Revision: 3162 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3162&view=rev Author: frlan Date: 2008-10-29 21:27:14 +0000 (Wed, 29 Oct 2008)
Log Message: ----------- Little update of German translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2008-10-29 20:52:22 UTC (rev 3161) +++ trunk/po/ChangeLog 2008-10-29 21:27:14 UTC (rev 3162) @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-10-29 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * de.po: Little update of German translation + + 2008-10-24 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* fr.po: Update of French translation. Thanks to Roland Baudin.
Modified: trunk/po/de.po =================================================================== --- trunk/po/de.po 2008-10-29 20:52:22 UTC (rev 3161) +++ trunk/po/de.po 2008-10-29 21:27:14 UTC (rev 3162) @@ -9,9 +9,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-18 17:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-17 17:35+0100\n" -"Last-Translator: Dominic Hopf dh@dmaphy.de\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-29 22:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-29 22:26+0100\n" +"Last-Translator: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de\n" "Language-Team: German geany-i18n@uvena.de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung für GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1741 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:297 ../src/interface.c:1785 msgid "Geany" msgstr "Geany"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
#. build the code -#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:992 +#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:998 msgid "_Build" msgstr "_Erstellen"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid "_Previous Error" msgstr "_Vorheriger Fehler"
-#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154 +#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1184 msgid "Run or view the current file" msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
@@ -335,7 +335,7 @@ msgid "Build:" msgstr "Erstellen:"
-#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1242 +#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1216 msgid "Execute:" msgstr "Ausführen:"
@@ -365,7 +365,7 @@ msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Soll Geany wirklich beendet werden?"
-#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:365 +#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2535 ../src/interface.c:371 #: ../src/treeviews.c:454 msgid "_Reload" msgstr "_Neu laden" @@ -379,44 +379,52 @@ msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Möchten Sie %s wirklich neu laden?"
-#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/callbacks.c:1312 +#: ../src/callbacks.c:1177 ../src/keybindings.c:348 +msgid "Go to Line" +msgstr "Gehe zu Zeile" + +#: ../src/callbacks.c:1177 +msgid "Enter the line you want to go to:" +msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:" + +#: ../src/callbacks.c:1294 ../src/callbacks.c:1319 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:516 +#: ../src/callbacks.c:1430 ../src/ui_utils.c:516 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "TT.MM.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/callbacks.c:1432 ../src/ui_utils.c:517 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "MM.TT.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:518 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:527 +#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:527 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:528 +#: ../src/callbacks.c:1438 ../src/ui_utils.c:528 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:529 +#: ../src/callbacks.c:1440 ../src/ui_utils.c:529 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:538 +#: ../src/callbacks.c:1442 ../src/ui_utils.c:538 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1446 +#: ../src/callbacks.c:1453 msgid "Custom Date Format" msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1447 +#: ../src/callbacks.c:1454 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -425,21 +433,21 @@ "können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion " "»strftime« zum Einsatz kommen."
-#: ../src/callbacks.c:1466 +#: ../src/callbacks.c:1473 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: ../src/callbacks.c:1748 ../src/callbacks.c:1758 +#: ../src/callbacks.c:1755 ../src/callbacks.c:1765 msgid "No more message items." msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
#. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1689 +#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1701 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen"
-#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:718 +#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:724 msgid "_View" msgstr "_Ansicht"
@@ -455,7 +463,7 @@ msgid "Detect by file extension" msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
-#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3694 +#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3755 msgid "Detect from file" msgstr "Aus Datei lesen"
@@ -543,15 +551,7 @@ msgid "Choose font" msgstr "Schriftart auswählen"
-#: ../src/dialogs.c:972 ../src/keybindings.c:348 -msgid "Go to Line" -msgstr "Gehe zu Zeile" - -#: ../src/dialogs.c:979 -msgid "Enter the line you want to go to:" -msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:" - -#: ../src/dialogs.c:1026 +#: ../src/dialogs.c:1000 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -559,87 +559,87 @@ "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen " "werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
-#: ../src/dialogs.c:1045 ../src/dialogs.c:1046 ../src/dialogs.c:1047 -#: ../src/dialogs.c:1053 ../src/dialogs.c:1054 ../src/dialogs.c:1055 -#: ../src/symbols.c:1388 ../src/symbols.c:1409 ../src/symbols.c:1461 +#: ../src/dialogs.c:1019 ../src/dialogs.c:1020 ../src/dialogs.c:1021 +#: ../src/dialogs.c:1027 ../src/dialogs.c:1028 ../src/dialogs.c:1029 +#: ../src/symbols.c:1386 ../src/symbols.c:1407 ../src/symbols.c:1459 #: ../src/ui_utils.c:195 msgid "unknown" msgstr "unbekannt"
-#: ../src/dialogs.c:1059 +#: ../src/dialogs.c:1033 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften"
-#: ../src/dialogs.c:1089 +#: ../src/dialogs.c:1063 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Dateityp:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1103 +#: ../src/dialogs.c:1077 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Größe:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1119 +#: ../src/dialogs.c:1093 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Ort:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1133 +#: ../src/dialogs.c:1107 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>Schreibgeschützt:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1140 +#: ../src/dialogs.c:1114 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(nur innerhalb von Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1149 +#: ../src/dialogs.c:1123 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Kodierung:</b>"
#. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1159 ../src/ui_utils.c:198 +#: ../src/dialogs.c:1133 ../src/ui_utils.c:198 msgid "(with BOM)" msgstr "(mit BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1159 +#: ../src/dialogs.c:1133 msgid "(without BOM)" msgstr "(ohne BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1170 +#: ../src/dialogs.c:1144 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Modifiziert:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1158 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Geändert:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1198 +#: ../src/dialogs.c:1172 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Zugriff:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1220 +#: ../src/dialogs.c:1194 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>Berechtigungen:</b>"
#. Header -#: ../src/dialogs.c:1228 +#: ../src/dialogs.c:1202 msgid "Read:" msgstr "Lesen:"
-#: ../src/dialogs.c:1235 +#: ../src/dialogs.c:1209 msgid "Write:" msgstr "Schreiben:"
#. Owner -#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1224 msgid "Owner:" msgstr "Eigentümer:"
#. Group -#: ../src/dialogs.c:1286 +#: ../src/dialogs.c:1260 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:"
#. Other -#: ../src/dialogs.c:1322 +#: ../src/dialogs.c:1296 msgid "Other:" msgstr "Andere:"
@@ -653,12 +653,12 @@ msgid "New file "%s" opened." msgstr "Neue Datei "%s" geöffnet."
-#: ../src/document.c:761 ../src/document.c:1225 +#: ../src/document.c:759 ../src/document.c:1223 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen (%s)."
-#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:788 #, c-format msgid "" "The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -671,12 +671,12 @@ "enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n" "Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
-#: ../src/document.c:815 +#: ../src/document.c:812 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr "Die Datei "%s" ist kein gültiges %s."
-#: ../src/document.c:824 +#: ../src/document.c:822 #, c-format msgid "" "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -685,44 +685,44 @@ "Die Datei "%s" scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung " "wird nicht unterstützt."
-#: ../src/document.c:961 +#: ../src/document.c:959 msgid "Spaces" msgstr "Leerzeichen"
-#: ../src/document.c:964 +#: ../src/document.c:962 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatoren"
-#: ../src/document.c:967 +#: ../src/document.c:965 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulatoren und Leerzeichen"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:972 +#: ../src/document.c:970 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Setze Einrückungsmodus %s für %s."
-#: ../src/document.c:1009 +#: ../src/document.c:1007 msgid "Invalid filename" msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: ../src/document.c:1120 +#: ../src/document.c:1118 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Datei %s neu geladen."
-#: ../src/document.c:1122 +#: ../src/document.c:1120 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Datei %s geöffnet (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1124 +#: ../src/document.c:1122 msgid ", read-only" msgstr ", schreibgeschützt"
-#: ../src/document.c:1351 +#: ../src/document.c:1349 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -731,7 +731,7 @@ "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach "%s" ist ein Fehler " "aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert."
-#: ../src/document.c:1373 +#: ../src/document.c:1371 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -740,52 +740,52 @@ "Fehlermeldung: %s\n" "Der Fehler trat bei "%s" (Zeile: %d, Spalte: %d) auf."
-#: ../src/document.c:1378 +#: ../src/document.c:1376 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Fehlermeldung: %s."
-#: ../src/document.c:1454 ../src/document.c:1510 +#: ../src/document.c:1452 ../src/document.c:1508 msgid "Error saving file." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: ../src/document.c:1508 +#: ../src/document.c:1506 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: ../src/document.c:1541 +#: ../src/document.c:1539 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Datei %s wurde gespeichert."
-#: ../src/document.c:1609 ../src/document.c:1664 ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1607 ../src/document.c:1662 ../src/document.c:1670 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" wurde nicht gefunden."
-#: ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1670 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:1749 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426 +#: ../src/document.c:1747 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426 #: ../src/search.c:1427 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Keine Treffer für "%s" gefunden."
-#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769 +#: ../src/document.c:1758 ../src/document.c:1767 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." msgstr[0] "%s: %d mal wurde "%s" mit "%s" ersetzt." msgstr[1] "%s: %d mal wurde "%s" mit "%s" ersetzt."
-#: ../src/document.c:2538 +#: ../src/document.c:2536 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
-#: ../src/document.c:2539 +#: ../src/document.c:2537 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -794,32 +794,32 @@ "Die Datei '%s' auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete " "Version."
-#: ../src/document.c:2583 +#: ../src/document.c:2581 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?"
-#: ../src/document.c:2584 +#: ../src/document.c:2582 #, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr ""%s" wurde nicht auf dem Datenträger gefunden."
-#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291 +#: ../src/editor.c:3550 ../src/utils.c:291 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3505 ../src/utils.c:292 +#: ../src/editor.c:3551 ../src/utils.c:292 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/editor.c:3506 ../src/utils.c:293 +#: ../src/editor.c:3552 ../src/utils.c:293 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/editor.c:3632 +#: ../src/editor.c:3678 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tabulatorbreite:"
-#: ../src/editor.c:3633 +#: ../src/editor.c:3679 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt " @@ -1032,16 +1032,16 @@ msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "_Sonstige Sprachen"
-#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3613 ../src/templates.c:347 +#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3674 ../src/templates.c:347 #: ../src/ui_utils.c:148 msgid "None" msgstr "Keiner"
-#: ../src/filetypes.c:1149 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1161 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Alle Quellen"
-#: ../src/filetypes.c:1227 +#: ../src/filetypes.c:1239 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Schlechte RegEx für Dateityp %s: %s" @@ -1050,261 +1050,261 @@ msgid "untitled" msgstr "unbenannt"
-#: ../src/interface.c:301 +#: ../src/interface.c:307 msgid "_File" msgstr "_Datei"
-#: ../src/interface.c:312 +#: ../src/interface.c:318 msgid "New (with _Template)" msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:384 ../src/interface.c:562 -#: ../src/interface.c:622 ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:866 -#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2284 ../src/interface.c:2344 -#: ../src/interface.c:2358 +#: ../src/interface.c:329 ../src/interface.c:390 ../src/interface.c:568 +#: ../src/interface.c:628 ../src/interface.c:642 ../src/interface.c:872 +#: ../src/interface.c:882 ../src/interface.c:2333 ../src/interface.c:2393 +#: ../src/interface.c:2407 msgid "invisible" msgstr "unsichtbar"
-#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2210 +#: ../src/interface.c:341 ../src/interface.c:2259 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "_Markierte Datei öffnen"
-#: ../src/interface.c:339 +#: ../src/interface.c:345 msgid "Recent _Files" msgstr "_Zuletzt geöffnet"
-#: ../src/interface.c:356 +#: ../src/interface.c:362 msgid "Save A_ll" msgstr "A_lle speichern"
-#: ../src/interface.c:359 +#: ../src/interface.c:365 msgid "Saves all open files" msgstr "Speichert alle offenen Dateien"
-#: ../src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:379 msgid "R_eload As" msgstr "N_eu laden als"
-#: ../src/interface.c:401 +#: ../src/interface.c:407 msgid "Page Set_up" msgstr "Seiteneigensc_haften"
-#: ../src/interface.c:408 +#: ../src/interface.c:414 msgid "Prints the current file" msgstr "Druckt die aktuelle Datei"
-#: ../src/interface.c:419 +#: ../src/interface.c:425 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "_Inaktive Dateien schließen"
-#: ../src/interface.c:427 +#: ../src/interface.c:433 msgid "C_lose All" msgstr "_Alle schließen"
-#: ../src/interface.c:430 +#: ../src/interface.c:436 msgid "Closes all open files" msgstr "Schließt alle geöffneten Dateien"
-#: ../src/interface.c:444 ../src/interface.c:1246 +#: ../src/interface.c:450 ../src/interface.c:1278 msgid "Quit Geany" msgstr "Geany beenden"
-#: ../src/interface.c:446 +#: ../src/interface.c:452 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2201 +#: ../src/interface.c:493 ../src/interface.c:2250 msgid "Select _All" msgstr "A_lles auswählen"
-#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2219 +#: ../src/interface.c:502 ../src/interface.c:2268 msgid "_Format" msgstr "_Format"
-#: ../src/interface.c:499 +#: ../src/interface.c:505 msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
-#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2226 +#: ../src/interface.c:510 ../src/interface.c:2275 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "_Groß- und Kleinschreibung bei Auswahl vertauschen"
-#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2235 +#: ../src/interface.c:519 ../src/interface.c:2284 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
-#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2239 +#: ../src/interface.c:523 ../src/interface.c:2288 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
-#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2243 +#: ../src/interface.c:527 ../src/interface.c:2292 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Kommentierung _umschalten"
-#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2247 +#: ../src/interface.c:531 ../src/interface.c:2296 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "_Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2256 +#: ../src/interface.c:540 ../src/interface.c:2305 msgid "_Increase Indent" msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2264 +#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:2313 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Einzug _verringern"
-#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2277 +#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2326 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Auswahl senden an"
-#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2292 +#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2341 msgid "I_nsert Comments" msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2303 +#: ../src/interface.c:587 ../src/interface.c:2352 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "_ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2306 +#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2355 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein."
-#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2308 +#: ../src/interface.c:592 ../src/interface.c:2357 msgid "Insert File _Header" msgstr "_Dateikopf einfügen"
-#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:595 ../src/interface.c:2360 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein."
-#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2313 +#: ../src/interface.c:597 ../src/interface.c:2362 msgid "Insert _Function Description" msgstr "_Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2316 +#: ../src/interface.c:600 ../src/interface.c:2365 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
-#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2318 +#: ../src/interface.c:602 ../src/interface.c:2367 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "_Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2321 +#: ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:2370 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
-#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2323 +#: ../src/interface.c:607 ../src/interface.c:2372 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "_GPL-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2326 +#: ../src/interface.c:610 ../src/interface.c:2375 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "" "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer " "Datei sein)."
-#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2328 +#: ../src/interface.c:612 ../src/interface.c:2377 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "_BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2331 +#: ../src/interface.c:615 ../src/interface.c:2380 msgid "" "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "" "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang " "einer Datei sein)."
-#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2333 +#: ../src/interface.c:617 ../src/interface.c:2382 msgid "Insert Dat_e" msgstr "_Datum einfügen"
-#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2347 +#: ../src/interface.c:631 ../src/interface.c:2396 msgid "_Insert "include <...>"" msgstr ""include <...>" ei_nfügen"
-#: ../src/interface.c:648 +#: ../src/interface.c:654 msgid "_Search" msgstr "_Suchen"
-#: ../src/interface.c:659 +#: ../src/interface.c:665 msgid "Find _Next" msgstr "_Nächstes"
-#: ../src/interface.c:663 +#: ../src/interface.c:669 msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges"
-#: ../src/interface.c:667 +#: ../src/interface.c:673 msgid "Find in F_iles" msgstr "In _Dateien suchen"
-#: ../src/interface.c:671 ../src/search.c:437 +#: ../src/interface.c:677 ../src/search.c:437 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen"
-#: ../src/interface.c:684 +#: ../src/interface.c:690 msgid "Find _Selected" msgstr "Auswahl _finden"
-#: ../src/interface.c:688 +#: ../src/interface.c:694 msgid "Find Pre_vious Selected" msgstr "Auswahl finden (_rückwärts)"
-#: ../src/interface.c:697 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Next _Message" msgstr "Nä_chste Nachricht"
-#: ../src/interface.c:701 +#: ../src/interface.c:707 msgid "Pr_evious Message" msgstr "V_orherige Nachricht"
-#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2399 +#: ../src/interface.c:716 ../src/interface.c:2448 msgid "_Go to Line" msgstr "_Gehe zu Zeile"
-#: ../src/interface.c:725 +#: ../src/interface.c:731 msgid "Change _Font" msgstr "_Schriftart ändern"
-#: ../src/interface.c:728 +#: ../src/interface.c:734 msgid "Change the default font" msgstr "Ändert die Standardschriftart für das Editor-Fenster"
-#: ../src/interface.c:739 +#: ../src/interface.c:745 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "Zusätzliche _Infofenster ein-/ausblenden"
-#: ../src/interface.c:743 +#: ../src/interface.c:749 msgid "Full_screen" msgstr "_Vollbild"
-#: ../src/interface.c:747 +#: ../src/interface.c:753 msgid "Show Message _Window" msgstr "_Meldungsfenster anzeigen"
-#: ../src/interface.c:750 +#: ../src/interface.c:756 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" msgstr "" "Schaltet den Infobereich mit Meldungen, Compiler-Ausgaben, Notizen etc. ein " "oder aus."
-#: ../src/interface.c:753 +#: ../src/interface.c:759 msgid "Show _Toolbar" msgstr "W_erkzeugleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:756 +#: ../src/interface.c:762 msgid "Toggle the toolbar on and off" msgstr "Schaltet die Anzeige der Werkzeugleiste an und aus."
-#: ../src/interface.c:759 +#: ../src/interface.c:765 msgid "Show Side_bar" msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:764 +#: ../src/interface.c:770 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
-#: ../src/interface.c:767 +#: ../src/interface.c:773 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines." @@ -1312,23 +1312,23 @@ "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher " "zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
-#: ../src/interface.c:770 +#: ../src/interface.c:776 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
-#: ../src/interface.c:773 +#: ../src/interface.c:779 msgid "Shows or hides the Line Number margin." msgstr "Zeigt oder versteckt den Zeilennummernrand."
-#: ../src/interface.c:793 +#: ../src/interface.c:799 msgid "_Document" msgstr "D_okument"
-#: ../src/interface.c:800 +#: ../src/interface.c:806 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Visueller Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3728 +#: ../src/interface.c:809 ../src/interface.c:3789 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1338,150 +1338,150 @@ "fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel " "Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:806 +#: ../src/interface.c:812 msgid "Line _Breaking" msgstr "Automatischer Zeilen_umbruch"
-#: ../src/interface.c:810 +#: ../src/interface.c:816 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Automatische Einrückung benutzen"
-#: ../src/interface.c:815 +#: ../src/interface.c:821 msgid "In_dent Type" msgstr "Art der _Einrückung"
-#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3652 +#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3713 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulatoren"
-#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3643 +#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3704 msgid "_Spaces" msgstr "_Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3661 +#: ../src/interface.c:840 ../src/interface.c:3722 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "Tabulatoren _und Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:845 +#: ../src/interface.c:851 msgid "Read _Only" msgstr "_Nur Lesen"
-#: ../src/interface.c:848 +#: ../src/interface.c:854 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." msgstr "Datei als schreibgeschützt behandeln. Keine Änderungen möglich."
-#: ../src/interface.c:850 +#: ../src/interface.c:856 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Unicode BOM schreiben"
-#: ../src/interface.c:859 +#: ../src/interface.c:865 msgid "Set File_type" msgstr "Datei_typ festlegen"
-#: ../src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:875 msgid "Set _Encoding" msgstr "Ze_ichenkodierung festlegen"
-#: ../src/interface.c:879 +#: ../src/interface.c:885 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Zeilenen_den festlegen"
-#: ../src/interface.c:886 +#: ../src/interface.c:892 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Auf _CR/LF setzen und umwandeln (Win)"
-#: ../src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:898 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)"
-#: ../src/interface.c:898 +#: ../src/interface.c:904 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)"
-#: ../src/interface.c:909 +#: ../src/interface.c:915 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Lee_rzeichen am Zeilenende entfernen"
-#: ../src/interface.c:913 +#: ../src/interface.c:919 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "Tabulat_oren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4179 +#: ../src/interface.c:922 ../src/interface.c:4240 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen."
-#: ../src/interface.c:918 +#: ../src/interface.c:924 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "_Leerzeichen durch Tabulatoren ersetzen"
-#: ../src/interface.c:921 +#: ../src/interface.c:927 msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." msgstr "Ersetzt alle Leerzeichen im Dokument durch Tabulatoren."
-#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:934 msgid "_Fold All" msgstr "A_lle einklappen"
-#: ../src/interface.c:931 +#: ../src/interface.c:937 msgid "Folds all contractible code blocks" msgstr "Klappt alle ausblendbaren Quelltext-Blöcke ein."
-#: ../src/interface.c:933 +#: ../src/interface.c:939 msgid "_Unfold All" msgstr "_Alle ausklappen"
-#: ../src/interface.c:936 +#: ../src/interface.c:942 msgid "Unfolds all contracted code blocks" msgstr "Blendet alle ausgeblendeten Quelltext-Blöcke wieder ein."
-#: ../src/interface.c:943 +#: ../src/interface.c:949 msgid "Remove _Markers" msgstr "Alle _Markierungen entfernen"
-#: ../src/interface.c:947 +#: ../src/interface.c:953 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Alle _Fehlermarkierungen entfernen"
-#: ../src/interface.c:950 +#: ../src/interface.c:956 msgid "Removes all error indicators in the current document." msgstr "" "Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
-#: ../src/interface.c:952 +#: ../src/interface.c:958 msgid "_Project" msgstr "_Projekt"
-#: ../src/interface.c:959 +#: ../src/interface.c:965 msgid "_New" msgstr "_Neu"
-#: ../src/interface.c:967 +#: ../src/interface.c:973 msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen"
-#: ../src/interface.c:975 +#: ../src/interface.c:981 msgid "_Close" msgstr "S_chließen"
-#: ../src/interface.c:996 +#: ../src/interface.c:1002 msgid "_Tools" msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../src/interface.c:1003 +#: ../src/interface.c:1009 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Farb-Wähler"
-#: ../src/interface.c:1006 ../src/interface.c:1165 +#: ../src/interface.c:1012 ../src/interface.c:1195 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." msgstr "" "Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
-#: ../src/interface.c:1012 +#: ../src/interface.c:1018 msgid "_Word Count" msgstr "_Wörter zählen"
-#: ../src/interface.c:1015 +#: ../src/interface.c:1021 msgid "" "Counts the words and characters in the current selection or the whole " "document" @@ -1489,218 +1489,234 @@ "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen " "Dokument."
-#: ../src/interface.c:1017 +#: ../src/interface.c:1023 msgid "Load Ta_gs" msgstr "_Tags laden"
-#: ../src/interface.c:1020 +#: ../src/interface.c:1026 msgid "Load global tags file" msgstr "Globale Tags-Datei laden"
-#: ../src/interface.c:1022 +#: ../src/interface.c:1028 msgid "_Reload Configuration" msgstr "Einstellungen _erneut laden"
-#: ../src/interface.c:1025 +#: ../src/interface.c:1031 msgid "" "Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." msgstr "" "Lädt die Einstellungen der (Code-)Schnipsel, Vorlagen und Dateierweiterungen " "erneut."
-#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038 +#: ../src/interface.c:1037 ../src/interface.c:1044 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/interface.c:1046 +#: ../src/interface.c:1052 msgid "_Website" msgstr "_Webseite"
-#: ../src/interface.c:1050 +#: ../src/interface.c:1056 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tastenkürzel"
-#: ../src/interface.c:1053 +#: ../src/interface.c:1059 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." msgstr "Zeige eine Übersicht mit allen Tastenkürzeln für Geany."
-#: ../src/interface.c:1055 +#: ../src/interface.c:1061 msgid "_Debug Messages" msgstr "_Debug-Meldungen"
-#: ../src/interface.c:1078 +#: ../src/interface.c:1084 msgid "Create a new file" msgstr "Legt eine neue Datei an."
-#: ../src/interface.c:1084 +#: ../src/interface.c:1090 msgid "Open an existing file" msgstr "Öffnet eine existierende Datei."
-#: ../src/interface.c:1089 +#: ../src/interface.c:1095 msgid "Save the current file" msgstr "Speichert die aktuelle Datei."
-#: ../src/interface.c:1091 ../src/keybindings.c:196 +#: ../src/interface.c:1097 ../src/keybindings.c:196 msgid "Save all" msgstr "Alle speichern"
-#: ../src/interface.c:1094 +#: ../src/interface.c:1100 msgid "Save all open files" msgstr "Speichert alle geöffnete Dateien."
-#: ../src/interface.c:1103 +#: ../src/interface.c:1109 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Liest die aktuelle Datei neu ein."
-#: ../src/interface.c:1108 +#: ../src/interface.c:1114 msgid "Close the current file" msgstr "Schließt die aktuelle Datei."
-#: ../src/interface.c:1117 +#: ../src/interface.c:1123 +msgid "Cut the current selection" +msgstr "Aktuelle Auswahl ausschneiden" + +#: ../src/interface.c:1128 +msgid "Copy the current selection" +msgstr "Aktuelle Auswahl kopieren" + +#: ../src/interface.c:1133 +msgid "Paste the contents of the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1138 +msgid "Delete the current selection" +msgstr "Aktuelle Auswahl löschen" + +#: ../src/interface.c:1147 msgid "Undo the last modification" msgstr "Macht die letzte Änderung rückgängig."
-#: ../src/interface.c:1122 +#: ../src/interface.c:1152 msgid "Redo the last modification" msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
-#: ../src/interface.c:1132 ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/interface.c:1162 ../src/keybindings.c:344 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navigiert eine Position nach hinten."
-#: ../src/interface.c:1138 ../src/keybindings.c:346 +#: ../src/interface.c:1168 ../src/keybindings.c:346 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navigiert eine Position nach vorne."
-#: ../src/interface.c:1146 ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/interface.c:1176 ../src/keybindings.c:445 msgid "Compile" msgstr "Kompilieren"
-#: ../src/interface.c:1149 +#: ../src/interface.c:1179 msgid "Compile the current file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei."
-#: ../src/interface.c:1162 +#: ../src/interface.c:1192 msgid "Color" msgstr "Farbwähler"
-#: ../src/interface.c:1174 +#: ../src/interface.c:1204 msgid "Zoom in the text" msgstr "Text vergrößern"
-#: ../src/interface.c:1179 +#: ../src/interface.c:1209 msgid "Zoom out the text" msgstr "Text verkleinern"
-#: ../src/interface.c:1188 +#: ../src/interface.c:1218 msgid "Decrease indentation" msgstr "Einzug verringern"
-#: ../src/interface.c:1193 +#: ../src/interface.c:1223 msgid "Increase indentation" msgstr "Einzug erhöhen"
-#: ../src/interface.c:1206 ../src/interface.c:1211 +#: ../src/interface.c:1236 ../src/interface.c:1241 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument."
-#: ../src/interface.c:1224 +#: ../src/interface.c:1255 msgid "Enter a line number and jump to it." msgstr "Geben Sie die Zeilennummer ein, zu der Sie springen möchten."
-#: ../src/interface.c:1231 +#: ../src/interface.c:1263 msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Springt zur angegebenen Zeile."
-#: ../src/interface.c:1274 ../src/treeviews.c:112 +#: ../src/interface.c:1306 ../src/treeviews.c:112 msgid "Symbols" msgstr "Symbole"
-#: ../src/interface.c:1288 ../src/treeviews.c:268 +#: ../src/interface.c:1320 ../src/treeviews.c:268 msgid "Documents" msgstr "Dokumente"
-#: ../src/interface.c:1325 +#: ../src/interface.c:1357 msgid "Status" msgstr "Status"
-#: ../src/interface.c:1339 +#: ../src/interface.c:1371 msgid "Compiler" msgstr "Compiler"
-#: ../src/interface.c:1354 +#: ../src/interface.c:1386 msgid "Messages" msgstr "Meldungen"
-#: ../src/interface.c:1367 +#: ../src/interface.c:1399 msgid "Scribble" msgstr "Notizen"
-#: ../src/interface.c:2016 ../src/interface.c:3522 +#: ../src/interface.c:2065 ../src/interface.c:3583 msgid "Images _and Text" msgstr "Symbole _und Text"
-#: ../src/interface.c:2022 ../src/interface.c:3554 +#: ../src/interface.c:2071 ../src/interface.c:3615 msgid "_Images Only" msgstr "Nur _Symbole"
-#: ../src/interface.c:2028 ../src/interface.c:3546 +#: ../src/interface.c:2077 ../src/interface.c:3607 msgid "_Text Only" msgstr "Nur _Text"
-#: ../src/interface.c:2039 ../src/interface.c:3538 +#: ../src/interface.c:2088 ../src/interface.c:3599 msgid "_Large Icons" msgstr "_Große Symbole"
-#: ../src/interface.c:2044 ../src/interface.c:3530 +#: ../src/interface.c:2093 ../src/interface.c:3591 msgid "_Small Icons" msgstr "_Kleine Symbole"
-#: ../src/interface.c:2054 +#: ../src/interface.c:2103 msgid "_Hide toolbar" msgstr "Werkzeugliste _verbergen"
-#: ../src/interface.c:2366 +#: ../src/interface.c:2415 msgid "Find _Usage" msgstr "_Auftreten finden"
-#: ../src/interface.c:2374 +#: ../src/interface.c:2423 msgid "Find _Document Usage" msgstr "_Auftreten im Dokument finden"
-#: ../src/interface.c:2382 +#: ../src/interface.c:2431 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Gehe zu _Tag Definition"
-#: ../src/interface.c:2386 +#: ../src/interface.c:2435 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Gehe zu T_ag Deklaration"
-#: ../src/interface.c:2390 +#: ../src/interface.c:2439 msgid "Conte_xt Action" msgstr "_Kontextaktion"
-#: ../src/interface.c:2402 +#: ../src/interface.c:2451 msgid "Go to the entered line" msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: ../src/interface.c:2918 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:2969 ../src/keybindings.c:311 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/interface.c:2951 +#: ../src/interface.c:3002 msgid "Load files from the last session" msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
-#: ../src/interface.c:2954 +#: ../src/interface.c:3005 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung."
-#: ../src/interface.c:2956 +#: ../src/interface.c:3007 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden"
-#: ../src/interface.c:2958 +#: ../src/interface.c:3009 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " "Disable it if you do not need it." @@ -1709,39 +1725,39 @@ "soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt " "deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:2960 +#: ../src/interface.c:3011 msgid "Enable plugin support" msgstr "Plugins aktivieren"
-#: ../src/interface.c:2964 +#: ../src/interface.c:3015 msgid "<b>Startup</b>" msgstr "<b>Starten</b>"
-#: ../src/interface.c:2983 +#: ../src/interface.c:3034 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
-#: ../src/interface.c:2986 +#: ../src/interface.c:3037 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße."
-#: ../src/interface.c:2988 +#: ../src/interface.c:3039 msgid "Confirm exit" msgstr "Beenden bestätigen"
-#: ../src/interface.c:2991 +#: ../src/interface.c:3042 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden."
-#: ../src/interface.c:2993 +#: ../src/interface.c:3044 msgid "<b>Shutdown</b>" msgstr "<b>Beenden </b>"
-#: ../src/interface.c:3012 +#: ../src/interface.c:3063 msgid "Use project-based session files" msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen"
-#: ../src/interface.c:3015 +#: ../src/interface.c:3066 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project." @@ -1749,12 +1765,12 @@ "Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt " "und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird."
-#: ../src/interface.c:3017 +#: ../src/interface.c:3068 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "" "Soll die Projektdatei innerhalb des Projektbasisverzeichnis erstellt werden?"
-#: ../src/interface.c:3020 +#: ../src/interface.c:3071 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1766,15 +1782,15 @@ "angelegt. Ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis " "angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
-#: ../src/interface.c:3022 +#: ../src/interface.c:3073 msgid "<b>Projects</b>" msgstr "<b>Projekte</b>"
-#: ../src/interface.c:3041 +#: ../src/interface.c:3092 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
-#: ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:3095 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished." @@ -1782,11 +1798,11 @@ "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein »Beep« " "ausgegeben werden soll."
-#: ../src/interface.c:3046 +#: ../src/interface.c:3097 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Bei neuen Meldungen zum Statusmeldungsfenster wechseln"
-#: ../src/interface.c:3049 +#: ../src/interface.c:3100 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives." @@ -1794,11 +1810,11 @@ "Wechselt automatisch zu dem Dateireiter mit den Statusmeldungen im " "Infobereich, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
-#: ../src/interface.c:3051 +#: ../src/interface.c:3102 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Statusmeldungen in der Statuszeile unterdrücken"
-#: ../src/interface.c:3054 +#: ../src/interface.c:3105 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1806,11 +1822,11 @@ "Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind " "weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
-#: ../src/interface.c:3056 +#: ../src/interface.c:3107 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
-#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1821,15 +1837,15 @@ "das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der " "Werkzeugliste sowie für das Terminal."
-#: ../src/interface.c:3061 ../src/interface.c:3390 ../src/interface.c:4241 +#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3441 ../src/interface.c:4302 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-#: ../src/interface.c:3082 +#: ../src/interface.c:3133 msgid "Startup path:" msgstr "Startpfad:"
-#: ../src/interface.c:3094 +#: ../src/interface.c:3145 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1838,83 +1854,83 @@ "muss ein absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, " "keinen Pfad eintragen."
-#: ../src/interface.c:3107 +#: ../src/interface.c:3158 msgid "Project files:" msgstr "Projektdateien:"
-#: ../src/interface.c:3119 +#: ../src/interface.c:3170 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien."
-#: ../src/interface.c:3132 +#: ../src/interface.c:3183 msgid "<b>Paths</b>" msgstr "<b>Pfade</b>"
-#: ../src/interface.c:3137 +#: ../src/interface.c:3188 msgid "General" msgstr "Allgemein"
-#: ../src/interface.c:3160 +#: ../src/interface.c:3211 msgid "Show symbol list" msgstr "Symbol-Ansicht anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3163 +#: ../src/interface.c:3214 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Schaltet die Symbol-Ansicht ein und aus."
-#: ../src/interface.c:3165 +#: ../src/interface.c:3216 msgid "Show documents list" msgstr "Dokumentenliste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3219 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Schaltet die Dokumentenliste ein und aus."
-#: ../src/interface.c:3170 +#: ../src/interface.c:3221 msgid "Show full path name in documents list" msgstr "Zeige den vollständigen Pfad in der Dokumentenliste an"
-#: ../src/interface.c:3174 +#: ../src/interface.c:3225 msgid "<b>Sidebar</b>" msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3195 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "Symbol list:" msgstr "Symbol-Liste:"
-#: ../src/interface.c:3202 ../src/interface.c:3312 +#: ../src/interface.c:3253 ../src/interface.c:3363 msgid "Message window:" msgstr "Meldungsfenster:"
-#: ../src/interface.c:3209 ../src/interface.c:3348 +#: ../src/interface.c:3260 ../src/interface.c:3399 msgid "Editor:" msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:3221 +#: ../src/interface.c:3272 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster im Infobereich."
-#: ../src/interface.c:3229 +#: ../src/interface.c:3280 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Legt die Schriftart für die Symbol-Ansicht fest."
-#: ../src/interface.c:3237 +#: ../src/interface.c:3288 msgid "Sets the editor font" msgstr "Legt die Schriftart für das Editorfenster fest."
-#: ../src/interface.c:3239 +#: ../src/interface.c:3290 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Schriftarten</b>"
-#: ../src/interface.c:3258 +#: ../src/interface.c:3309 msgid "Show editor tabs" msgstr "Zeige Karteireiter für geöffnete Dateien"
-#: ../src/interface.c:3262 +#: ../src/interface.c:3313 msgid "Show close buttons" msgstr "»Schließen«-Knöpfe anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3265 +#: ../src/interface.c:3316 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)." @@ -1922,234 +1938,250 @@ "Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen schließen einer " "Datei an. (Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
-#: ../src/interface.c:3271 +#: ../src/interface.c:3322 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
-#: ../src/interface.c:3276 ../src/interface.c:3325 ../src/interface.c:3343 -#: ../src/interface.c:3361 +#: ../src/interface.c:3327 ../src/interface.c:3376 ../src/interface.c:3394 +#: ../src/interface.c:3412 msgid "Left" msgstr "Links"
-#: ../src/interface.c:3279 +#: ../src/interface.c:3330 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Neue Dateien werden links von der Datei-Liste platziert."
-#: ../src/interface.c:3284 ../src/interface.c:3326 ../src/interface.c:3344 -#: ../src/interface.c:3362 +#: ../src/interface.c:3335 ../src/interface.c:3377 ../src/interface.c:3395 +#: ../src/interface.c:3413 msgid "Right" msgstr "Rechts"
-#: ../src/interface.c:3287 +#: ../src/interface.c:3338 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Datei-Liste platziert."
-#: ../src/interface.c:3291 +#: ../src/interface.c:3342 msgid "<b>Editor tabs</b>" msgstr "<b>Dateireiter</b>"
-#: ../src/interface.c:3327 ../src/interface.c:3345 ../src/interface.c:3363 +#: ../src/interface.c:3378 ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:3414 msgid "Top" msgstr "Oben"
-#: ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346 ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:3379 ../src/interface.c:3397 ../src/interface.c:3415 msgid "Bottom" msgstr "Unten"
-#: ../src/interface.c:3330 +#: ../src/interface.c:3381 msgid "Sidebar:" msgstr "Seitenleiste:"
-#: ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3417 msgid "<b>Tab positions</b>" msgstr "<b>Reiterposition</b>"
-#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3436 msgid "Show status bar" msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3388 +#: ../src/interface.c:3439 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." msgstr "" "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt " "werden soll oder nicht."
-#: ../src/interface.c:3395 +#: ../src/interface.c:3446 msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle"
-#: ../src/interface.c:3414 +#: ../src/interface.c:3465 msgid "Show Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3418 +#: ../src/interface.c:3469 msgid "<b>Toolbar</b>" msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3437 -msgid "Show file operation buttons" +#: ../src/interface.c:3488 +msgid "Show File Operation buttons" msgstr "Dateioperationssymbole anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3440 +#: ../src/interface.c:3491 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" msgstr "" "Zeigt die Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der " "Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3442 +#: ../src/interface.c:3493 +msgid "Show Cut and Delete buttons" +msgstr "Schaltflächen zum Ausschneiden und Löschen anzeigen" + +#: ../src/interface.c:3496 +msgid "Display the Cut and Delete buttons in the toolbar" +msgstr "Zeigt die Symbole zum Ausschneiden und Löschen in der Werkzeugleiste." + +#: ../src/interface.c:3498 +msgid "Show Copy and Paste buttons" +msgstr "Schaltflächen zum Kopieren und Einfügen anzeigen" + +#: ../src/interface.c:3501 +msgid "Display the Copy and Paste buttons in the toolbar" +msgstr "Zeigt die Symbole zum Kopieren und Einfügen in der Werkzeugleiste." + +#: ../src/interface.c:3503 msgid "Show Redo and Undo buttons" msgstr "Rückgängig und Wiederholen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3445 +#: ../src/interface.c:3506 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" msgstr "" "Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3447 +#: ../src/interface.c:3508 msgid "Show Back and Forward buttons" msgstr "Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3450 +#: ../src/interface.c:3511 msgid "" "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" msgstr "" "Zeigt die Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation innerhalb der " "Quelltexte in der Werkzeugliste an."
-#: ../src/interface.c:3452 +#: ../src/interface.c:3513 msgid "Show Compile and Run buttons" msgstr "Schaltflächen zum Kompilieren und Ausführen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3455 +#: ../src/interface.c:3516 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" msgstr "Zeigt die Symbole zum Kompilieren und Ausführen in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3457 +#: ../src/interface.c:3518 msgid "Show Color Chooser button" msgstr "Farbwähler anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3460 +#: ../src/interface.c:3521 msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" msgstr "Zeigt das Farbwählersymbol in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3462 +#: ../src/interface.c:3523 msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" msgstr "Schaltflächen zum Heran- und Wegzoomen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3465 +#: ../src/interface.c:3526 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" msgstr "Zeigt die Symbole zum Heran- und Herauszoomen in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3467 +#: ../src/interface.c:3528 msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" msgstr "Schaltflächen zum Verringern/Erhöhen des Einzugs anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3470 +#: ../src/interface.c:3531 msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" msgstr "" "Zeigt die Symbole zum Ein- und Ausrücken von Quelltext in der Werkzeugleiste " "an."
-#: ../src/interface.c:3472 +#: ../src/interface.c:3533 msgid "Show Search field" msgstr "Suchfeld anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3475 +#: ../src/interface.c:3536 msgid "Display the search field and button in the toolbar" msgstr "Zeigt das Suchfeld in der Werkzeugleiste an."
-#: ../src/interface.c:3477 +#: ../src/interface.c:3538 msgid "Show Go to Line field" msgstr "Springe zu Zeile-Eingabefeld anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3480 +#: ../src/interface.c:3541 msgid "Display the line number field and button in the toolbar" msgstr "" "Zeigt das Eingabefeld um in eine bestimmte Zeile zu springen in der " "Werkzeugleiste an."
-#: ../src/interface.c:3482 +#: ../src/interface.c:3543 msgid "Show Quit button" msgstr "Schaltfläche Beenden anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3485 +#: ../src/interface.c:3546 msgid "Display the quit button in the toolbar" msgstr "Zeigt die Schaltfläche zum Beenden von Geany in der Werkzeugleiste an."
-#: ../src/interface.c:3487 +#: ../src/interface.c:3548 msgid "<b>Items</b>" msgstr "<b>Symbole</b>"
-#: ../src/interface.c:3508 +#: ../src/interface.c:3569 msgid "Icon style:" msgstr "Symbolstil:"
-#: ../src/interface.c:3515 +#: ../src/interface.c:3576 msgid "Icon size:" msgstr "Symbolgröße:"
-#: ../src/interface.c:3562 +#: ../src/interface.c:3623 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Aussehen</b>"
-#: ../src/interface.c:3567 +#: ../src/interface.c:3628 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste"
-#: ../src/interface.c:3601 +#: ../src/interface.c:3662 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
-#: ../src/interface.c:3614 +#: ../src/interface.c:3675 msgid "Basic" msgstr "Einfach"
-#: ../src/interface.c:3615 +#: ../src/interface.c:3676 msgid "Current chars" msgstr "Aktuelle Zeichenkette"
-#: ../src/interface.c:3616 +#: ../src/interface.c:3677 msgid "Match braces" msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
-#: ../src/interface.c:3618 ../src/interface.c:3972 +#: ../src/interface.c:3679 ../src/interface.c:4033 msgid "Type:" msgstr "Typ:"
-#: ../src/interface.c:3625 +#: ../src/interface.c:3686 msgid "Width:" msgstr "Breite:"
-#: ../src/interface.c:3638 +#: ../src/interface.c:3699 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Die Breite einer Einrückung in Zeichen."
-#: ../src/interface.c:3648 +#: ../src/interface.c:3709 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Benutze Leerzeichen zum Einrücken"
-#: ../src/interface.c:3657 +#: ../src/interface.c:3718 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Ein Tabulator pro Einzug"
-#: ../src/interface.c:3666 +#: ../src/interface.c:3727 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die " "Tabulatorenbreite, anderenfalls beides, Leerzeichen und Tabulatoren."
-#: ../src/interface.c:3681 +#: ../src/interface.c:3742 msgid "Hard tab width:" msgstr "Tabulatorenbreite:"
-#: ../src/interface.c:3689 +#: ../src/interface.c:3750 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" msgstr "" "Die Breite eines Tabulators, wenn »Tabulatoren & Leerzeichen« für das " "Dokument ausgewählt ist."
-#: ../src/interface.c:3699 +#: ../src/interface.c:3760 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened." @@ -2158,11 +2190,11 @@ "(Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu " "bestimmen."
-#: ../src/interface.c:3701 +#: ../src/interface.c:3762 msgid "Tab key indents" msgstr "Einrücken mit der Tabulatortaste"
-#: ../src/interface.c:3704 +#: ../src/interface.c:3765 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab " "character." @@ -2170,19 +2202,19 @@ "Tabulator und Shift+Tabulator rückt einen Quelltext ein oder aus anstatt ein " "Tabulatorzeichen einzufügen."
-#: ../src/interface.c:3706 +#: ../src/interface.c:3767 msgid "<b>Indentation</b>" msgstr "<b>Einrückung</b>"
-#: ../src/interface.c:3725 +#: ../src/interface.c:3786 msgid "Line wrapping" msgstr "Visueller Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:3730 +#: ../src/interface.c:3791 msgid "Enable "smart" home key" msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (Home) aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3733 +#: ../src/interface.c:3794 msgid "" "When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2196,30 +2228,30 @@ "nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf " "die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen."
-#: ../src/interface.c:3735 +#: ../src/interface.c:3796 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
-#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3799 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window." msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das komplette Editorfenster."
-#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:3801 msgid "Enable folding" msgstr "Quelltext-Ausblendung aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3804 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "" "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden."
-#: ../src/interface.c:3745 +#: ../src/interface.c:3806 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Alle untergeordneten Quelltextblöcke ein/ausklappen"
-#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3809 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -2228,11 +2260,11 @@ "gedrückt halten von »Shift« wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das Symbol " "geklickt wird."
-#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
-#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3814 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error." @@ -2240,25 +2272,25 @@ "Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden " "sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren."
-#: ../src/interface.c:3755 +#: ../src/interface.c:3816 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Neue Zeile entfernt Leerzeichen am Zeilenende"
-#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3819 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." msgstr "" "Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim " "Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen."
-#: ../src/interface.c:3764 +#: ../src/interface.c:3825 msgid "Line breaking column:" msgstr "Spalte für automatischen Zeilenumbruch:"
-#: ../src/interface.c:3778 +#: ../src/interface.c:3839 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Kommentarumschaltzeichen:"
-#: ../src/interface.c:3785 +#: ../src/interface.c:3846 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is " "used to mark the comment as toggled." @@ -2267,19 +2299,19 @@ "Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet " "werden kann."
-#: ../src/interface.c:3787 +#: ../src/interface.c:3848 msgid "<b>Features</b>" msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: ../src/interface.c:3792 +#: ../src/interface.c:3853 msgid "Features" msgstr "Funktionen"
-#: ../src/interface.c:3811 +#: ../src/interface.c:3872 msgid "Snippet completion" msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln"
-#: ../src/interface.c:3814 +#: ../src/interface.c:3875 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress." @@ -2287,19 +2319,19 @@ "Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem " "komplexeren Text erweitert werden."
-#: ../src/interface.c:3816 +#: ../src/interface.c:3877 msgid "XML tag auto completion" msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
-#: ../src/interface.c:3819 +#: ../src/interface.c:3880 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
-#: ../src/interface.c:3821 +#: ../src/interface.c:3882 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Automatisches Weiterführen von mehrzeiligen Kommentaren"
-#: ../src/interface.c:3824 +#: ../src/interface.c:3885 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment." @@ -2307,11 +2339,11 @@ "Verlängert den Kommentarbereich in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine " "neue Zeile innerhalb eines Kommentares hinzu gefügt wird."
-#: ../src/interface.c:3826 +#: ../src/interface.c:3887 msgid "Automatic symbol completion" msgstr "Automatische Vervollständigung von Symbolen"
-#: ../src/interface.c:3829 +#: ../src/interface.c:3890 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2319,19 +2351,19 @@ "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen " "geöffneter Dateien."
-#: ../src/interface.c:3837 +#: ../src/interface.c:3898 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Max. Vorschläge der Symbolvervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:3844 +#: ../src/interface.c:3905 msgid "Completion list height:" msgstr "Höhe der Vervollständigungsliste:"
-#: ../src/interface.c:3851 +#: ../src/interface.c:3912 msgid "Characters to type for completion:" msgstr "Zu tippende Zeichen für die Vervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:3864 +#: ../src/interface.c:3925 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " "completion list." @@ -2339,91 +2371,91 @@ "Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Symbol-Vervollständigungsliste " "anzuzeigen."
-#: ../src/interface.c:3873 +#: ../src/interface.c:3934 msgid "Display height in rows for the auto completion list." msgstr "" "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die " "Vervollständigungsliste angezeigt wird."
-#: ../src/interface.c:3882 +#: ../src/interface.c:3943 msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list." msgstr "" "Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die " "Vervollständigungsliste angezeigt wird."
-#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3946 msgid "<b>Completions</b>" msgstr "<b>Vervollständigungen</b>"
-#: ../src/interface.c:3890 +#: ../src/interface.c:3951 msgid "Completions" msgstr "Vervollständigungen"
-#: ../src/interface.c:3913 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invertiere Syntax-Hervorhebungen"
-#: ../src/interface.c:3915 +#: ../src/interface.c:3976 msgid "Use white text on a black background." msgstr "Benutze weiße Schrift auf einem schwarzem Hintergrund"
-#: ../src/interface.c:3917 +#: ../src/interface.c:3978 msgid "Show indentation guides" msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
-#: ../src/interface.c:3920 +#: ../src/interface.c:3981 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." msgstr "" "Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern."
-#: ../src/interface.c:3922 +#: ../src/interface.c:3983 msgid "Show white space" msgstr "Zeige Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:3925 +#: ../src/interface.c:3986 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen."
-#: ../src/interface.c:3927 +#: ../src/interface.c:3988 msgid "Show line endings" msgstr "Zeige Zeilenenden"
-#: ../src/interface.c:3930 +#: ../src/interface.c:3991 msgid "Show the line ending character." msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3932 +#: ../src/interface.c:3993 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Am Ende des Dokuments nicht mehr weiter scrollen."
-#: ../src/interface.c:3935 +#: ../src/interface.c:3996 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document." msgstr "" "Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten " "gescrollt werden kann oder nicht."
-#: ../src/interface.c:3937 +#: ../src/interface.c:3998 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Anzeige</b>"
-#: ../src/interface.c:3958 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Long line marker:" msgstr "Zeilenlänge markieren bei:"
-#: ../src/interface.c:3965 +#: ../src/interface.c:4026 msgid "Long line marker color:" msgstr "Farbe der Markierung:"
-#: ../src/interface.c:3984 +#: ../src/interface.c:4045 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stellt die Farbe der "Umbruchhilfe für lange Zeilen" ein."
-#: ../src/interface.c:3985 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737 +#: ../src/interface.c:4046 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737 #: ../src/vte.c:744 msgid "Color Chooser" msgstr "Farbwähler"
-#: ../src/interface.c:3993 +#: ../src/interface.c:4054 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2434,11 +2466,11 @@ "einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 " "geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
-#: ../src/interface.c:4003 +#: ../src/interface.c:4064 msgid "Line" msgstr "Linie"
-#: ../src/interface.c:4006 +#: ../src/interface.c:4067 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)." @@ -2446,11 +2478,11 @@ "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-" "Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
-#: ../src/interface.c:4010 +#: ../src/interface.c:4071 msgid "Background" msgstr "Hintergrund"
-#: ../src/interface.c:4013 +#: ../src/interface.c:4074 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " @@ -2460,61 +2492,61 @@ "(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich " "für proportionale Schriftarten)."
-#: ../src/interface.c:4017 +#: ../src/interface.c:4078 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert"
-#: ../src/interface.c:4023 +#: ../src/interface.c:4084 msgid "<b>Long line marker</b>" msgstr "<b>Umbruchhilfe für lange Zeilen</b>"
-#: ../src/interface.c:4028 +#: ../src/interface.c:4089 msgid "Display" msgstr "Ansicht"
-#: ../src/interface.c:4032 ../src/keybindings.c:213 +#: ../src/interface.c:4093 ../src/keybindings.c:213 msgid "Editor" msgstr "Editor"
-#: ../src/interface.c:4059 +#: ../src/interface.c:4120 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Öffne neue Dokumente von der Kommandozeile"
-#: ../src/interface.c:4062 +#: ../src/interface.c:4123 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist." msgstr "" "Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile " "angegeben wurde und noch nicht existiert."
-#: ../src/interface.c:4076 +#: ../src/interface.c:4137 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Zeichen für das Standardzeilenende:"
-#: ../src/interface.c:4083 +#: ../src/interface.c:4144 msgid "<b>New files</b>" msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
-#: ../src/interface.c:4109 +#: ../src/interface.c:4170 msgid "Sets the default encoding for newly created files." msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien."
-#: ../src/interface.c:4115 +#: ../src/interface.c:4176 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Standardzeichenkodierung (neue Dateien):"
-#: ../src/interface.c:4122 +#: ../src/interface.c:4183 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Standardzeichenkodierung (existierende Dateien):"
-#: ../src/interface.c:4134 +#: ../src/interface.c:4195 msgid "Sets the default encoding for opening existing files." msgstr "Setzt die Standard-Zeichenkodierung für zu öffnende Dateien."
-#: ../src/interface.c:4140 +#: ../src/interface.c:4201 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer Dateien"
-#: ../src/interface.c:4145 +#: ../src/interface.c:4206 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " @@ -2523,48 +2555,48 @@ "Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und " "öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung."
-#: ../src/interface.c:4147 +#: ../src/interface.c:4208 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Zeichenkodierungen:</b>"
-#: ../src/interface.c:4166 +#: ../src/interface.c:4227 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
-#: ../src/interface.c:4169 +#: ../src/interface.c:4230 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an, falls keine vorhanden ist."
-#: ../src/interface.c:4171 +#: ../src/interface.c:4232 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Zeilenende entfernen"
-#: ../src/interface.c:4174 +#: ../src/interface.c:4235 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile."
-#: ../src/interface.c:4176 ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/interface.c:4237 ../src/keybindings.c:430 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:4181 +#: ../src/interface.c:4242 msgid "<b>Saving files</b>" msgstr "<b>Speichern</b>"
-#: ../src/interface.c:4206 +#: ../src/interface.c:4267 msgid "Recent files list length:" msgstr "Anzahl der "Zuletzt geöffneten" Dateien"
-#: ../src/interface.c:4220 +#: ../src/interface.c:4281 msgid "" "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
-#: ../src/interface.c:4224 +#: ../src/interface.c:4285 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Zeitinterval zum Prüfen auf Dateiänderungen:"
-#: ../src/interface.c:4237 +#: ../src/interface.c:4298 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2572,15 +2604,15 @@ "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 " "deaktiviert die Funktion."
-#: ../src/interface.c:4246 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:924 +#: ../src/interface.c:4307 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:924 msgid "Files" msgstr "Dateien"
-#: ../src/interface.c:4265 +#: ../src/interface.c:4326 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
-#: ../src/interface.c:4268 +#: ../src/interface.c:4329 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous." @@ -2588,46 +2620,46 @@ "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach " "Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
-#: ../src/interface.c:4270 +#: ../src/interface.c:4331 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen."
-#: ../src/interface.c:4273 +#: ../src/interface.c:4334 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection." msgstr "" "Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursor-Position."
-#: ../src/interface.c:4275 +#: ../src/interface.c:4336 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Aktuelles Verzeichnis zur Suche heranziehen."
-#: ../src/interface.c:4279 +#: ../src/interface.c:4340 msgid "<b>Search</b>" msgstr "<b>Suche</b>"
-#: ../src/interface.c:4284 ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/interface.c:4345 ../src/keybindings.c:314 msgid "Search" msgstr "Suchen"
-#: ../src/interface.c:4317 +#: ../src/interface.c:4378 msgid "Make:" msgstr "Make:"
-#: ../src/interface.c:4324 +#: ../src/interface.c:4385 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4331 +#: ../src/interface.c:4392 msgid "Browser:" msgstr "Browser:"
-#: ../src/interface.c:4343 +#: ../src/interface.c:4404 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Pfad und spezielle Optionen und / oder Targets für "make" angeben."
-#: ../src/interface.c:4350 +#: ../src/interface.c:4411 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2635,23 +2667,23 @@ "Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie " "sollte die Option -e akzeptieren)."
-#: ../src/interface.c:4357 +#: ../src/interface.c:4418 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Pfad und evtl. Argumente zum Starten eines Browsers"
-#: ../src/interface.c:4389 +#: ../src/interface.c:4450 msgid "Grep:" msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4412 +#: ../src/interface.c:4473 msgid "<b>Tool paths</b>" msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>"
-#: ../src/interface.c:4433 +#: ../src/interface.c:4494 msgid "Context action:" msgstr "Kontextaktion:"
-#: ../src/interface.c:4444 +#: ../src/interface.c:4505 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2661,67 +2693,67 @@ "Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in " "der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
-#: ../src/interface.c:4457 +#: ../src/interface.c:4518 msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Befehle</b>"
-#: ../src/interface.c:4462 ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/interface.c:4523 ../src/keybindings.c:466 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge"
-#: ../src/interface.c:4496 +#: ../src/interface.c:4557 msgid "email address of the developer" msgstr "E-Mail-Adresse des Entwicklers"
-#: ../src/interface.c:4503 +#: ../src/interface.c:4564 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Initialen des Entwicklernamens"
-#: ../src/interface.c:4505 +#: ../src/interface.c:4566 msgid "Initial version:" msgstr "Anfangsversion:"
-#: ../src/interface.c:4517 +#: ../src/interface.c:4578 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Versionsnummer, welche eine neue Datei zu Beginn hat"
-#: ../src/interface.c:4524 +#: ../src/interface.c:4585 msgid "Company name" msgstr "Firmenname"
-#: ../src/interface.c:4526 +#: ../src/interface.c:4587 msgid "Developer:" msgstr "Entwickler:"
-#: ../src/interface.c:4533 +#: ../src/interface.c:4594 msgid "Company:" msgstr "Firma:"
-#: ../src/interface.c:4540 +#: ../src/interface.c:4601 msgid "Mail address:" msgstr "Mail-Adresse:"
-#: ../src/interface.c:4547 +#: ../src/interface.c:4608 msgid "Initials:" msgstr "Initialen:"
-#: ../src/interface.c:4559 +#: ../src/interface.c:4620 msgid "The name of the developer" msgstr "Der Name des Entwicklers"
-#: ../src/interface.c:4561 +#: ../src/interface.c:4622 msgid "Year:" msgstr "Jahr:"
-#: ../src/interface.c:4568 +#: ../src/interface.c:4629 msgid "Date:" msgstr "Datum:"
-#: ../src/interface.c:4575 +#: ../src/interface.c:4636 msgid "Date & Time:" msgstr "Datum / Zeit:"
-#: ../src/interface.c:4587 +#: ../src/interface.c:4648 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2730,7 +2762,7 @@ "alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« " "zum Einsatz kommen."
-#: ../src/interface.c:4594 +#: ../src/interface.c:4655 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2739,7 +2771,7 @@ "Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum " "Einsatz kommen."
-#: ../src/interface.c:4601 +#: ../src/interface.c:4662 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2748,61 +2780,61 @@ "Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum " "Einsatz kommen."
-#: ../src/interface.c:4603 +#: ../src/interface.c:4664 msgid "<b>Template data</b>" msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
-#: ../src/interface.c:4608 +#: ../src/interface.c:4669 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen"
-#: ../src/interface.c:4646 +#: ../src/interface.c:4707 msgid "C_hange" msgstr "Ä_ndern"
-#: ../src/interface.c:4650 +#: ../src/interface.c:4711 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
-#: ../src/interface.c:4655 +#: ../src/interface.c:4716 msgid "Keybindings" msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/interface.c:4678 +#: ../src/interface.c:4739 msgid "Command:" msgstr "Befehl:"
-#: ../src/interface.c:4685 +#: ../src/interface.c:4746 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)."
-#: ../src/interface.c:4695 +#: ../src/interface.c:4756 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Ein externes Programm zum Drucken benutzen"
-#: ../src/interface.c:4715 ../src/printing.c:343 +#: ../src/interface.c:4776 ../src/printing.c:343 msgid "Print line numbers" msgstr "Drucke Zeilennummern"
-#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:345 +#: ../src/interface.c:4779 ../src/printing.c:345 msgid "Add line numbers to the printed page." msgstr "Zeige Zeilennummern auf der gedruckten Seite"
-#: ../src/interface.c:4720 ../src/printing.c:348 +#: ../src/interface.c:4781 ../src/printing.c:348 msgid "Print page numbers" msgstr "Drucke Seitenzahlen"
-#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4784 ../src/printing.c:350 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Es werden 2 Zeilen benutzt."
-#: ../src/interface.c:4725 ../src/printing.c:353 +#: ../src/interface.c:4786 ../src/printing.c:353 msgid "Print page header" msgstr "Drucke Seitenkopf"
-#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4789 ../src/printing.c:355 msgid "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2810,21 +2842,21 @@ "Fügt 3 Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, den " "Dateinamen sowie das Datum). Es werden 3 Zeilen benutzt."
-#: ../src/interface.c:4745 ../src/printing.c:371 +#: ../src/interface.c:4806 ../src/printing.c:371 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Basisnamen der aktuellen Datei benutzen"
-#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:373 +#: ../src/interface.c:4809 ../src/printing.c:373 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." msgstr "" "Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei " "verwenden."
-#: ../src/interface.c:4754 ../src/printing.c:379 +#: ../src/interface.c:4815 ../src/printing.c:379 msgid "Date format:" msgstr "Datumsformat:"
-#: ../src/interface.c:4761 ../src/printing.c:384 +#: ../src/interface.c:4822 ../src/printing.c:384 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2834,15 +2866,15 @@ "können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion " "»strftime« zum Einsatz kommen."
-#: ../src/interface.c:4764 +#: ../src/interface.c:4825 msgid "Use native GTK printing" msgstr "GTK-Druckunterstützung benutzen"
-#: ../src/interface.c:4770 +#: ../src/interface.c:4831 msgid "Printing" msgstr "Drucken"
-#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1032 +#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1037 msgid "File" msgstr "Datei"
@@ -3319,12 +3351,12 @@ msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Die folgende Tastenkürzel sind frei definierbar:"
-#: ../src/keyfile.c:817 +#: ../src/keyfile.c:821 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
-#: ../src/keyfile.c:1012 +#: ../src/keyfile.c:1016 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "" "Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen " @@ -3334,7 +3366,7 @@ msgid "Debug Messages" msgstr "Debug-Meldungen"
-#: ../src/main.c:123 +#: ../src/main.c:120 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" @@ -3342,74 +3374,78 @@ "Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll nur in " "Kombination mit der Option -l oder --line."
-#: ../src/main.c:124 +#: ../src/main.c:121 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Benutzt ein anderes Verzeichnis für die Konfigurationsdateien"
-#: ../src/main.c:125 +#: ../src/main.c:122 msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" msgstr "Geany im Debug-Modus ausführen (Gesprächig!)"
-#: ../src/main.c:126 +#: ../src/main.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Listet die unterstützen Dateitypen auf."
-#: ../src/main.c:127 +#: ../src/main.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Erstelle globale Tag-Datei (Dokumentation beachten!)"
-#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:125 +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:128 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen " "Instanz öffnen."
-#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:130 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Setzt die Zeilennummer in der zuerst geöffneten Datei."
-#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:131 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Kein Meldungsfenster beim Starten anzeigen"
-#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Autovervollständigungsdaten nicht laden (Dokumentation beachten)"
-#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:134 msgid "Don't load plugins" msgstr "Plugins nicht laden"
-#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:136 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Geany's Installationsverzeichnis ausgeben"
-#: ../src/main.c:140 +#: ../src/main.c:137 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung nicht laden"
-#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:139 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Die virtual terminal emulation (VTE) nicht starten"
-#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:140 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Name der libvte.so"
-#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:142 msgid "Show version and exit" msgstr "Versionsinformation anzeigen und Programm beenden"
-#: ../src/main.c:481 +#: ../src/main.c:496 msgid "[FILES...]" msgstr "[Dateien...]"
-#: ../src/main.c:498 +#: ../src/main.c:513 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(kompiliert am %s mit GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: ../src/main.c:602 +#: ../src/main.c:615 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3420,22 +3456,27 @@ "Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n" "Geany trotzdem starten?"
-#: ../src/main.c:672 ../src/socket.c:157 +#: ../src/main.c:685 ../src/socket.c:157 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Konnte die Datei %s nicht finden."
-#: ../src/main.c:829 +#: ../src/main.c:735 #, c-format +msgid "Ignoring extra filenames after %s" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:880 +#, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Willkommen zu Geany %s."
-#: ../src/main.c:831 +#: ../src/main.c:882 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
-#: ../src/main.c:1051 +#: ../src/main.c:1083 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Einstellungen erneut geladen."
@@ -3451,7 +3492,7 @@ msgid "_Hide Message Window" msgstr "Meldungs_fenster ausblenden"
-#: ../src/plugins.c:394 +#: ../src/plugins.c:399 #, c-format msgid "" "The plugin "%s" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3460,11 +3501,11 @@ "Das Plugin »%s« ist nicht kompatibel mit dieser Version von Geany. Bitte neu " "kompilieren."
-#: ../src/plugins.c:823 +#: ../src/plugins.c:828 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Plugin Manager"
-#: ../src/plugins.c:954 +#: ../src/plugins.c:959 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3475,23 +3516,23 @@ "Beschreibung: %s\n" "Autor(en): %s"
-#: ../src/plugins.c:1020 +#: ../src/plugins.c:1025 msgid "Active" msgstr "Aktiv"
-#: ../src/plugins.c:1026 +#: ../src/plugins.c:1031 msgid "Plugin" msgstr "Plugin"
-#: ../src/plugins.c:1050 +#: ../src/plugins.c:1055 msgid "No plugins available." msgstr "Keine Plugins vorhanden."
-#: ../src/plugins.c:1159 +#: ../src/plugins.c:1164 msgid "Plugins" msgstr "Plugins"
-#: ../src/plugins.c:1179 +#: ../src/plugins.c:1184 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3499,7 +3540,7 @@ "Unten ist eine Liste mit verfügbaren Plugins. Wählen Sie die Plugins aus, " "die beim Starten Geany geladen werden sollen."
-#: ../src/plugins.c:1187 +#: ../src/plugins.c:1192 msgid "<b>Plugin details:</b>" msgstr "<b>Plugin-Details</b>"
@@ -3511,38 +3552,38 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/prefs.c:1283 +#: ../src/prefs.c:1295 msgid "Grab Key" msgstr "Tasten festlegen"
-#: ../src/prefs.c:1289 +#: ../src/prefs.c:1301 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for "%s"." msgstr "Welche Tastenkombination soll für "%s" genutzt werden?"
-#: ../src/prefs.c:1476 +#: ../src/prefs.c:1488 msgid "_Override" msgstr "_Ersetzen"
-#: ../src/prefs.c:1477 +#: ../src/prefs.c:1489 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Diese Tastenkombination ersetzen?"
-#: ../src/prefs.c:1478 +#: ../src/prefs.c:1490 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for "%s"." msgstr "Die Tastenkombination '%s' wird bereits für "%s" verwendet."
#. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade #. * page Tools -#: ../src/prefs.c:1590 +#: ../src/prefs.c:1602 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an. Programme die nicht " "benötigt werden können freigelassen werden."
#. page Templates -#: ../src/prefs.c:1595 +#: ../src/prefs.c:1607 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3552,7 +3593,7 @@ "Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der " "Vorlagen zu erfahren."
-#: ../src/prefs.c:1599 +#: ../src/prefs.c:1611 msgid "" "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." @@ -3563,7 +3604,7 @@ "erneut laden" auf.</i>"
#. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1605 +#: ../src/prefs.c:1617 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3575,7 +3616,7 @@ "die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden."
#. page Printing -#: ../src/prefs.c:1610 +#: ../src/prefs.c:1622 msgid "" "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>" @@ -3986,13 +4027,13 @@ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Konnte PixMap %s nicht finden."
-#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:676 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel"
-#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:679 +#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:677 msgid "Section" -msgstr "Absatz" +msgstr "Abschnitt"
#: ../src/symbols.c:589 msgid "Sect1" @@ -4012,18 +4053,18 @@
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:737 -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:776 -#: ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:735 +#: ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:818 msgid "Other" msgstr "Sonstiges"
-#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:801 +#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:799 msgid "Module" msgstr "Modul"
-#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:759 -#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:745 ../src/symbols.c:757 +#: ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:784 msgid "Types" msgstr "Typen"
@@ -4032,8 +4073,8 @@ msgstr "Typkonstruktoren"
#: ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:645 -#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 ../src/symbols.c:756 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:754 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:806 msgid "Functions" msgstr "Funktionen"
@@ -4053,19 +4094,19 @@ msgid "Environment" msgstr "Umgebung"
-#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:680 +#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:678 msgid "Subsection" -msgstr "Subsection" +msgstr "Unterabschnitt"
-#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:681 +#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:679 msgid "Subsubsection" -msgstr "Subsubsection" +msgstr "Unterunterabschnitt"
#: ../src/symbols.c:620 msgid "Label" msgstr "Label"
-#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:730 +#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:728 msgid "Package" msgstr "Package"
@@ -4081,26 +4122,27 @@ msgid "Our" msgstr "Our"
-#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:744 -#: ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:742 +#: ../src/symbols.c:768 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces"
-#: ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:701 -#: ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:745 ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:743 +#: ../src/symbols.c:805 msgid "Classes" msgstr "Klassen"
-#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:758 +#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:756 msgid "Constants" msgstr "Konstanten"
#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:704 ../src/symbols.c:720 -#: ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:773 -#: ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:702 ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:746 ../src/symbols.c:755 ../src/symbols.c:771 +#: ../src/symbols.c:817 msgid "Variables" msgstr "Variablen"
@@ -4124,68 +4166,76 @@ msgid "Heading (H3)" msgstr "Überschrift (H3)"
-#: ../src/symbols.c:688 +#: ../src/symbols.c:669 +msgid "ID Selectors" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:670 +msgid "Type Selectors" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:686 msgid "Modules" msgstr "Module"
-#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:688 msgid "Singletons" msgstr "Singletons"
-#: ../src/symbols.c:691 ../src/symbols.c:702 ../src/symbols.c:733 -#: ../src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:731 +#: ../src/symbols.c:744 msgid "Methods" msgstr "Methoden"
-#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:809 +#: ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:807 msgid "Members" msgstr "Instanzvariablen"
-#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:783 +#: ../src/symbols.c:758 ../src/symbols.c:781 msgid "Labels" msgstr "Label"
-#: ../src/symbols.c:772 +#: ../src/symbols.c:770 msgid "Subroutines" msgstr "Subroutinen"
-#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:773 msgid "Blocks" msgstr "Blöcke"
-#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:814 msgid "Macros" msgstr "Makros"
-#: ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:783 msgid "Defines" msgstr "Definitionen"
-#: ../src/symbols.c:792 +#: ../src/symbols.c:790 msgid "Targets" msgstr "Targets"
-#: ../src/symbols.c:804 +#: ../src/symbols.c:802 msgid "Namespaces" msgstr "Namensräume"
-#: ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:808 msgid "Structs / Typedefs" msgstr "Structs / Typedefs"
-#: ../src/symbols.c:1034 +#: ../src/symbols.c:1032 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" msgstr "Unbekannte Dateityperweiterung für "%s".\n"
-#: ../src/symbols.c:1055 +#: ../src/symbols.c:1053 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Die Tag-Datei konnte nicht erstellt werden, möglicherweise konnten keinen " "Tags gefunden werden.\n"
-#: ../src/symbols.c:1062 +#: ../src/symbols.c:1060 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n" @@ -4194,7 +4244,7 @@ "Verwendung: %s -g <Tag-Datei> <Datei-Liste>\n" "\n"
-#: ../src/symbols.c:1063 +#: ../src/symbols.c:1061 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4205,30 +4255,30 @@ "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1077 +#: ../src/symbols.c:1075 msgid "Load Tags" msgstr "Tags laden"
-#: ../src/symbols.c:1084 +#: ../src/symbols.c:1082 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany Tag-Datei (*.tags)"
-#: ../src/symbols.c:1103 +#: ../src/symbols.c:1101 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s Tag-Datei '%s' geladen."
-#: ../src/symbols.c:1105 +#: ../src/symbols.c:1103 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Konnte Tag-Datei '%s' nicht laden."
-#: ../src/symbols.c:1238 +#: ../src/symbols.c:1236 #, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von "%s" nicht gefunden."
-#: ../src/symbols.c:1240 +#: ../src/symbols.c:1238 #, c-format msgid "Definition of "%s" not found." msgstr "Definition von "%s" nicht gefunden." @@ -4413,11 +4463,11 @@ msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Benutzerdefiniertes Datumsformat einstellen"
-#: ../src/ui_utils.c:1466 +#: ../src/ui_utils.c:1470 msgid "Select Folder" msgstr "Ordner wählen"
-#: ../src/ui_utils.c:1466 +#: ../src/ui_utils.c:1470 msgid "Select File" msgstr "Datei wählen"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.