Revision: 4980 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4980&view=rev Author: frlan Date: 2010-06-01 19:16:13 +0000 (Tue, 01 Jun 2010)
Log Message: ----------- Update of French translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/fr.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2010-06-01 19:13:29 UTC (rev 4979) +++ trunk/po/ChangeLog 2010-06-01 19:16:13 UTC (rev 4980) @@ -1,5 +1,6 @@ 2010-06-01 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de
+ * fr.po: Update of French translation. Thanks Jean-Philippe Moal. * ja.po: Update of Japanese translation. Thanks to Chikahiro Masami. * pt.po: Update of Portugese translation. Thanks to André Glória for providing
Modified: trunk/po/fr.po =================================================================== --- trunk/po/fr.po 2010-06-01 19:13:29 UTC (rev 4979) +++ trunk/po/fr.po 2010-06-01 19:16:13 UTC (rev 4980) @@ -1,7 +1,7 @@ # French translations for geany package. # Copyright (C) 2006-2009 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the geany package. -# Jean-Philippe Moal skateinmars@skateinmars.net, 2006 - 2009. +# Jean-Philippe Moal skateinmars@skateinmars.net, 2006 - 2010 # Roland Baudin roland.baudin@thalesaleniaspace.com, 2008 # Lionel Fuentes funto66@gmail.com, 2009 msgid "" @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: geany 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-11 00:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-01 15:10+0100\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Moal skateinmars@skateinmars.net\n" "Language-Team: French geany-i18n@uvena.de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,9 @@ msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Un EDI rapide et léger utilisant GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:281 ../src/interface.c:1624 +#: ../geany.desktop.in.h:2 +#: ../src/interface.c:281 +#: ../src/interface.c:1624 msgid "Geany" msgstr "Geany"
@@ -77,11 +79,8 @@
#: ../src/about.c:348 #, c-format -msgid "" -"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" -msgstr "" -"Quelques uns des principaux contributeurs (pour une liste plus détaillé, " -"voir le fichier %s) :" +msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" +msgstr "Quelques uns des principaux contributeurs (pour une liste plus détaillé, voir le fichier %s) :"
#: ../src/about.c:374 msgid "Credits" @@ -92,30 +91,27 @@ msgstr "Licence"
#: ../src/about.c:397 -msgid "" -"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" -"gpl-2.0.txt to view it online." -msgstr "" -"Le texte de la licence n'a pu être trouvé, veuillez visiter http://www.gnu." -"org/licenses/gpl-2.0.txt pour le consulter en ligne." +msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "Le texte de la licence n'a pu être trouvé, veuillez visiter http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt pour le consulter en ligne."
#. fall back to %d #: ../src/build.c:635 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" -msgstr "" +msgstr "impossible de substituer %%p, aucun projet actif"
#: ../src/build.c:673 -#, fuzzy msgid "Process failed, no working directory" -msgstr "Impossible de changer le dossier de travail pour "%s"" +msgstr "Échec du processus, pas de dossier de travail"
#: ../src/build.c:699 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (dans le dossier : %s)"
-#: ../src/build.c:719 ../src/build.c:944 ../src/search.c:1475 +#: ../src/build.c:719 +#: ../src/build.c:944 +#: ../src/search.c:1475 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Processus échoué (%s)" @@ -128,24 +124,16 @@ #: ../src/build.c:819 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" -msgstr "" -"Impossible d'exécuter "%s" (le script de lancement n'a pas pu être créé)" +msgstr "Impossible d'exécuter "%s" (le script de lancement n'a pas pu être créé)"
#: ../src/build.c:873 -msgid "" -"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "" -"Impossible d'exécuter le fichier dans le VTE car il contient probablement " -"une commande." +msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "Impossible d'exécuter le fichier dans le VTE car il contient probablement une commande."
#: ../src/build.c:911 #, c-format -msgid "" -"Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " -"Preferences)" -msgstr "" -"Impossible de trouver le terminal "%s" (vérifiez le chemin vers l'outil " -"Terminal dans les préférences)" +msgid "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in Preferences)" +msgstr "Impossible de trouver le terminal "%s" (vérifiez le chemin vers l'outil Terminal dans les préférences)"
#: ../src/build.c:1081 msgid "Compilation failed." @@ -156,16 +144,12 @@ msgstr "Compilation terminée avec succès."
#: ../src/build.c:1252 -#, fuzzy msgid "Custom Text" -msgstr "Make Custom Target" +msgstr "Texte personnalisé"
#: ../src/build.c:1253 -#, fuzzy msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." -msgstr "" -"Entrez vos options personnalisées ici, tout texte entré ici est passé à la " -"commande make." +msgstr "Entrez votre texte personnalisé ici, tout texte entré ici ajouté à la commande."
#: ../src/build.c:1331 msgid "_Next Error" @@ -176,11 +160,11 @@ msgstr "_Erreur précédente"
#: ../src/build.c:1343 -#, fuzzy msgid "_Set Build Commands" -msgstr "Définir les commandes personnalisées" +msgstr "Définir les commande_s de construction"
-#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/build.c:1623 +#: ../src/toolbar.c:373 msgid "Build the current file" msgstr "Construit le fichier courant"
@@ -201,108 +185,113 @@ msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Le processus n'a pas pu être stoppé (%s)."
-#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697 +#: ../src/build.c:1685 +#: ../src/build.c:1697 msgid "No more build errors." msgstr "Plus d'erreurs de construction."
#: ../src/build.c:1778 msgid "Set menu item label" -msgstr "" +msgstr "Définir l'étiquette de l'élément du menu"
#: ../src/build.c:1788 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Élément"
-#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650 +#: ../src/build.c:1789 +#: ../src/symbols.c:650 msgid "Label" -msgstr "Label" +msgstr "Étiquette"
-#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/build.c:1790 +#: ../src/symbols.c:645 msgid "Command" msgstr "Commande"
#: ../src/build.c:1791 -#, fuzzy msgid "Working directory" -msgstr "_Dossier :" +msgstr "Dossier de travail"
#: ../src/build.c:1792 -#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "Compilateur" +msgstr "Effacer"
#: ../src/build.c:1831 msgid "Click to set menu item label" -msgstr "" +msgstr "Cliquez pour définir l'étiquette de l'élément du menu"
-#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906 +#: ../src/build.c:1904 +#: ../src/build.c:1906 #, fuzzy, c-format msgid "%s Commands" msgstr "Commandes pour %s"
#: ../src/build.c:1906 -#, fuzzy msgid "No Filetype" -msgstr "Définir le _type de fichier" +msgstr "Pas de type de fichier"
-#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:1914 +#: ../src/build.c:1949 msgid "Error Regular Expression:" -msgstr "Expressions régulières de _Grep" +msgstr "Expression régulière pour les erreurs :"
#: ../src/build.c:1942 msgid "Non-Filetype Commands" -msgstr "" +msgstr "Commandes sans type de fichier"
#: ../src/build.c:1972 +#, fuzzy msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." -msgstr "" +msgstr "Note : le deuxième élément ouvre une boite de dialogue et ajoute la réponse à la commande."
#: ../src/build.c:1981 -#, fuzzy msgid "Execute Commands" -msgstr "Définir les commandes personnalisées" +msgstr "Commandes d'exécution"
#: ../src/build.c:1992 #, c-format -msgid "" -"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " -"for details." -msgstr "" +msgid "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual for details." +msgstr "%d, %e, %f, %p sont remplacés par les répertoires et nom de commandes, voir le manuel pour plus de détails."
#: ../src/build.c:2177 -#, fuzzy msgid "Set Build Commands" -msgstr "Définir les commandes personnalisées" +msgstr "Définir les commandes de construction"
#: ../src/build.c:2399 msgid "_Compile" msgstr "_Compiler"
#. build the code -#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075 +#: ../src/build.c:2406 +#: ../src/build.c:2669 +#: ../src/interface.c:1075 msgid "_Build" msgstr "Const_ruire"
-#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:2413 +#: ../src/build.c:2443 +#: ../src/build.c:2636 msgid "_Execute" -msgstr "Exécuter :" +msgstr "_Exécuter"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689 +#: ../src/build.c:2458 +#: ../src/build.c:2634 +#: ../src/build.c:2689 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make Custom _Target"
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697 +#: ../src/build.c:2460 +#: ../src/build.c:2635 +#: ../src/build.c:2697 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Object"
-#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:2462 +#: ../src/build.c:2633 msgid "_Make" -msgstr "Make :" +msgstr "_Make"
#. build the code with make all #: ../src/build.c:2681 @@ -311,22 +300,23 @@
#. arguments #: ../src/build.c:2709 -#, fuzzy msgid "_Set Build Menu Commands" -msgstr "Définir les commandes personnalisées" +msgstr "Définir les commande_s de construction"
#: ../src/callbacks.c:150 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Voulez-vous réellement quitter ?"
#: ../src/callbacks.c:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." -msgstr[0] "Fichier %s enregistré." -msgstr[1] "Fichier %s enregistré." +msgstr[0] "%d fichier enregistré." +msgstr[1] "%d fichiers enregistrés."
-#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352 +#: ../src/callbacks.c:488 +#: ../src/document.c:2895 +#: ../src/interface.c:352 #: ../src/sidebar.c:618 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger" @@ -340,7 +330,8 @@ msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Êtes-vous sur de vouloir recharger '%s' ?"
-#: ../src/callbacks.c:1202 ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/callbacks.c:1202 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Go to Line" msgstr "Aller à la ligne"
@@ -348,37 +339,43 @@ msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Entrez le numéro de la ligne à laquelle vous voulez vous rendre :"
-#: ../src/callbacks.c:1296 ../src/callbacks.c:1321 -msgid "" -"Please set the filetype for the current file before using this function." -msgstr "" -"Veuillez définir le type du fichier courant avant d'utiliser cette fonction." +#: ../src/callbacks.c:1296 +#: ../src/callbacks.c:1321 +msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." +msgstr "Veuillez définir le type du fichier courant avant d'utiliser cette fonction."
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:548 +#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/ui_utils.c:548 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "jj.mm.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:549 +#: ../src/callbacks.c:1431 +#: ../src/ui_utils.c:549 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.jj.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:550 +#: ../src/callbacks.c:1433 +#: ../src/ui_utils.c:550 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/jj"
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:559 +#: ../src/callbacks.c:1435 +#: ../src/ui_utils.c:559 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "jj.mm.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:560 +#: ../src/callbacks.c:1437 +#: ../src/ui_utils.c:560 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.jj.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1439 ../src/ui_utils.c:561 +#: ../src/callbacks.c:1439 +#: ../src/ui_utils.c:561 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/jj hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1441 ../src/ui_utils.c:570 +#: ../src/callbacks.c:1441 +#: ../src/ui_utils.c:570 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Utiliser le format de date personnalisé"
@@ -387,43 +384,39 @@ msgstr "Format de date personnalisé"
#: ../src/callbacks.c:1447 -msgid "" -"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé. Vous pouvez utiliser " -"tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la " -"fonction C ANSI strftime." +msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime."
#: ../src/callbacks.c:1466 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Le format de date n'a pas pu être converti (peut-être trop long)."
-#: ../src/callbacks.c:1689 ../src/callbacks.c:1699 +#: ../src/callbacks.c:1689 +#: ../src/callbacks.c:1699 msgid "No more message items." msgstr "Plus d'éléments de messages."
-#: ../src/dialogs.c:144 ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:144 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Open File" msgstr "Ouvrir un fichier"
-#: ../src/dialogs.c:148 ../src/interface.c:790 +#: ../src/dialogs.c:148 +#: ../src/interface.c:790 msgid "_View" msgstr "_Affichage"
#: ../src/dialogs.c:151 -msgid "" -"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " -"all files will be opened read-only." -msgstr "" -"Ouvre le fichier en mode lecture seule. Si vous choisissez plus d'un fichier " -"à ouvrir, tous ces fichiers seront ouverts en lecture seule." +msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." +msgstr "Ouvre le fichier en mode lecture seule. Si vous choisissez plus d'un fichier à ouvrir, tous ces fichiers seront ouverts en lecture seule."
#: ../src/dialogs.c:173 msgid "Detect by file extension" msgstr "Détecter depuis l'extension du fichier"
-#: ../src/dialogs.c:200 ../src/interface.c:3651 ../src/interface.c:5263 +#: ../src/dialogs.c:200 +#: ../src/interface.c:3651 +#: ../src/interface.c:5263 msgid "Detect from file" msgstr "Détecter depuis le fichier"
@@ -442,17 +435,11 @@
#: ../src/dialogs.c:290 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " -"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " -"correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." msgstr "" -"Définit explicitement un encodage pour le fichier, si celui-ci ne serait pas " -"détecté. Cela est utile lorsque vous savez que l'encodage d'un fichier ne " -"peut pas être détecté correctement par Geany.\n" -"Notez que si vous choisissez plusieurs fichiers, ils seront tous ouverts " -"avec l'encodage choisi." +"Définit explicitement un encodage pour le fichier, si celui-ci ne serait pas détecté. Cela est utile lorsque vous savez que l'encodage d'un fichier ne peut pas être détecté correctement par Geany.\n" +"Notez que si vous choisissez plusieurs fichiers, ils seront tous ouverts avec l'encodage choisi."
#. line 2 with filetype combo #: ../src/dialogs.c:297 @@ -461,15 +448,11 @@
#: ../src/dialogs.c:307 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " -"filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." msgstr "" -"Définit explicitement un type de fichier pour ce fichier, s'il n'est pas " -"détecté par l'extension du nom de fichier.\n" -"Notez que si vous choisissez plusieurs fichier, ils seront tous ouverts avec " -"le type de fichier choisi." +"Définit explicitement un type de fichier pour ce fichier, s'il n'est pas détecté par l'extension du nom de fichier.\n" +"Notez que si vous choisissez plusieurs fichier, ils seront tous ouverts avec le type de fichier choisi."
#: ../src/dialogs.c:389 msgid "Overwrite?" @@ -479,7 +462,8 @@ msgid "Filename already exists!" msgstr "Le nom de fichier existe déjà !"
-#: ../src/dialogs.c:422 ../src/dialogs.c:552 +#: ../src/dialogs.c:422 +#: ../src/dialogs.c:552 msgid "Save File" msgstr "Enregistrer le fichier"
@@ -496,27 +480,28 @@ msgstr "_Ouvrir le fichier dans un nouvel onglet"
#: ../src/dialogs.c:442 -msgid "" -"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " -"new tab" -msgstr "" -"Conserve le document en cours non enregistré et ouvre le nouveau fichier " -"enregistré dans un nouvel onglet." +msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab" +msgstr "Conserve le document en cours non enregistré et ouvre le nouveau fichier enregistré dans un nouvel onglet."
-#: ../src/dialogs.c:570 ../src/win32.c:681 +#: ../src/dialogs.c:570 +#: ../src/win32.c:681 msgid "Error" msgstr "Erreur"
-#: ../src/dialogs.c:573 ../src/dialogs.c:1443 ../src/win32.c:687 +#: ../src/dialogs.c:573 +#: ../src/dialogs.c:1443 +#: ../src/win32.c:687 #: ../src/win32.c:746 msgid "Question" msgstr "Question"
-#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:693 +#: ../src/dialogs.c:576 +#: ../src/win32.c:693 msgid "Warning" msgstr "Avertissement"
-#: ../src/dialogs.c:579 ../src/win32.c:699 +#: ../src/dialogs.c:579 +#: ../src/win32.c:699 msgid "Information" msgstr "Information"
@@ -538,21 +523,24 @@ msgstr "Choisir la police"
#: ../src/dialogs.c:1057 -msgid "" -"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " -"new file)." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite ou une information sur un fichier n'a pas pu être " -"récupérée (ex. depuis un nouveau fichier)." +msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." +msgstr "Une erreur s'est produite ou une information sur un fichier n'a pas pu être récupérée (ex. depuis un nouveau fichier)."
-#: ../src/dialogs.c:1076 ../src/dialogs.c:1077 ../src/dialogs.c:1078 -#: ../src/dialogs.c:1084 ../src/dialogs.c:1085 ../src/dialogs.c:1086 -#: ../src/symbols.c:1724 ../src/symbols.c:1745 ../src/symbols.c:1797 +#: ../src/dialogs.c:1076 +#: ../src/dialogs.c:1077 +#: ../src/dialogs.c:1078 +#: ../src/dialogs.c:1084 +#: ../src/dialogs.c:1085 +#: ../src/dialogs.c:1086 +#: ../src/symbols.c:1724 +#: ../src/symbols.c:1745 +#: ../src/symbols.c:1797 #: ../src/ui_utils.c:222 msgid "unknown" msgstr "inconnu"
-#: ../src/dialogs.c:1091 ../src/symbols.c:800 +#: ../src/dialogs.c:1091 +#: ../src/symbols.c:800 msgid "Properties" msgstr "Propriétés"
@@ -581,7 +569,8 @@ msgstr "<b>Encodage :</b>"
#. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1190 ../src/ui_utils.c:225 +#: ../src/dialogs.c:1190 +#: ../src/ui_utils.c:225 msgid "(with BOM)" msgstr "(avec BOM)"
@@ -643,7 +632,8 @@ msgid "New file "%s" opened." msgstr "Nouveau fichier "%s" ouvert."
-#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464 +#: ../src/document.c:948 +#: ../src/document.c:1464 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s (%s)" @@ -651,14 +641,10 @@ #: ../src/document.c:978 #, c-format msgid "" -"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " -"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " -"cause data loss.\n" +"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"Le fichier "%s" n'a pas pu être ouvert correctement et a été tronqué. Cela " -"peut se produire si le fichier contient un bit NULL. Soyez averti que son " -"enregistrement peut causer une perte de données.\n" +"Le fichier "%s" n'a pas pu être ouvert correctement et a été tronqué. Cela peut se produire si le fichier contient un bit NULL. Soyez averti que son enregistrement peut causer une perte de données.\n" "Le fichier a été défini en lecture seule."
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. @@ -670,12 +656,8 @@
#: ../src/document.c:1014 #, c-format -msgid "" -"The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " -"supported." -msgstr "" -"Le fichier "%s" ne ressemble pas à un fichier texte ou son encodage n'est " -"pas supporté." +msgid "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not supported." +msgstr "Le fichier "%s" ne ressemble pas à un fichier texte ou son encodage n'est pas supporté."
#: ../src/document.c:1163 msgid "Spaces" @@ -723,12 +705,8 @@
#: ../src/document.c:1643 #, c-format -msgid "" -"An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " -"remains unsaved." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la conversion du fichier depuis l'UTF-8 " -"vers "%s". Le fichier reste non sauvegardé." +msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file remains unsaved." +msgstr "Une erreur s'est produite lors de la conversion du fichier depuis l'UTF-8 vers "%s". Le fichier reste non sauvegardé."
#: ../src/document.c:1665 #, c-format @@ -744,7 +722,8 @@ msgid "Error message: %s." msgstr "Message d'erreur : %s."
-#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833 +#: ../src/document.c:1770 +#: ../src/document.c:1833 msgid "Error saving file." msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier."
@@ -758,7 +737,9 @@ msgid "File %s saved." msgstr "Fichier %s enregistré."
-#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990 +#: ../src/document.c:1925 +#: ../src/document.c:1982 +#: ../src/document.c:1990 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" n'a pu être trouvé." @@ -767,13 +748,17 @@ msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Recommencer la recherche ?"
-#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171 -#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876 +#: ../src/document.c:2069 +#: ../src/search.c:1127 +#: ../src/search.c:1171 +#: ../src/search.c:1875 +#: ../src/search.c:1876 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Aucune correspondance trouvée pour "%s"."
-#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089 +#: ../src/document.c:2080 +#: ../src/document.c:2089 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." @@ -795,12 +780,12 @@
#: ../src/document.c:2915 msgid "Close _without saving" -msgstr "" +msgstr "_Fermer sans sauvegarder"
#: ../src/document.c:2919 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File "%s" was not found on disk! Try to resave the file?" -msgstr "Le fichier "%s" n'a pu être trouvé!" +msgstr "Le fichier "%s" n'a pu être trouvé sur le disque ! Essayer d'enregistrer le fichier à nouveau ?"
#: ../src/editor.c:4425 msgid "Enter Tab Width" @@ -811,15 +796,16 @@ msgstr "Entrer le nombre d'espaces à remplacer par une tabulation."
#: ../src/editor.c:4577 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : largeur de tabulation non standard : %d != 8 !"
#: ../src/encodings.c:76 msgid "Celtic" msgstr "Celtique"
-#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:78 msgid "Greek" msgstr "Grec"
@@ -831,22 +817,31 @@ msgid "South European" msgstr "Européen du sud "
-#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:81 +#: ../src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:83 #: ../src/encodings.c:84 msgid "Western" msgstr "Occidental"
-#: ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 +#: ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:88 msgid "Baltic" msgstr "Baltique"
-#: ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:89 +#: ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 msgid "Central European" msgstr "Européen central"
#. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:95 -#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:97 +#: ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:97 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillique"
@@ -862,12 +857,16 @@ msgid "Romanian" msgstr "Roumain"
-#: ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:102 +#: ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Arabic" msgstr "Arabe"
#. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu"
@@ -887,36 +886,53 @@ msgid "Thai" msgstr "Thai"
-#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 +#: ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:116 msgid "Turkish" msgstr "Turc"
-#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:117 +#: ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamien"
-#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 -#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 -#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 +#: ../src/encodings.c:124 +#: ../src/encodings.c:125 +#: ../src/encodings.c:126 +#: ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:128 msgid "Unicode" msgstr "Unicode"
#. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:131 +#: ../src/encodings.c:132 #: ../src/encodings.c:134 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinois simplifié"
-#: ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinois traditionnel"
-#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 +#: ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 #: ../src/encodings.c:141 msgid "Japanese" msgstr "Japonais"
-#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:144 #: ../src/encodings.c:145 msgid "Korean" msgstr "Coréen" @@ -949,8 +965,11 @@ msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:101 ../src/filetypes.c:209 ../src/filetypes.c:231 -#: ../src/filetypes.c:242 ../src/filetypes.c:264 +#: ../src/filetypes.c:101 +#: ../src/filetypes.c:209 +#: ../src/filetypes.c:231 +#: ../src/filetypes.c:242 +#: ../src/filetypes.c:264 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Fichier source %s" @@ -960,7 +979,9 @@ msgid "%s file" msgstr "fichier %s"
-#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3594 +#: ../src/filetypes.c:118 +#: ../src/filetypes.c:119 +#: ../src/interface.c:3594 #: ../src/interface.c:5206 msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -1015,17 +1036,20 @@ msgstr "Langages D_ivers"
#: ../src/filetypes.c:830 -#, fuzzy msgid "_Custom Filetypes" -msgstr "Définir le _type de fichier" +msgstr "_Types de fichier personnalisés"
-#: ../src/filetypes.c:1403 ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1403 +#: ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "Tout fichier source"
#. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1428 ../src/project.c:285 ../src/win32.c:95 -#: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 +#: ../src/filetypes.c:1428 +#: ../src/project.c:285 +#: ../src/win32.c:95 +#: ../src/win32.c:143 +#: ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers"
@@ -1038,7 +1062,9 @@ msgid "untitled" msgstr "sans titre"
-#: ../src/highlighting.c:3349 ../src/main.c:802 ../src/socket.c:165 +#: ../src/highlighting.c:3349 +#: ../src/main.c:802 +#: ../src/socket.c:165 #: ../src/templates.c:384 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -1047,11 +1073,11 @@ #: ../src/highlighting.c:3398 #, fuzzy msgid "_Color Schemes" -msgstr "_Sélecteur de couleur" +msgstr "Jeux de _couleurs"
#: ../src/highlighting.c:3405 msgid "_Default" -msgstr "" +msgstr "Par _défaut"
#: ../src/interface.c:295 msgid "_File" @@ -1061,7 +1087,8 @@ msgid "New (with _Template)" msgstr "Nou_veau (selon un modèle)"
-#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:2022 +#: ../src/interface.c:323 +#: ../src/interface.c:2022 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Ou_vrir le fichier sélectionné"
@@ -1077,9 +1104,14 @@ msgid "R_eload As" msgstr "R_echarger en tant que"
-#: ../src/interface.c:371 ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:682 -#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:950 ../src/interface.c:960 -#: ../src/interface.c:2090 ../src/interface.c:2104 +#: ../src/interface.c:371 +#: ../src/interface.c:553 +#: ../src/interface.c:682 +#: ../src/interface.c:696 +#: ../src/interface.c:950 +#: ../src/interface.c:960 +#: ../src/interface.c:2090 +#: ../src/interface.c:2104 msgid "invisible" msgstr "invisible"
@@ -1087,11 +1119,13 @@ msgid "Page Set_up" msgstr "_Mise en page"
-#: ../src/interface.c:405 ../src/notebook.c:214 +#: ../src/interface.c:405 +#: ../src/notebook.c:214 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Fermer les _autres fichiers"
-#: ../src/interface.c:413 ../src/notebook.c:219 +#: ../src/interface.c:413 +#: ../src/notebook.c:219 msgid "C_lose All" msgstr "_Tout fermer"
@@ -1099,23 +1133,24 @@ msgid "_Edit" msgstr "Édit_er"
-#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:2031 +#: ../src/interface.c:480 +#: ../src/interface.c:2031 msgid "_Format" msgstr "_Format"
-#: ../src/interface.c:487 ../src/keybindings.c:372 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:487 +#: ../src/keybindings.c:372 msgid "_Reflow Lines/Block" -msgstr "Reformater les lignes/blocs" +msgstr "_Reformater les lignes/blocs"
#: ../src/interface.c:491 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "M_odifier la casse de la sélection"
-#: ../src/interface.c:495 ../src/keybindings.c:277 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:495 +#: ../src/keybindings.c:277 msgid "_Transpose Current Line" -msgstr "Intervertir la ligne courante" +msgstr "In_tervertir la ligne courante"
#: ../src/interface.c:504 msgid "_Comment Line(s)" @@ -1137,102 +1172,112 @@ msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Diminuer l'indentation"
-#: ../src/interface.c:537 ../src/keybindings.c:361 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:537 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "_Smart Line Indent" -msgstr "Indentation intelligente des lignes " +msgstr "Indentation intelli_gente de la ligne"
#: ../src/interface.c:546 msgid "_Send Selection to" msgstr "Envoyer la _sélection vers"
-#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2035 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:556 +#: ../src/interface.c:2035 msgid "_Commands" -msgstr "Commande" +msgstr "_Commandes"
-#: ../src/interface.c:563 ../src/keybindings.c:318 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:563 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "_Cut Current Line(s)" -msgstr "Couper le(s) ligne(s) courante(s)" +msgstr "_Couper le(s) ligne(s) courante(s)"
-#: ../src/interface.c:571 ../src/keybindings.c:315 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:571 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "_Copy Current Line(s)" -msgstr "Copier le(s) ligne(s) courante(s)" +msgstr "_Copier le(s) ligne(s) courante(s)"
-#: ../src/interface.c:579 ../src/keybindings.c:270 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:579 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "_Delete Current Line(s)" -msgstr "Effacer le(s) ligne(s) courante(s)" +msgstr "_Effacer le(s) ligne(s) courante(s)"
-#: ../src/interface.c:583 ../src/keybindings.c:267 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:583 +#: ../src/keybindings.c:267 msgid "_Duplicate Line or Selection" -msgstr "Du_pliquer la ligne ou la sélection" +msgstr "_Dupliquer la ligne ou la sélection"
-#: ../src/interface.c:592 ../src/keybindings.c:328 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:592 +#: ../src/keybindings.c:328 msgid "_Select Current Line(s)" -msgstr "Sélectionner la(les) ligne(s) courante(s)" +msgstr "_Sélectionner la(les) ligne(s) courante(s)"
-#: ../src/interface.c:596 ../src/keybindings.c:331 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:596 +#: ../src/keybindings.c:331 msgid "_Select Current Paragraph" -msgstr "Sélectionner le paragraphe courant" +msgstr "_Sélectionner le paragraphe courant"
-#: ../src/interface.c:605 ../src/keybindings.c:381 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:605 +#: ../src/keybindings.c:381 msgid "_Insert Alternative White Space" -msgstr "Insérer un espacement alternatif" +msgstr "_Insérer un espacement alternatif"
-#: ../src/interface.c:614 ../src/keybindings.c:437 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:614 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "_Go to Next Marker" -msgstr "Se rendre au marqueur suivant" +msgstr "Se _rendre au marqueur suivant"
-#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:440 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:618 +#: ../src/keybindings.c:440 msgid "_Go to Previous Marker" -msgstr "Se rendre au marqueur précédent" +msgstr "Se _rendre au marqueur précédent"
-#: ../src/interface.c:627 ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/interface.c:627 +#: ../src/keybindings.c:370 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Envoyer la _sélection vers le terminal"
-#: ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:2044 +#: ../src/interface.c:636 +#: ../src/interface.c:2044 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Insérer des co_mmentaires"
-#: ../src/interface.c:647 ../src/interface.c:2055 +#: ../src/interface.c:647 +#: ../src/interface.c:2055 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Insérer une entrée de _changelog"
-#: ../src/interface.c:651 ../src/interface.c:2059 +#: ../src/interface.c:651 +#: ../src/interface.c:2059 msgid "Insert File _Header" msgstr "Insérer un en-tête de fic_hier"
-#: ../src/interface.c:655 ../src/interface.c:2063 +#: ../src/interface.c:655 +#: ../src/interface.c:2063 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Insérer une description de _fonction"
-#: ../src/interface.c:659 ../src/interface.c:2067 +#: ../src/interface.c:659 +#: ../src/interface.c:2067 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Insérer un commentaire _multilignes"
-#: ../src/interface.c:663 ../src/interface.c:2071 +#: ../src/interface.c:663 +#: ../src/interface.c:2071 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Insérer une note _GPL"
-#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2075 +#: ../src/interface.c:667 +#: ../src/interface.c:2075 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Insérer une note _BSD"
-#: ../src/interface.c:671 ../src/interface.c:2079 +#: ../src/interface.c:671 +#: ../src/interface.c:2079 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Insérer la dat_e"
-#: ../src/interface.c:685 ../src/interface.c:2093 +#: ../src/interface.c:685 +#: ../src/interface.c:2093 msgid "_Insert "include <...>"" msgstr "_Insérer "include <...>""
@@ -1240,10 +1285,10 @@ msgid "Preference_s" msgstr "Préférence_s"
-#: ../src/interface.c:712 ../src/keybindings.c:390 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:712 +#: ../src/keybindings.c:390 msgid "P_lugin Preferences" -msgstr "Préférences" +msgstr "Préférences des _plugins"
#: ../src/interface.c:720 msgid "_Search" @@ -1261,7 +1306,8 @@ msgid "Find in F_iles" msgstr "Rechercher dans les f_ichiers"
-#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:551 +#: ../src/interface.c:743 +#: ../src/search.c:551 msgid "_Replace" msgstr "R_emplacer"
@@ -1281,7 +1327,8 @@ msgid "Pr_evious Message" msgstr "Message _précédent"
-#: ../src/interface.c:782 ../src/interface.c:2145 +#: ../src/interface.c:782 +#: ../src/interface.c:2145 msgid "_Go to Line" msgstr "Aller à la li_gne"
@@ -1309,8 +1356,11 @@ msgid "Show Side_bar" msgstr "Afficher la _barre latérale"
-#: ../src/interface.c:833 ../src/interface.c:4025 ../src/interface.c:5347 -#: ../src/keybindings.c:260 ../src/prefs.c:1531 +#: ../src/interface.c:833 +#: ../src/interface.c:4025 +#: ../src/interface.c:5347 +#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/prefs.c:1531 msgid "Editor" msgstr "Éditeur"
@@ -1354,15 +1404,21 @@ msgid "In_dent Type" msgstr "T_ype d'indentation"
-#: ../src/interface.c:907 ../src/interface.c:3633 ../src/interface.c:5245 +#: ../src/interface.c:907 +#: ../src/interface.c:3633 +#: ../src/interface.c:5245 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulations"
-#: ../src/interface.c:913 ../src/interface.c:3624 ../src/interface.c:5236 +#: ../src/interface.c:913 +#: ../src/interface.c:3624 +#: ../src/interface.c:5236 msgid "_Spaces" msgstr "E_spaces"
-#: ../src/interface.c:919 ../src/interface.c:3642 ../src/interface.c:5254 +#: ../src/interface.c:919 +#: ../src/interface.c:3642 +#: ../src/interface.c:5254 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "Tabulations et _espaces"
@@ -1470,7 +1526,8 @@ msgid "Load Ta_gs" msgstr "Charger les Ta_gs"
-#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1130 +#: ../src/interface.c:1123 +#: ../src/interface.c:1130 msgid "_Help" msgstr "A_ide"
@@ -1486,7 +1543,8 @@ msgid "_Debug Messages" msgstr "_Messages de débogage"
-#: ../src/interface.c:1185 ../src/sidebar.c:130 +#: ../src/interface.c:1185 +#: ../src/sidebar.c:130 msgid "Symbols" msgstr "Symboles"
@@ -1511,9 +1569,8 @@ msgstr "Notes"
#: ../src/interface.c:1887 -#, fuzzy msgid "_Toolbar Preferences" -msgstr "Préférences" +msgstr "Préférences de la barre d'ou_tils"
#: ../src/interface.c:1900 msgid "_Hide Toolbar" @@ -1539,7 +1596,8 @@ msgid "Conte_xt Action" msgstr "Action conte_xtuelle"
-#: ../src/interface.c:2669 ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/interface.c:2669 +#: ../src/keybindings.c:387 msgid "Preferences" msgstr "Préférences"
@@ -1556,12 +1614,8 @@ msgstr "Charger le support du terminal virtuel"
#: ../src/interface.c:2712 -msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " -"disable it if you do not need it" -msgstr "" -"Charger ou non l'émulateur virtuel de terminal (VTE) au lancement, " -"désactivez le si vous n'en avez pas besoin" +msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it" +msgstr "Charger ou non l'émulateur virtuel de terminal (VTE) au lancement, désactivez le si vous n'en avez pas besoin"
#: ../src/interface.c:2714 msgid "Enable plugin support" @@ -1577,9 +1631,7 @@
#: ../src/interface.c:2740 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "" -"Enregistre la position et la géométrie de la fenêtre et la restaure au " -"démarrage" +msgstr "Enregistre la position et la géométrie de la fenêtre et la restaure au démarrage"
#: ../src/interface.c:2742 msgid "Confirm exit" @@ -1598,13 +1650,8 @@ msgstr "Dossier de démarrage :"
#: ../src/interface.c:2780 -msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " -"Leave blank to use the current working directory." -msgstr "" -"Le dossier où commencer lors de l'ouverture ou de l'enregistrement des " -"fichiers. Entrez un chemin absolu. Laissez vide pour utiliser le dossier de " -"travail courant." +msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory." +msgstr "Le dossier où commencer lors de l'ouverture ou de l'enregistrement des fichiers. Entrez un chemin absolu. Laissez vide pour utiliser le dossier de travail courant."
#: ../src/interface.c:2793 msgid "Project files:" @@ -1619,15 +1666,8 @@ msgstr "Répertoire de plugin supplémentaire :"
#: ../src/interface.c:2830 -msgid "" -"Geany looks by default in the global installation path and in the " -"configuration directory. The path entered here will be searched additionally " -"for plugins. Leave blank to disable." -msgstr "" -"Geany cherche par défaut des plugins dans le répertoire d'installation " -"global et dans le dossier de configuration. Le chemin entré ici est " -"également utilisé pour la recherche. Laissez le champ vide pour désactiver " -"cette fonction." +msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable." +msgstr "Geany cherche par défaut des plugins dans le répertoire d'installation global et dans le dossier de configuration. Le chemin entré ici est également utilisé pour la recherche. Laissez le champ vide pour désactiver cette fonction."
#: ../src/interface.c:2843 msgid "<b>Paths</b>" @@ -1642,97 +1682,68 @@ msgstr "Émettre un bip sur les erreurs ou lorsque la compilation est terminée"
#: ../src/interface.c:2874 -msgid "" -"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished" -msgstr "" -"Émettre ou non un bip si une erreur s'est produite ou lorsque le processus " -"de compilation est fini" +msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished" +msgstr "Émettre ou non un bip si une erreur s'est produite ou lorsque le processus de compilation est fini"
#: ../src/interface.c:2876 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Se rendre à la liste des messages de statut aux nouveaux messages"
#: ../src/interface.c:2879 -msgid "" -"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives" -msgstr "" -"Se rendre à l'onglet des messages de statut (au bas de la fenêtre des " -"messages) lorsqu'un nouveau message de statut arrive" +msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives" +msgstr "Se rendre à l'onglet des messages de statut (au bas de la fenêtre des messages) lorsqu'un nouveau message de statut arrive"
#: ../src/interface.c:2881 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Supprimer les messages de statut de la barre de statut"
#: ../src/interface.c:2884 -msgid "" -"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " -"in the status messages window." -msgstr "" -"Supprime tous les messages de la barre de statut. Les messages sont toujours " -"affichés dans la fenêtre des messages de statut." +msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window." +msgstr "Supprime tous les messages de la barre de statut. Les messages sont toujours affichés dans la fenêtre des messages de statut."
#: ../src/interface.c:2886 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Auto focus des fenêtres (le focus suit la souris)"
#: ../src/interface.c:2889 -msgid "" -"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " -"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " -"fields and the VTE." -msgstr "" -"Donne le focus automatiquement aux fenêtres sous le curseur de la souris. " -"Fonctionne pour la fenêtre de l'éditeur, les notes, la barre de recherche, " -"les champs aller à la ligne et le VTE." +msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." +msgstr "Donne le focus automatiquement aux fenêtres sous le curseur de la souris. Fonctionne pour la fenêtre de l'éditeur, les notes, la barre de recherche, les champs aller à la ligne et le VTE."
#: ../src/interface.c:2891 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" -msgstr "" +msgstr "Utiliser la boite de dialogue Windows d'ouverture/sauvegarde des fichiers"
#: ../src/interface.c:2894 -msgid "" -"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " -"to use the GTK default dialogs" -msgstr "" +msgid "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether to use the GTK default dialogs" +msgstr "Utiliser ou non la boite de dialogue Windows d'ouverture/sauvegarde des fichiers ou la boite de dialogue GTK"
-#: ../src/interface.c:2896 ../src/interface.c:3275 ../src/interface.c:4230 +#: ../src/interface.c:2896 +#: ../src/interface.c:3275 +#: ../src/interface.c:4230 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Divers</b>"
# Adaptation de wrap #: ../src/interface.c:2915 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "" -"Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche" +msgstr "Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche"
# Adaptation de wrap #: ../src/interface.c:2918 -msgid "" -"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " -"clicking Find Next/Previous" -msgstr "" -"Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche " -"après un clic sur Suivant/Précédent" +msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" +msgstr "Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche après un clic sur Suivant/Précédent"
#: ../src/interface.c:2920 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Utiliser le mot courant sous le curseur pour la recherche."
#: ../src/interface.c:2923 -msgid "" -"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " -"Replace dialog and there is no selection" -msgstr "" -"Utilise le mot courant sous le curseur lors de l'ouverture de la boite de " -"dialogue de recherche, recherche dans les fichiers, ou remplacement si aucun " -"texte n'est sélectionné" +msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection" +msgstr "Utilise le mot courant sous le curseur lors de l'ouverture de la boite de dialogue de recherche, recherche dans les fichiers, ou remplacement si aucun texte n'est sélectionné"
#: ../src/interface.c:2925 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" -msgstr "" -"Utiliser le dossier du fichier courant pour la recherche dans les fichiers" +msgstr "Utiliser le dossier du fichier courant pour la recherche dans les fichiers"
#: ../src/interface.c:2929 msgid "<b>Search</b>" @@ -1743,28 +1754,16 @@ msgstr "Utiliser des fichiers de session basés sur les projets"
#: ../src/interface.c:2951 -msgid "" -"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " -"project" -msgstr "" -"Conserver ou non des fichiers de session d'un projet et les ouvrir lors de " -"la réouverture du projet" +msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project" +msgstr "Conserver ou non des fichiers de session d'un projet et les ouvrir lors de la réouverture du projet"
#: ../src/interface.c:2953 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Enregistrer le fichier projet dans le dossier de base du projet"
#: ../src/interface.c:2956 -msgid "" -"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " -"directory when creating new projects instead of one directory above the base " -"directory. You can still change the path of the project file in the New " -"Project dialog." -msgstr "" -"Quand cette case est cochée, un fichier de projet est créé par défaut dans " -"le dossier de base du projet à chaque création d'un nouveau projet, plutôt " -"qu'à un niveau au dessus du dossier de projet. Vous pouvez toujours changer " -"le chemin du projet dans la boite de dialogue Nouveau projet." +msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog." +msgstr "Quand cette case est cochée, un fichier de projet est créé par défaut dans le dossier de base du projet à chaque création d'un nouveau projet, plutôt qu'à un niveau au dessus du dossier de projet. Vous pouvez toujours changer le chemin du projet dans la boite de dialogue Nouveau projet."
#: ../src/interface.c:2958 msgid "<b>Projects</b>" @@ -1778,7 +1777,8 @@ #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:2967 ../src/prefs.c:1525 +#: ../src/interface.c:2967 +#: ../src/prefs.c:1525 msgid "General" msgstr "Général"
@@ -1799,22 +1799,26 @@ msgstr "Affiche/Cache la liste des documents"
#: ../src/interface.c:3014 -#, fuzzy msgid "Show sidebar" -msgstr "Afficher la _barre latérale" +msgstr "Afficher la barre latérale"
#: ../src/interface.c:3022 -#, fuzzy msgid "Position:" -msgstr "Description :" +msgstr "Position :"
-#: ../src/interface.c:3026 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3210 -#: ../src/interface.c:3228 ../src/interface.c:3246 +#: ../src/interface.c:3026 +#: ../src/interface.c:3149 +#: ../src/interface.c:3210 +#: ../src/interface.c:3228 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "Left" msgstr "Gauche"
-#: ../src/interface.c:3033 ../src/interface.c:3157 ../src/interface.c:3211 -#: ../src/interface.c:3229 ../src/interface.c:3247 +#: ../src/interface.c:3033 +#: ../src/interface.c:3157 +#: ../src/interface.c:3211 +#: ../src/interface.c:3229 +#: ../src/interface.c:3247 msgid "Right" msgstr "Droite"
@@ -1826,11 +1830,13 @@ msgid "Symbol list:" msgstr "Liste des symboles :"
-#: ../src/interface.c:3067 ../src/interface.c:3197 +#: ../src/interface.c:3067 +#: ../src/interface.c:3197 msgid "Message window:" msgstr "Fenêtre de message :"
-#: ../src/interface.c:3074 ../src/interface.c:3233 +#: ../src/interface.c:3074 +#: ../src/interface.c:3233 msgid "Editor:" msgstr "Éditeur :"
@@ -1859,12 +1865,8 @@ msgstr "Afficher les boutons de fermeture"
#: ../src/interface.c:3130 -msgid "" -"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " -"clicking on it (requires restart of Geany)" -msgstr "" -"Affiche un petit bouton croix sur les onglets des fichiers pour les fermer " -"facilement en cliquant dessus (nécessite un redémarrage de Geany)" +msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)" +msgstr "Affiche un petit bouton croix sur les onglets des fichiers pour les fermer facilement en cliquant dessus (nécessite un redémarrage de Geany)"
#: ../src/interface.c:3136 msgid "Placement of new file tabs:" @@ -1872,26 +1874,19 @@
#: ../src/interface.c:3152 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" -msgstr "" -"Les nouveaux onglets de fichier seront placés à droite de la liste des " -"onglets" +msgstr "Les nouveaux onglets de fichier seront placés à droite de la liste des onglets"
#: ../src/interface.c:3160 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" -msgstr "" -"Les nouveaux onglets de fichier seront placés à gauche de la liste des " -"onglets" +msgstr "Les nouveaux onglets de fichier seront placés à gauche de la liste des onglets"
#: ../src/interface.c:3164 -#, fuzzy msgid "Next to current" -msgstr "Enregistrer le fichier courant" +msgstr "À côté de l'onglet courant"
#: ../src/interface.c:3169 -msgid "" -"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " -"of the notebook" -msgstr "" +msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook" +msgstr "Placer l'onglet du fichier à côté de l'onglet actuel plutôt qu'à l'extrémité de la liste des onglets"
#: ../src/interface.c:3171 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" @@ -1899,19 +1894,21 @@
#: ../src/interface.c:3174 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" -msgstr "" -"Appelle la commande Affichage->Afficher/Cacher toutes les fenêtres " -"supplémentaires" +msgstr "Appelle la commande Affichage->Afficher/Cacher toutes les fenêtres supplémentaires"
#: ../src/interface.c:3176 msgid "<b>Editor tabs</b>" msgstr "<b>Onglets de l'éditeur</b>"
-#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3230 ../src/interface.c:3248 +#: ../src/interface.c:3212 +#: ../src/interface.c:3230 +#: ../src/interface.c:3248 msgid "Top" msgstr "Haut"
-#: ../src/interface.c:3213 ../src/interface.c:3231 ../src/interface.c:3249 +#: ../src/interface.c:3213 +#: ../src/interface.c:3231 +#: ../src/interface.c:3249 msgid "Bottom" msgstr "Bas"
@@ -1931,7 +1928,8 @@ msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Montrer ou cacher la barre d'état au bas de la fenêtre principale"
-#: ../src/interface.c:3280 ../src/prefs.c:1527 +#: ../src/interface.c:3280 +#: ../src/prefs.c:1527 msgid "Interface" msgstr "Interface"
@@ -1945,17 +1943,16 @@
#: ../src/interface.c:3318 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" -msgstr "" -"Regroupe la barre d'outils avec le menu principal pour gagner de l'espace en " -"hauteur" +msgstr "Regroupe la barre d'outils avec le menu principal pour gagner de l'espace en hauteur"
-#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930 +#: ../src/interface.c:3340 +#: ../src/toolbar.c:930 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personnaliser la barre d'outils"
#: ../src/interface.c:3360 msgid "System _Default" -msgstr "" +msgstr "Pa_ramètres système"
#: ../src/interface.c:3368 msgid "Images _and Text" @@ -1970,13 +1967,12 @@ msgstr "_Texte seulement"
#: ../src/interface.c:3392 -#, fuzzy msgid "<b>Icon Style</b>" -msgstr "<b>Polices</b>" +msgstr "<b>Style des icônes</b>"
#: ../src/interface.c:3413 msgid "S_ystem Default" -msgstr "" +msgstr "Para_mètres système"
#: ../src/interface.c:3421 msgid "_Small Icons" @@ -1991,15 +1987,15 @@ msgstr "_Grosses icônes"
#: ../src/interface.c:3445 -#, fuzzy msgid "<b>Icon Size</b>" -msgstr "<b>Taille :</b>" +msgstr "<b>Taille des icônes :</b>"
#: ../src/interface.c:3450 msgid "<b>Toolbar</b>" msgstr "<b>Barre d'outils</b>"
-#: ../src/interface.c:3455 ../src/prefs.c:1529 +#: ../src/interface.c:3455 +#: ../src/prefs.c:1529 msgid "Toolbar" msgstr "Barre d'outils"
@@ -2008,45 +2004,24 @@ msgstr "Renvoi à la ligne"
#: ../src/interface.c:3485 -msgid "" -"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " -"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " -"disabled on slow machines." -msgstr "" -"Coupe la ligne au bord de la fenêtre et la continue sur la ligne suivante. " -"Note : le renvoi automatique à la ligne a un coût élevé en performances pour " -"les gros documents et devrait donc être désactivé sur les machines lentes." +msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." +msgstr "Coupe la ligne au bord de la fenêtre et la continue sur la ligne suivante. Note : le renvoi automatique à la ligne a un coût élevé en performances pour les gros documents et devrait donc être désactivé sur les machines lentes."
#: ../src/interface.c:3487 msgid "Enable "smart" home key" msgstr "Activer la touche home "intelligente""
#: ../src/interface.c:3490 -msgid "" -"When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " -"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " -"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " -"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " -"its current position." -msgstr "" -"Quand la touche home "intelligente" est activée, la touche HOME déplacera " -"le curseur au premier caractère significatif de la ligne, à moins qu'il y " -"soit déjà, auquel cas il sera déplacé au début de la ligne. Lorsque cette " -"fonctionnalité est désactivée, la touche HOME déplace toujours le curseur au " -"début de la ligne courante, peu importe sa position actuelle." +msgid "When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position." +msgstr "Quand la touche home "intelligente" est activée, la touche HOME déplacera le curseur au premier caractère significatif de la ligne, à moins qu'il y soit déjà, auquel cas il sera déplacé au début de la ligne. Lorsque cette fonctionnalité est désactivée, la touche HOME déplace toujours le curseur au début de la ligne courante, peu importe sa position actuelle."
#: ../src/interface.c:3492 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Désactiver le glisser-déposer"
#: ../src/interface.c:3495 -msgid "" -"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window" -msgstr "" -"Désactiver complètement le glisser-déposer dans la fenêtre d'édition pour " -"éviter de pouvoir glisser-déposer toute sélection à l'intérieur ou " -"l'extérieur de la fenêtre d'édition" +msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window" +msgstr "Désactiver complètement le glisser-déposer dans la fenêtre d'édition pour éviter de pouvoir glisser-déposer toute sélection à l'intérieur ou l'extérieur de la fenêtre d'édition"
#: ../src/interface.c:3497 msgid "Enable folding" @@ -2061,13 +2036,8 @@ msgstr "Déplier/Replier tous les éléments fils d'un point de pliage"
#: ../src/interface.c:3505 -msgid "" -"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " -"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." -msgstr "" -"Plier ou déplier tous les éléments fils d'un point de pliage. En appuyant " -"sur la touche Shift lors d'un clic sur un symbole de repli le comportement " -"inverse se produit." +msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +msgstr "Plier ou déplier tous les éléments fils d'un point de pliage. En appuyant sur la touche Shift lors d'un clic sur un symbole de repli le comportement inverse se produit."
#: ../src/interface.c:3507 msgid "Use indicators to show compile errors" @@ -2075,12 +2045,8 @@
# squiggly fait reference au style du soulignage (une ligne brisée) #: ../src/interface.c:3510 -msgid "" -"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error" -msgstr "" -"Utilise ou non les indicateurs (un soulignage) pour mettre en avant les " -"lignes ou le compilateur a trouvé un avertissement ou une erreur" +msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error" +msgstr "Utilise ou non les indicateurs (un soulignage) pour mettre en avant les lignes ou le compilateur a trouvé un avertissement ou une erreur"
#: ../src/interface.c:3512 msgid "Newline strips trailing spaces" @@ -2088,9 +2054,7 @@
#: ../src/interface.c:3515 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" -msgstr "" -"Autoriser le retour à la ligne à supprimer les espaces de fin de la ligne " -"précédente" +msgstr "Autoriser le retour à la ligne à supprimer les espaces de fin de la ligne précédente"
#: ../src/interface.c:3521 msgid "Line breaking column:" @@ -2101,12 +2065,8 @@ msgstr "Marqueur de commentaire :"
#: ../src/interface.c:3542 -msgid "" -"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " -"used to mark the comment as toggled." -msgstr "" -"Une chaîne de caractères qui est ajoutée quand on utilise la commande " -""Commenter/Décommenter la ligne", elle sert à marquer le commentaire." +msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled." +msgstr "Une chaîne de caractères qui est ajoutée quand on utilise la commande "Commenter/Décommenter la ligne", elle sert à marquer le commentaire."
#: ../src/interface.c:3544 msgid "<b>Features</b>" @@ -2116,73 +2076,76 @@ msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités"
-#: ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5194 +#: ../src/interface.c:3582 +#: ../src/interface.c:5194 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Mode d'indentation automatique :"
-#: ../src/interface.c:3595 ../src/interface.c:5207 +#: ../src/interface.c:3595 +#: ../src/interface.c:5207 msgid "Basic" msgstr "Basique"
-#: ../src/interface.c:3596 ../src/interface.c:5208 +#: ../src/interface.c:3596 +#: ../src/interface.c:5208 msgid "Current chars" msgstr "Caractères courants"
-#: ../src/interface.c:3597 ../src/interface.c:5209 +#: ../src/interface.c:3597 +#: ../src/interface.c:5209 msgid "Match braces" msgstr "Accolades correspondantes"
-#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:3925 ../src/interface.c:5211 +#: ../src/interface.c:3599 +#: ../src/interface.c:3925 +#: ../src/interface.c:5211 msgid "Type:" msgstr "Type :"
-#: ../src/interface.c:3606 ../src/interface.c:5218 +#: ../src/interface.c:3606 +#: ../src/interface.c:5218 msgid "Width:" msgstr "Largeur :"
-#: ../src/interface.c:3619 ../src/interface.c:5231 +#: ../src/interface.c:3619 +#: ../src/interface.c:5231 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "La largeur, en caractères, d'une indentation simple"
-#: ../src/interface.c:3629 ../src/interface.c:5241 +#: ../src/interface.c:3629 +#: ../src/interface.c:5241 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Utiliser des espaces pour l'indentation"
-#: ../src/interface.c:3638 ../src/interface.c:5250 +#: ../src/interface.c:3638 +#: ../src/interface.c:5250 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Utiliser une tabulation par indentation"
-#: ../src/interface.c:3647 ../src/interface.c:5259 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" -"Utiliser des espaces si l'indentation totale est inférieure à la taille de " -"la tabulation, sinon utiliser les deux" +#: ../src/interface.c:3647 +#: ../src/interface.c:5259 +msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "Utiliser des espaces si l'indentation totale est inférieure à la taille de la tabulation, sinon utiliser les deux"
-#: ../src/interface.c:3656 ../src/interface.c:5268 -msgid "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " -"opened" -msgstr "" -"Détecter ou non le type d'indentation depuis le contenu d'un fichier lors de " -"son ouverture" +#: ../src/interface.c:3656 +#: ../src/interface.c:5268 +msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened" +msgstr "Détecter ou non le type d'indentation depuis le contenu d'un fichier lors de son ouverture"
#: ../src/interface.c:3658 msgid "Tab key indents" msgstr "Indentation par la touche Tab "
#: ../src/interface.c:3661 -msgid "" -"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" -msgstr "" -"Appuyer sur Tab/Shift-Tab augmente/diminue l'indentation au lieu d'insérer " -"une tabulation" +msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "Appuyer sur Tab/Shift-Tab augmente/diminue l'indentation au lieu d'insérer une tabulation"
#: ../src/interface.c:3663 msgid "<b>Indentation</b>" msgstr "<b>Indentation</b>"
-#: ../src/interface.c:3668 ../src/interface.c:5270 +#: ../src/interface.c:3668 +#: ../src/interface.c:5270 msgid "Indentation" msgstr "Indentation"
@@ -2191,12 +2154,8 @@ msgstr "Complétion des snippets"
#: ../src/interface.c:3694 -msgid "" -"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " -"string using a single keypress" -msgstr "" -"Entrez une courte séquence de caractères prédéfinie et complétez la pour " -"obtenir une chaîne plus complexe en utilisant une seule touche" +msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress" +msgstr "Entrez une courte séquence de caractères prédéfinie et complétez la pour obtenir une chaîne plus complexe en utilisant une seule touche"
#: ../src/interface.c:3696 msgid "XML tag autocompletion" @@ -2204,34 +2163,23 @@
#: ../src/interface.c:3699 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" -msgstr "" -"Complétion et fermeture automatique des balises XML ouvertes (cela inclut " -"les balises HTML)" +msgstr "Complétion et fermeture automatique des balises XML ouvertes (cela inclut les balises HTML)"
#: ../src/interface.c:3701 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Continuation automatique des commentaires multi-lignes"
#: ../src/interface.c:3704 -msgid "" -"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " -"when a new line is entered inside such a comment" -msgstr "" -"Continue automatiquement les commentaires multi-lignes dans des langages " -"tels que C, C++ et Java, quand une nouvelle ligne est entrée dans un tel " -"commentaire" +msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment" +msgstr "Continue automatiquement les commentaires multi-lignes dans des langages tels que C, C++ et Java, quand une nouvelle ligne est entrée dans un tel commentaire"
#: ../src/interface.c:3706 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Compléter automatiquement les symboles"
#: ../src/interface.c:3709 -msgid "" -"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " -"variables, ...)" -msgstr "" -"Complétion automatique des symboles connus dans les fichiers ouverts (noms " -"des fonctions, variables globales...)" +msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" +msgstr "Complétion automatique des symboles connus dans les fichiers ouverts (noms des fonctions, variables globales...)"
#: ../src/interface.c:3711 msgid "Autocomplete all words in document" @@ -2254,12 +2202,8 @@ msgstr "Caractères à taper pour la complétion automatique :"
#: ../src/interface.c:3752 -msgid "" -"The amount of characters which are necessary to show the symbol " -"autocompletion list" -msgstr "" -"Le nombre de caractères nécessaires pour afficher la liste de complétion " -"automatique des symboles" +msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list" +msgstr "Le nombre de caractères nécessaires pour afficher la liste de complétion automatique des symboles"
#: ../src/interface.c:3761 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" @@ -2267,8 +2211,7 @@
#: ../src/interface.c:3770 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" -msgstr "" -"Nombre maximum d'entrées à afficher dans la liste de complétion automatique" +msgstr "Nombre maximum d'entrées à afficher dans la liste de complétion automatique"
#: ../src/interface.c:3773 msgid "<b>Completions</b>" @@ -2280,9 +2223,7 @@
#: ../src/interface.c:3797 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" -msgstr "" -"Ferme automatiquement les parenthèses lors de l'écriture d'une parenthèse " -"ouvrante" +msgstr "Ferme automatiquement les parenthèses lors de l'écriture d'une parenthèse ouvrante"
#: ../src/interface.c:3799 msgid "Single quotes ' '" @@ -2290,9 +2231,7 @@
#: ../src/interface.c:3804 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" -msgstr "" -"Ferme automatiquement les guillemets simples lors de l'écriture d'un " -"guillemet ouvrant" +msgstr "Ferme automatiquement les guillemets simples lors de l'écriture d'un guillemet ouvrant"
#: ../src/interface.c:3806 msgid "Curly brackets { }" @@ -2300,9 +2239,7 @@
#: ../src/interface.c:3811 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" -msgstr "" -"Ferme automatiquement les accolades lors de l'écriture d'une accolade " -"ouvrante" +msgstr "Ferme automatiquement les accolades lors de l'écriture d'une accolade ouvrante"
#: ../src/interface.c:3813 msgid "Square brackets [ ]" @@ -2310,8 +2247,7 @@
#: ../src/interface.c:3818 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" -msgstr "" -"Ferme automatiquement les crochets lors de l'écriture d'un crochet ouvrant" +msgstr "Ferme automatiquement les crochets lors de l'écriture d'un crochet ouvrant"
#: ../src/interface.c:3820 msgid "Double quotes " "" @@ -2319,9 +2255,7 @@
#: ../src/interface.c:3825 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" -msgstr "" -"Ferme automatiquement les guillemets doubles lors de l'écriture d'un " -"guillemet ouvrant" +msgstr "Ferme automatiquement les guillemets doubles lors de l'écriture d'un guillemet ouvrant"
#: ../src/interface.c:3827 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>" @@ -2336,9 +2270,8 @@ msgstr "Inverser les couleurs de la coloration syntaxique"
#: ../src/interface.c:3858 -#, fuzzy msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" -msgstr "Utiliser un texte blanc sur fond noir." +msgstr "Inverser toutes les couleurs, par défaut en utilisant un texte blanc sur fond noir"
#: ../src/interface.c:3860 msgid "Show indentation guides" @@ -2346,9 +2279,7 @@
#: ../src/interface.c:3863 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" -msgstr "" -"Affiche de petites lignes pointillées pour aider à utiliser la bonne " -"indentation" +msgstr "Affiche de petites lignes pointillées pour aider à utiliser la bonne indentation"
#: ../src/interface.c:3865 msgid "Show white space" @@ -2379,12 +2310,8 @@ msgstr "Afficher la marge des marqueurs"
#: ../src/interface.c:3883 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines" -msgstr "" -"Affiche ou masque la petite marge à droite des numéros des lignes, qui est " -"utilisée pour marquer les lignes" +msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines" +msgstr "Affiche ou masque la petite marge à droite des numéros des lignes, qui est utilisée pour marquer les lignes"
#: ../src/interface.c:3885 msgid "Stop scrolling at last line" @@ -2392,109 +2319,90 @@
#: ../src/interface.c:3888 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" -msgstr "" -"Permet d'arrêter le défilement une page après la dernière ligne d'un document" +msgstr "Permet d'arrêter le défilement une page après la dernière ligne d'un document"
#: ../src/interface.c:3890 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Affichage</b>"
-#: ../src/interface.c:3911 ../src/interface.c:5302 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3911 +#: ../src/interface.c:5302 msgid "Column:" -msgstr "Entreprise :" +msgstr "Colonne :"
#: ../src/interface.c:3918 -#, fuzzy msgid "Color:" -msgstr "Couleur" +msgstr "Couleur :"
#: ../src/interface.c:3937 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Définit la couleur du marqueur des longues lignes"
-#: ../src/interface.c:3938 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:717 -#: ../src/vte.c:765 ../src/vte.c:772 +#: ../src/interface.c:3938 +#: ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/tools.c:717 +#: ../src/vte.c:765 +#: ../src/vte.c:772 msgid "Color Chooser" msgstr "Sélecteur de couleur"
#: ../src/interface.c:3946 -msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " -"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " -"greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "" -"Le marqueur des longues lignes est une fine ligne verticale dans l'éditeur. " -"Il aide à marquer les longues lignes, ou sert d'indice pour revenir à la " -"ligne. Définissez une valeur supérieure à 0 pour spécifier la colonne où il " -"devrait apparaître." +msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "Le marqueur des longues lignes est une fine ligne verticale dans l'éditeur. Il aide à marquer les longues lignes, ou sert d'indice pour revenir à la ligne. Définissez une valeur supérieure à 0 pour spécifier la colonne où il devrait apparaître."
#: ../src/interface.c:3956 msgid "Line" msgstr "Ligne"
#: ../src/interface.c:3959 -msgid "" -"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)" -msgstr "" -"Affiche une ligne verticale dans la fenêtre de l'éditeur à la position " -"donnée (voir plus bas)" +msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)" +msgstr "Affiche une ligne verticale dans la fenêtre de l'éditeur à la position donnée (voir plus bas)"
#: ../src/interface.c:3963 msgid "Background" msgstr "Fond"
#: ../src/interface.c:3966 -msgid "" -"The background color of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " -"proportional fonts)" -msgstr "" -"La couleur de fond des caractères après la position donnée (voir plus bas) " -"est changée pour la couleur définie plus bas. (Ceci est recommandé si vous " -"utilisez des polices proportionnelles)" +msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)" +msgstr "La couleur de fond des caractères après la position donnée (voir plus bas) est changée pour la couleur définie plus bas. (Ceci est recommandé si vous utilisez des polices proportionnelles)"
#: ../src/interface.c:3970 -#, fuzzy msgid "Enabled" -msgstr "_Valider" +msgstr "Activé"
-#: ../src/interface.c:3976 ../src/interface.c:5342 +#: ../src/interface.c:3976 +#: ../src/interface.c:5342 msgid "<b>Long line marker</b>" msgstr "<b>Marqueur des longues lignes</b>"
-#: ../src/interface.c:3995 ../src/interface.c:5309 +#: ../src/interface.c:3995 +#: ../src/interface.c:5309 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé"
#: ../src/interface.c:3998 msgid "Do not show virtual spaces" -msgstr "" +msgstr "Ne pas afficher les espaces virtuels"
#: ../src/interface.c:4002 msgid "Only for rectangular selections" -msgstr "" +msgstr "Seulement pour les sélections rectangulaires"
#: ../src/interface.c:4005 -msgid "" -"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " -"selection" -msgstr "" +msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection" +msgstr "Affiche les espaces virtuels après les fins de lignes seulement lors d'une sélection rectangulaire"
#: ../src/interface.c:4009 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Toujours"
#: ../src/interface.c:4012 -#, fuzzy msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" -msgstr "Enlève les espaces et tabulations restants à la fin des lignes" +msgstr "Toujours afficher les espaces virtuels après les fins de lignes"
#: ../src/interface.c:4016 -#, fuzzy msgid "<b>Virtual spaces</b>" -msgstr "<b>Chemins des outils</b>" +msgstr "<b>Espaces virtuels</b>"
#: ../src/interface.c:4021 msgid "Display" @@ -2506,9 +2414,7 @@
#: ../src/interface.c:4055 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" -msgstr "" -"Ouvrir un nouveau fichier pour chaque nom de fichier inexistant spécifié en " -"ligne de commande" +msgstr "Ouvrir un nouveau fichier pour chaque nom de fichier inexistant spécifié en ligne de commande"
#: ../src/interface.c:4069 msgid "Default end of line characters:" @@ -2524,37 +2430,23 @@
#: ../src/interface.c:4107 msgid "Sets the default encoding for newly created files" -msgstr "" -"Définit le jeu de caractères utilisés par défaut lors de la création de " -"nouveaux fichiers" +msgstr "Définit le jeu de caractères utilisés par défaut lors de la création de nouveaux fichiers"
#: ../src/interface.c:4113 -#, fuzzy msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" -msgstr "Utiliser un encodage fixe lors de l'ouverture des fichiers" +msgstr "Utiliser un encodage fixe lors de l'ouverture des fichiers non-Unicode"
#: ../src/interface.c:4116 -#, fuzzy -msgid "" -"This option disables the automatic detection of the file encoding when " -"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " -"(usually not needed)" -msgstr "" -"Cette option désactive la détection automatique de l'encodage lors de " -"l'ouverture des fichiers et ouvre le fichier avec l'encodage spécifié (non " -"requis habituellement)" +msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)" +msgstr "Cette option désactive la détection automatique de l'encodage lors de l'ouverture des fichiers non-Unicode et ouvre le fichier avec l'encodage spécifié (non requis habituellement)"
#: ../src/interface.c:4122 -#, fuzzy msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" -msgstr "Encodage par défaut (fichiers existants) :" +msgstr "Encodage par défaut (fichiers existants non-Unicode) :"
#: ../src/interface.c:4130 -#, fuzzy msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" -msgstr "" -"Définit le jeu de caractères utilisé par défaut lors de l'ouverture de " -"fichiers existants" +msgstr "Définit le jeu de caractères utilisé par défaut lors de l'ouverture de fichiers existants non-Unicode"
#: ../src/interface.c:4136 msgid "<b>Encodings</b>" @@ -2576,7 +2468,8 @@ msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Enlève les espaces et tabulations restants à la fin des lignes"
-#: ../src/interface.c:4165 ../src/keybindings.c:522 +#: ../src/interface.c:4165 +#: ../src/keybindings.c:522 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Remplacer les tabulations par des espaces"
@@ -2594,23 +2487,19 @@
#: ../src/interface.c:4209 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" -msgstr "" -"Spécifie le nombre de fichiers conservés dans la liste des fichiers récents" +msgstr "Spécifie le nombre de fichiers conservés dans la liste des fichiers récents"
#: ../src/interface.c:4213 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Intervalle de vérification du disque :"
#: ../src/interface.c:4226 -msgid "" -"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " -"disables checking." -msgstr "" -"Intervalle de vérification périodique des modifications des fichiers sur le " -"disque, en secondes. Zéro signifie qu'aucune vérification péridoque n'est " -"faite." +msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking." +msgstr "Intervalle de vérification périodique des modifications des fichiers sur le disque, en secondes. Zéro signifie qu'aucune vérification péridoque n'est faite."
-#: ../src/interface.c:4235 ../src/prefs.c:1533 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/interface.c:4235 +#: ../src/prefs.c:1533 +#: ../src/symbols.c:605 #: ../plugins/filebrowser.c:1101 msgid "Files" msgstr "Fichiers" @@ -2624,18 +2513,12 @@ msgstr "Navigateur :"
#: ../src/interface.c:4287 -msgid "" -"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " -"-e argument)" -msgstr "" -"Un émulateur de terminal comme xterm, gnome-terminal ou konsole (doit " -"accepter l'option -e )" +msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" +msgstr "Un émulateur de terminal comme xterm, gnome-terminal ou konsole (doit accepter l'option -e )"
#: ../src/interface.c:4294 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" -msgstr "" -"Chemin (et options supplémentaires si nécessaire) vers votre navigateur " -"favori" +msgstr "Chemin (et options supplémentaires si nécessaire) vers votre navigateur favori"
#: ../src/interface.c:4316 msgid "Grep:" @@ -2651,20 +2534,16 @@
#: ../src/interface.c:4371 #, c-format -msgid "" -"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " -"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " -"execution." -msgstr "" -"Commande d'action contextuelle. Le mot sélectionné peut être utilisé avec %" -"s. Il peut être placé n'importe où dans la commande donnée et sera remplacé " -"avant exécution." +msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution." +msgstr "Commande d'action contextuelle. Le mot sélectionné peut être utilisé avec %s. Il peut être placé n'importe où dans la commande donnée et sera remplacé avant exécution."
#: ../src/interface.c:4384 msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Commandes</b>"
-#: ../src/interface.c:4389 ../src/keybindings.c:560 ../src/prefs.c:1535 +#: ../src/interface.c:4389 +#: ../src/keybindings.c:560 +#: ../src/prefs.c:1535 msgid "Tools" msgstr "Outils"
@@ -2721,37 +2600,23 @@ msgstr "Date et heure :"
#: ../src/interface.c:4518 -msgid "" -"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé. Vous pouvez utiliser " -"tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la " -"fonction C ANSI strftime." +msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime."
#: ../src/interface.c:4525 -msgid "" -"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Entrez ici un format d'année personnalisé. Vous pouvez utiliser tous les " -"spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C " -"ANSI strftime." +msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Entrez ici un format d'année personnalisé. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime."
#: ../src/interface.c:4532 -msgid "" -"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Entrez ici un format de date personnalisé. Vous pouvez utiliser tous les " -"spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C " -"ANSI strftime." +msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Entrez ici un format de date personnalisé. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime."
#: ../src/interface.c:4534 msgid "<b>Template data</b>" msgstr "<b>Données des modèles</b>"
-#: ../src/interface.c:4539 ../src/prefs.c:1537 +#: ../src/interface.c:4539 +#: ../src/prefs.c:1537 msgid "Templates" msgstr "Modèles"
@@ -2763,7 +2628,8 @@ msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Raccourcis clavier</b>"
-#: ../src/interface.c:4586 ../src/prefs.c:1539 +#: ../src/interface.c:4586 +#: ../src/prefs.c:1539 msgid "Keybindings" msgstr "Raccourcis"
@@ -2774,46 +2640,44 @@ #: ../src/interface.c:4627 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" -msgstr "" -"Chemin vers la commande à utiliser pour imprimer les fichiers (utiliser %f " -"pour le nom du fichier)" +msgstr "Chemin vers la commande à utiliser pour imprimer les fichiers (utiliser %f pour le nom du fichier)"
#: ../src/interface.c:4637 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Utiliser une commande externe pour imprimer"
-#: ../src/interface.c:4657 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4657 +#: ../src/printing.c:381 msgid "Print line numbers" msgstr "Afficher les numéros de ligne"
-#: ../src/interface.c:4660 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4660 +#: ../src/printing.c:383 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Ajouter les numéros de lignes à la page imprimée"
-#: ../src/interface.c:4662 ../src/printing.c:386 +#: ../src/interface.c:4662 +#: ../src/printing.c:386 msgid "Print page numbers" msgstr "Afficher les numéros de page"
-#: ../src/interface.c:4665 ../src/printing.c:388 -msgid "" -"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." -msgstr "" -"Ajouter la numérotation des pages en bas de chaque page. Cela prend 2 lignes " -"par page." +#: ../src/interface.c:4665 +#: ../src/printing.c:388 +msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +msgstr "Ajouter la numérotation des pages en bas de chaque page. Cela prend 2 lignes par page."
-#: ../src/interface.c:4667 ../src/printing.c:391 +#: ../src/interface.c:4667 +#: ../src/printing.c:391 msgid "Print page header" msgstr "Afficher les en-têtes des pages"
-#: ../src/interface.c:4670 ../src/printing.c:393 -msgid "" -"Add a little header to every page containing the page number, the filename " -"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." -msgstr "" -"Ajoute un court en-tête à chaque page contenant le numéro de page, le nom du " -"fichier et la date (voir ci-après). Cela prend 3 lignes par page." +#: ../src/interface.c:4670 +#: ../src/printing.c:393 +msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." +msgstr "Ajoute un court en-tête à chaque page contenant le numéro de page, le nom du fichier et la date (voir ci-après). Cela prend 3 lignes par page."
-#: ../src/interface.c:4687 ../src/printing.c:409 +#: ../src/interface.c:4687 +#: ../src/printing.c:409 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Utiliser le nom court du fichier à imprimer"
@@ -2821,30 +2685,26 @@ msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Imprimer seulement le nom (sans le chemin) du fichier à imprimer"
-#: ../src/interface.c:4696 ../src/printing.c:417 +#: ../src/interface.c:4696 +#: ../src/printing.c:417 msgid "Date format:" msgstr "Format de date :"
-#: ../src/interface.c:4703 ../src/printing.c:423 -msgid "" -"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " -"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " -"with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé qui sera ajouté à l'en-" -"tête de chaque page. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de " -"conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime." +#: ../src/interface.c:4703 +#: ../src/printing.c:423 +msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé qui sera ajouté à l'en-tête de chaque page. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime."
#: ../src/interface.c:4706 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Utiliser l'impression GTK native"
#: ../src/interface.c:4712 -#, fuzzy msgid "<b>Printing</b>" -msgstr "<b>Encodage :</b>" +msgstr "<b>Impression</b>"
-#: ../src/interface.c:4717 ../src/prefs.c:1541 +#: ../src/interface.c:4717 +#: ../src/prefs.c:1541 msgid "Printing" msgstr "Imprimer"
@@ -2853,20 +2713,19 @@ msgstr "Propriétés du projet"
#: ../src/interface.c:5295 -#, fuzzy msgid "Display:" -msgstr "Affichage" +msgstr "Affichage :"
#: ../src/interface.c:5317 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "Couper" +msgstr "Personnalisé"
#: ../src/interface.c:5325 msgid "Use global settings" -msgstr "" +msgstr "Utiliser les préférences globales"
-#: ../src/keybindings.c:227 ../src/plugins.c:1171 +#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/plugins.c:1171 msgid "File" msgstr "Fichier"
@@ -2912,9 +2771,10 @@
#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Re-open last closed tab" -msgstr "" +msgstr "Rouvrir le dernier onglet fermé"
-#: ../src/keybindings.c:255 ../src/project.c:519 +#: ../src/keybindings.c:255 +#: ../src/project.c:519 msgid "Project" msgstr "Projet"
@@ -2975,19 +2835,16 @@ msgstr "Afficher la liste des macros"
#: ../src/keybindings.c:300 -#, fuzzy msgid "Word part completion" -msgstr "Complétion des snippets" +msgstr "Complétion des parties de mots"
#: ../src/keybindings.c:302 -#, fuzzy msgid "Move line(s) up" -msgstr "Commenter la(les) ligne(s)" +msgstr "Déplacer la(les) ligne(s) vers le haut"
#: ../src/keybindings.c:304 -#, fuzzy msgid "Move line(s) down" -msgstr "Commenter la(les) ligne(s)" +msgstr "Déplacer la(les) ligne(s) vers le bas"
#: ../src/keybindings.c:306 msgid "Clipboard" @@ -3018,14 +2875,12 @@ msgstr "Selectionner le mot courant"
#: ../src/keybindings.c:334 -#, fuzzy msgid "Select to previous word part" -msgstr "Aller à la section de mot précédente" +msgstr "Sélectionner la section de mot précédente"
#: ../src/keybindings.c:336 -#, fuzzy msgid "Select to next word part" -msgstr "Aller à la section de mot suivante" +msgstr "Sélectionner la section de mot suivante"
#: ../src/keybindings.c:338 msgid "Format" @@ -3087,11 +2942,13 @@ msgid "Settings" msgstr "Préférences"
-#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/toolbar.c:381 msgid "Search" msgstr "Recherche"
-#: ../src/keybindings.c:395 ../src/search.c:396 +#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/search.c:396 msgid "Find" msgstr "Rechercher"
@@ -3111,11 +2968,13 @@ msgid "Find Previous Selection" msgstr "Rechercher la sélection vers l'arrière"
-#: ../src/keybindings.c:406 ../src/search.c:541 +#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/search.c:541 msgid "Replace" msgstr "Remplacer"
-#: ../src/keybindings.c:408 ../src/search.c:715 +#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/search.c:715 msgid "Find in Files" msgstr "Rechercher dans les fichiers"
@@ -3143,11 +3002,13 @@ msgid "Go to" msgstr "Déplacements"
-#: ../src/keybindings.c:424 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate back a location" msgstr "Naviguer en arrière vers une position"
-#: ../src/keybindings.c:426 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:426 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Naviguer en avant vers une position"
@@ -3219,7 +3080,7 @@ #: ../src/keybindings.c:473 #, fuzzy msgid "Zoom Reset" -msgstr "Zoom arrière" +msgstr "Zoom normal"
#: ../src/keybindings.c:475 msgid "Focus" @@ -3250,24 +3111,20 @@ msgstr "Basculer vers le compilateur"
#: ../src/keybindings.c:490 -#, fuzzy msgid "Switch to Messages" -msgstr "Basculer vers la barre latérale" +msgstr "Basculer vers les messages"
#: ../src/keybindings.c:492 -#, fuzzy msgid "Switch to Message Window" -msgstr "Afficher la _fenêtre de messages" +msgstr "Basculer vers la fenêtre de messages"
#: ../src/keybindings.c:494 -#, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Document List" -msgstr "Basculer vers le document" +msgstr "Basculer vers la liste des documents de la barre latérale"
#: ../src/keybindings.c:496 -#, fuzzy msgid "Switch to Sidebar Symbol List" -msgstr "Basculer vers la barre latérale" +msgstr "Basculer vers la liste des symboles de la barre latérale"
#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Notebook tab" @@ -3334,21 +3191,22 @@ msgstr "Recharger la liste des symboles"
#: ../src/keybindings.c:534 -#, fuzzy msgid "Remove Markers" -msgstr "Effacer les _marqueurs" +msgstr "Supprimer les marqueurs"
#: ../src/keybindings.c:536 -#, fuzzy msgid "Remove Error Indicators" -msgstr "Supprimer les _indicateurs d'erreurs" +msgstr "Supprimer les indicateurs d'erreurs"
-#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477 +#: ../src/keybindings.c:538 +#: ../src/keybindings.c:543 +#: ../src/project.c:477 #: ../src/ui_utils.c:1815 msgid "Build" msgstr "Construire"
-#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/keybindings.c:541 +#: ../src/toolbar.c:69 msgid "Compile" msgstr "Compiler"
@@ -3384,7 +3242,8 @@ msgid "Show Color Chooser" msgstr "Afficher le sélecteur de couleurs"
-#: ../src/keybindings.c:565 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:568 msgid "Help" msgstr "Aide"
@@ -3402,9 +3261,7 @@
#: ../src/keyfile.c:852 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" -msgstr "" -"Écrivez ici ce que vous souhaitez, utilisez cela comme comme un tableau de " -"notes" +msgstr "Écrivez ici ce que vous souhaitez, utilisez cela comme comme un tableau de notes"
#: ../src/keyfile.c:1056 msgid "Failed to load one or more session files." @@ -3415,17 +3272,12 @@ msgstr "Messages de débogage"
#: ../src/log.c:183 -#, fuzzy msgid "Cl_ear" -msgstr "_Rechercher" +msgstr "_Effacer"
#: ../src/main.c:122 -msgid "" -"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " -"with --line)" -msgstr "" -"Définit la colonne initiale pour le premier fichier ouvert (utile en " -"association avec --line)" +msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" +msgstr "Définit la colonne initiale pour le premier fichier ouvert (utile en association avec --line)"
#: ../src/main.c:123 msgid "Use an alternate configuration directory" @@ -3441,24 +3293,19 @@
#: ../src/main.c:126 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" -msgstr "" -"Ne pas utiliser le préprocesseur lors de la génération de tags pour les " -"fichiers C/C++" +msgstr "Ne pas utiliser le préprocesseur lors de la génération de tags pour les fichiers C/C++"
#: ../src/main.c:128 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" -msgstr "" -"Ne pas ouvrir les fichiers dans l'instance courante, forcer l'ouverture dans " -"une nouvelle instance" +msgstr "Ne pas ouvrir les fichiers dans l'instance courante, forcer l'ouverture dans une nouvelle instance"
#: ../src/main.c:129 -msgid "" -"Use this socket filename for communication with a running Geany instance" -msgstr "" +msgid "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" +msgstr "Utiliser ce nom de fichier comme socket pour communiquer avec une instance de Geany en cours d'exécution"
#: ../src/main.c:130 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" -msgstr "" +msgstr "Renvoie une liste de tous les documents ouverts dans une instance de Geany en cours d'exécution"
#: ../src/main.c:132 msgid "Set initial line number for the first opened file" @@ -3470,8 +3317,7 @@
#: ../src/main.c:134 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" -msgstr "" -"Ne pas charger les données de complétion automatique (voir la documentation)" +msgstr "Ne pas charger les données de complétion automatique (voir la documentation)"
#: ../src/main.c:136 msgid "Don't load plugins" @@ -3516,29 +3362,19 @@
#: ../src/main.c:616 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." -msgstr "" -"Geany doit déplacer votre ancien dossier de configuration avant de démarrer." +msgstr "Geany doit déplacer votre ancien dossier de configuration avant de démarrer."
#: ../src/main.c:625 #, c-format -msgid "" -"Your configuration directory has been successfully moved from "%s" to "%s" -""." -msgstr "" -"Votre dossier de configuration a été déplacé avec succès de "%s" vers "%s" -""." +msgid "Your configuration directory has been successfully moved from "%s" to "%s"." +msgstr "Votre dossier de configuration a été déplacé avec succès de "%s" vers "%s"."
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work #: ../src/main.c:635 #, c-format -msgid "" -"Your old configuration directory "%s" could not be moved to "%s" (%s). " -"Please move manually the directory to the new location." -msgstr "" -"Votre ancien dossier de configuration "%s" n'a pu être déplacé vers "%s" -"" (%s). Veuillez déplacer manuellement le dossier vers le nouvel " -"emplacement." +msgid "Your old configuration directory "%s" could not be moved to "%s" (%s). Please move manually the directory to the new location." +msgstr "Votre ancien dossier de configuration "%s" n'a pu être déplacé vers "%s" (%s). Veuillez déplacer manuellement le dossier vers le nouvel emplacement."
#: ../src/main.c:716 #, c-format @@ -3548,8 +3384,7 @@ "Start Geany anyway?" msgstr "" "Le dossier de configuration n'a pas pu être créé (%s).\n" -"Il peut y avoir des problèmes à l'utilisation de Geany sans dossier de " -"configuration.\n" +"Il peut y avoir des problèmes à l'utilisation de Geany sans dossier de configuration.\n" "Lancer Geany quand même ?"
#: ../src/main.c:1031 @@ -3571,9 +3406,8 @@ msgstr "Messages de statut"
#: ../src/msgwindow.c:524 -#, fuzzy msgid "C_opy" -msgstr "Copier" +msgstr "C_opier"
#: ../src/msgwindow.c:533 msgid "Copy _All" @@ -3586,16 +3420,12 @@ #: ../src/msgwindow.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." -msgstr "Enlève toutes les indications d'erreur dans le document courant." +msgstr "Impossible de trouver le fichier '%s' - essayez le chemin du document courant."
#: ../src/plugins.c:464 #, c-format -msgid "" -"The plugin "%s" is not binary compatible with this release of Geany - " -"please recompile it." -msgstr "" -"Le plugin "%s" n'est pas compatible au niveau binaire avec cette version " -"de Geany - Veuillez le recompiler." +msgid "The plugin "%s" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it." +msgstr "Le plugin "%s" n'est pas compatible au niveau binaire avec cette version de Geany - Veuillez le recompiler."
#: ../src/plugins.c:906 msgid "_Plugin Manager" @@ -3630,7 +3460,7 @@
#: ../src/plugins.c:1289 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" -msgstr "" +msgstr "Choisissez les plugins à charger au démarrage :"
#: ../src/plugins.c:1301 msgid "<b>Plugin details:</b>" @@ -3638,7 +3468,7 @@
#: ../src/pluginutils.c:207 msgid "Configure Plugins" -msgstr "" +msgstr "Configurer les plugins"
#: ../src/prefs.c:165 msgid "Grab Key" @@ -3647,14 +3477,15 @@ #: ../src/prefs.c:171 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for "%s"." -msgstr "" -"Tapez la combinaison de touches que vous souhaitez utiliser pour "%s"" +msgstr "Tapez la combinaison de touches que vous souhaitez utiliser pour "%s""
-#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1866 +#: ../src/prefs.c:214 +#: ../src/symbols.c:1866 msgid "_Expand All" msgstr "Tout dépli_er"
-#: ../src/prefs.c:219 ../src/symbols.c:1871 +#: ../src/prefs.c:219 +#: ../src/symbols.c:1871 msgid "_Collapse All" msgstr "Tout _replier"
@@ -3667,8 +3498,9 @@ msgstr "Raccourci"
#: ../src/prefs.c:1408 +#, fuzzy msgid "_Allow" -msgstr "" +msgstr "_Autoriser les deux"
#: ../src/prefs.c:1410 msgid "_Override" @@ -3683,7 +3515,10 @@ msgid "The combination '%s' is already used for "%s"." msgstr "La combinaison '%s' est déjà utilisée pour "%s"."
-#: ../src/prefs.c:1543 ../src/vte.c:269 ../src/vte.c:723 ../src/vte.c:728 +#: ../src/prefs.c:1543 +#: ../src/vte.c:269 +#: ../src/vte.c:723 +#: ../src/vte.c:728 msgid "Terminal" msgstr "Terminal"
@@ -3691,64 +3526,35 @@ #. page Tools #: ../src/prefs.c:1619 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." -msgstr "" -"Entrer les chemins vers les outils ici. Les chemins vers les outils dont " -"vous n'avez pas besoin peuvent être laissés vides." +msgstr "Entrer les chemins vers les outils ici. Les chemins vers les outils dont vous n'avez pas besoin peuvent être laissés vides."
#. page Templates #: ../src/prefs.c:1624 -msgid "" -"Set the information to be used in templates. See the documentation for " -"details." -msgstr "" -"Spécifier ici les informations à utiliser dans les modèles. Voir la " -"documentation pour plus de détails." +msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." +msgstr "Spécifier ici les informations à utiliser dans les modèles. Voir la documentation pour plus de détails."
#: ../src/prefs.c:1628 -msgid "" -"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " -"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." -"</i>" -msgstr "" -"<i>Note : vous devrez relancer Geany pour que tous les changements effectués " -"ici prennent effet, ou bien vous pouvez forcer Geany à recharger les " -"paramètres en utilisant le menu Outils -> Recharger la configuration.</i>" +msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration.</i>"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.