#: ../src/interface.c:3885 msgid "<b>Completions</b>" msgstr "<b>Completamento automatico</b>"
-#: ../src/interface.c:3893 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3890 msgid "Completions" -msgstr "<b>Completamento automatico</b>" +msgstr "Completamento automatico"
-#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3913 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Inverti i colori dell'evidenziazione della sintassi"
-#: ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:3915 msgid "Use white text on a black background." msgstr "Usa testo bianco su sfondo nero."
-#: ../src/interface.c:3920 +#: ../src/interface.c:3917 msgid "Show indentation guides" msgstr "Mostra guide di rientro"
-#: ../src/interface.c:3923 +#: ../src/interface.c:3920 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." msgstr "" "Mostra sottili linee punteggiate per aiutare ad usare i rientri corretti."
-#: ../src/interface.c:3925 +#: ../src/interface.c:3922 msgid "Show white space" msgstr "Mostra gli spazi bianchi"
-#: ../src/interface.c:3928 +#: ../src/interface.c:3925 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." msgstr "Marca gli spazi con punti e le tabulazioni con frecce."
-#: ../src/interface.c:3930 +#: ../src/interface.c:3927 msgid "Show line endings" msgstr "Mostra i fine riga"
-#: ../src/interface.c:3933 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3930 msgid "Show the line ending character." msgstr "Mostra il carattere di fine riga"
-#: ../src/interface.c:3935 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3932 msgid "Stop scrolling at last line" -msgstr "Scorre alla linea corrente" +msgstr "Ferma lo scorrimento all'ultima riga"
-#: ../src/interface.c:3938 +#: ../src/interface.c:3935 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document." msgstr "" +"Indica se fermare lo scorrimento una pagina dopo l'ultima riga di un " +"documento."
-#: ../src/interface.c:3940 +#: ../src/interface.c:3937 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Display</b>"
-#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:3958 msgid "Long line marker:" msgstr "Marcatore di righe lunghe:"
-#: ../src/interface.c:3968 +#: ../src/interface.c:3965 msgid "Long line marker color:" msgstr "Colore del marcatore di righe lunghe:"
-#: ../src/interface.c:3987 +#: ../src/interface.c:3984 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Imposta il colore dei marcatori di riga lunga"
-#: ../src/interface.c:3988 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737 +#: ../src/interface.c:3985 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737 #: ../src/vte.c:744 msgid "Color Chooser" msgstr "Scelta colori"
-#: ../src/interface.c:3996 +#: ../src/interface.c:3993 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2470,11 +2462,11 @@ "campo ad un valore maggiore di zero per specificare la colonna dove il " "margine deve apparire."
-#: ../src/interface.c:4006 +#: ../src/interface.c:4003 msgid "Line" msgstr "Linea"
-#: ../src/interface.c:4009 +#: ../src/interface.c:4006 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)." @@ -2482,11 +2474,11 @@ "Stampa una linea verticale nella finestra dell'editor alla posizione del " "cursore indicata (vedere sotto)."
-#: ../src/interface.c:4013 +#: ../src/interface.c:4010 msgid "Background" msgstr "Sfondo"
-#: ../src/interface.c:4016 +#: ../src/interface.c:4013 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " @@ -2496,60 +2488,60 @@ "(vedi sotto) è cambiata al colore impostato sotto (raccomandato se si usano " "caratteri proporzionali)."
-#: ../src/interface.c:4020 +#: ../src/interface.c:4017 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato"
-#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "<b>Long line marker</b>" msgstr "<b>Marcatore di margine destro</b>"
-#: ../src/interface.c:4031 +#: ../src/interface.c:4028 msgid "Display" msgstr "Display"
-#: ../src/interface.c:4035 ../src/keybindings.c:213 +#: ../src/interface.c:4032 ../src/keybindings.c:213 msgid "Editor" msgstr "Editor"
-#: ../src/interface.c:4062 +#: ../src/interface.c:4059 msgid "Open new documents from the command-line" -msgstr "" +msgstr "Apre nuovi documenti dalla linea di comando"
-#: ../src/interface.c:4065 +#: ../src/interface.c:4062 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist." msgstr "" +"Crea un nuovo file per ogni nome file da riga di comando che non esiste."
-#: ../src/interface.c:4079 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4076 msgid "Default end of line characters:" -msgstr "Codifica predefinita (nuovi file):" +msgstr "Caratteri predefiniti di fine riga:"
-#: ../src/interface.c:4086 +#: ../src/interface.c:4083 msgid "<b>New files</b>" msgstr "<b>File nuovi</b>"
-#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4109 msgid "Sets the default encoding for newly created files." msgstr "Imposta la codifica predefinita per i file appena creati."
-#: ../src/interface.c:4118 +#: ../src/interface.c:4115 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Codifica predefinita (nuovi file):"
-#: ../src/interface.c:4125 +#: ../src/interface.c:4122 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Codifica predefinita (file esistenti):"
-#: ../src/interface.c:4137 +#: ../src/interface.c:4134 msgid "Sets the default encoding for opening existing files." msgstr "Imposta la codifica predefinita per l'apertura di file esistenti."
-#: ../src/interface.c:4143 +#: ../src/interface.c:4140 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Usa codifica prefissata per aprire i file"
-#: ../src/interface.c:4148 +#: ../src/interface.c:4145 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " @@ -2559,65 +2551,64 @@ "all'apertura dei file, e apre i file con la codifica specificata (di solito " "non è necessario)."
-#: ../src/interface.c:4150 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4147 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Codifica:</b>"
-#: ../src/interface.c:4169 +#: ../src/interface.c:4166 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Forza carattere «a capo» a fine file"
-#: ../src/interface.c:4172 +#: ../src/interface.c:4169 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Assicura che ci sia un carattere «a capo» alla file del file"
-#: ../src/interface.c:4174 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4171 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Elimina spazi in coda"
-#: ../src/interface.c:4177 +#: ../src/interface.c:4174 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Rimuove gli spazi e le tabulazioni in eccesso alla fine delle righe"
-#: ../src/interface.c:4179 ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/interface.c:4176 ../src/keybindings.c:430 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Sostituisce le tabulazioni con gli spazi"
-#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:4181 msgid "<b>Saving files</b>" msgstr "<b>Salvare i file</b>"
-#: ../src/interface.c:4209 +#: ../src/interface.c:4206 msgid "Recent files list length:" msgstr "Lunghezza della lista file recenti:"
-#: ../src/interface.c:4223 +#: ../src/interface.c:4220 msgid "" "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." msgstr "Specifica il numero di file memorizzati nella lista File recenti."
-#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:4224 msgid "Disk check timeout:" -msgstr "" +msgstr "Timeout per il controllo su disco:"
-#: ../src/interface.c:4240 +#: ../src/interface.c:4237 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" +"Frequenza di controllo per i cambiamenti a documenti su disco. Il valore " +"zero disabilita il controllo."
-#: ../src/interface.c:4249 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:925 +#: ../src/interface.c:4246 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:924 msgid "Files" msgstr "File"
-#: ../src/interface.c:4268 +#: ../src/interface.c:4265 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Ricomincia sempre la ricerca dall'inizio e nascondi la finestra Trova"
-#: ../src/interface.c:4271 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4268 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous." @@ -2625,11 +2616,11 @@ "Ricomincia sempre la ricerca dall'inizio del documento e nascondi la " "finestra Trova dopo aver scelto Trova il Prossimo/Precedente"
-#: ../src/interface.c:4273 +#: ../src/interface.c:4270 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Usa la parola in corrispondenza del cursore per il dialogo Trova"
-#: ../src/interface.c:4276 +#: ../src/interface.c:4273 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection." @@ -2637,37 +2628,35 @@ "Usa la parola in corrispondenza del cursore all'apertura dei dialoghi Trova, " "Trova nei file e Sostituisci e non è stato selezionato del testo."
-#: ../src/interface.c:4278 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4275 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" -msgstr "Usa la parola in corrispondenza del cursore per il dialogo Trova" +msgstr "Usa il percorso del file corrente per Trova nei File"
-#: ../src/interface.c:4282 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4279 msgid "<b>Search</b>" -msgstr "<b>Barra laterale</b>" +msgstr "<b>Ricerca</b>"
-#: ../src/interface.c:4287 ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/interface.c:4284 ../src/keybindings.c:314 msgid "Search" msgstr "Cerca"
-#: ../src/interface.c:4320 +#: ../src/interface.c:4317 msgid "Make:" msgstr "Make:"
-#: ../src/interface.c:4327 +#: ../src/interface.c:4324 msgid "Terminal:" msgstr "Terminale:"
-#: ../src/interface.c:4334 +#: ../src/interface.c:4331 msgid "Browser:" msgstr "Browser:"
-#: ../src/interface.c:4346 +#: ../src/interface.c:4343 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Percorso ed opzioni per il programma «make»"
-#: ../src/interface.c:4353 +#: ../src/interface.c:4350 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2675,24 +2664,24 @@ "Un emulatore di terminale simile a xterm, gnome-terminal o konsole (dovrebbe " "accettare l'argomento -e)"
-#: ../src/interface.c:4360 +#: ../src/interface.c:4357 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Percorso (e possibilmente argomenti addizionali) del vostro browser preferito"
-#: ../src/interface.c:4392 +#: ../src/interface.c:4389 msgid "Grep:" msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4415 +#: ../src/interface.c:4412 msgid "<b>Tool paths</b>" msgstr "<b>Percorsi dei programmi</b>"
-#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4433 msgid "Context action:" msgstr "Azione contestuale:"
-#: ../src/interface.c:4447 +#: ../src/interface.c:4444 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2703,155 +2692,150 @@ "essere usata con %s. Può trovarsi ovunque nel comando dato e sarà sostituita " "prima dell'esecuzione."
-#: ../src/interface.c:4460 +#: ../src/interface.c:4457 msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Comandi</b>"
-#: ../src/interface.c:4465 ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/interface.c:4462 ../src/keybindings.c:466 msgid "Tools" msgstr "Strumenti"
-#: ../src/interface.c:4499 +#: ../src/interface.c:4496 msgid "email address of the developer" msgstr "Indirizzo di posta elettronica dello sviluppatore"
-#: ../src/interface.c:4506 +#: ../src/interface.c:4503 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Iniziali del nome dello sviluppatore"
-#: ../src/interface.c:4508 +#: ../src/interface.c:4505 msgid "Initial version:" msgstr "Versione iniziale:"
-#: ../src/interface.c:4520 +#: ../src/interface.c:4517 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Numero di versione assegnato inizialmente a un nuovo file"
-#: ../src/interface.c:4527 +#: ../src/interface.c:4524 msgid "Company name" msgstr "Nome della società"
-#: ../src/interface.c:4529 +#: ../src/interface.c:4526 msgid "Developer:" msgstr "Sviluppatore:"
-#: ../src/interface.c:4536 +#: ../src/interface.c:4533 msgid "Company:" msgstr "Società:"
-#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4540 msgid "Mail address:" msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
-#: ../src/interface.c:4550 +#: ../src/interface.c:4547 msgid "Initials:" msgstr "Iniziali:"
-#: ../src/interface.c:4562 +#: ../src/interface.c:4559 msgid "The name of the developer" msgstr "Il nome dello sviluppatore"
-#: ../src/interface.c:4564 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4561 msgid "Year:" -msgstr "Barra laterale:" +msgstr "Anno:"
-#: ../src/interface.c:4571 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4568 msgid "Date:" -msgstr "Make:" +msgstr "Data:"
-#: ../src/interface.c:4578 +#: ../src/interface.c:4575 msgid "Date & Time:" -msgstr "" +msgstr "Data e ora:"
-#: ../src/interface.c:4590 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4587 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -"Inserire qui un formato per data e ora aggiunte all'intestazione di pagina " -"di ogni pagina. Si possono usare tutti gli specificatori di conversione che " -"è possibile usare nella funzione ANSI C strftime." +"Inserire qui un formato per il jolly {datetime} (data e ora). Si possono " +"usare tutti gli specificatori di conversione che è possibile usare nella " +"funzione ANSI C strftime."
-#: ../src/interface.c:4597 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4594 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -"Inserire qui un formato per data e ora aggiunte all'intestazione di pagina " -"di ogni pagina. Si possono usare tutti gli specificatori di conversione che " -"è possibile usare nella funzione ANSI C strftime." +"Inserire qui un formato per il jolly {year} (anno). Si possono usare tutti " +"gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C " +"strftime."
-#: ../src/interface.c:4604 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4601 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -"Inserire qui un formato per data e ora aggiunte all'intestazione di pagina " -"di ogni pagina. Si possono usare tutti gli specificatori di conversione che " -"è possibile usare nella funzione ANSI C strftime." +"Inserire qui un formato per il jolly {date} (data). Si possono usare tutti " +"gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C " +"strftime."
-#: ../src/interface.c:4606 +#: ../src/interface.c:4603 msgid "<b>Template data</b>" msgstr "<b>Dati dei modelli</b>"
-#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4608 msgid "Templates" msgstr "Modelli"
-#: ../src/interface.c:4649 +#: ../src/interface.c:4646 msgid "C_hange" msgstr "_Cambia"
-#: ../src/interface.c:4653 +#: ../src/interface.c:4650 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Scorciatoie da tastiera</b>"
-#: ../src/interface.c:4658 +#: ../src/interface.c:4655 msgid "Keybindings" msgstr "Scorciatoie da tastiera"
-#: ../src/interface.c:4681 +#: ../src/interface.c:4678 msgid "Command:" msgstr "Comando:"
-#: ../src/interface.c:4688 +#: ../src/interface.c:4685 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." msgstr "Percorso del comando di stampa file (usare %f per il nome del file)."
-#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4695 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Usa un comando esterno per stampare"
-#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:343 +#: ../src/interface.c:4715 ../src/printing.c:343 msgid "Print line numbers" msgstr "Stampa i numeri di riga"
-#: ../src/interface.c:4721 ../src/printing.c:345 +#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:345 msgid "Add line numbers to the printed page." msgstr "Aggiunge i numeri di riga alla pagina stampata."
-#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:348 +#: ../src/interface.c:4720 ../src/printing.c:348 msgid "Print page numbers" msgstr "Stampa i numeri di pagina"
-#: ../src/interface.c:4726 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:350 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Aggiungi i numeri di pagina al piede di ogni pagina. Occupa 2 righe della " "pagina."
-#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:353 +#: ../src/interface.c:4725 ../src/printing.c:353 msgid "Print page header" msgstr "Stampa l'intestazione della pagina"
-#: ../src/interface.c:4731 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:355 msgid "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2860,19 +2844,19 @@ "pagina, il nome del file e la data corrente (vedere sotto. Occupa 3 righe " "della pagina."
-#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:371 +#: ../src/interface.c:4745 ../src/printing.c:371 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Usa il nome base del file stampato"
-#: ../src/interface.c:4751 ../src/printing.c:373 +#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:373 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." msgstr "Stampa solo il nome base (senza il percorso) del file stampato."
-#: ../src/interface.c:4757 ../src/printing.c:379 +#: ../src/interface.c:4754 ../src/printing.c:379 msgid "Date format:" msgstr "Formato di data:"
-#: ../src/interface.c:4764 ../src/printing.c:384 +#: ../src/interface.c:4761 ../src/printing.c:384 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2882,15 +2866,15 @@ "di ogni pagina. Si possono usare tutti gli specificatori di conversione che " "è possibile usare nella funzione ANSI C strftime."
-#: ../src/interface.c:4767 +#: ../src/interface.c:4764 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Usa la funzionalità di stampa nativa di GTK"
-#: ../src/interface.c:4773 +#: ../src/interface.c:4770 msgid "Printing" msgstr "Stampa"
-#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1012 +#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1032 msgid "File" msgstr "File"
@@ -3100,7 +3084,6 @@ msgstr "Inserisci data"
#: ../src/keybindings.c:306 -#, fuzzy msgid "Insert alternative white space" msgstr "Usare le tabulazioni all'inserimento di spazi bianchi"
@@ -3141,18 +3124,16 @@ msgstr "Messaggio successivo"
#: ../src/keybindings.c:335 -#, fuzzy msgid "Previous Message" -msgstr "Messaggio successivo" +msgstr "Messaggio precedente"
#: ../src/keybindings.c:337 msgid "Find Usage" msgstr "Mostra utilizzo"
#: ../src/keybindings.c:339 -#, fuzzy msgid "Find Document Usage" -msgstr "Mostra utilizzo" +msgstr "Uso del Trova Documento"
#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Go to" @@ -3183,22 +3164,18 @@ msgstr "Vai alla dichiarazione del tag"
#: ../src/keybindings.c:366 -#, fuzzy msgid "Go to Start of Line" -msgstr "Vai alla riga" +msgstr "Vai a inizio riga"
#: ../src/keybindings.c:368 -#, fuzzy msgid "Go to End of Line" -msgstr "Vai alla riga" +msgstr "Vai a fine riga"
#: ../src/keybindings.c:370 -#, fuzzy msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Vai al marcatore precedente"
#: ../src/keybindings.c:372 -#, fuzzy msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Vai al marcatore successivo"
@@ -3255,9 +3232,8 @@ msgstr "Passa alla barra laterale"
#: ../src/keybindings.c:404 -#, fuzzy msgid "Switch to Compiler" -msgstr "Passa alla barra laterale" +msgstr "Passa al compilatore"
#: ../src/keybindings.c:406 msgid "Notebook tab" @@ -3296,24 +3272,20 @@ msgstr "Documento"
#: ../src/keybindings.c:426 -#, fuzzy msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "A capo automatico"
#: ../src/keybindings.c:428 -#, fuzzy msgid "Toggle Line breaking" -msgstr "_Commenta/decommenta righe" +msgstr "Interruzione riga"
#: ../src/keybindings.c:432 -#, fuzzy msgid "Replace spaces by tabs" -msgstr "Sostituisci le tabulazioni con spa_zi" +msgstr "Sostituisci gli spazi con caratteri di tabulazione"
#: ../src/keybindings.c:434 -#, fuzzy msgid "Toggle current fold" -msgstr "Seleziona parola corrente" +msgstr "Seleziona punto di espansione corrente"
#: ../src/keybindings.c:436 msgid "Fold all" @@ -3348,9 +3320,8 @@ msgstr "Errore successivo"
#: ../src/keybindings.c:458 -#, fuzzy msgid "Previous error" -msgstr "Traduttori precedenti" +msgstr "Errore precedente"
#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Run" @@ -3372,11 +3343,11 @@ msgid "Help" msgstr "Aiuto"
-#: ../src/keybindings.c:712 +#: ../src/keybindings.c:713 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera"
-#: ../src/keybindings.c:725 +#: ../src/keybindings.c:726 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Sono definite le seguenti scorciatoie da tastiera:"
@@ -3391,11 +3362,10 @@ msgstr "Caricamento di uno o più file della sessione non riuscito."
#: ../src/log.c:177 -#, fuzzy msgid "Debug Messages" -msgstr "Messaggi" +msgstr "Messaggi di debug"
-#: ../src/main.c:123 +#: ../src/main.c:120 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" @@ -3403,76 +3373,80 @@ "Imposta il numero iniziale di colonna per il primo file aperto (utile " "insieme all'opzione --line)"
-#: ../src/main.c:124 +#: ../src/main.c:121 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Imposta una cartella di configurazione alternativa"
-#: ../src/main.c:125 +#: ../src/main.c:122 msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" msgstr "Avvia in modalità debug (mostra più informazioni di esecuzione)"
-#: ../src/main.c:126 +#: ../src/main.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Stampa i nomi di tipo di file interni"
-#: ../src/main.c:127 +#: ../src/main.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Genera il file globale dei tag (consultare la documentazione)"
-#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:125 +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:128 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Non apre i file in un'istanza già in esecuzione, forza l'apertura di una " "nuova istanza."
-#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:130 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Imposta il numero di riga iniziale per il primo file aperto"
-#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:131 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Non mostrare la finestra dei messaggi all'avvio"
-#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "" "Non caricare i dati per il completamento automatico (consultare la " "documentazione)"
-#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:134 msgid "Don't load plugins" msgstr "Non caricare i plugin"
-#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:136 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Stampa il prefisso del percorso base dell'installazione di Geany"
-#: ../src/main.c:140 +#: ../src/main.c:137 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "Non apre i file di sessioni precedenti"
-#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:139 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Non caricare il supporto del terminale "
-#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:140 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Imposta il file di libreria per il supporto al terminale (libvte.so)"
-#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:142 msgid "Show version and exit" msgstr "Mostra le informazioni sulla versione ed esce"
-#: ../src/main.c:481 +#: ../src/main.c:477 msgid "[FILES...]" msgstr "[FILE...]"
-#: ../src/main.c:498 +#: ../src/main.c:494 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(compilato il %s con GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: ../src/main.c:602 +#: ../src/main.c:596 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3484,40 +3458,43 @@ "configurazione.\n" "Avviare ugualmente Geany?"
-#: ../src/main.c:672 ../src/socket.c:157 +#: ../src/main.c:666 ../src/socket.c:157 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Impossibile trovare il file '%s'."
-#: ../src/main.c:829 +#: ../src/main.c:716 #, c-format +msgid "Ignoring extra filenames after %s" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:859 +#, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Geany %s."
-#: ../src/main.c:831 +#: ../src/main.c:861 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Impossibile creare la cartella di configurazione (%s)."
-#: ../src/main.c:1051 -#, fuzzy +#: ../src/main.c:1061 msgid "Configuration files reloaded." -msgstr "Compilazione fallita." +msgstr "File di configurazione ricaricato."
#: ../src/msgwindow.c:114 msgid "Status messages" msgstr "Messaggi di stato"
#: ../src/msgwindow.c:495 -#, fuzzy msgid "Copy _All" -msgstr "C_hiudi tutto" +msgstr "Copia _Tutto"
#: ../src/msgwindow.c:525 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Nascondi la finestra dei messaggi"
-#: ../src/plugins.c:375 +#: ../src/plugins.c:394 #, c-format msgid "" "The plugin "%s" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3526,11 +3503,11 @@ "Il plugin "%s" non è compatibile con questa versione di Geany e dev'essere " "ricompilato."
-#: ../src/plugins.c:767 +#: ../src/plugins.c:823 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Gestione _Plugin"
-#: ../src/plugins.c:934 +#: ../src/plugins.c:954 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3541,23 +3518,23 @@ "Descrizione: %s\n" "Autore(i): %s"
-#: ../src/plugins.c:1000 +#: ../src/plugins.c:1020 msgid "Active" msgstr "Attivo"
-#: ../src/plugins.c:1006 +#: ../src/plugins.c:1026 msgid "Plugin" msgstr "Plugin"
-#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1050 msgid "No plugins available." msgstr "Nessun plugin disponibile."
-#: ../src/plugins.c:1139 +#: ../src/plugins.c:1159 msgid "Plugins" msgstr "Plugin"
-#: ../src/plugins.c:1159 +#: ../src/plugins.c:1179 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3565,7 +3542,7 @@ "Qui sotto è presente una lista di plugin disponibili. Selezionare i plugin " "da caricare all'avvio di Geany."
-#: ../src/plugins.c:1167 +#: ../src/plugins.c:1187 msgid "<b>Plugin details:</b>" msgstr "<b>Dettagli del plugin</b>"
@@ -3582,7 +3559,7 @@ msgstr "Cattura tasto"
#: ../src/prefs.c:1289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for "%s"." msgstr "Premi una combinazione di tasti da usare per "%s""
@@ -3617,14 +3594,14 @@ "documentazione."
#: ../src/prefs.c:1599 -#, fuzzy msgid "" "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." "</i>" msgstr "" -"<i>Avviso: è necessario riavviare Geany perché i cambiamenti effettuati qui " -"abbiano effetto.</i>" +"<i>Avviso: perché i cambiamenti effettuati qui abbiano effetto è necessario " +"riavviare Geany oppure forzare la rilettura delle impostazioni tramite " +"Strumenti -> Ricarica la configurazione.</i>"
#. page Keybindings #: ../src/prefs.c:1605 @@ -3815,9 +3792,9 @@ msgstr "Il percorso "%s" non esiste."
#: ../src/project.c:627 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." -msgstr "Impossibile creare la cartella di configurazione (%s)." +msgstr "Impossibile creare il percorso base del progetto (%s)."
#: ../src/project.c:639 #, c-format @@ -3996,14 +3973,14 @@ msgstr "Altre opzioni da passare a grep"
#: ../src/search.c:916 ../src/search.c:1434 ../src/search.c:1437 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found %d match for "%s"." msgid_plural "Found %d matches for "%s"." -msgstr[0] "Trovate %d corrispondenze per "%s"." +msgstr[0] "Trovata %d corrispondenza per "%s"." msgstr[1] "Trovate %d corrispondenze per "%s"."
#: ../src/search.c:1030 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "Sostituito testo in %u file." @@ -4039,10 +4016,10 @@ msgstr "Ricerca fallita."
#: ../src/search.c:1334 ../src/search.c:1338 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." -msgstr[0] "Ricerca completata con %d corrispondenze." +msgstr[0] "Ricerca completata con %d corrispondenza." msgstr[1] "Ricerca completata con %d corrispondenze."
#: ../src/search.c:1344 @@ -4054,11 +4031,11 @@ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Impossibile trovare il file pixmap: %s"
-#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:678 msgid "Chapter" msgstr "Capitolo"
-#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:679 msgid "Section" msgstr "Sezione"
@@ -4080,18 +4057,18 @@
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:727 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:766 -#: ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:737 +#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:820 msgid "Other" msgstr "Altro"
-#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:801 msgid "Module" msgstr "Modulo"
-#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:759 +#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:786 msgid "Types" msgstr "Tipi"
@@ -4100,8 +4077,8 @@ msgstr "Costruttori di tipo"
#: ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:645 -#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:746 -#: ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 ../src/symbols.c:756 +#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:808 msgid "Functions" msgstr "Funzioni"
@@ -4123,13 +4100,13 @@
# le stringhe di treeviews.c "quasi tutte" fanno riferimento a parti dei vari linguaggi, per esempio, il C (che poi è contrassegnato come defaults) ci sono functions, struct, etc. # Per il momento ho contrassegnato come fuzzy le voci dei linguaggi che non conosco, poi si vedrà. -#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:680 msgid "Subsection" msgstr "Sottosezione"
# le stringhe di treeviews.c "quasi tutte" fanno riferimento a parti dei vari linguaggi, per esempio, il C (che poi è contrassegnato come defaults) ci sono functions, struct, etc. # Per il momento ho contrassegnato come fuzzy le voci dei linguaggi che non conosco, poi si vedrà. -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:671 +#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:681 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsection"
@@ -4137,7 +4114,7 @@ msgid "Label" msgstr "Etichetta"
-#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:730 msgid "Package" msgstr "Pacchetto"
@@ -4158,26 +4135,26 @@ msgid "Our" msgstr "Our"
-#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 -#: ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:744 +#: ../src/symbols.c:770 msgid "Interfaces" msgstr "Interfacce"
-#: ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:691 -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:745 ../src/symbols.c:807 msgid "Classes" msgstr "Classi"
-#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:758 msgid "Constants" msgstr "Costanti"
#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:763 -#: ../src/symbols.c:809 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:704 ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:819 msgid "Variables" msgstr "Variabili"
@@ -4202,79 +4179,79 @@ msgid "Heading (H3)" msgstr "Intestazione (H3)"
-#: ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Modules" msgstr "Moduli"
# NdMax: # A volte tradotto cosi' altre volte lasciato in originale. Dovrebbe essere un oggetto di cui per definizione non possono esistere piu' istanze contemporaneamente (tentando di crearne una seconda in realta' si ha accesso a quella gia' esistente). -#: ../src/symbols.c:680 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "Singletons" msgstr "Singoletti"
-#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:723 -#: ../src/symbols.c:736 +#: ../src/symbols.c:691 ../src/symbols.c:702 ../src/symbols.c:733 +#: ../src/symbols.c:746 msgid "Methods" msgstr "Metodi"
-#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:809 msgid "Members" msgstr "Membri"
-#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:783 msgid "Labels" msgstr "Etichette"
-#: ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:772 msgid "Subroutines" msgstr "Subroutine"
-#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:775 msgid "Blocks" msgstr "Blocchi"
-#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:816 msgid "Macros" msgstr "Macro"
-#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Defines" msgstr "Define"
-#: ../src/symbols.c:782 +#: ../src/symbols.c:792 msgid "Targets" msgstr "Target"
# NdMax: # "Spazio dei nomi" che contiene classi e funzioni, per esempio System.IO oppure System.Windows.Forms del C#. Si puo' lasciare com'e' levando il plurale dato che in italiano le parole straniere diventano invarianti. -#: ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:804 msgid "Namespaces" msgstr "Namespace"
# dovrebbero essere proprio struct e typedef del C -#: ../src/symbols.c:800 +#: ../src/symbols.c:810 msgid "Structs / Typedefs" msgstr "Strutture / Definizioni tipo"
-#: ../src/symbols.c:1024 +#: ../src/symbols.c:1034 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" msgstr "Estensione sconosciuta per "%s".\n"
-#: ../src/symbols.c:1045 +#: ../src/symbols.c:1055 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Creazione file dei tag fallita, probabilmente non sono stati trovati tag.\n"
-#: ../src/symbols.c:1052 +#: ../src/symbols.c:1062 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n" "\n" msgstr "Uso: %s -g <File dei tag> <Lista di file>\n"
-#: ../src/symbols.c:1053 +#: ../src/symbols.c:1063 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4285,30 +4262,30 @@ "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1067 +#: ../src/symbols.c:1077 msgid "Load Tags" msgstr "Carica tag"
-#: ../src/symbols.c:1074 +#: ../src/symbols.c:1084 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "File dei tag di Geany (*.tags)"
-#: ../src/symbols.c:1093 +#: ../src/symbols.c:1103 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Caricati %s file dei tag '%s'."
-#: ../src/symbols.c:1095 +#: ../src/symbols.c:1105 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Impossibile caricare il file dei tag '%s'."
-#: ../src/symbols.c:1228 +#: ../src/symbols.c:1238 #, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." msgstr "Dichiarazione di "%s" non trovata."
-#: ../src/symbols.c:1230 +#: ../src/symbols.c:1240 #, c-format msgid "Definition of "%s" not found." msgstr "Definizione di "%s" non trovata." @@ -4406,7 +4383,7 @@ msgid "Show _Document List" msgstr "Mostra la lista dei _documenti"
-#: ../src/treeviews.c:401 ../src/treeviews.c:488 ../plugins/filebrowser.c:567 +#: ../src/treeviews.c:401 ../src/treeviews.c:488 ../plugins/filebrowser.c:566 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Nascondi barra laterale"
@@ -4440,13 +4417,12 @@ msgstr "TAB"
#: ../src/ui_utils.c:184 -#, fuzzy msgid "SP" msgstr "SP"
#: ../src/ui_utils.c:187 msgid "T/S" -msgstr "" +msgstr "T/S"
#: ../src/ui_utils.c:191 #, c-format @@ -4501,11 +4477,11 @@ msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Imposta il formato di data personalizzato"
-#: ../src/ui_utils.c:1448 +#: ../src/ui_utils.c:1466 msgid "Select Folder" msgstr "Seleziona cartella"
-#: ../src/ui_utils.c:1448 +#: ../src/ui_utils.c:1466 msgid "Select File" msgstr "Seleziona file"
@@ -4705,93 +4681,93 @@ msgid "Information" msgstr "Informazione"
-#: ../plugins/classbuilder.c:45 +#: ../plugins/classbuilder.c:44 msgid "Class Builder" msgstr "Creazione di classi"
-#: ../plugins/classbuilder.c:45 +#: ../plugins/classbuilder.c:44 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Crea file sorgente per nuove classi."
-#: ../plugins/classbuilder.c:358 +#: ../plugins/classbuilder.c:360 msgid "Create Class" msgstr "Crea classe"
-#: ../plugins/classbuilder.c:368 +#: ../plugins/classbuilder.c:370 msgid "Class" msgstr "Classe"
-#: ../plugins/classbuilder.c:377 +#: ../plugins/classbuilder.c:379 msgid "Class name:" msgstr "Nome della classe:"
-#: ../plugins/classbuilder.c:388 +#: ../plugins/classbuilder.c:390 msgid "Header file:" msgstr "File di intestazioni:"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". -#: ../plugins/classbuilder.c:397 +#: ../plugins/classbuilder.c:399 msgid "Source file:" msgstr "File sorgente:"
-#: ../plugins/classbuilder.c:403 +#: ../plugins/classbuilder.c:405 msgid "Inheritance" msgstr "Ereditarietà"
-#: ../plugins/classbuilder.c:412 +#: ../plugins/classbuilder.c:414 msgid "Base class:" msgstr "Classe base:"
-#: ../plugins/classbuilder.c:425 +#: ../plugins/classbuilder.c:427 msgid "Base header:" msgstr "Intestazione base:"
-#: ../plugins/classbuilder.c:433 +#: ../plugins/classbuilder.c:435 msgid "Global" msgstr "Globale"
-#: ../plugins/classbuilder.c:442 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Base GType:" msgstr "GType base:"
-#: ../plugins/classbuilder.c:450 +#: ../plugins/classbuilder.c:452 msgid "Options" msgstr "Opzioni"
-#: ../plugins/classbuilder.c:459 +#: ../plugins/classbuilder.c:461 msgid "Create constructor" msgstr "Crea il costruttore"
-#: ../plugins/classbuilder.c:463 +#: ../plugins/classbuilder.c:465 msgid "Create destructor" msgstr "Crea il distruttore"
-#: ../plugins/classbuilder.c:473 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "GTK+ constructor type" msgstr "Tipo costruttore GTK+"
-#: ../plugins/classbuilder.c:782 +#: ../plugins/classbuilder.c:784 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Crea cla_sse"
-#: ../plugins/classbuilder.c:791 +#: ../plugins/classbuilder.c:793 msgid "_C++ Class" msgstr "Classe _C++"
-#: ../plugins/classbuilder.c:794 +#: ../plugins/classbuilder.c:796 msgid "_GTK+ Class" msgstr "Classe _GTK+"
-#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 msgid "HTML Characters" msgstr "Caratteri HTML"
-#: ../plugins/htmlchars.c:45 +#: ../plugins/htmlchars.c:44 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Inserisce entità carattere HTML, come '&'."
-#: ../plugins/htmlchars.c:46 ../plugins/export.c:47 ../plugins/vcdiff.c:54 -#: ../plugins/filebrowser.c:52 ../plugins/saveactions.c:49 +#: ../plugins/htmlchars.c:45 ../plugins/export.c:46 ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48 #: ../plugins/splitwindow.c:42 msgid "The Geany developer team" msgstr "Il gruppo di sviluppatori di Geany" @@ -4861,66 +4837,66 @@ msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Inserisce caratteri HTML speciali"
-#: ../plugins/export.c:46 +#: ../plugins/export.c:45 msgid "Export" msgstr "Esporta"
-#: ../plugins/export.c:46 +#: ../plugins/export.c:45 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Esporta il file corrente in formati diversi."
-#: ../plugins/export.c:173 +#: ../plugins/export.c:176 msgid "Export File" msgstr "Esporta file"
-#: ../plugins/export.c:190 +#: ../plugins/export.c:193 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Usa livello di ingrandimento corrente"
-#: ../plugins/export.c:192 +#: ../plugins/export.c:195 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level." msgstr "" "Visualizza la dimensione dei caratteri del documento secondo il livello di " "ingrandimento corrente."
-#: ../plugins/export.c:274 +#: ../plugins/export.c:277 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Documento esportato come '%s'."
-#: ../plugins/export.c:276 +#: ../plugins/export.c:279 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Impossibile salvare il file '%s' (%s)."
-#: ../plugins/export.c:714 +#: ../plugins/export.c:717 msgid "_Export" msgstr "_Esporta"
#. HTML -#: ../plugins/export.c:721 +#: ../plugins/export.c:724 msgid "As _HTML" msgstr "Come _HTML"
#. LaTeX -#: ../plugins/export.c:727 +#: ../plugins/export.c:730 msgid "As _LaTeX" msgstr "Come _LaTeX"
-#: ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/vcdiff.c:52 msgid "Version Diff" msgstr "Diff della versione"
-#: ../plugins/vcdiff.c:53 +#: ../plugins/vcdiff.c:52 msgid "Creates a patch of a file against version control." msgstr "Crea una patch di un file dal controllo di versione."
-#: ../plugins/vcdiff.c:300 +#: ../plugins/vcdiff.c:302 msgid "Input conversion of the diff output failed." -msgstr "" +msgstr "Conversione del risultato di diff non riuscita."
-#: ../plugins/vcdiff.c:343 +#: ../plugins/vcdiff.c:345 #, c-format msgid "" "%s exited with an error: \n" @@ -4929,124 +4905,122 @@ "%s terminato con errore: \n" "%s."
-#: ../plugins/vcdiff.c:351 +#: ../plugins/vcdiff.c:353 msgid "No changes were made." msgstr "Nessuna modifica apportata."
#. if we don't have an exact error message, print at least the failing command -#: ../plugins/vcdiff.c:370 +#: ../plugins/vcdiff.c:372 #, c-format msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s" msgstr "Errore sconosciuto nel tentativo di lanciare un processo per %s"
-#: ../plugins/vcdiff.c:373 +#: ../plugins/vcdiff.c:375 #, c-format msgid "An error occurred (%s)." msgstr "Si è verificato un errore (%s)."
-#: ../plugins/vcdiff.c:503 +#: ../plugins/vcdiff.c:505 msgid "_Version Diff" msgstr "Diff della _versione"
#. Single file -#: ../plugins/vcdiff.c:512 +#: ../plugins/vcdiff.c:514 msgid "From Current _File" msgstr "Da _file corrente"
-#: ../plugins/vcdiff.c:515 +#: ../plugins/vcdiff.c:517 msgid "Make a diff from the current active file" msgstr "Crea un diff dal file attivo corrente"
#. Directory -#: ../plugins/vcdiff.c:520 +#: ../plugins/vcdiff.c:522 msgid "From Current _Directory" msgstr "Da _percorso corrente"
-#: ../plugins/vcdiff.c:523 +#: ../plugins/vcdiff.c:525 msgid "Make a diff from the directory of the current active file" msgstr "Crea un diff dal percorso del file attivo corrente"
#. Project -#: ../plugins/vcdiff.c:528 +#: ../plugins/vcdiff.c:530 msgid "From Current _Project" msgstr "Da p_rogetto corrente"
-#: ../plugins/vcdiff.c:531 +#: ../plugins/vcdiff.c:533 msgid "Make a diff from the current project's base path" msgstr "Crea un diff dal percorso base del progetto corrente"
-#: ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/filebrowser.c:50 msgid "File Browser" msgstr "Esplorazione file"
-#: ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/filebrowser.c:50 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Aggiunge una scheda per l'esplorazione dei file alla barra laterale."
-#: ../plugins/filebrowser.c:296 +#: ../plugins/filebrowser.c:295 msgid "Too many items selected!" msgstr "Selezionati troppi elementi!"
-#: ../plugins/filebrowser.c:380 +#: ../plugins/filebrowser.c:379 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Impossibile eseguire il comando esterno configurato '%s' (%s)."
-#: ../plugins/filebrowser.c:538 +#: ../plugins/filebrowser.c:537 msgid "Open _externally" msgstr "Aprire _esternamente"
-#: ../plugins/filebrowser.c:547 +#: ../plugins/filebrowser.c:546 msgid "_Find in Files" msgstr "_Trova in file"
-#: ../plugins/filebrowser.c:558 +#: ../plugins/filebrowser.c:557 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostra file _nascosti"
-#: ../plugins/filebrowser.c:732 +#: ../plugins/filebrowser.c:731 msgid "Up" msgstr "Su"
-#: ../plugins/filebrowser.c:738 +#: ../plugins/filebrowser.c:737 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna"
-#: ../plugins/filebrowser.c:744 +#: ../plugins/filebrowser.c:743 msgid "Home" msgstr "Home"
-#: ../plugins/filebrowser.c:750 +#: ../plugins/filebrowser.c:749 msgid "Set path from document" msgstr "Imposta il percorso dal documento"
-#: ../plugins/filebrowser.c:758 -#, fuzzy +#: ../plugins/filebrowser.c:757 msgid "Clear the filter" -msgstr "Chiude il file corrente" +msgstr "Elimina il filtro"
-#: ../plugins/filebrowser.c:772 -#, fuzzy +#: ../plugins/filebrowser.c:771 msgid "Filter:" -msgstr "File" +msgstr "Filtro:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:931 +#: ../plugins/filebrowser.c:930 msgid "Focus File List" msgstr "Passa alla lista dei file"
-#: ../plugins/filebrowser.c:933 +#: ../plugins/filebrowser.c:932 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Passa al percorso"
-#: ../plugins/filebrowser.c:968 ../plugins/saveactions.c:474 +#: ../plugins/filebrowser.c:967 ../plugins/saveactions.c:478 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Impossibile creare la cartella di configurazione dei plugin."
-#: ../plugins/filebrowser.c:994 +#: ../plugins/filebrowser.c:993 msgid "External open command:" msgstr "Comando esterno di apertura:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1003 +#: ../plugins/filebrowser.c:1002 #, c-format msgid "" "The command to execute when using "Open with". You can use %f and %d " @@ -5060,15 +5034,15 @@ "%f sarà sostituita dal nome file con il percorso completo\n" "%d sarà sostituita dal percorso del file selezionato senza il nome del file"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1010 +#: ../plugins/filebrowser.c:1009 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostra file nascosti"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../plugins/filebrowser.c:1015 msgid "Hide object files" msgstr "Nascondi file oggetto"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1020 +#: ../plugins/filebrowser.c:1019 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" @@ -5076,127 +5050,121 @@ "Non mostrare nell'esplorazione dei file i file oggetto generati, che " "comprendono *.o, *.obj, *.so, *.dll, *.a, *.lib"
-#: ../plugins/saveactions.c:48 -#, fuzzy +#: ../plugins/saveactions.c:47 msgid "Save Actions" -msgstr "Sezioni" +msgstr "Azioni per il salvataggio"
-#: ../plugins/saveactions.c:48 +#: ../plugins/saveactions.c:47 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "" +"Questo plugin implementa diverse azioni relative al salvataggio di file."
-#: ../plugins/saveactions.c:178 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/saveactions.c:177 +#, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." -msgstr "Impossibile creare la cartella di configurazione (%s)." +msgstr "Copia di backup: Impossibile creare la directory (%s)."
#. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:213 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/saveactions.c:212 +#, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." -msgstr "Impossibile salvare il file '%s' (%s)." +msgstr "Copia di backup: Impossibile leggere il file (%s)."
-#: ../plugins/saveactions.c:231 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/saveactions.c:230 +#, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." -msgstr "Impossibile interrompere il processo (%s)." +msgstr "Copia di backup: Impossibile salvare il file (%s)."
-#: ../plugins/saveactions.c:316 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/saveactions.c:320 +#, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." -msgstr[0] "Salvataggio automatico: Salvati automaticamente %d file." +msgstr[0] "Salvataggio automatico: Salvato automaticamente %d file." msgstr[1] "Salvataggio automatico: Salvati automaticamente %d file."
#. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:385 -#, fuzzy +#: ../plugins/saveactions.c:389 msgid "Select Directory" -msgstr "Seleziona parola corrente" +msgstr "Seleziona percorso"
-#: ../plugins/saveactions.c:467 +#: ../plugins/saveactions.c:471 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." -msgstr "" +msgstr "La directory di backup non esiste o non è scrivibile."
-#: ../plugins/saveactions.c:547 +#: ../plugins/saveactions.c:551 msgid "Auto Save" msgstr "Salvataggio automatico"
-#: ../plugins/saveactions.c:549 ../plugins/saveactions.c:610 -#: ../plugins/saveactions.c:647 +#: ../plugins/saveactions.c:553 ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:651 msgid "_Enable" -msgstr "" +msgstr "_Abilita"
-#: ../plugins/saveactions.c:557 -#, fuzzy +#: ../plugins/saveactions.c:561 msgid "Auto save _interval:" -msgstr "Intervallo per il salvataggio automatico:" +msgstr "_Intervallo per il salvataggio automatico:"
-#: ../plugins/saveactions.c:565 +#: ../plugins/saveactions.c:569 msgid "seconds" msgstr "secondi"
-#: ../plugins/saveactions.c:574 -#, fuzzy +#: ../plugins/saveactions.c:578 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "" -"Stampa il messaggio di stato se i file sono stati salvati automaticamente" +"_Stampa il messaggio di stato se i file sono stati salvati automaticamente"
-#: ../plugins/saveactions.c:582 -#, fuzzy +#: ../plugins/saveactions.c:586 msgid "Save only current open _file" -msgstr "Salva solo il file corrente" +msgstr "Salva solo il _file corrente"
-#: ../plugins/saveactions.c:589 -#, fuzzy +#: ../plugins/saveactions.c:593 msgid "Sa_ve all open files" -msgstr "Salva tutti i file aperti" +msgstr "Sal_va tutti i file aperti"
-#: ../plugins/saveactions.c:608 -#, fuzzy +#: ../plugins/saveactions.c:612 msgid "Instant Save" -msgstr "Inserisci data" +msgstr "Salvataggio istantaneo"
-#: ../plugins/saveactions.c:618 -#, fuzzy +#: ../plugins/saveactions.c:622 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "Imposta la codifica predefinita per i file appena creati."
-#: ../plugins/saveactions.c:645 +#: ../plugins/saveactions.c:649 msgid "Backup Copy" -msgstr "" +msgstr "Copia di backup"
-#: ../plugins/saveactions.c:655 +#: ../plugins/saveactions.c:659 msgid "_Directory to save backup files in:" -msgstr "" +msgstr "_Directory in cui salvare i file di backup:"
-#: ../plugins/saveactions.c:678 +#: ../plugins/saveactions.c:682 msgid "Date/_Time format for backup files ("man strftime" for details):" msgstr "" +"Formato Data/_Ora per i file di backup ("man strftime" per i dettagli):"
-#: ../plugins/saveactions.c:691 +#: ../plugins/saveactions.c:695 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" -msgstr "" +msgstr "_Livelli di directory da includere nella destinazione del backup:"
#: ../plugins/splitwindow.c:41 msgid "Split Window" -msgstr "" +msgstr "Dividi la finestra"
#: ../plugins/splitwindow.c:41 msgid "Splits the editor view into two windows." -msgstr "" +msgstr "Divide la vista dell'editor in due finestre."
-#: ../plugins/splitwindow.c:271 ../plugins/splitwindow.c:354 +#: ../plugins/splitwindow.c:271 ../plugins/splitwindow.c:353 msgid "_Unsplit" -msgstr "" +msgstr "_Unisci"
#: ../plugins/splitwindow.c:340 msgid "_Split Window" -msgstr "" +msgstr "_Dividi la finestra"
-#: ../plugins/splitwindow.c:349 +#: ../plugins/splitwindow.c:348 msgid "_Horizontally" -msgstr "" +msgstr "_Orizzontalmente"
#, fuzzy #~ msgid "Found %d matches for "%s"."
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.