Revision: 441
Author: eht16
Date: 2006-06-13 08:49:19 -0700 (Tue, 13 Jun 2006)
ViewCVS: http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=441&view=rev
Log Message:
-----------
Improved and finished switching between files when clicking on compiler error messages.
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/src/utils.c
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2006-06-13 14:51:43 UTC (rev 440)
+++ trunk/ChangeLog 2006-06-13 15:49:19 UTC (rev 441)
@@ -4,6 +4,8 @@
geany.xsl to EXTRA_DIST.
* doc/geany.docbook: Removed appendix for keybindings, updated section
keybindings to new action identifiers.
+ * src/utils.c: Improved and finished switching between files when
+ clicking on compiler error messages.
2006-06-12 Enrico Troeger <enrico.troeger(a)uvena.de>
Modified: trunk/src/utils.c
===================================================================
--- trunk/src/utils.c 2006-06-13 14:51:43 UTC (rev 440)
+++ trunk/src/utils.c 2006-06-13 15:49:19 UTC (rev 441)
@@ -2289,18 +2289,26 @@
* and when something useful is found, it jumps to file and scrolls to the line */
void utils_parse_compiler_error_line(const gchar *string)
{
- /// TODO remove the assignment
gint idx = document_get_cur_idx();
- gint idx_of_error_file = document_get_cur_idx();
+ gint idx_of_error_file;
gint line = -1;
-
+ gchar *end = NULL;
+ gchar *path;
+ gchar *filename;
+ gchar **fields;
+ gchar *pattern; // pattern to split the error message into some fields
+ guint field_min_len; // used to detect errors after parsing
+ guint field_idx_line; // idx of the field where the line is
+ guint field_idx_file; // idx of the field where the filename is
+
+
if (string == NULL || ! doc_list[app->cur_idx].is_valid ||
doc_list[app->cur_idx].file_type == NULL)
return;
- // first get the line
switch (doc_list[app->cur_idx].file_type->id)
{
+ // only gcc is supported, I don't know any other C(++) compilers and their error messages
case GEANY_FILETYPES_C:
case GEANY_FILETYPES_CPP:
case GEANY_FILETYPES_RUBY:
@@ -2308,130 +2316,95 @@
{
// empty.h:4: Warnung: type defaults to `int' in declaration of `foo'
// empty.c:21: error: conflicting types for `foo'
- gchar **fields = g_strsplit(string, ":", 3);
- gchar *end = NULL;
- gchar *path;
- gchar *filename;
-
- // parse the line
- if (g_strv_length(fields) < 3 || fields[0] == NULL || fields[1] == NULL)
- {
- g_strfreev(fields);
- return;
- }
-
- /// FIXME this is C99
- line = strtol(fields[1], &end, 10);
-
- // if the line could not be read, line is 0 and an error occurred, so we leave
- if (fields[1] == end)
- {
- g_strfreev(fields);
- return;
- }
-
- // get the basename of the built file to get the path to look for other files
- path = g_path_get_dirname(doc_list[app->cur_idx].file_name);
- filename = g_strconcat(path, G_DIR_SEPARATOR_S, fields[0], NULL);
-
- // use document_open_file to find an already opened file, or to open it in place
- idx_of_error_file = document_open_file(-1, filename, 0, FALSE, NULL);
-
- g_free(path);
- g_free(filename);
-
- if (idx_of_error_file == -1 || ! doc_list[idx_of_error_file].is_valid)
- {
- g_strfreev(fields);
- return;
- }
-
+ pattern = ":";
+ field_min_len = 3;
+ field_idx_line = 1;
+ field_idx_file = 0;
break;
}
- /// TODO parse also the file where the error occurred like above
- // the error output of python, perl and php -l on errors equals in "line xx", so they
- // are "compatible"
case GEANY_FILETYPES_PHP:
+ {
+ // Parse error: parse error, unexpected T_CASE in brace_bug.php on line 3
+ pattern = " ";
+ field_min_len = 11;
+ field_idx_line = 10;
+ field_idx_file = 7;
+ break;
+ }
case GEANY_FILETYPES_PERL:
+ {
+ // syntax error at test.pl line 7, near "{
+ pattern = " ";
+ field_min_len = 6;
+ field_idx_line = 5;
+ field_idx_file = 3;
+ break;
+ }
+ // the error output of python and tcl equals
case GEANY_FILETYPES_TCL:
case GEANY_FILETYPES_PYTHON:
- { // File "HyperArch.py", line 37, in ?
- gchar *space = strchr(string, ' ');
-
- while (space != NULL && strncmp(space, " line ", 6) != 0)
- {
- space = strchr(space+1, ' ');
- }
- if (space == NULL) return;
-
- // this comparison may be unnecessary, but I think it is safer
- if (strncmp(space, " line ", 6) == 0)
- {
- gchar *end = NULL;
- space += 6;
-
- line = strtol(space, &end, 10);
-
- // if the line could not be read, line is 0 and an error occurred, so we leave
- if (space == end)
- return;
- }
- idx_of_error_file = app->cur_idx;
+ {
+ // File "HyperArch.py", line 37, in ?
+ // (file "clrdial.tcl" line 12)
+ pattern = " \"";
+ field_min_len = 6;
+ field_idx_line = 5;
+ field_idx_file = 2;
break;
}
case GEANY_FILETYPES_PASCAL:
- { // bandit.pas(149,3) Fatal: Syntax error, ";" expected but "ELSE" found
+ {
+ // bandit.pas(149,3) Fatal: Syntax error, ";" expected but "ELSE" found
// still untested with other files than the opened
- gchar **fields = g_strsplit(string, "(", 2);
- gchar *end = NULL;
- gchar *path;
- gchar *filename;
+ pattern = "(";
+ field_min_len = 2;
+ field_idx_line = 1;
+ field_idx_file = 0;
+ break;
+ }
+ default: return;
+ }
- // parse the line
- if (g_strv_length(fields) < 2 || fields[0] == NULL || fields[1] == NULL)
- {
- g_strfreev(fields);
- return;
- }
+ fields = g_strsplit_set(string, pattern, field_min_len);
+
+ // parse the line
+ if (g_strv_length(fields) < field_min_len)
+ {
+ g_strfreev(fields);
+ return;
+ }
- line = strtol(fields[1], &end, 10);
+ line = strtol(fields[field_idx_line], &end, 10);
- // if the line could not be read, line is 0 and an error occurred, so we leave
- if (fields[1] == end)
- {
- g_strfreev(fields);
- return;
- }
+ // if the line could not be read, line is 0 and an error occurred, so we leave
+ if (fields[field_idx_line] == end)
+ {
+ g_strfreev(fields);
+ return;
+ }
- // get the basename of the built file to get the path to look for other files
- path = g_path_get_dirname(doc_list[app->cur_idx].file_name);
- filename = g_strconcat(path, G_DIR_SEPARATOR_S, fields[0], NULL);
+ // get the basename of the built file to get the path to look for other files
+ path = g_path_get_dirname(doc_list[app->cur_idx].file_name);
+ filename = g_strconcat(path, G_DIR_SEPARATOR_S, fields[field_idx_file], NULL);
- // use document_open_file to find an already opened file, or to open it in place
- idx_of_error_file = document_open_file(-1, filename, 0, FALSE, NULL);
+ // use document_open_file to find an already opened file, or to open it in place
+ idx_of_error_file = document_open_file(-1, filename, 0, FALSE, NULL);
- g_free(path);
- g_free(filename);
+ g_free(path);
+ g_free(filename);
+ g_strfreev(fields);
- if (idx_of_error_file == -1 || ! doc_list[idx_of_error_file].is_valid)
- {
- g_strfreev(fields);
- return;
- }
-
- break;
- }
+ if (idx_of_error_file == -1 || ! doc_list[idx_of_error_file].is_valid || line == -1)
+ {
+ return;
}
// finally jump to the line (and file)
- if (line != -1)
+ if (idx != idx_of_error_file)
{
- if (idx != idx_of_error_file)
- {
- gtk_notebook_set_current_page(GTK_NOTEBOOK(app->notebook),
- gtk_notebook_page_num(GTK_NOTEBOOK(app->notebook),
- GTK_WIDGET(doc_list[idx_of_error_file].sci)));
- }
- utils_goto_line(idx_of_error_file, line);
+ gtk_notebook_set_current_page(GTK_NOTEBOOK(app->notebook),
+ gtk_notebook_page_num(GTK_NOTEBOOK(app->notebook),
+ GTK_WIDGET(doc_list[idx_of_error_file].sci)));
}
+ utils_goto_line(idx_of_error_file, line);
}
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 438
Author: kretek
Date: 2006-06-13 02:08:08 -0700 (Tue, 13 Jun 2006)
ViewCVS: http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=438&view=rev
Log Message:
-----------
Minor update of de.po and ru.po
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/de.po
trunk/po/ru.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2006-06-12 20:19:19 UTC (rev 437)
+++ trunk/po/ChangeLog 2006-06-13 09:08:08 UTC (rev 438)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2006-06-13 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
+
+ * ru.po: Minor update
+ * de.po: Update, mostly Strings for shortcuts
+ * geany.pot: Update of catalog
+
2006-06-12 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
* be.po: Added Belarusian language support contributed by
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2006-06-12 20:19:19 UTC (rev 437)
+++ trunk/po/de.po 2006-06-13 09:08:08 UTC (rev 438)
@@ -7,8 +7,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-06 17:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-12 13:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-13 10:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-13 11:03+0100\n"
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <frank(a)frank.uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,31 +20,72 @@
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/frank/svn/geany/\n"
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:70
+msgid "runs in debug mode (means being verbose)"
+msgstr "Im Debug-Modus ausführen (sehr gesprächig)"
+
+#: src/main.c:71
+msgid "don't load auto completion data (see documentation)"
+msgstr "Daten für Autvervollständigung nicht laden (siehe Dokumentation)"
+
+#: src/main.c:73
+msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance"
+msgstr ""
+"Dateien nicht in einer laufenden Instanz öffnen, sondern eine neue Instanz "
+"dafür starten"
+
+#: src/main.c:75
+msgid "use an alternate configuration directory"
+msgstr "Ein alternatives Konfigurationsverzeichnis benutzen"
+
+#: src/main.c:76
+msgid "don't show message window at startup"
+msgstr "Meldungsfenster beim Start nicht anzeigen"
+
+#: src/main.c:78
+msgid "don't load terminal support"
+msgstr "Geany ohne Terminalsupport starten"
+
+#: src/main.c:79
+msgid "filename of libvte.so"
+msgstr "Name der libvte.so"
+
+#: src/main.c:81
+msgid "show version and exit"
+msgstr "Versionsinformation anzeigen und Programm beenden"
+
+#: src/main.c:394
msgid ""
-"Geany is exiting because a named pipe was found. Mostly this means, Geany is already running. If you know Geany is not running, you can delete the file and start Geany anyway.\n"
+"Geany is exiting because a named pipe was found. Mostly this means, Geany is "
+"already running. If you know Geany is not running, you can delete the file "
+"and start Geany anyway.\n"
"Delete the named pipe and start Geany?"
msgstr ""
-"Geany wird beendet, da ein FIFO (named pipe) gefunden wurde. Das bedeutet meistens, dass Geany bereits läuft. Wenn Sie genau wissen, dass Geany nicht läuft, können Sie die Datei löschen und Geany trotzdem starten.\n"
+"Geany wird beendet, da ein FIFO (named pipe) gefunden wurde. Das bedeutet "
+"meistens, dass Geany bereits läuft. Wenn Sie genau wissen, dass Geany nicht "
+"läuft, können Sie die Datei löschen und Geany trotzdem starten.\n"
"Die Datei löschen und Geany starten?"
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:436
+msgid " - A fast and lightweight IDE"
+msgstr " - Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
+
+#: src/main.c:446
#, c-format
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
msgstr "(kompiliert am %s mit GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: src/main.c:504
+#: src/main.c:518
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Willkommen zu Geany %s."
-#: src/main.c:506
+#: src/main.c:520
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
-#: src/interface.c:210
-#: src/interface.c:1171
+#: src/interface.c:210 src/interface.c:1171
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -53,19 +94,15 @@
msgstr "_Datei"
#: src/interface.c:231
-msgid "New (with template)"
-msgstr "Neu (aus Vorlage)"
+msgid "New (with _template)"
+msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: src/interface.c:242
-#: src/interface.c:319
-#: src/interface.c:384
-#: src/interface.c:607
-#: src/interface.c:1556
+#: src/interface.c:242 src/interface.c:319 src/interface.c:384
+#: src/interface.c:607 src/interface.c:1556
msgid "invisible"
msgstr "invisible"
-#: src/interface.c:267
-#: src/interface.c:709
+#: src/interface.c:267 src/interface.c:709 src/keybindings.c:104
msgid "Save all"
msgstr "Alle speichern"
@@ -74,19 +111,18 @@
msgstr "Speichert alle offenen Dateien"
#: src/interface.c:298
-msgid "Close all"
-msgstr "Alle schließen"
+msgid "C_lose all"
+msgstr "_Alle schließen"
#: src/interface.c:301
msgid "Closes all open files"
msgstr "Schließt alle offenen Dateien"
#: src/interface.c:312
-msgid "Recent files"
+msgid "Recent _files"
msgstr "Zuletzt geöffnet"
-#: src/interface.c:330
-#: src/interface.c:819
+#: src/interface.c:330 src/interface.c:819
msgid "Quit Geany"
msgstr "Geany beenden"
@@ -94,18 +130,15 @@
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: src/interface.c:373
-#: src/interface.c:1545
+#: src/interface.c:373 src/interface.c:1545
msgid "Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" einfügen"
-#: src/interface.c:387
-#: src/interface.c:1559
+#: src/interface.c:387 src/interface.c:1559
msgid "Insert Comments"
msgstr "Kommentare einfügen"
-#: src/interface.c:398
-#: src/interface.c:1570
+#: src/interface.c:398 src/interface.c:1570
msgid "Insert ChangeLog entry"
msgstr "ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
@@ -113,58 +146,49 @@
msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein"
-#: src/interface.c:403
-#: src/interface.c:1575
+#: src/interface.c:403 src/interface.c:1575
msgid "Insert file header"
msgstr "Dateikopf einfügen"
-#: src/interface.c:406
-#: src/interface.c:1578
+#: src/interface.c:406 src/interface.c:1578
msgid "Inserts a few information at the beginning of the file"
msgstr "Fügt einen Dateiopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein"
-#: src/interface.c:408
-#: src/interface.c:1580
+#: src/interface.c:408 src/interface.c:1580
msgid "Insert function description"
msgstr "Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: src/interface.c:411
-#: src/interface.c:1583
+#: src/interface.c:411 src/interface.c:1583
msgid "Inserts a description before the current function"
msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
-#: src/interface.c:413
-#: src/interface.c:1585
+#: src/interface.c:413 src/interface.c:1585
msgid "Insert multiline comment"
msgstr "Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: src/interface.c:416
-#: src/interface.c:1588
+#: src/interface.c:416 src/interface.c:1588
msgid "Inserts a multiline comment"
msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
-#: src/interface.c:418
-#: src/interface.c:1590
+#: src/interface.c:418 src/interface.c:1590
msgid "Insert GPL notice"
msgstr "GPL-Hinweis am Dateianfang einfügen"
-#: src/interface.c:421
-#: src/interface.c:1593
+#: src/interface.c:421 src/interface.c:1593
msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL am Anfang einer neu erzeugten Datei ein"
+msgstr ""
+"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL am Anfang einer neu erzeugten "
+"Datei ein"
-#: src/interface.c:428
-#: src/interface.c:1600
+#: src/interface.c:428 src/interface.c:1600
msgid "Change Selection"
msgstr "Auswahl verändern"
-#: src/interface.c:435
-#: src/interface.c:1607
+#: src/interface.c:435 src/interface.c:1607
msgid "To lower-case"
msgstr "In Kleinbuchstaben"
-#: src/interface.c:439
-#: src/interface.c:1611
+#: src/interface.c:439 src/interface.c:1611
msgid "To upper-case"
msgstr "In Großbuchstaben"
@@ -173,8 +197,12 @@
msgstr "Wörter _zählen"
#: src/interface.c:446
-msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document"
-msgstr "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen Dokument."
+msgid ""
+"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
+"document"
+msgstr ""
+"Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen "
+"Dokument."
#: src/interface.c:457
msgid "_Search"
@@ -188,8 +216,7 @@
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Vorheriges"
-#: src/interface.c:476
-#: src/dialogs.c:906
+#: src/interface.c:476 src/dialogs.c:906
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
@@ -197,59 +224,64 @@
msgid "_Go to line"
msgstr "Gehe zu _Zeile"
-#: src/interface.c:497
-#: src/dialogs.c:72
+#: src/interface.c:497 src/dialogs.c:72
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: src/interface.c:504
-msgid "Change Font"
-msgstr "Schriftart ändern"
+msgid "Change _Font"
+msgstr "Schriftart _ändern"
#: src/interface.c:507
msgid "Change the default font"
msgstr "Ändert die Standardschriftart für das Editor-Fenster"
#: src/interface.c:513
-msgid "Show Color Chooser"
-msgstr "Farb-Wähler öffnen"
+msgid "Show _Colour Chooser"
+msgstr "_Farbwähler öffnen"
-#: src/interface.c:516
-#: src/interface.c:749
-msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
-msgstr "Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
+#: src/interface.c:516 src/interface.c:749
+msgid ""
+"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
+msgstr ""
+"Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
#: src/interface.c:527
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Vollbild"
+msgid "Full_screen"
+msgstr "_Vollbild"
#: src/interface.c:531
-msgid "Show messages window"
-msgstr "Meldungsfenster anzeigen"
+msgid "Show Messages _Window"
+msgstr "_Meldungsfenster anzeigen"
#: src/interface.c:534
msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
-msgstr "Schaltet das Meldungsfenster(beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
+msgstr ""
+"Schaltet das Meldungsfenster(beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
#: src/interface.c:537
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
#: src/interface.c:540
msgid "Toggle the toolbar on and off"
msgstr "Schaltet die Anzeige der Werkzeugleiste an und aus."
#: src/interface.c:543
-msgid "Show Markers Margin"
+msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "Markierungsrand anzeigen"
#: src/interface.c:546
-msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines."
-msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
+msgid ""
+"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
+"mark lines."
+msgstr ""
+"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum "
+"Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
#: src/interface.c:549
-msgid "Show Line Numbers"
-msgstr "Zeilennummern anzeigen"
+msgid "Show _Line Numbers"
+msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
#: src/interface.c:552
msgid "Shows or hides the Line Number margin."
@@ -260,16 +292,16 @@
msgstr "D_okument"
#: src/interface.c:579
-msgid "Line breaking"
-msgstr "Zeilenumbruch"
+msgid "_Line breaking"
+msgstr "Zeilen_umbruch"
#: src/interface.c:582
msgid "Break the line at the window border and continue it on the next line"
msgstr "Zeilen am Fensterrand umbrechen und auf der nächsten Zeile fortsetzen."
#: src/interface.c:585
-msgid "Use auto indention"
-msgstr "Auto-Einrückung benutzen"
+msgid "_Use auto indention"
+msgstr "_Auto-Einrückung benutzen"
#: src/interface.c:590
msgid "Read _only"
@@ -300,33 +332,32 @@
msgstr "Auf CR setzen umwandeln (Mac)"
#: src/interface.c:634
-msgid "Replace tabs by space"
-msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
+msgid "_Replace tabs by space"
+msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
#: src/interface.c:637
msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
#: src/interface.c:644
-msgid "Fold all"
-msgstr "Alle einklappen"
+msgid "_Fold all"
+msgstr "Alle _einklappen"
#: src/interface.c:647
msgid "Folds all contractible code blocks"
msgstr "Klappt alle ausblendbaren Codeblöcke ein"
#: src/interface.c:649
-msgid "Unfold all"
-msgstr "Alle ausklappen"
+msgid "_Unfold all"
+msgstr "Alle _ausklappen"
#: src/interface.c:652
msgid "Unfolds all contracted code blocks"
msgstr "Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke wieder aus"
#. build the code
-#: src/interface.c:654
-#: src/dialogs.c:521
-msgid "Build"
+#: src/interface.c:654 src/dialogs.c:521
+msgid "_Build"
msgstr "_Erstellen"
#: src/interface.c:658
@@ -373,12 +404,11 @@
msgid "Compile the current file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:735
+#: src/interface.c:735 src/keybindings.c:126
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"
-#: src/interface.c:738
-#: src/dialogs.c:560
+#: src/interface.c:738 src/dialogs.c:560
msgid "Run or view the current file"
msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
@@ -394,8 +424,7 @@
msgid "Zoom out the text"
msgstr "Text verkleinern"
-#: src/interface.c:776
-#: src/interface.c:781
+#: src/interface.c:776 src/interface.c:781
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument"
@@ -407,13 +436,11 @@
msgid "Jump to the entered line number."
msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: src/interface.c:846
-#: src/treeviews.c:40
+#: src/interface.c:846 src/treeviews.c:40
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
-#: src/interface.c:859
-#: src/treeviews.c:180
+#: src/interface.c:859 src/treeviews.c:180
msgid "Open files"
msgstr "Geöffnete Dateien"
@@ -473,8 +500,7 @@
msgid "Go to tag definition"
msgstr "Gehe zu Tag Definition"
-#: src/interface.c:1641
-#: src/dialogs.c:763
+#: src/interface.c:1641 src/dialogs.c:763 src/keybindings.c:113
msgid "Go to line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
@@ -482,7 +508,7 @@
msgid "Goto to the entered line"
msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: src/interface.c:1889
+#: src/interface.c:1889 src/keybindings.c:109
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
@@ -491,7 +517,8 @@
msgstr "Anzahl der \"Zuletzt geöffneten\" Dateien"
#: src/interface.c:1933
-msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
+msgid ""
+"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
#: src/interface.c:1937
@@ -515,24 +542,36 @@
msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
#: src/interface.c:1954
-msgid "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has finished."
-msgstr "Soll bei Fehlern oder beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden?"
+msgid ""
+"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has "
+"finished."
+msgstr ""
+"Soll bei Fehlern oder beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden?"
#: src/interface.c:1957
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Wechsele zum Statusmeldungsfenster bei neuer Meldung"
#: src/interface.c:1960
-msgid "Switch to the status message tab(in the notebook window at the bottom) if a new status message arrive."
-msgstr "Automatisch zu dem Statusmeldungs-Reiter im unteren Fenster wechseln, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
+msgid ""
+"Switch to the status message tab(in the notebook window at the bottom) if a "
+"new status message arrive."
+msgstr ""
+"Automatisch zu dem Statusmeldungs-Reiter im unteren Fenster wechseln, wenn "
+"eine neue Statusmeldung vorliegt."
#: src/interface.c:1963
msgid "Load virtual terminal emulation at startup"
msgstr "Starte die Virtual Terminal Emulation beim Starten"
#: src/interface.c:1965
-msgid "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it."
-msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt deaktiviert werden"
+msgid ""
+"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. "
+"Disable it if you do not need it."
+msgstr ""
+"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden "
+"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt "
+"deaktiviert werden"
#: src/interface.c:1968
msgid "Confirm exit"
@@ -562,8 +601,7 @@
msgid "New file tabs will be placed to the right of the tab list"
msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Datei-Liste platziert."
-#: src/interface.c:2002
-#: src/interface.c:2327
+#: src/interface.c:2002 src/interface.c:2327
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Verschiedenes</b>"
@@ -591,8 +629,7 @@
msgid "Show symbol list"
msgstr "Symbol-Ansicht anzeigen"
-#: src/interface.c:2067
-#: src/interface.c:2073
+#: src/interface.c:2067 src/interface.c:2073
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Schaltet die Symbol-Ansicht ein und aus."
@@ -666,7 +703,8 @@
#: src/interface.c:2238
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indention."
-msgstr "Blendet kleine punktierte Linien ein, um die Einrückung zu erleichtern."
+msgstr ""
+"Blendet kleine punktierte Linien ein, um die Einrückung zu erleichtern."
#: src/interface.c:2241
msgid "Show white space"
@@ -690,7 +728,8 @@
#: src/interface.c:2256
msgid "Automatic completion of open XML tags(includes HTML tags)"
-msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, das schließt auch HTML-Tags ein."
+msgstr ""
+"Autovervollständigung von offenen XML-Tags, das schließt auch HTML-Tags ein."
#: src/interface.c:2259
msgid "Construct auto completion"
@@ -698,7 +737,9 @@
#: src/interface.c:2262
msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
-msgstr "Autovervollständigung von häufig benutzten Konstrukten wie if, for und switch."
+msgstr ""
+"Autovervollständigung von häufig benutzten Konstrukten wie if, for und "
+"switch."
#: src/interface.c:2265
msgid "Enable folding"
@@ -725,17 +766,23 @@
msgstr "Ändert die Schriftart des Editors"
#: src/interface.c:2315
-msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. To disable set the value to 0, or greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr "Der \"long line marker\" ist eine dünne Linie im Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweißen. Um sie zu deaktivieren, setzen Sie den Wert auf 0. Werte größer als 0 geben hingegen die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll. "
+msgid ""
+"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
+"long lines, or as a hint to break the line. To disable set the value to 0, "
+"or greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr ""
+"Der \"long line marker\" ist eine dünne Linie im Editorfenster. Sie hilft "
+"dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf einen eventuell notwendigen "
+"Zeilenumbruch hinzuweißen. Um sie zu deaktivieren, setzen Sie den Wert auf "
+"0. Werte größer als 0 geben hingegen die Spalte an, in der die Linie "
+"angezeigt werden soll. "
#: src/interface.c:2324
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Stellt die Farbe des \"long line markers\" ein."
-#: src/interface.c:2325
-#: src/dialogs.c:477
-#: src/dialogs.c:1705
-#: src/dialogs.c:1712
+#: src/interface.c:2325 src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:1706
+#: src/dialogs.c:1713
msgid "Color Chooser"
msgstr "Farb-Wähler"
@@ -755,9 +802,7 @@
msgid "Make"
msgstr "Make"
-#: src/interface.c:2358
-#: src/dialogs.c:1755
-#: src/vte.c:163
+#: src/interface.c:2358 src/dialogs.c:1756 src/vte.c:163
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -770,8 +815,12 @@
msgstr "Pfad und spezielle Optionen und / oder Targets für \"make\" angeben."
#: src/interface.c:2384
-msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
-msgstr "Ein Terminal-Emulator wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (es sollte die Option -e akzeptieren)"
+msgid ""
+"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
+"-e argument)"
+msgstr ""
+"Ein Terminal-Emulator wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (es sollte "
+"die Option -e akzeptieren)"
#: src/interface.c:2391
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
@@ -842,8 +891,16 @@
msgstr "Vorlagen"
#: src/interface.c:2524
-msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Just double click on a action or select one and press the Change button to enter a new shortcut. You can also edit the string representation of the shortcut directly."
-msgstr "Hier können die Tastenkominationen für verschiedene Aktionen innerhalb Geanys festgelegt bzw. verändert werden. Um die Tastenkombinationen zu ändern, einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden. "
+msgid ""
+"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Just double "
+"click on a action or select one and press the Change button to enter a new "
+"shortcut. You can also edit the string representation of the shortcut "
+"directly."
+msgstr ""
+"Hier können die Tastenkominationen für verschiedene Aktionen innerhalb "
+"Geanys festgelegt bzw. verändert werden. Um die Tastenkombinationen zu "
+"ändern, einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem "
+"können die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden. "
#: src/interface.c:2547
msgid "Change"
@@ -853,12 +910,11 @@
msgid "Keybindings"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: src/callbacks.c:204
-#: src/callbacks.c:219
+#: src/callbacks.c:209 src/callbacks.c:224
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Möchten Sie wirklich beenden?"
-#: src/callbacks.c:454
+#: src/callbacks.c:459
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to reload '%s'?\n"
@@ -867,40 +923,47 @@
"Sind Sie sicher, dass Sie '%s' neuladen möchten?\n"
"Alle ungespeicherten Änderungen gehen verloren."
-#: src/callbacks.c:844
+#: src/callbacks.c:849
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?"
-#: src/callbacks.c:1310
-#: src/callbacks.c:1319
+#: src/callbacks.c:1330 src/callbacks.c:1339
#, c-format
msgid "Declaration or definition of \"%s()\" not found"
msgstr "Deklaration oder Definition von '%s' nicht gefunden."
-#: src/callbacks.c:1628
+#: src/callbacks.c:1648
msgid "Failed to execute the view program"
msgstr "Konnte das Anzeigeprogramm nicht ausführen"
-#: src/callbacks.c:1636
+#: src/callbacks.c:1656
msgid "Failed to execute the terminal program"
msgstr "Konnte das Terminal-Programm nicht ausführen"
#. initialize the dialog
-#: src/callbacks.c:1959
-#: src/dialogs.c:69
+#: src/callbacks.c:1979 src/dialogs.c:69
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: src/support.c:90
-#: src/support.c:114
+#: src/callbacks.c:2028 src/callbacks.c:2078 src/callbacks.c:2118
+#: src/callbacks.c:2178
+msgid ""
+"Please set the filetype for the current file before using this function."
+msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen. "
+
+#: src/support.c:90 src/support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Konnte PixMap %s nicht finden."
#: src/dialogs.c:74
-msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
-msgstr "Öffnet die Datei als schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
+msgid ""
+"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
+"all files will be opened read-only."
+msgstr ""
+"Öffnet die Datei als schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien wählen, "
+"werden alle schreibgeschützt geöffnet."
#: src/dialogs.c:110
msgid "Detect by file extension "
@@ -924,8 +987,7 @@
msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
msgstr "\"%s\" wurde nicht gefunden. Am Anfang des Dokumentes beginnen?"
-#: src/dialogs.c:242
-#: src/dialogs.c:1823
+#: src/dialogs.c:242 src/dialogs.c:1824
msgid "Question"
msgstr "Frage"
@@ -933,10 +995,7 @@
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: src/dialogs.c:296
-#: src/dialogs.c:328
-#: src/dialogs.c:1267
-#: src/win32.c:217
+#: src/dialogs.c:296 src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:1267 src/win32.c:217
#: src/win32.c:378
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
@@ -995,8 +1054,8 @@
#. compile the code
#: src/dialogs.c:505
-msgid "Compile"
-msgstr "Kompilieren"
+msgid "_Compile"
+msgstr "_Kompilieren"
#: src/dialogs.c:508
msgid "Compiles the current file"
@@ -1007,35 +1066,33 @@
msgstr "Erstellt die aktuelle Datei(erzeugt eine ausführbare Datei)"
#. build the code with make all
-#: src/dialogs.c:534
-#: src/dialogs.c:631
+#: src/dialogs.c:534 src/dialogs.c:631 src/keybindings.c:124
msgid "Build with \"make\""
msgstr "Mit \"make\" erstellen"
-#: src/dialogs.c:537
-#: src/dialogs.c:634
+#: src/dialogs.c:537 src/dialogs.c:634
msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit \"make\" und dem Default-Target"
#. build the code with make
#: src/dialogs.c:545
-#: src/dialogs.c:642
-msgid "Build with make (custom target)"
+msgid "Build with \"_make\" (custom _target)"
msgstr "Mit \"make\" erstellen (eigenes Target angeben)"
-#: src/dialogs.c:551
-#: src/dialogs.c:648
+#: src/dialogs.c:551 src/dialogs.c:648
msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit \"make\" und dem angegebenem Target"
-#: src/dialogs.c:577
-#: src/dialogs.c:1105
+#: src/dialogs.c:577 src/dialogs.c:1105
msgid "Set Includes and Arguments"
msgstr "Programm-Parameter angeben"
#: src/dialogs.c:584
-msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution"
-msgstr "Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen"
+msgid ""
+"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
+"arguments for execution"
+msgstr ""
+"Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen"
#. DVI
#: src/dialogs.c:605
@@ -1055,13 +1112,17 @@
msgid "Compiles the current file into a PDF file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als PDF-Datei"
+#. build the code with make
+#: src/dialogs.c:642
+msgid "Build with make (custom target)"
+msgstr "Mit \"make\" erstellen (eigenes Target angeben)"
+
#. DVI view
#: src/dialogs.c:653
msgid "View DVI file"
msgstr "DVI-Datei anzeigen"
-#: src/dialogs.c:659
-#: src/dialogs.c:672
+#: src/dialogs.c:659 src/dialogs.c:672
msgid "Compiles and view the current file"
msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an"
@@ -1071,8 +1132,7 @@
msgstr "PDF-Datei anzeigen"
#. arguments
-#: src/dialogs.c:685
-#: src/dialogs.c:998
+#: src/dialogs.c:685 src/dialogs.c:998
msgid "Set Arguments"
msgstr "Programm-Parameter angeben"
@@ -1085,7 +1145,8 @@
msgstr "Spezielle Optionen / Targets für \"make\" angeben."
#: src/dialogs.c:738
-msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+msgid ""
+"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an \"make\" übergeben."
#: src/dialogs.c:768
@@ -1096,42 +1157,39 @@
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
-#: src/dialogs.c:805
-#: src/dialogs.c:911
+#: src/dialogs.c:805 src/dialogs.c:911
msgid "Enter the search text here"
msgstr "Geben Sie hier den Suchbegriff ein"
-#: src/dialogs.c:826
-#: src/dialogs.c:944
+#: src/dialogs.c:826 src/dialogs.c:944
msgid "_Case sensitive"
msgstr "Groß- / Kleinschreibung beachten"
-#: src/dialogs.c:831
-#: src/dialogs.c:949
+#: src/dialogs.c:831 src/dialogs.c:949
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "Nur ganze Wörter finden"
-#: src/dialogs.c:836
-#: src/dialogs.c:954
+#: src/dialogs.c:836 src/dialogs.c:954
msgid "_Use regular expressions"
msgstr "Reguläre Ausdrücke benutzen"
-#: src/dialogs.c:841
-#: src/dialogs.c:959
-msgid "For detailed information about using regular expressions, please read the documentation."
-msgstr "Für weitere Informationen über reguläre Ausdrücke lesen Sie bitte die Dokumentation."
+#: src/dialogs.c:841 src/dialogs.c:959
+msgid ""
+"For detailed information about using regular expressions, please read the "
+"documentation."
+msgstr ""
+"Für weitere Informationen über reguläre Ausdrücke lesen Sie bitte die "
+"Dokumentation."
-#: src/dialogs.c:843
-#: src/dialogs.c:961
+#: src/dialogs.c:843 src/dialogs.c:961
msgid "_Search backwards"
msgstr "Rückwärts suchen"
-#: src/dialogs.c:848
-#: src/dialogs.c:966
+#: src/dialogs.c:848 src/dialogs.c:966
msgid "Match only word s_tart"
msgstr "Nur Wort_anfänge finden"
-#: src/dialogs.c:893
+#: src/dialogs.c:893 src/keybindings.c:112
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
@@ -1160,32 +1218,41 @@
"The filename is appended automatically at the end.\n"
#: src/dialogs.c:1011
-msgid "Enter here the (La)TeX command (for DVI creation) and some useful options."
-msgstr "Geben Sie hier den Befehl und dessen Optionen, für die DVI-Erzeugung, an."
+msgid ""
+"Enter here the (La)TeX command (for DVI creation) and some useful options."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier den Befehl und dessen Optionen, für die DVI-Erzeugung, an."
#: src/dialogs.c:1032
-msgid "Enter here the (La)TeX command (for PDF creation) and some useful options."
-msgstr "Geben Sie hier den Befehl und dessen Optionen, für die PDF-Erzeugung, an."
+msgid ""
+"Enter here the (La)TeX command (for PDF creation) and some useful options."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier den Befehl und dessen Optionen, für die PDF-Erzeugung, an."
#: src/dialogs.c:1053
-msgid "Enter here the (La)TeX command (for DVI preview) and some useful options."
-msgstr "Geben Sie hier den Befehl und dessen Optionen, für die DVI-Anzeige, an."
+msgid ""
+"Enter here the (La)TeX command (for DVI preview) and some useful options."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier den Befehl und dessen Optionen, für die DVI-Anzeige, an."
#: src/dialogs.c:1074
-msgid "Enter here the (La)TeX command (for PDF preview) and some useful options."
-msgstr "Geben Sie hier den Befehl und dessen Optionen, für die PDF-Anzeige, an."
+msgid ""
+"Enter here the (La)TeX command (for PDF preview) and some useful options."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier den Befehl und dessen Optionen, für die PDF-Anzeige, an."
#: src/dialogs.c:1110
-msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution\n"
-msgstr "Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen.\n"
+msgid ""
+"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
+"arguments for execution\n"
+msgstr ""
+"Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen.\n"
#: src/dialogs.c:1119
msgid "Enter here arguments to your compiler."
msgstr "Geben Sie hier Paramter für den Compiler an."
-#: src/dialogs.c:1125
-#: src/dialogs.c:1148
-#: src/dialogs.c:1172
+#: src/dialogs.c:1125 src/dialogs.c:1148 src/dialogs.c:1172
#, c-format
msgid ""
"%f will be replaced by the complete filename\n"
@@ -1219,11 +1286,15 @@
#: src/dialogs.c:1231
msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
+"filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"filetype."
msgstr ""
-"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt wird.\n"
-"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet."
+"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die "
+"Dateiendung erkannt wird.\n"
+"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem "
+"gewählten Dateityp geöffnet."
#: src/dialogs.c:1263
#, c-format
@@ -1233,23 +1304,21 @@
"Start %s anyway?"
msgstr ""
"Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s).\n"
-"Es können einige Probleme in %s ohne ein Konfigurationsverzeichnis auftreten.\n"
+"Es können einige Probleme in %s ohne ein Konfigurationsverzeichnis "
+"auftreten.\n"
"%s trotzdem starten?"
#: src/dialogs.c:1312
-msgid "An error occurred or file information could not be retrieved(e.g. from a new file)."
-msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden(z.B. bei einer neuen Datei)."
+msgid ""
+"An error occurred or file information could not be retrieved(e.g. from a new "
+"file)."
+msgstr ""
+"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen "
+"werden(z.B. bei einer neuen Datei)."
-#: src/dialogs.c:1332
-#: src/dialogs.c:1333
-#: src/dialogs.c:1334
-#: src/dialogs.c:1340
-#: src/dialogs.c:1341
-#: src/dialogs.c:1342
-#: src/utils.c:108
-#: src/utils.c:128
-#: src/utils.c:129
-#: src/utils.c:1030
+#: src/dialogs.c:1332 src/dialogs.c:1333 src/dialogs.c:1334 src/dialogs.c:1340
+#: src/dialogs.c:1341 src/dialogs.c:1342 src/utils.c:108 src/utils.c:128
+#: src/utils.c:129 src/utils.c:1030
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
@@ -1321,147 +1390,160 @@
msgid "Other:"
msgstr "Andere:"
-#: src/dialogs.c:1660
-msgid "These are settings for the virtual terminal emulator widget (VTE). They only apply, if the VTE library could be loaded."
-msgstr "Hier sehen Sie Einstellungen für die Terminalemulation (VTE). Änderungen werden nur wirksam, wenn die VTE-Bibliothek geladen werden konnte."
+#: src/dialogs.c:1661
+msgid ""
+"These are settings for the virtual terminal emulator widget (VTE). They only "
+"apply, if the VTE library could be loaded."
+msgstr ""
+"Hier sehen Sie Einstellungen für die Terminalemulation (VTE). Änderungen "
+"werden nur wirksam, wenn die VTE-Bibliothek geladen werden konnte."
-#: src/dialogs.c:1676
+#: src/dialogs.c:1677
msgid "Terminal font"
msgstr "Terminal Schriftart"
-#: src/dialogs.c:1686
+#: src/dialogs.c:1687
msgid "Sets the font for the terminal widget."
msgstr "Ändert die Schriftart für das Terminal"
-#: src/dialogs.c:1688
+#: src/dialogs.c:1689
msgid "Foreground color"
msgstr "Vordergrundfarbe"
-#: src/dialogs.c:1694
+#: src/dialogs.c:1695
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
-#: src/dialogs.c:1704
+#: src/dialogs.c:1705
msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget."
msgstr "Setzt die Vordergrundfarbe für Text im Terminal."
-#: src/dialogs.c:1711
+#: src/dialogs.c:1712
msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget."
msgstr "Setzt die Hintergrundfarbe für Text im Terminal."
-#: src/dialogs.c:1714
+#: src/dialogs.c:1715
msgid "Scrollback lines"
msgstr "Zeilen zum Zurückrollen"
-#: src/dialogs.c:1725
-msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget."
+#: src/dialogs.c:1726
+msgid ""
+"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
+"widget."
msgstr "Gibt die Zeilen an, die man im Terminal zurückscrollen kann."
-#: src/dialogs.c:1729
+#: src/dialogs.c:1730
msgid "Terminal emulation"
msgstr "Terminalemulation"
-#: src/dialogs.c:1739
-msgid "Controls how the terminal emulator should behave. xterm is a good start."
-msgstr "Steuert wie sich das Terminal verhalten soll. xterm ist ein guter Startwert."
+#: src/dialogs.c:1740
+msgid ""
+"Controls how the terminal emulator should behave. xterm is a good start."
+msgstr ""
+"Steuert wie sich das Terminal verhalten soll. xterm ist ein guter Startwert."
-#: src/dialogs.c:1741
+#: src/dialogs.c:1742
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Bei Tastendruck scrollen"
-#: src/dialogs.c:1745
+#: src/dialogs.c:1746
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed."
msgstr "Ob das Fenster bei Tastendruck bis zum Ende gescrollt werden soll"
-#: src/dialogs.c:1748
+#: src/dialogs.c:1749
msgid "Scroll on output"
msgstr "Bei Ausgabe scrollen"
-#: src/dialogs.c:1752
+#: src/dialogs.c:1753
msgid "Whether to scroll to the bottom if an output was generated."
msgstr "Ob das Fenster bei Ausgabe bis zum Ende gescrollt werden soll"
-#: src/dialogs.c:1846
+#: src/dialogs.c:1847
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: src/dialogs.c:1851
+#: src/dialogs.c:1852
msgid "The following keyboard shortcuts are defined:"
msgstr "Folgende Tastenkürzel sind definiert: "
-#: src/document.c:332
+#: src/document.c:336
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "Datei %s wurde geschlossen."
-#: src/document.c:385
+#: src/document.c:389
msgid "New file opened."
msgstr "Neue Datei geöffnet."
-#: src/document.c:425
-#: src/document.c:434
-#: src/document.c:435
+#: src/document.c:430 src/document.c:439 src/document.c:440
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: src/document.c:456
+#: src/document.c:462
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen(%s)."
-#: src/document.c:489
-msgid "The file does not look like a text file or the file encoding is not supported."
-msgstr "Diese Datei scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht unterstützt."
+#: src/document.c:495
+msgid ""
+"The file does not look like a text file or the file encoding is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Diese Datei scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht "
+"unterstützt."
-#: src/document.c:527
+#: src/document.c:533
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Datei %s neu geladen."
-#: src/document.c:553
+#: src/document.c:559
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Datei %s geöffnet(%d%s)."
-#: src/document.c:555
+#: src/document.c:561
msgid ", read-only"
msgstr ", schreibgeschützt"
-#: src/document.c:593
-#: src/document.c:632
+#: src/document.c:601 src/document.c:640
msgid "Error saving file."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: src/document.c:613
+#: src/document.c:621
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: src/document.c:654
+#: src/document.c:662
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Datei %s wurde gespeichert."
-#: src/document.c:905
+#: src/document.c:913
msgid "tag list updating failed"
msgstr "Neuladen der Symbol-Liste ist fehlgeschlagen."
-#: src/document.c:972
+#: src/document.c:980
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: src/document.c:973
+#: src/document.c:981
msgid "Max (CR)"
msgstr "Max (CR)"
-#: src/document.c:975
+#: src/document.c:983
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
#: src/utils.c:120
#, c-format
-msgid "%c line: % 4d column: % 3d selection: % 4d %s mode: %s%s cur. function: %s encoding: %s filetype: %s"
-msgstr "%c Zeile: % 4d Spalte: % 3d Auswahl: % 4d %s Modus: %s%s akt. Funktion: %s Kodierung: %s Dateityp: %s"
+msgid ""
+"%c line: % 4d column: % 3d selection: % 4d %s mode: %s%s cur. "
+"function: %s encoding: %s filetype: %s"
+msgstr ""
+"%c Zeile: % 4d Spalte: % 3d Auswahl: % 4d %s Modus: %s%s akt. "
+"Funktion: %s Kodierung: %s Dateityp: %s"
#: src/utils.c:124
msgid "OVR"
@@ -1476,8 +1558,7 @@
msgid "Font updated (%s)."
msgstr "Schriftart gewechselt (%s)."
-#: src/utils.c:374
-#: src/geany.h:72
+#: src/utils.c:374 src/geany.h:71
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
@@ -1543,47 +1624,47 @@
msgid "Shell script file"
msgstr "Shellscript Datei"
-#: src/filetypes.c:262
+#: src/filetypes.c:265
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
-#: src/filetypes.c:279
+#: src/filetypes.c:282
msgid "Cascading StyleSheet"
msgstr "Cascading StyleSheet"
-#: src/filetypes.c:295
+#: src/filetypes.c:298
msgid "Config file"
msgstr "Konfigurationsdatei"
-#: src/filetypes.c:314
+#: src/filetypes.c:317
msgid "Assembler source file"
msgstr "Assembler Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:330
+#: src/filetypes.c:333
msgid "SQL Dump file"
msgstr "SQL-Dump Datei"
-#: src/filetypes.c:346
+#: src/filetypes.c:349
msgid "(O)Caml source file"
msgstr "(O)Caml Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:363
+#: src/filetypes.c:366
msgid "O-Matrix source file"
msgstr "O-Matrix Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:379
+#: src/filetypes.c:382
msgid "Ruby source file"
msgstr "Ruby Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:397
+#: src/filetypes.c:400
msgid "Tcl source file"
msgstr "Tcl Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:415
+#: src/filetypes.c:418
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: src/filetypes.c:424
+#: src/filetypes.c:427
msgid "None"
msgstr "Keiner"
@@ -1597,12 +1678,17 @@
msgstr "%s configuration file, edit as you need"
#: src/keyfile.c:104
-msgid " VTE settings: FONT;FOREGROUND;BACKGROUND;scrollback;type;scroll on keystroke;scroll on output"
-msgstr "VTE settings: FONT;FOREGROUND;BACKGROUND;scrollback;type;scroll on keystroke;scroll on output"
+msgid ""
+" VTE settings: FONT;FOREGROUND;BACKGROUND;scrollback;type;scroll on "
+"keystroke;scroll on output"
+msgstr ""
+"VTE settings: FONT;FOREGROUND;BACKGROUND;scrollback;type;scroll on keystroke;"
+"scroll on output"
#: src/keyfile.c:229
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
-msgstr "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
+msgstr ""
+"Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
#: src/msgwindow.c:44
msgid "Status messages"
@@ -1613,9 +1699,7 @@
msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
msgstr "Konnte %s nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: src/build.c:116
-#: src/build.c:277
-#: src/build.c:414
+#: src/build.c:116 src/build.c:277 src/build.c:414
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
@@ -1632,8 +1716,12 @@
#: src/build.c:362
#, c-format
-msgid "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
-msgstr "Konnte das Terminalprogramm '%s' nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)"
+msgid ""
+"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in "
+"Preferences)"
+msgstr ""
+"Konnte das Terminalprogramm '%s' nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in "
+"den Einstellungen überprüfen)"
#: src/build.c:377
#, c-format
@@ -1653,70 +1741,73 @@
msgid "compilation finished successful"
msgstr "Kompilierung beendet - erfolgreich."
-#: src/prefs.c:195
+#: src/prefs.c:207
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
-#: src/prefs.c:200
+#: src/prefs.c:212
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: src/prefs.c:564
+#: src/prefs.c:576
msgid "Grab key"
msgstr "Tasten festlegen"
-#: src/prefs.c:568
+#: src/prefs.c:580
#, c-format
msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\""
msgstr "Welche Tastenkomination soll für \"%s\" benutzt werden? "
-#: src/prefs.c:692
+#: src/prefs.c:704
#, c-format
-msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
-msgstr "Die Tastenkombination '%s' wird bereits für \"%s\" verwendet. Bitte wählen Sie eine andere Tastenkombination. "
+msgid ""
+"The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination '%s' wird bereits für \"%s\" verwendet. Bitte wählen "
+"Sie eine andere Tastenkombination. "
-#: src/about.c:91
+#: src/about.c:96
msgid "About Geany"
msgstr "Über Geany"
-#: src/about.c:138
+#: src/about.c:143
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: src/about.c:188
+#: src/about.c:193
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: src/about.c:200
+#: src/about.c:205
msgid "Developers"
msgstr "Entwickler"
-#: src/about.c:200
+#: src/about.c:205
msgid "Maintainer"
msgstr "Hauptentwickler"
-#: src/about.c:200
+#: src/about.c:205
msgid "developer"
msgstr "Entwickler"
-#: src/about.c:201
+#: src/about.c:206
msgid "translation maintainer"
msgstr "Übersetzungskoordinator"
-#: src/about.c:201
+#: src/about.c:206
msgid "Translators"
msgstr "Übersetzer"
-#: src/about.c:202
+#: src/about.c:207
msgid "language"
msgstr "Sprache"
-#: src/about.c:208
+#: src/about.c:213
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
-#: src/about.c:221
+#: src/about.c:226
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
@@ -1724,8 +1815,7 @@
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
-#: src/treeviews.c:67
-#: src/treeviews.c:89
+#: src/treeviews.c:67 src/treeviews.c:89
msgid "Section"
msgstr "Section"
@@ -1745,9 +1835,7 @@
msgid "Appendix"
msgstr "Anhang"
-#: src/treeviews.c:77
-#: src/treeviews.c:99
-#: src/treeviews.c:161
+#: src/treeviews.c:77 src/treeviews.c:99 src/treeviews.c:161
msgid "Other"
msgstr "Sonstiges"
@@ -1775,8 +1863,7 @@
msgid "Begin"
msgstr "Begin"
-#: src/treeviews.c:105
-#: src/treeviews.c:147
+#: src/treeviews.c:105 src/treeviews.c:147
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
@@ -1796,12 +1883,11 @@
msgid "Our"
msgstr "Our"
-#: src/treeviews.c:126
+#: src/treeviews.c:126 src/treeviews.c:151
msgid "Methods"
msgstr "Methoden"
-#: src/treeviews.c:128
-#: src/treeviews.c:149
+#: src/treeviews.c:128 src/treeviews.c:149
msgid "Class"
msgstr "Klassen"
@@ -1813,13 +1899,11 @@
msgid "Mixin"
msgstr "Mixin"
-#: src/treeviews.c:134
-#: src/treeviews.c:155
+#: src/treeviews.c:134 src/treeviews.c:155
msgid "Variables"
msgstr "Variablen"
#: src/treeviews.c:136
-#: src/treeviews.c:151
msgid "Members"
msgstr "Instanzvariablen"
@@ -1835,13 +1919,11 @@
msgid "Struct / Typedef"
msgstr "Strukt / Typedef"
-#: src/treeviews.c:227
-#: src/treeviews.c:279
+#: src/treeviews.c:227 src/treeviews.c:279
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
-#: src/treeviews.c:235
-#: src/treeviews.c:287
+#: src/treeviews.c:235 src/treeviews.c:287
msgid "Hide sidebar"
msgstr "Sidebar verbergen"
@@ -1849,3 +1931,143 @@
msgid "Reload"
msgstr "Neu laden"
+#. init all fields of keys with default values
+#: src/keybindings.c:101
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#: src/keybindings.c:102
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: src/keybindings.c:103
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+#: src/keybindings.c:105
+msgid "Close all"
+msgstr "Alle schließen"
+
+#: src/keybindings.c:106
+msgid "Reload file"
+msgstr "Neu laden"
+
+#: src/keybindings.c:107
+msgid "Undo"
+msgstr "Rückgängig"
+
+#: src/keybindings.c:108
+msgid "Redo"
+msgstr "Wiederholen"
+
+#: src/keybindings.c:110
+msgid "Find Next"
+msgstr "Weitersuchen"
+
+#: src/keybindings.c:111
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Vorheriges"
+
+#: src/keybindings.c:114
+msgid "Show Colour Chooser"
+msgstr "Farbwähler öffnen"
+
+#: src/keybindings.c:115
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Vollbild"
+
+#: src/keybindings.c:116
+msgid "Toggle Messages Window"
+msgstr "Meldungsfenster verstecken"
+
+#: src/keybindings.c:117
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Hineinzoomen"
+
+#: src/keybindings.c:118
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Herauszoomen"
+
+#: src/keybindings.c:119
+msgid "Replace tabs by space"
+msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
+
+#: src/keybindings.c:120
+msgid "Fold all"
+msgstr "Alle einklappen"
+
+#: src/keybindings.c:121
+msgid "Unfold all"
+msgstr "Alle ausklappen"
+
+#: src/keybindings.c:122
+msgid "Compile"
+msgstr "Kompilieren"
+
+#: src/keybindings.c:123
+msgid "Build"
+msgstr "Erstellen"
+
+#: src/keybindings.c:125
+msgid "Build with \"make\" (custom target)"
+msgstr "Mit \"make\" erstellen (eigenes Target angeben)"
+
+#: src/keybindings.c:127
+msgid "Run (alternative command)"
+msgstr "Ausführen (alternativer Befehl)"
+
+#: src/keybindings.c:128
+msgid "Build options"
+msgstr "Optionen bei der Erzeugung"
+
+#: src/keybindings.c:129
+msgid "Reload symbol list"
+msgstr "Symbol-Ansicht neuladen"
+
+#: src/keybindings.c:130
+msgid "Switch to Editor"
+msgstr "Wechsle zum Editor"
+
+#: src/keybindings.c:131
+msgid "Switch to Scribble"
+msgstr "Wechsle "
+
+#: src/keybindings.c:132
+msgid "Switch to VTE"
+msgstr "Wechsel zur VTE"
+
+#: src/keybindings.c:133
+msgid "Switch to left document"
+msgstr "Zum linken Dokument umschalten"
+
+#: src/keybindings.c:134
+msgid "Switch to right document"
+msgstr "Zum rechten Dokument umschalten"
+
+#: src/keybindings.c:135
+msgid "Toggle sidebar"
+msgstr "&Seitenleiste ausblenden"
+
+#: src/keybindings.c:136
+msgid "Duplicate line"
+msgstr "Zeile kopieren"
+
+#: src/keybindings.c:137
+msgid "Comment line"
+msgstr "Zeile auskommentieren"
+
+#: src/keybindings.c:138
+msgid "Complete word"
+msgstr "Vervollständige Wort"
+
+#: src/keybindings.c:139
+msgid "Show calltip"
+msgstr "Calltip anzeigen"
+
+#: src/keybindings.c:140
+msgid "Show macro list"
+msgstr "Zeige Makroliste"
+
+#: src/keybindings.c:141
+msgid "Suppress auto completion"
+msgstr "Autovervollständigung abstellen"
Modified: trunk/po/ru.po
===================================================================
--- trunk/po/ru.po 2006-06-12 20:19:19 UTC (rev 437)
+++ trunk/po/ru.po 2006-06-13 09:08:08 UTC (rev 438)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-06 17:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-13 10:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-12 13:46+0100\n"
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: RUSSIAN <ru(a)li.org>\n"
@@ -15,7 +15,40 @@
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:70
+msgid "runs in debug mode (means being verbose)"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:71
+msgid "don't load auto completion data (see documentation)"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:73
+msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:75
+msgid "use an alternate configuration directory"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:76
+#, fuzzy
+msgid "don't show message window at startup"
+msgstr "Отображать окно сообщений"
+
+#: src/main.c:78
+msgid "don't load terminal support"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:79
+msgid "filename of libvte.so"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:81
+msgid "show version and exit"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:394
msgid ""
"Geany is exiting because a named pipe was found. Mostly this means, Geany is "
"already running. If you know Geany is not running, you can delete the file "
@@ -26,17 +59,22 @@
"означает что Geany уже запущена. Если Geany не запущена, просто "
"удалитеименованый файл(трубу) обмена и запустить Geany еще раз."
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:436
+#, fuzzy
+msgid " - A fast and lightweight IDE"
+msgstr "Быстрая и легковесная IDE"
+
+#: src/main.c:446
#, c-format
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
msgstr "(собрано на %s с GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: src/main.c:504
+#: src/main.c:518
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr ""
-#: src/main.c:506
+#: src/main.c:520
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Каталог конфигурации не может быть создан (%s)."
@@ -51,7 +89,7 @@
#: src/interface.c:231
#, fuzzy
-msgid "New (with template)"
+msgid "New (with _template)"
msgstr "Создать (из шаблона)"
#: src/interface.c:242 src/interface.c:319 src/interface.c:384
@@ -59,7 +97,7 @@
msgid "invisible"
msgstr "невидимый"
-#: src/interface.c:267 src/interface.c:709
+#: src/interface.c:267 src/interface.c:709 src/keybindings.c:104
msgid "Save all"
msgstr "Сохранить ВСЁ"
@@ -68,7 +106,8 @@
msgstr "Сохраняет все открытые файлы"
#: src/interface.c:298
-msgid "Close all"
+#, fuzzy
+msgid "C_lose all"
msgstr "Закрыть ВСЁ"
#: src/interface.c:301
@@ -77,7 +116,7 @@
#: src/interface.c:312
#, fuzzy
-msgid "Recent files"
+msgid "Recent _files"
msgstr "Последние файлы"
#: src/interface.c:330 src/interface.c:819
@@ -186,7 +225,7 @@
#: src/interface.c:504
#, fuzzy
-msgid "Change Font"
+msgid "Change _Font"
msgstr "Изменить шрифт"
#: src/interface.c:507
@@ -195,7 +234,7 @@
#: src/interface.c:513
#, fuzzy
-msgid "Show Color Chooser"
+msgid "Show _Colour Chooser"
msgstr "Отображать Выбор цвета"
#: src/interface.c:516 src/interface.c:749
@@ -206,12 +245,13 @@
"выбирать цвет из палитры."
#: src/interface.c:527
-msgid "Fullscreen"
+#, fuzzy
+msgid "Full_screen"
msgstr "Во весь экран"
#: src/interface.c:531
#, fuzzy
-msgid "Show messages window"
+msgid "Show Messages _Window"
msgstr "Отображать окно сообщений"
#: src/interface.c:534
@@ -220,7 +260,7 @@
#: src/interface.c:537
#, fuzzy
-msgid "Show Toolbar"
+msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Отображать панель инструментов"
#: src/interface.c:540
@@ -229,7 +269,7 @@
#: src/interface.c:543
#, fuzzy
-msgid "Show Markers Margin"
+msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "Отображать Маркер строк"
#: src/interface.c:546
@@ -242,7 +282,7 @@
#: src/interface.c:549
#, fuzzy
-msgid "Show Line Numbers"
+msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "Отображать Номера строк"
#: src/interface.c:552
@@ -255,7 +295,7 @@
#: src/interface.c:579
#, fuzzy
-msgid "Line breaking"
+msgid "_Line breaking"
msgstr "Прерывание строки"
#: src/interface.c:582
@@ -264,7 +304,7 @@
#: src/interface.c:585
#, fuzzy
-msgid "Use auto indention"
+msgid "_Use auto indention"
msgstr "Использовать автоперенос"
#: src/interface.c:590
@@ -298,7 +338,8 @@
msgstr "Заменить окончания строк на CR (Mac)"
#: src/interface.c:634
-msgid "Replace tabs by space"
+#, fuzzy
+msgid "_Replace tabs by space"
msgstr "Заменить табы пробелами"
#: src/interface.c:637
@@ -306,7 +347,8 @@
msgstr "Заменяет все табы в документе пробелами."
#: src/interface.c:644
-msgid "Fold all"
+#, fuzzy
+msgid "_Fold all"
msgstr "Свернуть всё"
#: src/interface.c:647
@@ -314,7 +356,8 @@
msgstr "Сворачивает все развернутые блоки обьединенного кода"
#: src/interface.c:649
-msgid "Unfold all"
+#, fuzzy
+msgid "_Unfold all"
msgstr "Развернуть всё"
#: src/interface.c:652
@@ -323,7 +366,8 @@
#. build the code
#: src/interface.c:654 src/dialogs.c:521
-msgid "Build"
+#, fuzzy
+msgid "_Build"
msgstr "Построить"
#: src/interface.c:658
@@ -370,7 +414,7 @@
msgid "Compile the current file"
msgstr "Собрать текущий файл"
-#: src/interface.c:735
+#: src/interface.c:735 src/keybindings.c:126
msgid "Run"
msgstr "Запустить"
@@ -466,7 +510,7 @@
msgid "Go to tag definition"
msgstr "Перейти к определению тэга"
-#: src/interface.c:1641 src/dialogs.c:763
+#: src/interface.c:1641 src/dialogs.c:763 src/keybindings.c:113
msgid "Go to line"
msgstr "Перейти к строке"
@@ -474,7 +518,7 @@
msgid "Goto to the entered line"
msgstr "Перейти к введенной строке"
-#: src/interface.c:1889
+#: src/interface.c:1889 src/keybindings.c:109
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
@@ -750,8 +794,8 @@
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Устанавливает цвет Маркера Длинны строки"
-#: src/interface.c:2325 src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:1705
-#: src/dialogs.c:1712
+#: src/interface.c:2325 src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:1706
+#: src/dialogs.c:1713
msgid "Color Chooser"
msgstr "Выбор цвета"
@@ -771,7 +815,7 @@
msgid "Make"
msgstr "Make"
-#: src/interface.c:2358 src/dialogs.c:1755 src/vte.c:163
+#: src/interface.c:2358 src/dialogs.c:1756 src/vte.c:163
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
@@ -881,11 +925,11 @@
msgid "Keybindings"
msgstr "Привязки"
-#: src/callbacks.c:204 src/callbacks.c:219
+#: src/callbacks.c:209 src/callbacks.c:224
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
-#: src/callbacks.c:454
+#: src/callbacks.c:459
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to reload '%s'?\n"
@@ -894,29 +938,35 @@
"Вы уверены в перезагрузке '%s'?\n"
"Любые не сохранённые изменения будут потеряны."
-#: src/callbacks.c:844
+#: src/callbacks.c:849
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Файл '%s' уже существует. Переписать поверху?"
-#: src/callbacks.c:1310 src/callbacks.c:1319
+#: src/callbacks.c:1330 src/callbacks.c:1339
#, c-format
msgid "Declaration or definition of \"%s()\" not found"
msgstr "Декларирование или определение функции \"%s()\" не найдено"
-#: src/callbacks.c:1628
+#: src/callbacks.c:1648
msgid "Failed to execute the view program"
msgstr "Невозможно запустить программу просмотра"
-#: src/callbacks.c:1636
+#: src/callbacks.c:1656
msgid "Failed to execute the terminal program"
msgstr "Невозможно запустить терминальную программу"
#. initialize the dialog
-#: src/callbacks.c:1959 src/dialogs.c:69
+#: src/callbacks.c:1979 src/dialogs.c:69
msgid "Open File"
msgstr "Открыть Файл"
+#: src/callbacks.c:2028 src/callbacks.c:2078 src/callbacks.c:2118
+#: src/callbacks.c:2178
+msgid ""
+"Please set the filetype for the current file before using this function."
+msgstr ""
+
#: src/support.c:90 src/support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
@@ -953,7 +1003,7 @@
msgstr ""
"Совпадение с фразой \"%s\" не было найдено. Начать поиск с начала документа?"
-#: src/dialogs.c:242 src/dialogs.c:1823
+#: src/dialogs.c:242 src/dialogs.c:1824
msgid "Question"
msgstr "Вопрос"
@@ -1020,7 +1070,8 @@
#. compile the code
#: src/dialogs.c:505
-msgid "Compile"
+#, fuzzy
+msgid "_Compile"
msgstr "Собрать"
#: src/dialogs.c:508
@@ -1032,7 +1083,7 @@
msgstr "Строит текущий файл (генерирует выполняемый файл)"
#. build the code with make all
-#: src/dialogs.c:534 src/dialogs.c:631
+#: src/dialogs.c:534 src/dialogs.c:631 src/keybindings.c:124
msgid "Build with \"make\""
msgstr "Построить используя \"make\""
@@ -1041,8 +1092,9 @@
msgstr "Сборка данного файлы используя make и объект сборки по умолчанию"
#. build the code with make
-#: src/dialogs.c:545 src/dialogs.c:642
-msgid "Build with make (custom target)"
+#: src/dialogs.c:545
+#, fuzzy
+msgid "Build with \"_make\" (custom _target)"
msgstr "Построить используя make (другая цель)"
#: src/dialogs.c:551 src/dialogs.c:648
@@ -1079,6 +1131,11 @@
msgid "Compiles the current file into a PDF file"
msgstr "Собирает текущий файл в PDF файл"
+#. build the code with make
+#: src/dialogs.c:642
+msgid "Build with make (custom target)"
+msgstr "Построить используя make (другая цель)"
+
#. DVI view
#: src/dialogs.c:653
msgid "View DVI file"
@@ -1152,7 +1209,7 @@
msgid "Match only word s_tart"
msgstr "Совпадение только стартового слова"
-#: src/dialogs.c:893
+#: src/dialogs.c:893 src/keybindings.c:112
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
@@ -1355,7 +1412,7 @@
msgid "Other:"
msgstr "Прочие:"
-#: src/dialogs.c:1660
+#: src/dialogs.c:1661
msgid ""
"These are settings for the virtual terminal emulator widget (VTE). They only "
"apply, if the VTE library could be loaded."
@@ -1363,35 +1420,35 @@
"Это установки для эмулятора виртуального терминала(VTE). Они только "
"действительны, если VTE-библиотека не была загружена."
-#: src/dialogs.c:1676
+#: src/dialogs.c:1677
msgid "Terminal font"
msgstr "Шрифт терминала"
-#: src/dialogs.c:1686
+#: src/dialogs.c:1687
msgid "Sets the font for the terminal widget."
msgstr "Устанавливает шрифт для окна терминала"
-#: src/dialogs.c:1688
+#: src/dialogs.c:1689
msgid "Foreground color"
msgstr "Цвет переднего плана"
-#: src/dialogs.c:1694
+#: src/dialogs.c:1695
msgid "Background color"
msgstr "Цвет заднего плана"
-#: src/dialogs.c:1704
+#: src/dialogs.c:1705
msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget."
msgstr "Устанавливает цвет переднего плана отображения текста и окна"
-#: src/dialogs.c:1711
+#: src/dialogs.c:1712
msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget."
msgstr "Устанавливает цвет заднего плана отображения текста и окна"
-#: src/dialogs.c:1714
+#: src/dialogs.c:1715
msgid "Scrollback lines"
msgstr "Прокручиваемые строки"
-#: src/dialogs.c:1725
+#: src/dialogs.c:1726
msgid ""
"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
"widget."
@@ -1399,106 +1456,106 @@
"Устанавливает историю строк, котрые Вы можете прокрутить назад в "
"терминальном окне."
-#: src/dialogs.c:1729
+#: src/dialogs.c:1730
msgid "Terminal emulation"
msgstr "Эмуляция терминала"
-#: src/dialogs.c:1739
+#: src/dialogs.c:1740
msgid ""
"Controls how the terminal emulator should behave. xterm is a good start."
msgstr ""
"Устанавливает то, как эмулятор будет работать. xterm это хорошее начало."
-#: src/dialogs.c:1741
+#: src/dialogs.c:1742
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Прокрутка построчно"
-#: src/dialogs.c:1745
+#: src/dialogs.c:1746
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed."
msgstr "Прокрутка построчно вниз если было клавиша была нажата."
-#: src/dialogs.c:1748
+#: src/dialogs.c:1749
msgid "Scroll on output"
msgstr "Прокрутка вывода"
-#: src/dialogs.c:1752
+#: src/dialogs.c:1753
msgid "Whether to scroll to the bottom if an output was generated."
msgstr "Прокрутка вниз если был вывод."
-#: src/dialogs.c:1846
+#: src/dialogs.c:1847
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Клавиатурные сокращения"
-#: src/dialogs.c:1851
+#: src/dialogs.c:1852
msgid "The following keyboard shortcuts are defined:"
msgstr "Определены следующие клавиатурные сокращения:"
-#: src/document.c:332
+#: src/document.c:336
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "Файл '%s' закрыт."
-#: src/document.c:385
+#: src/document.c:389
msgid "New file opened."
msgstr "Открыт новый файл."
-#: src/document.c:425 src/document.c:434 src/document.c:435
+#: src/document.c:430 src/document.c:439 src/document.c:440
msgid "Invalid filename"
msgstr "Неправильное имя файла"
-#: src/document.c:456
+#: src/document.c:462
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Немогу открыть файл %s (%s)"
-#: src/document.c:489
+#: src/document.c:495
msgid ""
"The file does not look like a text file or the file encoding is not "
"supported."
msgstr ""
"Этот файл не похож на текстовой или такая кодировка файла не поддерживаеться."
-#: src/document.c:527
+#: src/document.c:533
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Файл %s перечитан."
-#: src/document.c:553
+#: src/document.c:559
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Файл %s открыт(%d%s)."
-#: src/document.c:555
+#: src/document.c:561
msgid ", read-only"
msgstr ", только чтение"
-#: src/document.c:593 src/document.c:632
+#: src/document.c:601 src/document.c:640
msgid "Error saving file."
msgstr "Ошибка записи файла."
-#: src/document.c:613
+#: src/document.c:621
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Ошибка записи файла (%s)."
-#: src/document.c:654
+#: src/document.c:662
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Файл %s сохранен."
-#: src/document.c:905
+#: src/document.c:913
msgid "tag list updating failed"
msgstr "ошибка обновления списка тегов"
-#: src/document.c:972
+#: src/document.c:980
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: src/document.c:973
+#: src/document.c:981
msgid "Max (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
-#: src/document.c:975
+#: src/document.c:983
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
@@ -1522,7 +1579,7 @@
msgid "Font updated (%s)."
msgstr "Font updated (%s)."
-#: src/utils.c:374 src/geany.h:72
+#: src/utils.c:374 src/geany.h:71
msgid "untitled"
msgstr "Безимянный"
@@ -1588,47 +1645,47 @@
msgid "Shell script file"
msgstr "Файл шелл-скрипта"
-#: src/filetypes.c:262
+#: src/filetypes.c:265
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
-#: src/filetypes.c:279
+#: src/filetypes.c:282
msgid "Cascading StyleSheet"
msgstr "Файл вебстилей(CSS)"
-#: src/filetypes.c:295
+#: src/filetypes.c:298
msgid "Config file"
msgstr "Конфигурационный файл"
-#: src/filetypes.c:314
+#: src/filetypes.c:317
msgid "Assembler source file"
msgstr "Ассемблерный исходный файл"
-#: src/filetypes.c:330
+#: src/filetypes.c:333
msgid "SQL Dump file"
msgstr "SQL Dump файл"
-#: src/filetypes.c:346
+#: src/filetypes.c:349
msgid "(O)Caml source file"
msgstr "(O)Caml исходный файл"
-#: src/filetypes.c:363
+#: src/filetypes.c:366
msgid "O-Matrix source file"
msgstr "O-Matrix исходный файл"
-#: src/filetypes.c:379
+#: src/filetypes.c:382
msgid "Ruby source file"
msgstr "Ruby исходный файл"
-#: src/filetypes.c:397
+#: src/filetypes.c:400
msgid "Tcl source file"
msgstr "Tcl исходный файл"
-#: src/filetypes.c:415
+#: src/filetypes.c:418
msgid "All files"
msgstr "Все типы"
-#: src/filetypes.c:424
+#: src/filetypes.c:427
msgid "None"
msgstr "Никакой"
@@ -1703,24 +1760,24 @@
msgid "compilation finished successful"
msgstr "сборка прошла успешно"
-#: src/prefs.c:195
+#: src/prefs.c:207
msgid "Action"
msgstr "Действие"
-#: src/prefs.c:200
+#: src/prefs.c:212
msgid "Shortcut"
msgstr "Сокращение"
-#: src/prefs.c:564
+#: src/prefs.c:576
msgid "Grab key"
msgstr "Запечатлить клавишу"
-#: src/prefs.c:568
+#: src/prefs.c:580
#, c-format
msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\""
msgstr "Введите сочетание клавиш для \"%s\""
-#: src/prefs.c:692
+#: src/prefs.c:704
#, c-format
msgid ""
"The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
@@ -1728,48 +1785,48 @@
"Комбинация клавиш '%s' уже используеться для \"%s\". Пожалуйста выберите "
"другие."
-#: src/about.c:91
+#: src/about.c:96
msgid "About Geany"
msgstr "О Geany"
-#: src/about.c:138
+#: src/about.c:143
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Быстрая и легковесная IDE"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: src/about.c:188
+#: src/about.c:193
msgid "Info"
msgstr "Инфо"
-#: src/about.c:200
+#: src/about.c:205
msgid "Developers"
msgstr "Разработчики"
-#: src/about.c:200
+#: src/about.c:205
msgid "Maintainer"
msgstr "Ведущий разработчик"
-#: src/about.c:200
+#: src/about.c:205
msgid "developer"
msgstr "разработчик"
-#: src/about.c:201
+#: src/about.c:206
msgid "translation maintainer"
msgstr "Ведущий переводчик"
-#: src/about.c:201
+#: src/about.c:206
msgid "Translators"
msgstr "Переводчики"
-#: src/about.c:202
+#: src/about.c:207
msgid "language"
msgstr "язык"
-#: src/about.c:208
+#: src/about.c:213
msgid "Credits"
msgstr "О Нас"
-#: src/about.c:221
+#: src/about.c:226
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
@@ -1845,7 +1902,7 @@
msgid "Our"
msgstr "Наш"
-#: src/treeviews.c:126
+#: src/treeviews.c:126 src/treeviews.c:151
msgid "Methods"
msgstr "Мотоды"
@@ -1865,7 +1922,7 @@
msgid "Variables"
msgstr "Переменные"
-#: src/treeviews.c:136 src/treeviews.c:151
+#: src/treeviews.c:136
msgid "Members"
msgstr "Соствляющие"
@@ -1893,110 +1950,167 @@
msgid "Reload"
msgstr "Обновить"
-#, fuzzy
-#~ msgid "don't show message window at startup"
-#~ msgstr "Отображать окно сообщений"
+#. init all fields of keys with default values
+#: src/keybindings.c:101
+msgid "New"
+msgstr ""
+#: src/keybindings.c:102
#, fuzzy
-#~ msgid "C_lose all"
-#~ msgstr "Закрыть ВСЁ"
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть Файл"
+#: src/keybindings.c:103
#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Colour Chooser"
-#~ msgstr "Отображать Выбор цвета"
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить ВСЁ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Full_screen"
-#~ msgstr "Во весь экран"
+#: src/keybindings.c:105
+msgid "Close all"
+msgstr "Закрыть ВСЁ"
+#: src/keybindings.c:106
#, fuzzy
-#~ msgid "_Replace tabs by space"
-#~ msgstr "Заменить табы пробелами"
+msgid "Reload file"
+msgstr "Обновить"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Fold all"
-#~ msgstr "Свернуть всё"
+#: src/keybindings.c:107
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+#: src/keybindings.c:108
#, fuzzy
-#~ msgid "_Unfold all"
-#~ msgstr "Развернуть всё"
+msgid "Redo"
+msgstr "Чтение:"
+#: src/keybindings.c:110
#, fuzzy
-#~ msgid "_Compile"
-#~ msgstr "Собрать"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Найти использование"
+#: src/keybindings.c:111
#, fuzzy
-#~ msgid "_Build"
-#~ msgstr "Построить"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Найти следующее"
+#: src/keybindings.c:114
#, fuzzy
-#~ msgid "Build with \"_make\" (custom _target)"
-#~ msgstr "Построить используя make (другая цель)"
+msgid "Show Colour Chooser"
+msgstr "Отображать Выбор цвета"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Открыть Файл"
+#: src/keybindings.c:115
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Во весь экран"
+#: src/keybindings.c:116
#, fuzzy
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Сохранить ВСЁ"
+msgid "Toggle Messages Window"
+msgstr "Отображать окно сообщений"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload file"
-#~ msgstr "Обновить"
+#: src/keybindings.c:117
+msgid "Zoom In"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Чтение:"
+#: src/keybindings.c:118
+msgid "Zoom Out"
+msgstr ""
+#: src/keybindings.c:119
+msgid "Replace tabs by space"
+msgstr "Заменить табы пробелами"
+
+#: src/keybindings.c:120
+msgid "Fold all"
+msgstr "Свернуть всё"
+
+#: src/keybindings.c:121
+msgid "Unfold all"
+msgstr "Развернуть всё"
+
+#: src/keybindings.c:122
+msgid "Compile"
+msgstr "Собрать"
+
+#: src/keybindings.c:123
+msgid "Build"
+msgstr "Построить"
+
+#: src/keybindings.c:125
#, fuzzy
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "Найти использование"
+msgid "Build with \"make\" (custom target)"
+msgstr "Построить используя make (другая цель)"
+#: src/keybindings.c:127
+msgid "Run (alternative command)"
+msgstr ""
+
+#: src/keybindings.c:128
+msgid "Build options"
+msgstr ""
+
+#: src/keybindings.c:129
#, fuzzy
-#~ msgid "Find Previous"
-#~ msgstr "Найти следующее"
+msgid "Reload symbol list"
+msgstr "Отображать список тэгов"
+#: src/keybindings.c:130
#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle Messages Window"
-#~ msgstr "Отображать окно сообщений"
+msgid "Switch to Editor"
+msgstr "весь документ"
+#: src/keybindings.c:131
#, fuzzy
-#~ msgid "Build with \"make\" (custom target)"
-#~ msgstr "Построить используя make (другая цель)"
+msgid "Switch to Scribble"
+msgstr "Заметки"
+#: src/keybindings.c:132
#, fuzzy
-#~ msgid "Reload symbol list"
-#~ msgstr "Отображать список тэгов"
+msgid "Switch to VTE"
+msgstr "Заметки"
+#: src/keybindings.c:133
#, fuzzy
-#~ msgid "Switch to Scribble"
-#~ msgstr "Заметки"
+msgid "Switch to left document"
+msgstr "весь документ"
+#: src/keybindings.c:134
#, fuzzy
-#~ msgid "Switch to left document"
-#~ msgstr "весь документ"
+msgid "Switch to right document"
+msgstr "весь документ"
+#: src/keybindings.c:135
#, fuzzy
-#~ msgid "Switch to right document"
-#~ msgstr "весь документ"
+msgid "Toggle sidebar"
+msgstr "Скрыть боковую панель"
+#: src/keybindings.c:136
+msgid "Duplicate line"
+msgstr ""
+
+#: src/keybindings.c:137
#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle sidebar"
-#~ msgstr "Скрыть боковую панель"
+msgid "Comment line"
+msgstr "Перейти к строке"
+#: src/keybindings.c:138
#, fuzzy
-#~ msgid "Comment line"
-#~ msgstr "Перейти к строке"
+msgid "Complete word"
+msgstr "Компилятор"
+#: src/keybindings.c:139
+msgid "Show calltip"
+msgstr ""
+
+#: src/keybindings.c:140
#, fuzzy
-#~ msgid "Complete word"
-#~ msgstr "Компилятор"
+msgid "Show macro list"
+msgstr "Отображать список тэгов"
+#: src/keybindings.c:141
#, fuzzy
-#~ msgid "Show macro list"
-#~ msgstr "Отображать список тэгов"
+msgid "Suppress auto completion"
+msgstr "Автозавершение конструкций"
#, fuzzy
-#~ msgid "Suppress auto completion"
-#~ msgstr "Автозавершение конструкций"
+#~ msgid "Show Color Chooser"
+#~ msgstr "Отображать Выбор цвета"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 435
Author: kretek
Date: 2006-06-12 05:10:22 -0700 (Mon, 12 Jun 2006)
ViewCVS: http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=435&view=rev
Log Message:
-----------
Added Belarussian and Russian translation
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/configure.in
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/de.po
Added Paths:
-----------
trunk/po/be.po
trunk/po/ru.po
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2006-06-11 22:39:11 UTC (rev 434)
+++ trunk/ChangeLog 2006-06-12 12:10:22 UTC (rev 435)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2006-06-12 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
+
+ * configure.in: Added Belarusian and Russian language support.
+ More Information at po/ChangeLog
+
2006-06-11 Enrico Troeger <enrico.troeger(a)uvena.de>
* geany.glade, src/interface.c: Added some mnemonics in the file menu.
Modified: trunk/configure.in
===================================================================
--- trunk/configure.in 2006-06-11 22:39:11 UTC (rev 434)
+++ trunk/configure.in 2006-06-12 12:10:22 UTC (rev 435)
@@ -121,7 +121,7 @@
AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [Gettext package.])
# Add the languages which your application supports here.
-ALL_LINGUAS="ca de pl"
+ALL_LINGUAS="be ca de pl ru"
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2006-06-11 22:39:11 UTC (rev 434)
+++ trunk/po/ChangeLog 2006-06-12 12:10:22 UTC (rev 435)
@@ -1,4 +1,14 @@
+2006-06-12 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
+
+ * be.po: Added Belarusian language support contributed by
+ Yura Semashko <yurand2(a)gmail.com>
+ * ru.po: Added Russian language support contributed by
+ brahmann <brahmann(a)lifelogs.org.ru>
+ * de.po: Minor update of new strings
+ * geany.pot: Update of catalog
+
2006-06-06 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
+
* de.po: Minor update
* geany.pot: Minor update of strings
@@ -10,5 +20,5 @@
2006-05-29 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
- * pl.po: Added Polish langugage support contributed by
+ * pl.po: Added Polish language support contributed by
Jacek Wolszczak
Added: trunk/po/be.po
===================================================================
--- trunk/po/be.po (rev 0)
+++ trunk/po/be.po 2006-06-12 12:10:22 UTC (rev 435)
@@ -0,0 +1,1848 @@
+# Belarusian translation of geany.
+# Copyright (C) 2006 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the geany package.
+# Yura Semashko <yurand2(a)gmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: geany 0.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-06 17:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-01 10:55+0200\n"
+"Last-Translator: Yura Semashko <yurand2(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian <yurand2(a)gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Belarusian\n"
+"X-Poedit-Country: BELARUS\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: src/main.c:389
+msgid ""
+"Geany is exiting because a named pipe was found. Mostly this means, Geany is "
+"already running. If you know Geany is not running, you can delete the file "
+"and start Geany anyway.\n"
+"Delete the named pipe and start Geany?"
+msgstr ""
+"Geany спыніў працу таму што named pipe быў знойдзены. Верагодней за ўсе "
+"Geany ужо працуе. Калі вы ведаеце, што Geany не працуе, вы можаце выдаліць "
+"named pipe і запусьціць Geany усё роўна.\n"
+"Выдаліць named pipe?"
+
+#: src/main.c:429
+#, c-format
+msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
+msgstr "(збудаваны на %s з GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
+
+#: src/main.c:504
+#, c-format
+msgid "This is Geany %s."
+msgstr "Geany %s."
+
+#: src/main.c:506
+#, c-format
+msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
+msgstr "Немагчыма зрабіць наладкавую дырэкторыю (%s)."
+
+#: src/interface.c:210 src/interface.c:1171
+msgid "Geany"
+msgstr "Geany"
+
+#: src/interface.c:220
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: src/interface.c:231
+msgid "New (with template)"
+msgstr "Новы (з шаблёнам)"
+
+#: src/interface.c:242 src/interface.c:319 src/interface.c:384
+#: src/interface.c:607 src/interface.c:1556
+msgid "invisible"
+msgstr "нябачна"
+
+#: src/interface.c:267 src/interface.c:709
+msgid "Save all"
+msgstr "Захаваць усе"
+
+#: src/interface.c:270
+msgid "Saves all open files"
+msgstr "Захаваць усе адчыненыя файлы"
+
+#: src/interface.c:298
+msgid "Close all"
+msgstr "Зачыніць усе"
+
+#: src/interface.c:301
+msgid "Closes all open files"
+msgstr "Зачыніць усе адкрытыя файлы"
+
+#: src/interface.c:312
+msgid "Recent files"
+msgstr "Нядаўнія файлы"
+
+#: src/interface.c:330 src/interface.c:819
+msgid "Quit Geany"
+msgstr "Выхад"
+
+#: src/interface.c:332
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Змена"
+
+#: src/interface.c:373 src/interface.c:1545
+msgid "Insert \"include <...>\""
+msgstr "Уставіць \"include <...>\""
+
+#: src/interface.c:387 src/interface.c:1559
+msgid "Insert Comments"
+msgstr "Уставіць камэнтарый"
+
+#: src/interface.c:398 src/interface.c:1570
+msgid "Insert ChangeLog entry"
+msgstr "Уставіць радок ChangeLog"
+
+#: src/interface.c:401
+msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
+msgstr "Уставіць тыпічны радок ChangeLog у цякучы файл"
+
+#: src/interface.c:403 src/interface.c:1575
+msgid "Insert file header"
+msgstr "Уставіць загаловак файла"
+
+#: src/interface.c:406 src/interface.c:1578
+msgid "Inserts a few information at the beginning of the file"
+msgstr "Уставіць інфармацыю ў пачатку файла"
+
+#: src/interface.c:408 src/interface.c:1580
+msgid "Insert function description"
+msgstr "Уставіць апісаньне функцыі"
+
+#: src/interface.c:411 src/interface.c:1583
+msgid "Inserts a description before the current function"
+msgstr "Уставіць апісаньне перад цякучай функцыяй"
+
+#: src/interface.c:413 src/interface.c:1585
+msgid "Insert multiline comment"
+msgstr "Уставіць шматрадковы камэнтарый"
+
+#: src/interface.c:416 src/interface.c:1588
+msgid "Inserts a multiline comment"
+msgstr "Уставіць шматрадковы камэнтарый"
+
+#: src/interface.c:418 src/interface.c:1590
+msgid "Insert GPL notice"
+msgstr "Уставіць GPL паведамленьне"
+
+#: src/interface.c:421 src/interface.c:1593
+msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
+msgstr "Уставіць GPL паведамленьне (павінна быць зроблена ў пачатку файла)"
+
+#: src/interface.c:428 src/interface.c:1600
+msgid "Change Selection"
+msgstr "Змянiць вылучэньне"
+
+#: src/interface.c:435 src/interface.c:1607
+msgid "To lower-case"
+msgstr "У маленькі рэгістар"
+
+#: src/interface.c:439 src/interface.c:1611
+msgid "To upper-case"
+msgstr "У вялікі рэгістар"
+
+#: src/interface.c:443
+msgid "_Count words"
+msgstr "_Лічыць слава"
+
+#: src/interface.c:446
+msgid ""
+"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
+"document"
+msgstr "Лічыць слава і літары ў вылучаным тэксту альбо ва ўсім дакумэнце"
+
+#: src/interface.c:457
+msgid "_Search"
+msgstr "Шук_аць"
+
+#: src/interface.c:468
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Шукаць наступны"
+
+#: src/interface.c:472
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Шукаць былы"
+
+#: src/interface.c:476 src/dialogs.c:906
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замяніць"
+
+#: src/interface.c:489
+msgid "_Go to line"
+msgstr "_Ісьці да радка"
+
+#: src/interface.c:497 src/dialogs.c:72
+msgid "_View"
+msgstr "_Выгляд"
+
+#: src/interface.c:504
+msgid "Change Font"
+msgstr "Зьмяніць шрыфт"
+
+#: src/interface.c:507
+msgid "Change the default font"
+msgstr "Зьмяніць дэфолтны шрыфт"
+
+#: src/interface.c:513
+msgid "Show Color Chooser"
+msgstr "Вылучыць колер"
+
+#: src/interface.c:516 src/interface.c:749
+msgid ""
+"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
+msgstr "Адчыніць дыялёг, для вылучэньня колеру з палітры."
+
+#: src/interface.c:527
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Увесь экран"
+
+#: src/interface.c:531
+msgid "Show messages window"
+msgstr "Паказаць акно паведамленьняў"
+
+#: src/interface.c:534
+msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
+msgstr "Паказаць/Схаваць акно з паведамленьнямі і статусам кампілятара"
+
+#: src/interface.c:537
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Паказаць панэль прыладаў"
+
+#: src/interface.c:540
+msgid "Toggle the toolbar on and off"
+msgstr "Паказаць/Схаваць акно прыладаў"
+
+#: src/interface.c:543
+msgid "Show Markers Margin"
+msgstr "Show Markers Margin"
+
+#: src/interface.c:546
+msgid ""
+"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
+"mark lines."
+msgstr ""
+"Паказаць/Схаваць маленькі margin, які выкарыстоўваецца для вылучэньня "
+"радкоў, справа ад нумару радка."
+
+#: src/interface.c:549
+msgid "Show Line Numbers"
+msgstr "Паказваць нумар радка"
+
+#: src/interface.c:552
+msgid "Shows or hides the Line Number margin."
+msgstr "Паказаць/Схаваць нумар радка."
+
+#: src/interface.c:572
+msgid "_Document"
+msgstr "_Дакумент"
+
+#: src/interface.c:579
+msgid "Line breaking"
+msgstr "Разлучыцель радкоў"
+
+#: src/interface.c:582
+msgid "Break the line at the window border and continue it on the next line"
+msgstr "Разлучыць радкі на рысе вакна і працягваць з наступнага радка"
+
+#: src/interface.c:585
+msgid "Use auto indention"
+msgstr "Выкарыстоўваць аўтаматычнае фарматаванне"
+
+#: src/interface.c:590
+msgid "Read _only"
+msgstr "Талькі _чытаць"
+
+#: src/interface.c:593
+msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
+msgstr "Лічыць файл толькі для чытаньня. Зьмяненьні немагчыма зрабіць."
+
+#: src/interface.c:600
+msgid "Set filetype"
+msgstr "Усталяваць тып файла"
+
+#: src/interface.c:610
+msgid "Line endings"
+msgstr "Канчаткі радкоў"
+
+#: src/interface.c:617
+msgid "Convert and set to CR/LF (Win)"
+msgstr "Зьмяніць на CR/LF (Win)"
+
+#: src/interface.c:621
+msgid "Convert and set to LF (Unix)"
+msgstr "Зьмяніць на LF (Unix)"
+
+#: src/interface.c:625
+msgid "Convert and set to CR (Mac)"
+msgstr "Зьмяніць на CR (Mac)"
+
+#: src/interface.c:634
+msgid "Replace tabs by space"
+msgstr "Зьмяніць табуляцыю на прабелы"
+
+#: src/interface.c:637
+msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
+msgstr "Зьмяніць усе табуляцыі ў дакумэнце на прабелы."
+
+#: src/interface.c:644
+msgid "Fold all"
+msgstr "Зьвярнуць усе"
+
+#: src/interface.c:647
+msgid "Folds all contractible code blocks"
+msgstr "Зьвярнуць усе блёкі кода"
+
+#: src/interface.c:649
+msgid "Unfold all"
+msgstr "Разьвярнуць усе"
+
+#: src/interface.c:652
+msgid "Unfolds all contracted code blocks"
+msgstr "Разьвярнуць усе блёкі кода"
+
+#. build the code
+#: src/interface.c:654 src/dialogs.c:521
+msgid "Build"
+msgstr "Пабудаваць"
+
+#: src/interface.c:658
+msgid "_Help"
+msgstr "_Дапамога"
+
+#: src/interface.c:669
+msgid "_Keyboard shortcuts"
+msgstr "_Клявішы"
+
+#: src/interface.c:672
+msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
+msgstr "Паказаць сьпіс усіх выкарыстоўваемых клявіш."
+
+#: src/interface.c:674
+msgid "_Website"
+msgstr "Інтэрнэт _старонка"
+
+#: src/interface.c:697
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Зрабiць новы файл"
+
+#: src/interface.c:702
+msgid "Open an existing file"
+msgstr "Адчыніць існуючы файл"
+
+#: src/interface.c:707
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Захаваць цякучы файл"
+
+#: src/interface.c:712
+msgid "Save all open files"
+msgstr "Захаваць усе адчыненныя файлы"
+
+#: src/interface.c:717
+msgid "Reload the current file from disk"
+msgstr "Загрузіць тякучы файл з дыска"
+
+#: src/interface.c:722
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Зачыніць цякучы файл"
+
+#: src/interface.c:731
+msgid "Compile the current file"
+msgstr "Адкампіліраваць тякучы файл"
+
+#: src/interface.c:735
+msgid "Run"
+msgstr "Запусціць"
+
+#: src/interface.c:738 src/dialogs.c:560
+msgid "Run or view the current file"
+msgstr "Выканаць альбо глядзець тякучы файл"
+
+#: src/interface.c:746
+msgid "Color"
+msgstr "Колер"
+
+#: src/interface.c:758
+msgid "Zoom in the text"
+msgstr "Amplia"
+
+#: src/interface.c:763
+msgid "Zoom out the text"
+msgstr "Павялічыць/Зменшыць тэкст"
+
+#: src/interface.c:776 src/interface.c:781
+msgid "Find the entered text in the current file"
+msgstr "Знайсці уведзены тэкст у цякучым файле"
+
+#: src/interface.c:794
+msgid "Enter a line number and jump to it."
+msgstr "Увядзі нумар радка да перахода."
+
+#: src/interface.c:801
+msgid "Jump to the entered line number."
+msgstr "Перайсць да ўведзеннага радка."
+
+#: src/interface.c:846 src/treeviews.c:40
+msgid "Symbols"
+msgstr "Сімвалы"
+
+#: src/interface.c:859 src/treeviews.c:180
+msgid "Open files"
+msgstr "Адчыніць файлы"
+
+#: src/interface.c:894
+msgid "Status"
+msgstr "Састаянне"
+
+#: src/interface.c:908
+msgid "Compiler"
+msgstr "Кампілятар"
+
+#: src/interface.c:922
+msgid "Messages"
+msgstr "Паведамленні"
+
+#: src/interface.c:935
+msgid "Scribble"
+msgstr "Падпісацца"
+
+#: src/interface.c:1366
+msgid "Images and text"
+msgstr "Малюнкі і тэкст"
+
+#: src/interface.c:1372
+msgid "Images only"
+msgstr "Толькі малюнкі"
+
+#: src/interface.c:1378
+msgid "Text only"
+msgstr "Толькі тэкст"
+
+#: src/interface.c:1389
+msgid "Large icons"
+msgstr "Павялічаныя іконкі"
+
+#: src/interface.c:1393
+msgid "Small icons"
+msgstr "Паменшаныя іконкі"
+
+#: src/interface.c:1402
+msgid "Hide toolbar"
+msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
+
+#: src/interface.c:1573
+msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current "
+msgstr "Уставіць тыпічны радок ChangeLog у цякучы файл"
+
+#: src/interface.c:1620
+msgid "Find usage"
+msgstr "Знайсці выкарыстоўванне"
+
+#: src/interface.c:1628
+msgid "Go to tag declaration"
+msgstr "Ісці да аб'явы"
+
+#: src/interface.c:1632
+msgid "Go to tag definition"
+msgstr "Перайcці да рэалізацыі"
+
+#: src/interface.c:1641 src/dialogs.c:763
+msgid "Go to line"
+msgstr "Перайcці да радка"
+
+#: src/interface.c:1644
+msgid "Goto to the entered line"
+msgstr "Перайсці да ўведзеннага радка"
+
+#: src/interface.c:1889
+msgid "Preferences"
+msgstr "Уласцівасці"
+
+#: src/interface.c:1925
+msgid "MRU list length:"
+msgstr "MRU list length:"
+
+#: src/interface.c:1933
+msgid ""
+"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
+msgstr "Указаць колькі файлаў трэба паказваць у спісе нядаўніх файлаў."
+
+#: src/interface.c:1937
+msgid "Load files from the last session"
+msgstr "Загрузіць файлы з апошняга сеансу"
+
+#: src/interface.c:1941
+msgid "Opens at startup the files from the last session"
+msgstr "Адчыняць файлы з апошняга сеансу пры старце"
+
+#: src/interface.c:1944
+msgid "Save window position and geometry"
+msgstr "Захаваць пазіцыю вокан і геаметрыю"
+
+#: src/interface.c:1948
+msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
+msgstr "Захаваць пазіцыю вокан і геаметрыю, і аднаўляць яе пры старце"
+
+#: src/interface.c:1951
+msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
+msgstr "Гудак пры памылках, ці на завяршэнне кампіляцыі"
+
+#: src/interface.c:1954
+msgid ""
+"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has "
+"finished."
+msgstr "Ці трэба гуддець пры памылкі, ці на завяршэнне кампіляцыі."
+
+#: src/interface.c:1957
+msgid "Switch to status message list at new message"
+msgstr "Пералючацца ў вакно паведамленняў, пры з'яўленні новага"
+
+#: src/interface.c:1960
+msgid ""
+"Switch to the status message tab(in the notebook window at the bottom) if a "
+"new status message arrive."
+msgstr "Пералючацца ў вакно паведамленняў, пры з'яўленні новага."
+
+#: src/interface.c:1963
+msgid "Load virtual terminal emulation at startup"
+msgstr "Загружаць эмулятар тэрмінала пры старце"
+
+#: src/interface.c:1965
+msgid ""
+"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. "
+"Disable it if you do not need it."
+msgstr ""
+"Ці трэба Загружаць эмулятар тэрмінала пры старце. Забараніце, калі ён не "
+"патрэбен. "
+
+#: src/interface.c:1968
+msgid "Confirm exit"
+msgstr "Падтвярждаць выхад"
+
+#: src/interface.c:1972
+msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
+msgstr "Паказваць падцвярджаючы дыялог пры выхадзе."
+
+#: src/interface.c:1979
+msgid "Placement of new file tabs: "
+msgstr "Пазіцыя новых файлаў ў закладцы файлаў"
+
+#: src/interface.c:1983
+msgid "Left"
+msgstr "Слева"
+
+#: src/interface.c:1986
+msgid "New file tabs will be placed to the left of the tab list"
+msgstr "Новыя файлы будуць памешчаны злева у закладцы файлаў"
+
+#: src/interface.c:1995
+msgid "Right"
+msgstr "Справа"
+
+#: src/interface.c:1998
+msgid "New file tabs will be placed to the right of the tab list"
+msgstr "Новыя файлы будуць памешчаны справа у закладцы файлаў"
+
+#: src/interface.c:2002 src/interface.c:2327
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Мелачы</b>"
+
+#: src/interface.c:2026
+msgid "Show search field"
+msgstr "Паказваць поле шукаць"
+
+#: src/interface.c:2030
+msgid "Display the search field and button in the toolbar"
+msgstr "Паказваць поле шукаць і кнопку на панэлі прылад"
+
+#: src/interface.c:2033
+msgid "Show goto line field"
+msgstr "Паказваць поле перайсці да радка"
+
+#: src/interface.c:2037
+msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
+msgstr "Паказваць поле перайсці да радка і кнопку на панэлі прылад"
+
+#: src/interface.c:2040
+msgid "<b>Toolbar</b>"
+msgstr "<b>Панэль прылад</b>"
+
+#: src/interface.c:2064
+msgid "Show symbol list"
+msgstr "Паказваць спіс сімвалаў"
+
+#: src/interface.c:2067 src/interface.c:2073
+msgid "Toggle the symbol list on and off"
+msgstr "Паказаць/Схаваць спіс сімвалаў"
+
+#: src/interface.c:2070
+msgid "Show open files list"
+msgstr "Паказаць спіс адчыненных файлаў"
+
+#: src/interface.c:2076
+msgid "<b>Sidebar</b>"
+msgstr "<b>Sidebar</b>"
+
+#: src/interface.c:2102
+msgid "Symbol list font"
+msgstr "Шрыфт спіса сімвалаў"
+
+#: src/interface.c:2109
+msgid "Message window font"
+msgstr "Шрыфт спіса паведамленняў"
+
+#: src/interface.c:2121
+msgid "Sets the font for the message window"
+msgstr "Усталяваць шрыфт для вакна паведамленняў"
+
+#: src/interface.c:2129
+msgid "Sets the font for symbol list window"
+msgstr "Усталяваць шрыфт для вакна сімвалаў"
+
+#: src/interface.c:2132
+msgid "<b>Fonts</b>"
+msgstr "<b>Шрыфты</b>"
+
+#: src/interface.c:2137
+msgid "General"
+msgstr "Агульны"
+
+#: src/interface.c:2165
+msgid "Tab Width"
+msgstr "Шырына зкладкі"
+
+#: src/interface.c:2178
+msgid "The width in chars, which one tab character will take"
+msgstr "Шырына адной зкладкі ў пікселях"
+
+#: src/interface.c:2183
+msgid "<b>New files</b>"
+msgstr "<b>Новыя файлы</b>"
+
+#: src/interface.c:2202
+msgid "Strip trailing spaces"
+msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы"
+
+#: src/interface.c:2206
+msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
+msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы на канцах радкоў"
+
+#: src/interface.c:2209
+msgid "Ensure new line at file end"
+msgstr "Забяспечыць пусты радок у канцы файла"
+
+#: src/interface.c:2213
+msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
+msgstr "Забяспечыць пусты радок у канцы файла"
+
+#: src/interface.c:2216
+msgid "<b>Saving files</b>"
+msgstr "<b>Захаваць файлы</b>"
+
+#: src/interface.c:2235
+msgid "Show indention guides"
+msgstr "Паказаць рукаводства фарматыравання"
+
+#: src/interface.c:2238
+msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indention."
+msgstr "Паказваць маленькія лініі з кропкамі дапамагаючыя фарматыраванню."
+
+#: src/interface.c:2241
+msgid "Show white space"
+msgstr "Паказваць прабелы"
+
+#: src/interface.c:2244
+msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
+msgstr "Паказваць прабелы кропкамі, табуляцыі стрэлкамі."
+
+#: src/interface.c:2247
+msgid "Show line endings"
+msgstr "Паказваць завяршэнне радка"
+
+#: src/interface.c:2250
+msgid "Show the line ending character"
+msgstr "Паказваць сімвал завяршэнне радка (EOL)"
+
+#: src/interface.c:2253
+msgid "XML tag auto completion"
+msgstr "XML таг аўта дапаўненне"
+
+#: src/interface.c:2256
+msgid "Automatic completion of open XML tags(includes HTML tags)"
+msgstr "Аўтаматычна закрываць адчыненныя XML тагі (таксама для HTML)"
+
+#: src/interface.c:2259
+msgid "Construct auto completion"
+msgstr "Саздаць аўта дапаўненне"
+
+#: src/interface.c:2262
+msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
+msgstr ""
+"Аўтаматычнае дапаўненне часта выкарыстоўваемых канструкцый 'if' альбо 'for'"
+
+#: src/interface.c:2265
+msgid "Enable folding"
+msgstr "Дазвольць фолдінг"
+
+#: src/interface.c:2268
+msgid "Whether to enable folding the code"
+msgstr "Ці дазваляць фолдінг кода"
+
+#: src/interface.c:2281
+msgid "Editor font"
+msgstr "Шрыфт рэдактара"
+
+#: src/interface.c:2288
+msgid "Long line marker"
+msgstr "Маркер доўгага радка"
+
+#: src/interface.c:2295
+msgid "Long line marker color"
+msgstr "Колер маркера доўгага радка"
+
+#: src/interface.c:2307
+msgid "Sets the font for the editors windows"
+msgstr "Усталяваць шрыфт для рэдактара"
+
+#: src/interface.c:2315
+msgid ""
+"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
+"long lines, or as a hint to break the line. To disable set the value to 0, "
+"or greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr ""
+"Маркер доўгага радка - тонкая вертыкальная рыса ў рэдактары. Яна дапамагае "
+"вылучыць доўгія радкі. Каб забараніць пастаўце 0, ці ўкажыце праз колькі "
+"літар яна павінна паявіцца"
+
+#: src/interface.c:2324
+msgid "Sets the color of the long line marker"
+msgstr "Усталяваць колер маркера доўгага радка"
+
+#: src/interface.c:2325 src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:1705
+#: src/dialogs.c:1712
+msgid "Color Chooser"
+msgstr "Выбар колера"
+
+#: src/interface.c:2332
+msgid "Editor"
+msgstr "Рэдактар"
+
+#: src/interface.c:2340
+msgid ""
+"Enter here the paths to the make tool and the compiler\n"
+"(tools you do not need can be let blank)"
+msgstr ""
+"Увядзіце пуць да прылады make і да кампілятара\n"
+"(прылады якія вам не патрэбны можаце аставіць пустымі)"
+
+#: src/interface.c:2351
+msgid "Make"
+msgstr "Зрабіць"
+
+#: src/interface.c:2358 src/dialogs.c:1755 src/vte.c:163
+msgid "Terminal"
+msgstr "Тэрмінал"
+
+#: src/interface.c:2365
+msgid "Browser"
+msgstr "Браўзер"
+
+#: src/interface.c:2377
+msgid "Path and options for the make tool"
+msgstr "Пуць і наладкі для прылады make"
+
+#: src/interface.c:2384
+msgid ""
+"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
+"-e argument)"
+msgstr ""
+"Тэрмінал эмулятар як xterm, gnome-terminal o konsole (павінен прымаць -е "
+"аргумент)"
+
+#: src/interface.c:2391
+msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
+msgstr "Пуць і (магчыма) дадатковыя аргументы да браўзера"
+
+#: src/interface.c:2423
+msgid "Tools"
+msgstr "Прылады"
+
+#: src/interface.c:2431
+msgid ""
+"Specify here information you want to use in templates.\n"
+"See documentation if you don't know, how templates work."
+msgstr ""
+"Укажы інфармацыю якую жадаеш выкарыстоўваць у шаблонах.\n"
+"Глядзі дакументацыю калі не ведаеш як працуюць шаблоны."
+
+#: src/interface.c:2447
+msgid "email address of the developer"
+msgstr "email адрас распрацоўшчыка"
+
+#: src/interface.c:2454
+msgid "Initials of the developer name"
+msgstr "Ініцыялы распрацоўшчыка"
+
+#: src/interface.c:2456
+msgid "Initial Version"
+msgstr "Ізначальная версія"
+
+#: src/interface.c:2468
+msgid "Version number, which a new file initially has"
+msgstr "Нумар версіі, які файл мае ізначальна."
+
+#: src/interface.c:2475
+msgid "Company name"
+msgstr "Імя кампаніі"
+
+#: src/interface.c:2477
+msgid "Developer"
+msgstr "Распрацоўшчык"
+
+#: src/interface.c:2484
+msgid "Company"
+msgstr "Кампанія"
+
+#: src/interface.c:2491
+msgid "Mail address"
+msgstr "Паштовы адрас"
+
+#: src/interface.c:2498
+msgid "Initials"
+msgstr "Ініцыалы"
+
+#: src/interface.c:2510
+msgid "The name of the developer"
+msgstr "імя распрацоўшчыка"
+
+#: src/interface.c:2512
+msgid ""
+"Notice: For all changes you make here,\n"
+"you need to restart Geany to take effect."
+msgstr ""
+"Заўвага: Усе змяненні тут патрабуюць перазапуск Geany, каб уступіць у сілу."
+
+#: src/interface.c:2516
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблоны"
+
+#: src/interface.c:2524
+msgid ""
+"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Just double "
+"click on a action or select one and press the Change button to enter a new "
+"shortcut. You can also edit the string representation of the shortcut "
+"directly."
+msgstr ""
+"Тут можна змяніць клавішы для розных спраў. Зрабі даблклік на справе. Ці "
+"націсні кнопку Змяніць. Вы можаце таксама змяняць строкавае адлюстраванне."
+
+#: src/interface.c:2547
+msgid "Change"
+msgstr "Змяніць"
+
+#: src/interface.c:2551
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Пывязкі клавіш"
+
+#: src/callbacks.c:204 src/callbacks.c:219
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "Вы ўпэнены што жадаеце выйсці?"
+
+#: src/callbacks.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to reload '%s'?\n"
+"Any unsaved changes will be lost."
+msgstr ""
+"Вы упэўнены што жадаеце загрузіць зноў '%s?'\n"
+"Усе незахаваныя змяненні зьнікнут."
+
+#: src/callbacks.c:844
+#, c-format
+msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл '%s' ужо існуе. Замяніць яго?"
+
+#: src/callbacks.c:1310 src/callbacks.c:1319
+#, c-format
+msgid "Declaration or definition of \"%s()\" not found"
+msgstr "Аб'яуленне ці рэалізацыя \"%s() не знойдзена\""
+
+#: src/callbacks.c:1628
+msgid "Failed to execute the view program"
+msgstr "Немагчыма запусьціць праграму прагляду"
+
+#: src/callbacks.c:1636
+msgid "Failed to execute the terminal program"
+msgstr "Немагчыма запусьціць тэрмінальную праграму"
+
+#. initialize the dialog
+#: src/callbacks.c:1959 src/dialogs.c:69
+msgid "Open File"
+msgstr "Адчыніць файл"
+
+#: src/support.c:90 src/support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Нельга знайсьці pixmap: %s"
+
+#: src/dialogs.c:74
+msgid ""
+"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
+"all files will be opened read-only."
+msgstr ""
+"Адчыніць файл у рэжыме толькі-чытаньне. Калі выбрана больш за адзін файл, "
+"усе будуць адчынены ў рэжыме талькі-чытаньне."
+
+#: src/dialogs.c:110
+msgid "Detect by file extension "
+msgstr "Вызначыць па расшырэньню "
+
+#: src/dialogs.c:163
+msgid "Save File"
+msgstr "Захаваць файл"
+
+#: src/dialogs.c:215
+#, c-format
+msgid "There is a limit of %d concurrent open tabs."
+msgstr "Ёсьць абмежаваньне %d на колькасьць адчыненых табаў."
+
+#: src/dialogs.c:216
+msgid "error: too many open files"
+msgstr "памылка: зашмат адчыненых файлаў"
+
+#: src/dialogs.c:239
+#, c-format
+msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
+msgstr "\"%s\" не знойдзены. Шукаць вакол дакумэнта?"
+
+#: src/dialogs.c:242 src/dialogs.c:1823
+msgid "Question"
+msgstr "Пытаньне"
+
+#: src/dialogs.c:271
+msgid "Information"
+msgstr "Інфармацыя"
+
+#: src/dialogs.c:296 src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:1267 src/win32.c:217
+#: src/win32.c:378
+msgid "Error"
+msgstr "Памылка"
+
+#: src/dialogs.c:320
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' is not saved.\n"
+"Do you want to save it before closing?"
+msgstr ""
+"Файл '%s' не захаваны.\n"
+"Жадаеш захаваць перад зачыненьнем?"
+
+#: src/dialogs.c:325
+msgid ""
+"The file is not saved.\n"
+"Do you want to save it before closing?"
+msgstr ""
+"Файл не захаваны.\n"
+"Жадаеш захаваць перад зачыненьнем?"
+
+#: src/dialogs.c:342
+msgid "Don't save"
+msgstr "Не захоўваць"
+
+#: src/dialogs.c:394
+msgid "Choose font"
+msgstr "Выбраць шрыфт"
+
+#: src/dialogs.c:433
+msgid "Word Count"
+msgstr "Лічыць слава"
+
+#: src/dialogs.c:442
+msgid "selection"
+msgstr "вылучэньне"
+
+#: src/dialogs.c:450
+msgid "whole document"
+msgstr "увесь дакумэнт"
+
+#: src/dialogs.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"Range:\t\t%s\n"
+"\n"
+"Lines:\t\t%d\n"
+"Words:\t\t%d\n"
+"Characters:\t%d\n"
+msgstr ""
+"Даліна:\t\t%s\n"
+"\n"
+"Радкоў:\t\t%d\n"
+"Слоў:\t\t%d\n"
+"Літар:\t%d\n"
+
+#. compile the code
+#: src/dialogs.c:505
+msgid "Compile"
+msgstr "Кампіліраваць"
+
+#: src/dialogs.c:508
+msgid "Compiles the current file"
+msgstr "Адкампіліраваць цякучы файл"
+
+#: src/dialogs.c:525
+msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
+msgstr "Будаваць цякучы файл (стварыць запускаемы)"
+
+#. build the code with make all
+#: src/dialogs.c:534 src/dialogs.c:631
+msgid "Build with \"make\""
+msgstr "Будаваць з \"make\""
+
+#: src/dialogs.c:537 src/dialogs.c:634
+msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
+msgstr "Збудаваць цякучы файл выкарыстоўваючы прыладу make."
+
+#. build the code with make
+#: src/dialogs.c:545 src/dialogs.c:642
+msgid "Build with make (custom target)"
+msgstr "Будаваць з make (свая цэль)"
+
+#: src/dialogs.c:551 src/dialogs.c:648
+msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
+msgstr "Збудаваць цякучы файл выкарыстоўваючы прыладу make i указаную цэль"
+
+#: src/dialogs.c:577 src/dialogs.c:1105
+msgid "Set Includes and Arguments"
+msgstr "Усталяваць Includes і аргумэнты"
+
+#: src/dialogs.c:584
+msgid ""
+"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
+"arguments for execution"
+msgstr "Усталяваць includes і library пуці для кампілятара і аргумэнты праграм"
+
+#. DVI
+#: src/dialogs.c:605
+msgid "LaTeX -> DVI"
+msgstr "LaTeX -> DVI"
+
+#: src/dialogs.c:608
+msgid "Compiles the current file into a DVI file"
+msgstr "Адкампіліраваць цякучы файл у DVI"
+
+#. PDF
+#: src/dialogs.c:618
+msgid "LaTeX -> PDF"
+msgstr "LaTeX -> PDF"
+
+#: src/dialogs.c:621
+msgid "Compiles the current file into a PDF file"
+msgstr "Адкампіліраваць цякучы файл у PDF"
+
+#. DVI view
+#: src/dialogs.c:653
+msgid "View DVI file"
+msgstr "Глядзець DVI"
+
+#: src/dialogs.c:659 src/dialogs.c:672
+msgid "Compiles and view the current file"
+msgstr "Адкампіліраваць і глядзець цякучы файл"
+
+#. PDF view
+#: src/dialogs.c:666
+msgid "View PDF file"
+msgstr "Глядзець PDF"
+
+#. arguments
+#: src/dialogs.c:685 src/dialogs.c:998
+msgid "Set Arguments"
+msgstr "Усталяваць аргумэнты"
+
+#: src/dialogs.c:692
+msgid "Sets the program paths and arguments"
+msgstr "Усталяваць пуці праграм і аргумэнты"
+
+#: src/dialogs.c:733
+msgid "Enter custom options for the make tool"
+msgstr "Увядзі свае опцыі тут, тэкст будзе перадан make."
+
+#: src/dialogs.c:738
+msgid ""
+"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+msgstr "Увядзі свае опцыі тут, тэкст будзе перадан make."
+
+#: src/dialogs.c:768
+msgid "Enter the line you want to go to"
+msgstr "Увядзі лінію да пераходу"
+
+#: src/dialogs.c:800
+msgid "Find"
+msgstr "Знайсьці"
+
+#: src/dialogs.c:805 src/dialogs.c:911
+msgid "Enter the search text here"
+msgstr "Знайсьці тэкст"
+
+#: src/dialogs.c:826 src/dialogs.c:944
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "З улікам рэгістру"
+
+#: src/dialogs.c:831 src/dialogs.c:949
+msgid "Match only a _whole word"
+msgstr "Падыходзіць толькі поўнае слова"
+
+#: src/dialogs.c:836 src/dialogs.c:954
+msgid "_Use regular expressions"
+msgstr "_Сталы выраз"
+
+#: src/dialogs.c:841 src/dialogs.c:959
+msgid ""
+"For detailed information about using regular expressions, please read the "
+"documentation."
+msgstr "Для дэталёвай інфармацыі па сталым выразам глядзі дакумэнтацыю."
+
+#: src/dialogs.c:843 src/dialogs.c:961
+msgid "_Search backwards"
+msgstr "Пошук у адваротным кірунку"
+
+#: src/dialogs.c:848 src/dialogs.c:966
+msgid "Match only word s_tart"
+msgstr "Падыходзіць толькі пачатак слоў"
+
+#: src/dialogs.c:893
+msgid "Replace"
+msgstr "Замяніць"
+
+#: src/dialogs.c:896
+msgid "_In Selection"
+msgstr "У _вылучэньні"
+
+#: src/dialogs.c:898
+msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
+msgstr "Замяніць ўсе знойдзеныя выпадкі ў вылучаным тэксьце"
+
+#: src/dialogs.c:902
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Замяніць _усё"
+
+#: src/dialogs.c:915
+msgid "Enter the replace text here"
+msgstr "Увядзі тэкст замены тут"
+
+#: src/dialogs.c:1003
+msgid ""
+"Set programs and options for compilation and viewing (La)TeX files.\n"
+"The filename is appended automatically at the end.\n"
+msgstr ""
+"Усталяваць праграмы і наладкі дзеля кампіляцыі і прагляду (La)TeX файлаў.\n"
+"Імя файла аўтаматычна дадаецца ў канцы\n"
+
+#: src/dialogs.c:1011
+msgid ""
+"Enter here the (La)TeX command (for DVI creation) and some useful options."
+msgstr "Увядзі (La)TeX каманду (для стварэньня DVI) і карысныя опцыі."
+
+#: src/dialogs.c:1032
+msgid ""
+"Enter here the (La)TeX command (for PDF creation) and some useful options."
+msgstr "Увядзі (La)TeX каманду (для стварэньня PDF) і карысныя опцыі."
+
+#: src/dialogs.c:1053
+msgid ""
+"Enter here the (La)TeX command (for DVI preview) and some useful options."
+msgstr "Увядзі (La)TeX каманду (для прагляду DVI) і карысныя опцыі."
+
+#: src/dialogs.c:1074
+msgid ""
+"Enter here the (La)TeX command (for PDF preview) and some useful options."
+msgstr "Увядзі (La)TeX каманду (для прагляду PDF) і карысныя опцыі "
+
+#: src/dialogs.c:1110
+msgid ""
+"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
+"arguments for execution\n"
+msgstr ""
+"Усталяваць 'includes', пуці да бібліятэк, і аргумэнты да запускаемага файла\n"
+
+#: src/dialogs.c:1119
+msgid "Enter here arguments to your compiler."
+msgstr "Увядзі аргумэнты да кампілятара тут."
+
+#: src/dialogs.c:1125 src/dialogs.c:1148 src/dialogs.c:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"%f will be replaced by the complete filename\n"
+"%e will be replaced by filename without extension\n"
+"Example: test_file.c\n"
+"%f -> test_file.c\n"
+"%e -> test_file"
+msgstr ""
+"%f будзе заменены на поўнае імя\n"
+"%e будзе заменены на імя файла без расшырэньня\n"
+"Прыклад: test_file.c\n"
+"%f -> test_file.c\n"
+"%e -> test_file"
+
+#: src/dialogs.c:1142
+msgid "Enter here arguments to your linker."
+msgstr "Увядзі аргумэнты да лінкера."
+
+#. program-args
+#: src/dialogs.c:1166
+msgid "Enter here arguments to your program."
+msgstr "Увядзі аргумэнты тваёй праграмы."
+
+#: src/dialogs.c:1211
+msgid "Show _hidden files"
+msgstr "Паказваць _схаваныя файлы"
+
+#: src/dialogs.c:1228
+msgid "Set filetype:"
+msgstr "Усталюй тып файла:"
+
+#: src/dialogs.c:1231
+msgid ""
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
+"filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"filetype."
+msgstr ""
+"Уласна ўкажы тып файла калі ён не адзначыўся па расшырэньню.\n"
+"Заўвага: Калі ты вы-бярэш некалькі файлаў усе яны адчыняцца з наданым тыпам."
+
+#: src/dialogs.c:1263
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration directory could not be created (%s).\n"
+"There could be some problems using %s without a configuration directory.\n"
+"Start %s anyway?"
+msgstr ""
+"Немагчыма стварыць дырэкторыю наладак (%s).\n"
+"Праблемы з выкарыстоўваннем %s як дырэкторыі наладак.\n"
+"Запусьціць %s усё роўна?"
+
+#: src/dialogs.c:1312
+msgid ""
+"An error occurred or file information could not be retrieved(e.g. from a new "
+"file)."
+msgstr ""
+"Адбылася памылка, ці немагчыма атрымаць інфармацыю (г.з. з новага файла)."
+
+#: src/dialogs.c:1332 src/dialogs.c:1333 src/dialogs.c:1334 src/dialogs.c:1340
+#: src/dialogs.c:1341 src/dialogs.c:1342 src/utils.c:108 src/utils.c:128
+#: src/utils.c:129 src/utils.c:1030
+msgid "unknown"
+msgstr "невядомы"
+
+#: src/dialogs.c:1346
+msgid "Properties"
+msgstr "Уласьцівасьці"
+
+#: src/dialogs.c:1374
+msgid "<b>Type:</b>"
+msgstr "<b>Тып:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1387
+msgid "<b>Size:</b>"
+msgstr "<b>Памер:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1402
+msgid "<b>Location:</b>"
+msgstr "<b>Месца:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1415
+msgid "<b>Read-only:</b>"
+msgstr "<b>Толькі чытаць:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1422
+msgid "(only inside Geany)"
+msgstr "(толькі ў Geany)"
+
+#: src/dialogs.c:1431
+msgid "<b>Encoding:</b>"
+msgstr "<b>Знаканабор:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1444
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Зьменены:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1457
+msgid "<b>Changed:</b>"
+msgstr "<b>Зьменены:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1470
+msgid "<b>Accessed:</b>"
+msgstr "<b>Даступаўся:</b>"
+
+#. Header
+#: src/dialogs.c:1499
+msgid "Read:"
+msgstr "Чытаць:"
+
+#: src/dialogs.c:1506
+msgid "Write:"
+msgstr "Пісаць:"
+
+#: src/dialogs.c:1513
+msgid "Execute:"
+msgstr "Выканаць:"
+
+#. Owner
+#: src/dialogs.c:1521
+msgid "Owner:"
+msgstr "Уладальнік:"
+
+#. Group
+#: src/dialogs.c:1557
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#. Other
+#: src/dialogs.c:1593
+msgid "Other:"
+msgstr "Другі:"
+
+#: src/dialogs.c:1660
+msgid ""
+"These are settings for the virtual terminal emulator widget (VTE). They only "
+"apply, if the VTE library could be loaded."
+msgstr ""
+"Гэтыя наладкі дзеля віртуальнага тэрмінал эмулятара (VTE). Яны нешта "
+"вызначаюць толькі калі VTE бібліятэкаўсталёвана."
+
+#: src/dialogs.c:1676
+msgid "Terminal font"
+msgstr "Шрыфт тэрмінала"
+
+#: src/dialogs.c:1686
+msgid "Sets the font for the terminal widget."
+msgstr "Усталяваць шрыфт тэрмінальнага віджэта."
+
+#: src/dialogs.c:1688
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Foreground колер"
+
+#: src/dialogs.c:1694
+msgid "Background color"
+msgstr "Background колер"
+
+#: src/dialogs.c:1704
+msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget."
+msgstr "Усталяваць колер тэксту для тэрмінальнага віджэта."
+
+#: src/dialogs.c:1711
+msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget."
+msgstr "Усталяваць колер паперы для тэрмінальнага віджэта."
+
+#: src/dialogs.c:1714
+msgid "Scrollback lines"
+msgstr "Пра лістаць назад радкі"
+
+#: src/dialogs.c:1725
+msgid ""
+"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
+"widget."
+msgstr ""
+"Указаць колькі радкоў гісторыі можна пра лістаць у тэрмінале тэрмінале."
+
+#: src/dialogs.c:1729
+msgid "Terminal emulation"
+msgstr "Эмуляцыя тэрмінала"
+
+#: src/dialogs.c:1739
+msgid ""
+"Controls how the terminal emulator should behave. xterm is a good start."
+msgstr ""
+"Кантраляваць як тэрмінал эмулятар павінен паводзіць, xterm добры пачатак."
+
+#: src/dialogs.c:1741
+msgid "Scroll on keystroke"
+msgstr "Пра лістаць уніз пры нажацці клявішы."
+
+#: src/dialogs.c:1745
+msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed."
+msgstr "Пра лістаць уніз калі нажаць клявішу."
+
+#: src/dialogs.c:1748
+msgid "Scroll on output"
+msgstr "Пра лістаць вывад"
+
+#: src/dialogs.c:1752
+msgid "Whether to scroll to the bottom if an output was generated."
+msgstr "Пракручваць у канец."
+
+#: src/dialogs.c:1846
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Наладка клявіш"
+
+#: src/dialogs.c:1851
+msgid "The following keyboard shortcuts are defined:"
+msgstr "Вызначаны наступныя клявішы."
+
+#: src/document.c:332
+#, c-format
+msgid "File %s closed."
+msgstr "Файл %s зачынен."
+
+#: src/document.c:385
+msgid "New file opened."
+msgstr "Адчынены новы файл."
+
+#: src/document.c:425 src/document.c:434 src/document.c:435
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Благі файл"
+
+#: src/document.c:456
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s (%s)"
+msgstr "Немагчыма адчыніць файл %s (%s)"
+
+#: src/document.c:489
+msgid ""
+"The file does not look like a text file or the file encoding is not "
+"supported."
+msgstr "Файл не выглядае як тэкст, альбо непадтрымліваемы знаканабор."
+
+#: src/document.c:527
+#, c-format
+msgid "File %s reloaded."
+msgstr "Файл %s загружаны зноў."
+
+#: src/document.c:553
+#, c-format
+msgid "File %s opened(%d%s)."
+msgstr "Файл %s адчынены (%d%s)."
+
+#: src/document.c:555
+msgid ", read-only"
+msgstr ", толькі чытаць"
+
+#: src/document.c:593 src/document.c:632
+msgid "Error saving file."
+msgstr "Памылка пры захаваньні файла."
+
+#: src/document.c:613
+#, c-format
+msgid "Error saving file (%s)."
+msgstr "Памылка пры захаваньні файла (%s)."
+
+#: src/document.c:654
+#, c-format
+msgid "File %s saved."
+msgstr "Файл %s захаваны."
+
+#: src/document.c:905
+msgid "tag list updating failed"
+msgstr "Немагчыма аднавіць tag ліст"
+
+#: src/document.c:972
+msgid "Win (CRLF)"
+msgstr "Win (CRLF)"
+
+#: src/document.c:973
+msgid "Max (CR)"
+msgstr "Max (CR)"
+
+#: src/document.c:975
+msgid "Unix (LF)"
+msgstr "Unix (LF)"
+
+#: src/utils.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"%c line: % 4d column: % 3d selection: % 4d %s mode: %s%s cur. "
+"function: %s encoding: %s filetype: %s"
+msgstr ""
+"%c радок: % 4d калёнка: % 3d вылучэньне: % 4d %s рэжым: %s%s "
+"cur. функцыя: %s знаканабор: %s тып файла: %s"
+
+#: src/utils.c:124
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: src/utils.c:124
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: src/utils.c:360
+#, c-format
+msgid "Font updated (%s)."
+msgstr "Шрыфт адноўлены (%s)."
+
+#: src/utils.c:374 src/geany.h:72
+msgid "untitled"
+msgstr "без назвы"
+
+#: src/utils.c:375
+msgid "(Unsaved)"
+msgstr "(Незахаваны)"
+
+#: src/utils.c:649
+msgid "No tags found"
+msgstr "tags ня знойдзены"
+
+#: src/utils.c:952
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
+"the current buffer.\n"
+"Do you want to reload it?"
+msgstr ""
+"Файл '%s' больш новы за\n"
+"цякучы буфэр.\n"
+"Жадаеш загрузіць яго зноў?"
+
+#: src/filetypes.c:53
+msgid "C source file"
+msgstr "C"
+
+#: src/filetypes.c:71
+msgid "C++ source file"
+msgstr "C++"
+
+#: src/filetypes.c:97
+msgid "Java source file"
+msgstr "Java"
+
+#: src/filetypes.c:114
+msgid "Perl source file"
+msgstr "Perl"
+
+#: src/filetypes.c:132
+msgid "PHP / HTML source file"
+msgstr "PHP / HTML"
+
+#: src/filetypes.c:154
+msgid "XML source file"
+msgstr "XML"
+
+#: src/filetypes.c:171
+msgid "Docbook source file"
+msgstr "Docbook"
+
+#: src/filetypes.c:187
+msgid "Python source file"
+msgstr "Python"
+
+#: src/filetypes.c:204
+msgid "LaTeX source file"
+msgstr "LaTeX"
+
+#: src/filetypes.c:222
+msgid "Pascal source file"
+msgstr "Pascal"
+
+#: src/filetypes.c:243
+msgid "Shell script file"
+msgstr "файл абалонкі"
+
+#: src/filetypes.c:262
+msgid "Makefile"
+msgstr "Makefile"
+
+#: src/filetypes.c:279
+msgid "Cascading StyleSheet"
+msgstr "CSS"
+
+#: src/filetypes.c:295
+msgid "Config file"
+msgstr "наладкі"
+
+#: src/filetypes.c:314
+msgid "Assembler source file"
+msgstr "Асэмблер"
+
+#: src/filetypes.c:330
+msgid "SQL Dump file"
+msgstr "SQL"
+
+#: src/filetypes.c:346
+msgid "(O)Caml source file"
+msgstr "(O)Caml"
+
+#: src/filetypes.c:363
+msgid "O-Matrix source file"
+msgstr "O-Matrix"
+
+#: src/filetypes.c:379
+msgid "Ruby source file"
+msgstr "Ruby"
+
+#: src/filetypes.c:397
+msgid "Tcl source file"
+msgstr "Tcl"
+
+#: src/filetypes.c:415
+msgid "All files"
+msgstr "Усе файлы"
+
+#: src/filetypes.c:424
+msgid "None"
+msgstr "Нічога"
+
+#: src/win32.c:143
+msgid "Executables"
+msgstr "Executables"
+
+#: src/keyfile.c:59
+#, c-format
+msgid "%s configuration file, edit as you need"
+msgstr "Файл наладкі %s, зьмяняй як трэба"
+
+#: src/keyfile.c:104
+msgid ""
+" VTE settings: FONT;FOREGROUND;BACKGROUND;scrollback;type;scroll on "
+"keystroke;scroll on output"
+msgstr ""
+" Наладкі VTE: FONT;FOREGROUND;BACKGROUND;scrollback;type;scroll on keystroke;"
+"scroll on output"
+
+#: src/keyfile.c:229
+msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
+msgstr "Пішы тут што жадаеш, выкарыстоўвай для заметак."
+
+#: src/msgwindow.c:44
+msgid "Status messages"
+msgstr "Статус паведамленьні"
+
+#: src/build.c:89
+#, c-format
+msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
+msgstr "Немагчыма глядзець %s (пераканайся што адкампіліравана)"
+
+#: src/build.c:116 src/build.c:277 src/build.c:414
+#, c-format
+msgid "Process failed (%s)"
+msgstr "Працэс скончыўся непасьпяхова (%s)"
+
+#: src/build.c:270
+#, c-format
+msgid "%s (in directory: %s)"
+msgstr "%s (у дырэкторыі: %s)"
+
+#: src/build.c:350
+#, c-format
+msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)"
+msgstr "Немагчыма запусьціць %s (пераканайся што файл існуе)"
+
+#: src/build.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in "
+"Preferences)"
+msgstr ""
+"Нельга знайсьці тэрмінал '%s' (правер пуць да тэрмінала ў Уласьцівасьцях)"
+
+#: src/build.c:377
+#, c-format
+msgid "Failed to change the working directory to %s"
+msgstr "Немагчыма замяніць працоўную дырэкторыю %s"
+
+#: src/build.c:395
+#, c-format
+msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)"
+msgstr "Немагчыма запусьціць %s (нельга стварыць start-script)"
+
+#: src/build.c:521
+msgid "compilation finished unsuccessful"
+msgstr "кампіляцыя скончылася дрэнна"
+
+#: src/build.c:525
+msgid "compilation finished successful"
+msgstr "кампіляцыя скончылася пасьпяхова"
+
+#: src/prefs.c:195
+msgid "Action"
+msgstr "Справа"
+
+#: src/prefs.c:200
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Ярлык"
+
+#: src/prefs.c:564
+msgid "Grab key"
+msgstr "Захапіць клявішу"
+
+#: src/prefs.c:568
+#, c-format
+msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\""
+msgstr "Цісні камбінацыю клявіш, якія ты жадаеш выкарыстоўваць для \"%s\""
+
+#: src/prefs.c:692
+#, c-format
+msgid ""
+"The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
+msgstr "Камбінацыя '%s' ужо выкарыстана для \"%s\" Калiласкавыбяры іншую."
+
+#: src/about.c:91
+msgid "About Geany"
+msgstr "Пра Geany"
+
+#: src/about.c:138
+msgid "A fast and lightweight IDE"
+msgstr "Хуткае лёгкае IDE"
+
+#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
+#: src/about.c:188
+msgid "Info"
+msgstr "Інфармацыя"
+
+#: src/about.c:200
+msgid "Developers"
+msgstr "Распрацоўшчыкі"
+
+#: src/about.c:200
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Падтрымка"
+
+#: src/about.c:200
+msgid "developer"
+msgstr "распрацоўшчык"
+
+#: src/about.c:201
+msgid "translation maintainer"
+msgstr "падтрымка перакладу"
+
+#: src/about.c:201
+msgid "Translators"
+msgstr "Перакладчыкі"
+
+#: src/about.c:202
+msgid "language"
+msgstr "мова"
+
+#: src/about.c:208
+msgid "Credits"
+msgstr "Аўтары"
+
+#: src/about.c:221
+msgid "License"
+msgstr "Ліцэнзія"
+
+#: src/treeviews.c:65
+msgid "Chapter"
+msgstr "Глава"
+
+#: src/treeviews.c:67 src/treeviews.c:89
+msgid "Section"
+msgstr "Сэкцыя"
+
+#: src/treeviews.c:69
+msgid "Sect1"
+msgstr "Sect1"
+
+#: src/treeviews.c:71
+msgid "Sect2"
+msgstr "Sect2"
+
+#: src/treeviews.c:73
+msgid "Sect3"
+msgstr "Sect3"
+
+#: src/treeviews.c:75
+msgid "Appendix"
+msgstr "Апендыкс"
+
+#: src/treeviews.c:77 src/treeviews.c:99 src/treeviews.c:161
+msgid "Other"
+msgstr "Іншы"
+
+#: src/treeviews.c:85
+msgid "Command"
+msgstr "Каманда"
+
+#: src/treeviews.c:87
+msgid "Environment"
+msgstr "Акружэньне"
+
+#: src/treeviews.c:91
+msgid "Subsection"
+msgstr "Падсэкцыя"
+
+#: src/treeviews.c:93
+msgid "Subsubsection"
+msgstr "Пад-падсэкцыя"
+
+#: src/treeviews.c:95
+msgid "Label"
+msgstr "Метка"
+
+#: src/treeviews.c:97
+msgid "Begin"
+msgstr "Пачатак"
+
+#: src/treeviews.c:105 src/treeviews.c:147
+msgid "Function"
+msgstr "Функцыя"
+
+#: src/treeviews.c:107
+msgid "Package"
+msgstr "Пакет"
+
+#: src/treeviews.c:109
+msgid "My"
+msgstr "Мой"
+
+#: src/treeviews.c:111
+msgid "Local"
+msgstr "Месны"
+
+#: src/treeviews.c:113
+msgid "Our"
+msgstr "Наш"
+
+#: src/treeviews.c:126
+msgid "Methods"
+msgstr "Метады"
+
+#: src/treeviews.c:128 src/treeviews.c:149
+msgid "Class"
+msgstr "Класс"
+
+#: src/treeviews.c:130
+msgid "Singleton"
+msgstr "Сінглтон"
+
+#: src/treeviews.c:132
+msgid "Mixin"
+msgstr "Mixin"
+
+#: src/treeviews.c:134 src/treeviews.c:155
+msgid "Variables"
+msgstr "Variables"
+
+#: src/treeviews.c:136 src/treeviews.c:151
+msgid "Members"
+msgstr "Membres"
+
+#: src/treeviews.c:153
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#: src/treeviews.c:157
+msgid "Namespace"
+msgstr "Namespace"
+
+#: src/treeviews.c:159
+msgid "Struct / Typedef"
+msgstr "Struct / Typedef"
+
+#: src/treeviews.c:227 src/treeviews.c:279
+msgid "Hide"
+msgstr "Схаваць"
+
+#: src/treeviews.c:235 src/treeviews.c:287
+msgid "Hide sidebar"
+msgstr "Схаваць сайд-бар"
+
+#: src/treeviews.c:267
+msgid "Reload"
+msgstr "Загрузіць зноў"
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2006-06-11 22:39:11 UTC (rev 434)
+++ trunk/po/de.po 2006-06-12 12:10:22 UTC (rev 435)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: geany 0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-06 17:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-06 18:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-12 13:52+0100\n"
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <frank(a)frank.uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1849,6 +1849,3 @@
msgid "Reload"
msgstr "Neu laden"
-#~ msgid "Goto tag definition"
-#~ msgstr "Gehe zu Tag Definition"
-
Added: trunk/po/ru.po
===================================================================
--- trunk/po/ru.po (rev 0)
+++ trunk/po/ru.po 2006-06-12 12:10:22 UTC (rev 435)
@@ -0,0 +1,2002 @@
+# Russian po file for geany
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: geany 0.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-06 17:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-12 13:46+0100\n"
+"Last-Translator: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>\n"
+"Language-Team: RUSSIAN <ru(a)li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/main.c:389
+msgid ""
+"Geany is exiting because a named pipe was found. Mostly this means, Geany is "
+"already running. If you know Geany is not running, you can delete the file "
+"and start Geany anyway.\n"
+"Delete the named pipe and start Geany?"
+msgstr ""
+"Geany завершает работу по причине обнаружения именованной трубы обмена. Это "
+"означает что Geany уже запущена. Если Geany не запущена, просто "
+"удалитеименованый файл(трубу) обмена и запустить Geany еще раз."
+
+#: src/main.c:429
+#, c-format
+msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
+msgstr "(собрано на %s с GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
+
+#: src/main.c:504
+#, c-format
+msgid "This is Geany %s."
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:506
+#, c-format
+msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
+msgstr "Каталог конфигурации не может быть создан (%s)."
+
+#: src/interface.c:210 src/interface.c:1171
+msgid "Geany"
+msgstr "Geany"
+
+#: src/interface.c:220
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: src/interface.c:231
+#, fuzzy
+msgid "New (with template)"
+msgstr "Создать (из шаблона)"
+
+#: src/interface.c:242 src/interface.c:319 src/interface.c:384
+#: src/interface.c:607 src/interface.c:1556
+msgid "invisible"
+msgstr "невидимый"
+
+#: src/interface.c:267 src/interface.c:709
+msgid "Save all"
+msgstr "Сохранить ВСЁ"
+
+#: src/interface.c:270
+msgid "Saves all open files"
+msgstr "Сохраняет все открытые файлы"
+
+#: src/interface.c:298
+msgid "Close all"
+msgstr "Закрыть ВСЁ"
+
+#: src/interface.c:301
+msgid "Closes all open files"
+msgstr "Закрывает все открытые файлы"
+
+#: src/interface.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Recent files"
+msgstr "Последние файлы"
+
+#: src/interface.c:330 src/interface.c:819
+msgid "Quit Geany"
+msgstr "Выйти из Geany"
+
+#: src/interface.c:332
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Редактировать"
+
+#: src/interface.c:373 src/interface.c:1545
+msgid "Insert \"include <...>\""
+msgstr "Вставить \"include <...>\""
+
+#: src/interface.c:387 src/interface.c:1559
+msgid "Insert Comments"
+msgstr "Вставить Комментарии"
+
+#: src/interface.c:398 src/interface.c:1570
+msgid "Insert ChangeLog entry"
+msgstr "Вставить ChangeLog вход"
+
+#: src/interface.c:401
+msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
+msgstr "Вставляет типичный ChangeLog вход в текущий файл"
+
+#: src/interface.c:403 src/interface.c:1575
+msgid "Insert file header"
+msgstr "Вставить заголовок файла"
+
+#: src/interface.c:406 src/interface.c:1578
+msgid "Inserts a few information at the beginning of the file"
+msgstr "Вставляет небольшую информацию в начало файла"
+
+#: src/interface.c:408 src/interface.c:1580
+msgid "Insert function description"
+msgstr "Вставить описание функции"
+
+#: src/interface.c:411 src/interface.c:1583
+msgid "Inserts a description before the current function"
+msgstr "Вставляет описание перед текущей функцией"
+
+#: src/interface.c:413 src/interface.c:1585
+msgid "Insert multiline comment"
+msgstr "Вставить многострочный комментарий"
+
+#: src/interface.c:416 src/interface.c:1588
+msgid "Inserts a multiline comment"
+msgstr "Вставляет многострочный комментарий"
+
+#: src/interface.c:418 src/interface.c:1590
+msgid "Insert GPL notice"
+msgstr "Вставить GPL-уведомление"
+
+#: src/interface.c:421 src/interface.c:1593
+msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
+msgstr "Вставляет GPL-уведомление (должно быть вставлено в начале файла)"
+
+#: src/interface.c:428 src/interface.c:1600
+msgid "Change Selection"
+msgstr "Изменить выделенное"
+
+#: src/interface.c:435 src/interface.c:1607
+msgid "To lower-case"
+msgstr "В нижний регистр"
+
+#: src/interface.c:439 src/interface.c:1611
+msgid "To upper-case"
+msgstr "В верхний регистр"
+
+#: src/interface.c:443
+msgid "_Count words"
+msgstr "Подсчет слов"
+
+#: src/interface.c:446
+msgid ""
+"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
+"document"
+msgstr ""
+"Подсчитывает слова и символы в текущей выделенной области иливо всем "
+"документе"
+
+#: src/interface.c:457
+msgid "_Search"
+msgstr "Поиск"
+
+#: src/interface.c:468
+msgid "Find _Next"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:472
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Найти следующее"
+
+#: src/interface.c:476 src/dialogs.c:906
+msgid "_Replace"
+msgstr "Заменить"
+
+#: src/interface.c:489
+msgid "_Go to line"
+msgstr "Перейти к строке"
+
+#: src/interface.c:497 src/dialogs.c:72
+msgid "_View"
+msgstr "Вид"
+
+#: src/interface.c:504
+#, fuzzy
+msgid "Change Font"
+msgstr "Изменить шрифт"
+
+#: src/interface.c:507
+msgid "Change the default font"
+msgstr "Изменить шрифт по умолчанию"
+
+#: src/interface.c:513
+#, fuzzy
+msgid "Show Color Chooser"
+msgstr "Отображать Выбор цвета"
+
+#: src/interface.c:516 src/interface.c:749
+msgid ""
+"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
+msgstr ""
+"Открывает диалог выбора цвета, позволяющий интерактивно \n"
+"выбирать цвет из палитры."
+
+#: src/interface.c:527
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Во весь экран"
+
+#: src/interface.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Show messages window"
+msgstr "Отображать окно сообщений"
+
+#: src/interface.c:534
+msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
+msgstr "Включает/выключает окно дежурных(статусных) и компиляторных сообщений"
+
+#: src/interface.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Отображать панель инструментов"
+
+#: src/interface.c:540
+msgid "Toggle the toolbar on and off"
+msgstr "Включает/выключает отображение панели инструментов"
+
+#: src/interface.c:543
+#, fuzzy
+msgid "Show Markers Margin"
+msgstr "Отображать Маркер строк"
+
+#: src/interface.c:546
+msgid ""
+"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
+"mark lines."
+msgstr ""
+"Показывает или прячет маленький маркер строк с права от номеров строк, "
+"который используються для отмечания определнных строк."
+
+#: src/interface.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Show Line Numbers"
+msgstr "Отображать Номера строк"
+
+#: src/interface.c:552
+msgid "Shows or hides the Line Number margin."
+msgstr "Включает или выключает отображение номеров строк"
+
+#: src/interface.c:572
+msgid "_Document"
+msgstr "Документ"
+
+#: src/interface.c:579
+#, fuzzy
+msgid "Line breaking"
+msgstr "Прерывание строки"
+
+#: src/interface.c:582
+msgid "Break the line at the window border and continue it on the next line"
+msgstr "Прерывает строку у бордюра окна и продолжает с новой строки"
+
+#: src/interface.c:585
+#, fuzzy
+msgid "Use auto indention"
+msgstr "Использовать автоперенос"
+
+#: src/interface.c:590
+msgid "Read _only"
+msgstr "Только чтение"
+
+#: src/interface.c:593
+msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
+msgstr ""
+"Рассматривает этот файл как только для чтения. Никакие изменения не могут "
+"быть зделаны."
+
+#: src/interface.c:600
+msgid "Set filetype"
+msgstr "Установить тип документа"
+
+#: src/interface.c:610
+msgid "Line endings"
+msgstr "Окончания строк"
+
+#: src/interface.c:617
+msgid "Convert and set to CR/LF (Win)"
+msgstr "Заменить окончания строк на CR/LF (Win)"
+
+#: src/interface.c:621
+msgid "Convert and set to LF (Unix)"
+msgstr "Заменить окончания строк на LF (Unix)"
+
+#: src/interface.c:625
+msgid "Convert and set to CR (Mac)"
+msgstr "Заменить окончания строк на CR (Mac)"
+
+#: src/interface.c:634
+msgid "Replace tabs by space"
+msgstr "Заменить табы пробелами"
+
+#: src/interface.c:637
+msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
+msgstr "Заменяет все табы в документе пробелами."
+
+#: src/interface.c:644
+msgid "Fold all"
+msgstr "Свернуть всё"
+
+#: src/interface.c:647
+msgid "Folds all contractible code blocks"
+msgstr "Сворачивает все развернутые блоки обьединенного кода"
+
+#: src/interface.c:649
+msgid "Unfold all"
+msgstr "Развернуть всё"
+
+#: src/interface.c:652
+msgid "Unfolds all contracted code blocks"
+msgstr "Разворачивает все свернутые блоки обьединенного кода"
+
+#. build the code
+#: src/interface.c:654 src/dialogs.c:521
+msgid "Build"
+msgstr "Построить"
+
+#: src/interface.c:658
+msgid "_Help"
+msgstr "Помощь"
+
+#: src/interface.c:669
+msgid "_Keyboard shortcuts"
+msgstr "Клавиатурные сочетания"
+
+#: src/interface.c:672
+msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
+msgstr "Показывает список всех клавиатурных сочетаний для Geany."
+
+#: src/interface.c:674
+msgid "_Website"
+msgstr "Страница Проекта"
+
+#: src/interface.c:697
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Создать новый файл"
+
+#: src/interface.c:702
+msgid "Open an existing file"
+msgstr "Открыть существующий файл"
+
+#: src/interface.c:707
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Сохранить текущий файл"
+
+#: src/interface.c:712
+msgid "Save all open files"
+msgstr "Сохранить все открытые файлы"
+
+#: src/interface.c:717
+msgid "Reload the current file from disk"
+msgstr "Перечитать текущий файл с диска"
+
+#: src/interface.c:722
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Закрыть текущий файл"
+
+#: src/interface.c:731
+msgid "Compile the current file"
+msgstr "Собрать текущий файл"
+
+#: src/interface.c:735
+msgid "Run"
+msgstr "Запустить"
+
+#: src/interface.c:738 src/dialogs.c:560
+msgid "Run or view the current file"
+msgstr "Запустить или посмотреть текущий файл"
+
+#: src/interface.c:746
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
+
+#: src/interface.c:758
+msgid "Zoom in the text"
+msgstr "Увеличить текст"
+
+#: src/interface.c:763
+msgid "Zoom out the text"
+msgstr "Уменьшить текст"
+
+#: src/interface.c:776 src/interface.c:781
+msgid "Find the entered text in the current file"
+msgstr "Найти введенный текст в текущем файле"
+
+#: src/interface.c:794
+msgid "Enter a line number and jump to it."
+msgstr "Ввести номер строки и перейти на неё."
+
+#: src/interface.c:801
+msgid "Jump to the entered line number."
+msgstr "Перейти на строку под введенным номером"
+
+#: src/interface.c:846 src/treeviews.c:40
+msgid "Symbols"
+msgstr "Тэги"
+
+#: src/interface.c:859 src/treeviews.c:180
+msgid "Open files"
+msgstr "Открытые файлы"
+
+#: src/interface.c:894
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: src/interface.c:908
+msgid "Compiler"
+msgstr "Компилятор"
+
+#: src/interface.c:922
+msgid "Messages"
+msgstr "Сообщения"
+
+#: src/interface.c:935
+msgid "Scribble"
+msgstr "Заметки"
+
+#: src/interface.c:1366
+msgid "Images and text"
+msgstr "Иконки и текст"
+
+#: src/interface.c:1372
+msgid "Images only"
+msgstr "Только иконки"
+
+#: src/interface.c:1378
+msgid "Text only"
+msgstr "Только текст"
+
+#: src/interface.c:1389
+msgid "Large icons"
+msgstr "Большие иконки"
+
+#: src/interface.c:1393
+msgid "Small icons"
+msgstr "Маленькие иконки"
+
+#: src/interface.c:1402
+msgid "Hide toolbar"
+msgstr "Спрятать панель инструментов"
+
+#: src/interface.c:1573
+msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current "
+msgstr "Вставляет типичный ChangeLog-вход в текущий файл"
+
+#: src/interface.c:1620
+msgid "Find usage"
+msgstr "Найти использование"
+
+#: src/interface.c:1628
+msgid "Go to tag declaration"
+msgstr "Перейти к декларации тэга"
+
+#: src/interface.c:1632
+msgid "Go to tag definition"
+msgstr "Перейти к определению тэга"
+
+#: src/interface.c:1641 src/dialogs.c:763
+msgid "Go to line"
+msgstr "Перейти к строке"
+
+#: src/interface.c:1644
+msgid "Goto to the entered line"
+msgstr "Перейти к введенной строке"
+
+#: src/interface.c:1889
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
+
+#: src/interface.c:1925
+msgid "MRU list length:"
+msgstr "Длинна списка"
+
+#: src/interface.c:1933
+msgid ""
+"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
+msgstr ""
+"Определяет количество файлов сохраненных в списке Последних открываемых "
+"файлов."
+
+#: src/interface.c:1937
+msgid "Load files from the last session"
+msgstr "Загрузить файлы из последней сессии"
+
+#: src/interface.c:1941
+msgid "Opens at startup the files from the last session"
+msgstr "Открывает при загрузке файлы из последнего запуска"
+
+#: src/interface.c:1944
+msgid "Save window position and geometry"
+msgstr "Сохранять позицию и размеры окна"
+
+#: src/interface.c:1948
+msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
+msgstr "Сохраняет позицию и размеры окна, и востанавливает их при запуске"
+
+#: src/interface.c:1951
+msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
+msgstr "Сигнал при ошибках или по окончании сборки"
+
+#: src/interface.c:1954
+msgid ""
+"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has "
+"finished."
+msgstr ""
+"Подает звуковой сигнал при возникновении ошибки, а так жепри окончании "
+"процесса сборки(компиляции) проекта."
+
+#: src/interface.c:1957
+msgid "Switch to status message list at new message"
+msgstr "Перейти на \"Статус\" при новых сообщениях"
+
+#: src/interface.c:1960
+msgid ""
+"Switch to the status message tab(in the notebook window at the bottom) if a "
+"new status message arrive."
+msgstr ""
+"Переходит фокусом на \"Статус\" закладку(в служебной области сообщений внизу)"
+"когда приходят новые статусные(дежурные) сообщения."
+
+#: src/interface.c:1963
+msgid "Load virtual terminal emulation at startup"
+msgstr "Загружать эмуляцию виртуального терминала при загрузке"
+
+#: src/interface.c:1965
+msgid ""
+"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. "
+"Disable it if you do not need it."
+msgstr ""
+"Включает эмуляцию виртуального терминала при старте.Отключите если Вам это "
+"не надо."
+
+#: src/interface.c:1968
+msgid "Confirm exit"
+msgstr "Подтверждение выхода"
+
+#: src/interface.c:1972
+msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
+msgstr "Показывает диалог подтверждения выхода при закрытии."
+
+#: src/interface.c:1979
+msgid "Placement of new file tabs: "
+msgstr "Расположение новых закладок"
+
+#: src/interface.c:1983
+msgid "Left"
+msgstr "Слева"
+
+#: src/interface.c:1986
+msgid "New file tabs will be placed to the left of the tab list"
+msgstr "Новые закладки будут располагаться слева в списке закладок"
+
+#: src/interface.c:1995
+msgid "Right"
+msgstr "Справа"
+
+#: src/interface.c:1998
+msgid "New file tabs will be placed to the right of the tab list"
+msgstr "Новые закладки будут располагаться справа в списке закладок"
+
+#: src/interface.c:2002 src/interface.c:2327
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Разное</b>"
+
+#: src/interface.c:2026
+msgid "Show search field"
+msgstr "Отображать поле поиска"
+
+#: src/interface.c:2030
+msgid "Display the search field and button in the toolbar"
+msgstr "Включает отображение поля и кнопки поиска на панели инструментов"
+
+#: src/interface.c:2033
+msgid "Show goto line field"
+msgstr "Отображать поле перехода на строку"
+
+#: src/interface.c:2037
+msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
+msgstr "Включает отображение поля и кнопки перехода на строку по её номеру"
+
+#: src/interface.c:2040
+msgid "<b>Toolbar</b>"
+msgstr "<b>Панель инструментов</b>"
+
+#: src/interface.c:2064
+msgid "Show symbol list"
+msgstr "Отображать список тэгов"
+
+#: src/interface.c:2067 src/interface.c:2073
+msgid "Toggle the symbol list on and off"
+msgstr "Включает отображение списка тэгов"
+
+#: src/interface.c:2070
+msgid "Show open files list"
+msgstr "Показать список открытых файлов"
+
+#: src/interface.c:2076
+msgid "<b>Sidebar</b>"
+msgstr "<b>Боковая панель</b>"
+
+#: src/interface.c:2102
+msgid "Symbol list font"
+msgstr "Шрифт списка тэгов"
+
+#: src/interface.c:2109
+msgid "Message window font"
+msgstr "Шрифт окна сообщений"
+
+#: src/interface.c:2121
+msgid "Sets the font for the message window"
+msgstr "Устанавливает шрифт для окна сообщений"
+
+#: src/interface.c:2129
+msgid "Sets the font for symbol list window"
+msgstr "Устанавливает шрифт для списка тэгов"
+
+#: src/interface.c:2132
+msgid "<b>Fonts</b>"
+msgstr "<b>Шрифты</b>"
+
+#: src/interface.c:2137
+msgid "General"
+msgstr "Общее"
+
+#: src/interface.c:2165
+msgid "Tab Width"
+msgstr "Ширина закладок"
+
+#: src/interface.c:2178
+msgid "The width in chars, which one tab character will take"
+msgstr "Ширина в символах каждой закладки"
+
+#: src/interface.c:2183
+msgid "<b>New files</b>"
+msgstr "<b>Новые файлы</b>"
+
+#: src/interface.c:2202
+msgid "Strip trailing spaces"
+msgstr "Убирать остаточные пробелы"
+
+#: src/interface.c:2206
+msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
+msgstr ""
+"Убирает при переносе лишние остаточные пробелы, табуляции и окончания строк"
+
+#: src/interface.c:2209
+msgid "Ensure new line at file end"
+msgstr "EOF с новой строки файла"
+
+#: src/interface.c:2213
+msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
+msgstr "Конец файла(EOF) ставит c новой строки в конце файла"
+
+#: src/interface.c:2216
+msgid "<b>Saving files</b>"
+msgstr "<b>Сохранение файлов</b>"
+
+#: src/interface.c:2235
+msgid "Show indention guides"
+msgstr "Показывать подсказки переноса"
+
+#: src/interface.c:2238
+msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indention."
+msgstr ""
+"Показывает маленькие точечные линии в помощь для использования правильного "
+"переноса."
+
+#: src/interface.c:2241
+msgid "Show white space"
+msgstr "Показать чистые пробелы"
+
+#: src/interface.c:2244
+msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
+msgstr "Маркирует пробелы точками, а табуляции стрелками."
+
+#: src/interface.c:2247
+msgid "Show line endings"
+msgstr "Показывать окончание строк"
+
+#: src/interface.c:2250
+msgid "Show the line ending character"
+msgstr "Показывает символы окончания строк"
+
+#: src/interface.c:2253
+msgid "XML tag auto completion"
+msgstr "Автозавершение XML тэгов"
+
+#: src/interface.c:2256
+msgid "Automatic completion of open XML tags(includes HTML tags)"
+msgstr "Автоматическое завершение открытых XML тэгов(включая HTML тэги)"
+
+#: src/interface.c:2259
+msgid "Construct auto completion"
+msgstr "Автозавершение конструкций"
+
+#: src/interface.c:2262
+msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
+msgstr ""
+"Автоматическое завершение часто используемых конструкций(к примеру, if и for)"
+
+#: src/interface.c:2265
+msgid "Enable folding"
+msgstr "Включить разделение блоков кода"
+
+#: src/interface.c:2268
+msgid "Whether to enable folding the code"
+msgstr ""
+"Включает разделение кода на блоки(сворачивать/разворачивать отдельные "
+"функции)"
+
+#: src/interface.c:2281
+msgid "Editor font"
+msgstr "Шрифт Редактора"
+
+#: src/interface.c:2288
+msgid "Long line marker"
+msgstr "Маркер длинны строки"
+
+#: src/interface.c:2295
+msgid "Long line marker color"
+msgstr "Цвет Маркера длинны строки"
+
+#: src/interface.c:2307
+msgid "Sets the font for the editors windows"
+msgstr "Устанавливает шрифт окна редактирования"
+
+#: src/interface.c:2315
+msgid ""
+"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
+"long lines, or as a hint to break the line. To disable set the value to 0, "
+"or greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr ""
+"Маркер Длинны Строки это вертикальная тонка линии в редакторе, которая "
+"помогает отмечать длинные строки или являеться сигналомдля перехода на "
+"следующую строку. Что бы отключить установите значение в 0, или больше нуля "
+"для указания колонки где оно должно быть."
+
+#: src/interface.c:2324
+msgid "Sets the color of the long line marker"
+msgstr "Устанавливает цвет Маркера Длинны строки"
+
+#: src/interface.c:2325 src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:1705
+#: src/dialogs.c:1712
+msgid "Color Chooser"
+msgstr "Выбор цвета"
+
+#: src/interface.c:2332
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
+
+#: src/interface.c:2340
+msgid ""
+"Enter here the paths to the make tool and the compiler\n"
+"(tools you do not need can be let blank)"
+msgstr ""
+"Введите здесь пути к утилите make и к компилятору \n"
+"(для не нужных инструментов оставляйте поля чистыми)"
+
+#: src/interface.c:2351
+msgid "Make"
+msgstr "Make"
+
+#: src/interface.c:2358 src/dialogs.c:1755 src/vte.c:163
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
+
+#: src/interface.c:2365
+msgid "Browser"
+msgstr "Просмотрщик"
+
+#: src/interface.c:2377
+msgid "Path and options for the make tool"
+msgstr "Путь и опции для make"
+
+#: src/interface.c:2384
+msgid ""
+"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
+"-e argument)"
+msgstr ""
+"Эмулятор терминалов таких как xterm, gnome-terminal или konsole(все "
+"которыепринимают ключ -e <аргумент>)"
+
+#: src/interface.c:2391
+msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
+msgstr ""
+"Путь (и возможно дополнительные аргументы) к Вашему предпочитаемому "
+"просмотрщику"
+
+#: src/interface.c:2423
+msgid "Tools"
+msgstr "Инструменты"
+
+#: src/interface.c:2431
+msgid ""
+"Specify here information you want to use in templates.\n"
+"See documentation if you don't know, how templates work."
+msgstr ""
+"Введите тут информацию для использования в шаблонах.\n"
+"Смотрите документацию для изучение работы с шаблонами."
+
+#: src/interface.c:2447
+msgid "email address of the developer"
+msgstr "адрес электронной почты разработчика"
+
+#: src/interface.c:2454
+msgid "Initials of the developer name"
+msgstr "Инициалы имени разработчика"
+
+#: src/interface.c:2456
+msgid "Initial Version"
+msgstr "Стартовая версия"
+
+#: src/interface.c:2468
+msgid "Version number, which a new file initially has"
+msgstr "Номер версии, которую изначально имеет новый файл"
+
+#: src/interface.c:2475
+msgid "Company name"
+msgstr "Имя компании"
+
+#: src/interface.c:2477
+msgid "Developer"
+msgstr "Разработчик"
+
+#: src/interface.c:2484
+msgid "Company"
+msgstr "Компания"
+
+#: src/interface.c:2491
+msgid "Mail address"
+msgstr "Адрес электронной почты"
+
+#: src/interface.c:2498
+msgid "Initials"
+msgstr "Инициалы"
+
+#: src/interface.c:2510
+msgid "The name of the developer"
+msgstr "Имя разработчика"
+
+#: src/interface.c:2512
+msgid ""
+"Notice: For all changes you make here,\n"
+"you need to restart Geany to take effect."
+msgstr ""
+"Внимание: Для вступление всех зделанных тут изменений в силу,\n"
+"Вам необходимо перезапустить Geany."
+
+#: src/interface.c:2516
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблоны"
+
+#: src/interface.c:2524
+msgid ""
+"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Just double "
+"click on a action or select one and press the Change button to enter a new "
+"shortcut. You can also edit the string representation of the shortcut "
+"directly."
+msgstr ""
+"Тут Вы можете изменять различные сочетания клавиш для различных действий. "
+"Достаточно двойного нажатия левой кнопкой мыши на действии или выберите "
+"однодействие и нажмите кнопку Изменить что бы создать новое сочетание. Так "
+"же Вы можетередактировать строку сочетания напрямую."
+
+#: src/interface.c:2547
+msgid "Change"
+msgstr "Изменить"
+
+#: src/interface.c:2551
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Привязки"
+
+#: src/callbacks.c:204 src/callbacks.c:219
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
+
+#: src/callbacks.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to reload '%s'?\n"
+"Any unsaved changes will be lost."
+msgstr ""
+"Вы уверены в перезагрузке '%s'?\n"
+"Любые не сохранённые изменения будут потеряны."
+
+#: src/callbacks.c:844
+#, c-format
+msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл '%s' уже существует. Переписать поверху?"
+
+#: src/callbacks.c:1310 src/callbacks.c:1319
+#, c-format
+msgid "Declaration or definition of \"%s()\" not found"
+msgstr "Декларирование или определение функции \"%s()\" не найдено"
+
+#: src/callbacks.c:1628
+msgid "Failed to execute the view program"
+msgstr "Невозможно запустить программу просмотра"
+
+#: src/callbacks.c:1636
+msgid "Failed to execute the terminal program"
+msgstr "Невозможно запустить терминальную программу"
+
+#. initialize the dialog
+#: src/callbacks.c:1959 src/dialogs.c:69
+msgid "Open File"
+msgstr "Открыть Файл"
+
+#: src/support.c:90 src/support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Не могу найти pixmap файл: %s"
+
+#: src/dialogs.c:74
+msgid ""
+"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
+"all files will be opened read-only."
+msgstr ""
+"Открытие файла в режиме \"только чтение\". Если выбрать более чем один файл "
+"для открытия, все выбранные файлы будут открыты в режиме \"только чтение\"."
+
+#: src/dialogs.c:110
+msgid "Detect by file extension "
+msgstr "Распознать по расширению файла "
+
+#: src/dialogs.c:163
+msgid "Save File"
+msgstr "Сохранить Файл"
+
+#: src/dialogs.c:215
+#, c-format
+msgid "There is a limit of %d concurrent open tabs."
+msgstr "Это лимит конкурирующих %d открытых закладок."
+
+#: src/dialogs.c:216
+msgid "error: too many open files"
+msgstr "ОШИБКА: слишком много открытых файлов"
+
+#: src/dialogs.c:239
+#, c-format
+msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
+msgstr ""
+"Совпадение с фразой \"%s\" не было найдено. Начать поиск с начала документа?"
+
+#: src/dialogs.c:242 src/dialogs.c:1823
+msgid "Question"
+msgstr "Вопрос"
+
+#: src/dialogs.c:271
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#: src/dialogs.c:296 src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:1267 src/win32.c:217
+#: src/win32.c:378
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: src/dialogs.c:320
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' is not saved.\n"
+"Do you want to save it before closing?"
+msgstr ""
+"Файл '%s' не сохранен.\n"
+"Сохранить его перед закрытием?"
+
+#: src/dialogs.c:325
+msgid ""
+"The file is not saved.\n"
+"Do you want to save it before closing?"
+msgstr ""
+"Файл не сохранен.\n"
+"Сохранить файл до закрытия?"
+
+#: src/dialogs.c:342
+msgid "Don't save"
+msgstr "Не сохранять"
+
+#: src/dialogs.c:394
+msgid "Choose font"
+msgstr "Выбрать шрифт"
+
+#: src/dialogs.c:433
+msgid "Word Count"
+msgstr "Подсчет слов"
+
+#: src/dialogs.c:442
+msgid "selection"
+msgstr "выделение"
+
+#: src/dialogs.c:450
+msgid "whole document"
+msgstr "весь документ"
+
+#: src/dialogs.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"Range:\t\t%s\n"
+"\n"
+"Lines:\t\t%d\n"
+"Words:\t\t%d\n"
+"Characters:\t%d\n"
+msgstr ""
+"Размер:\t\t%s\n"
+"\n"
+"Cтрок:\t\t%d\n"
+"Слов:\t\t%d\n"
+"Символов:\t%d\n"
+
+#. compile the code
+#: src/dialogs.c:505
+msgid "Compile"
+msgstr "Собрать"
+
+#: src/dialogs.c:508
+msgid "Compiles the current file"
+msgstr "Собирает текущий файл"
+
+#: src/dialogs.c:525
+msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
+msgstr "Строит текущий файл (генерирует выполняемый файл)"
+
+#. build the code with make all
+#: src/dialogs.c:534 src/dialogs.c:631
+msgid "Build with \"make\""
+msgstr "Построить используя \"make\""
+
+#: src/dialogs.c:537 src/dialogs.c:634
+msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
+msgstr "Сборка данного файлы используя make и объект сборки по умолчанию"
+
+#. build the code with make
+#: src/dialogs.c:545 src/dialogs.c:642
+msgid "Build with make (custom target)"
+msgstr "Построить используя make (другая цель)"
+
+#: src/dialogs.c:551 src/dialogs.c:648
+msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
+msgstr "Строит текущий файл используя make и указанную цель"
+
+#: src/dialogs.c:577 src/dialogs.c:1105
+msgid "Set Includes and Arguments"
+msgstr "Установить \"include <...>\" и Аргументы"
+
+#: src/dialogs.c:584
+msgid ""
+"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
+"arguments for execution"
+msgstr ""
+"Устанавливает включаемые заголовочные файлы и пути библиотекдля компилятора"
+"(сборщика) и аргументов для запуска программ"
+
+#. DVI
+#: src/dialogs.c:605
+msgid "LaTeX -> DVI"
+msgstr "LaTeX -> DVI"
+
+#: src/dialogs.c:608
+msgid "Compiles the current file into a DVI file"
+msgstr "Собирает текущий файл в DVI файл"
+
+#. PDF
+#: src/dialogs.c:618
+msgid "LaTeX -> PDF"
+msgstr "LaTeX -> PDF"
+
+#: src/dialogs.c:621
+msgid "Compiles the current file into a PDF file"
+msgstr "Собирает текущий файл в PDF файл"
+
+#. DVI view
+#: src/dialogs.c:653
+msgid "View DVI file"
+msgstr "Смотреть DVI файл"
+
+#: src/dialogs.c:659 src/dialogs.c:672
+msgid "Compiles and view the current file"
+msgstr "Compiles and view the current file"
+
+#. PDF view
+#: src/dialogs.c:666
+msgid "View PDF file"
+msgstr "Смотреть PDF файл"
+
+#. arguments
+#: src/dialogs.c:685 src/dialogs.c:998
+msgid "Set Arguments"
+msgstr "Установить аргументы"
+
+#: src/dialogs.c:692
+msgid "Sets the program paths and arguments"
+msgstr "Устанавливает пути и аргументы программ"
+
+#: src/dialogs.c:733
+msgid "Enter custom options for the make tool"
+msgstr "Введите свои опции для make"
+
+#: src/dialogs.c:738
+msgid ""
+"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+msgstr ""
+"Введите здесь свои опции, весь введенный текст добавляеться к команде make."
+
+#: src/dialogs.c:768
+msgid "Enter the line you want to go to"
+msgstr "Введите строку куда перейти"
+
+#: src/dialogs.c:800
+msgid "Find"
+msgstr "Найти"
+
+#: src/dialogs.c:805 src/dialogs.c:911
+msgid "Enter the search text here"
+msgstr "Введите текст для поиска"
+
+#: src/dialogs.c:826 src/dialogs.c:944
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "Регистровая чувствительность"
+
+#: src/dialogs.c:831 src/dialogs.c:949
+msgid "Match only a _whole word"
+msgstr "Совпадение только всего слова"
+
+#: src/dialogs.c:836 src/dialogs.c:954
+msgid "_Use regular expressions"
+msgstr "Использовать регулярные выражения"
+
+#: src/dialogs.c:841 src/dialogs.c:959
+msgid ""
+"For detailed information about using regular expressions, please read the "
+"documentation."
+msgstr ""
+"Для более подробной информации по использованию регулярных выражений, "
+"читайте соответствующую документацию."
+
+#: src/dialogs.c:843 src/dialogs.c:961
+msgid "_Search backwards"
+msgstr "Обратный поиск"
+
+#: src/dialogs.c:848 src/dialogs.c:966
+msgid "Match only word s_tart"
+msgstr "Совпадение только стартового слова"
+
+#: src/dialogs.c:893
+msgid "Replace"
+msgstr "Заменить"
+
+#: src/dialogs.c:896
+msgid "_In Selection"
+msgstr "В выделенном"
+
+#: src/dialogs.c:898
+msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
+msgstr "Заменяет все совпадения с фразой в конкретном выделенном тексте"
+
+#: src/dialogs.c:902
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Заменить ВСЁ"
+
+#: src/dialogs.c:915
+msgid "Enter the replace text here"
+msgstr "Введите текст для замены"
+
+#: src/dialogs.c:1003
+msgid ""
+"Set programs and options for compilation and viewing (La)TeX files.\n"
+"The filename is appended automatically at the end.\n"
+msgstr ""
+"Программы и опции для сборки и просмотра (La)TeX файлов.\n"
+"Имя файла добавляеться в конец документа автоматически.\n"
+
+#: src/dialogs.c:1011
+msgid ""
+"Enter here the (La)TeX command (for DVI creation) and some useful options."
+msgstr ""
+"Введите здесь (La)TeX команду (для создания DVI) и некоторые полезные опции."
+
+#: src/dialogs.c:1032
+msgid ""
+"Enter here the (La)TeX command (for PDF creation) and some useful options."
+msgstr ""
+"Введите здесь (La)TeX команду (для создания PDF) и некоторые полезные опции."
+
+#: src/dialogs.c:1053
+msgid ""
+"Enter here the (La)TeX command (for DVI preview) and some useful options."
+msgstr ""
+"Введите здесь (La)TeX команду (для предпросмотра DVI) и некоторые полезные "
+"опции."
+
+#: src/dialogs.c:1074
+msgid ""
+"Enter here the (La)TeX command (for PDF preview) and some useful options."
+msgstr ""
+"Введите здесь (La)TeX команду (для предпросмотра DVI) и некоторые полезные "
+"опции."
+
+#: src/dialogs.c:1110
+msgid ""
+"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
+"arguments for execution\n"
+msgstr ""
+"Устанавливает включаемые заголовочные файлы и пути библиотекдля компилятора"
+"(сборщика) и аргументов для запуска программ \n"
+
+#: src/dialogs.c:1119
+msgid "Enter here arguments to your compiler."
+msgstr "Введите аргументы для Вашего компилятора(сборщика)"
+
+#: src/dialogs.c:1125 src/dialogs.c:1148 src/dialogs.c:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"%f will be replaced by the complete filename\n"
+"%e will be replaced by filename without extension\n"
+"Example: test_file.c\n"
+"%f -> test_file.c\n"
+"%e -> test_file"
+msgstr ""
+"%f будет заменено на полное имя файла\n"
+"%e будет заменено на имя файла без разширения\n"
+"Пример: test_file.c\n"
+"%f -> test_file.c\n"
+"%e -> test_file"
+
+#: src/dialogs.c:1142
+msgid "Enter here arguments to your linker."
+msgstr "Введите аргументы для Вашего компоновщика"
+
+#. program-args
+#: src/dialogs.c:1166
+msgid "Enter here arguments to your program."
+msgstr "Введите аргументы для Вашей программы"
+
+#: src/dialogs.c:1211
+msgid "Show _hidden files"
+msgstr "Показать скрытые файлы"
+
+#: src/dialogs.c:1228
+msgid "Set filetype:"
+msgstr "Тип файла:"
+
+#: src/dialogs.c:1231
+msgid ""
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
+"filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"filetype."
+msgstr ""
+"Ручная установка типа открываемого файла, если файл не будет распознан по "
+"его разширению.\n"
+"Если Вы выбрали не один файл, все они будут открываться с выбраным типом "
+"файла."
+
+#: src/dialogs.c:1263
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration directory could not be created (%s).\n"
+"There could be some problems using %s without a configuration directory.\n"
+"Start %s anyway?"
+msgstr ""
+"Папка конфигурации не может быть создана (%s).\n"
+"Могут возникнуть некоторые проблеммы в использовании %s без конфигурационной "
+"папки.\n"
+"Запустить %s в любом случае?"
+
+#: src/dialogs.c:1312
+msgid ""
+"An error occurred or file information could not be retrieved(e.g. from a new "
+"file)."
+msgstr ""
+"Произошла ошибка или информация о файле не может быть получена(новый файл?)."
+
+#: src/dialogs.c:1332 src/dialogs.c:1333 src/dialogs.c:1334 src/dialogs.c:1340
+#: src/dialogs.c:1341 src/dialogs.c:1342 src/utils.c:108 src/utils.c:128
+#: src/utils.c:129 src/utils.c:1030
+msgid "unknown"
+msgstr "Неизвестный"
+
+#: src/dialogs.c:1346
+msgid "Properties"
+msgstr "Свойства"
+
+#: src/dialogs.c:1374
+msgid "<b>Type:</b>"
+msgstr "<b>Тип:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1387
+msgid "<b>Size:</b>"
+msgstr "<b>Размер:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1402
+msgid "<b>Location:</b>"
+msgstr "<b>Размещение:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1415
+msgid "<b>Read-only:</b>"
+msgstr "<b>Только чтение:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1422
+msgid "(only inside Geany)"
+msgstr "(только внутри Geany)"
+
+#: src/dialogs.c:1431
+msgid "<b>Encoding:</b>"
+msgstr "<b>Кодировка:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1444
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Модифицирован:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1457
+msgid "<b>Changed:</b>"
+msgstr "<b>Изменен:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1470
+msgid "<b>Accessed:</b>"
+msgstr "<b>Последний доступ:</b>"
+
+#. Header
+#: src/dialogs.c:1499
+msgid "Read:"
+msgstr "Чтение:"
+
+#: src/dialogs.c:1506
+msgid "Write:"
+msgstr "Запись:"
+
+#: src/dialogs.c:1513
+msgid "Execute:"
+msgstr "Запуск:"
+
+#. Owner
+#: src/dialogs.c:1521
+msgid "Owner:"
+msgstr "Владелец:"
+
+#. Group
+#: src/dialogs.c:1557
+msgid "Group:"
+msgstr "Группа:"
+
+#. Other
+#: src/dialogs.c:1593
+msgid "Other:"
+msgstr "Прочие:"
+
+#: src/dialogs.c:1660
+msgid ""
+"These are settings for the virtual terminal emulator widget (VTE). They only "
+"apply, if the VTE library could be loaded."
+msgstr ""
+"Это установки для эмулятора виртуального терминала(VTE). Они только "
+"действительны, если VTE-библиотека не была загружена."
+
+#: src/dialogs.c:1676
+msgid "Terminal font"
+msgstr "Шрифт терминала"
+
+#: src/dialogs.c:1686
+msgid "Sets the font for the terminal widget."
+msgstr "Устанавливает шрифт для окна терминала"
+
+#: src/dialogs.c:1688
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Цвет переднего плана"
+
+#: src/dialogs.c:1694
+msgid "Background color"
+msgstr "Цвет заднего плана"
+
+#: src/dialogs.c:1704
+msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget."
+msgstr "Устанавливает цвет переднего плана отображения текста и окна"
+
+#: src/dialogs.c:1711
+msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget."
+msgstr "Устанавливает цвет заднего плана отображения текста и окна"
+
+#: src/dialogs.c:1714
+msgid "Scrollback lines"
+msgstr "Прокручиваемые строки"
+
+#: src/dialogs.c:1725
+msgid ""
+"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
+"widget."
+msgstr ""
+"Устанавливает историю строк, котрые Вы можете прокрутить назад в "
+"терминальном окне."
+
+#: src/dialogs.c:1729
+msgid "Terminal emulation"
+msgstr "Эмуляция терминала"
+
+#: src/dialogs.c:1739
+msgid ""
+"Controls how the terminal emulator should behave. xterm is a good start."
+msgstr ""
+"Устанавливает то, как эмулятор будет работать. xterm это хорошее начало."
+
+#: src/dialogs.c:1741
+msgid "Scroll on keystroke"
+msgstr "Прокрутка построчно"
+
+#: src/dialogs.c:1745
+msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed."
+msgstr "Прокрутка построчно вниз если было клавиша была нажата."
+
+#: src/dialogs.c:1748
+msgid "Scroll on output"
+msgstr "Прокрутка вывода"
+
+#: src/dialogs.c:1752
+msgid "Whether to scroll to the bottom if an output was generated."
+msgstr "Прокрутка вниз если был вывод."
+
+#: src/dialogs.c:1846
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Клавиатурные сокращения"
+
+#: src/dialogs.c:1851
+msgid "The following keyboard shortcuts are defined:"
+msgstr "Определены следующие клавиатурные сокращения:"
+
+#: src/document.c:332
+#, c-format
+msgid "File %s closed."
+msgstr "Файл '%s' закрыт."
+
+#: src/document.c:385
+msgid "New file opened."
+msgstr "Открыт новый файл."
+
+#: src/document.c:425 src/document.c:434 src/document.c:435
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Неправильное имя файла"
+
+#: src/document.c:456
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s (%s)"
+msgstr "Немогу открыть файл %s (%s)"
+
+#: src/document.c:489
+msgid ""
+"The file does not look like a text file or the file encoding is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Этот файл не похож на текстовой или такая кодировка файла не поддерживаеться."
+
+#: src/document.c:527
+#, c-format
+msgid "File %s reloaded."
+msgstr "Файл %s перечитан."
+
+#: src/document.c:553
+#, c-format
+msgid "File %s opened(%d%s)."
+msgstr "Файл %s открыт(%d%s)."
+
+#: src/document.c:555
+msgid ", read-only"
+msgstr ", только чтение"
+
+#: src/document.c:593 src/document.c:632
+msgid "Error saving file."
+msgstr "Ошибка записи файла."
+
+#: src/document.c:613
+#, c-format
+msgid "Error saving file (%s)."
+msgstr "Ошибка записи файла (%s)."
+
+#: src/document.c:654
+#, c-format
+msgid "File %s saved."
+msgstr "Файл %s сохранен."
+
+#: src/document.c:905
+msgid "tag list updating failed"
+msgstr "ошибка обновления списка тегов"
+
+#: src/document.c:972
+msgid "Win (CRLF)"
+msgstr "Win (CRLF)"
+
+#: src/document.c:973
+msgid "Max (CR)"
+msgstr "Mac (CR)"
+
+#: src/document.c:975
+msgid "Unix (LF)"
+msgstr "Unix (LF)"
+
+#: src/utils.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"%c line: % 4d column: % 3d selection: % 4d %s mode: %s%s cur. "
+"function: %s encoding: %s filetype: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/utils.c:124
+msgid "OVR"
+msgstr "ПРЗ"
+
+#: src/utils.c:124
+msgid "INS"
+msgstr "ВСТ"
+
+#: src/utils.c:360
+#, c-format
+msgid "Font updated (%s)."
+msgstr "Font updated (%s)."
+
+#: src/utils.c:374 src/geany.h:72
+msgid "untitled"
+msgstr "Безимянный"
+
+#: src/utils.c:375
+msgid "(Unsaved)"
+msgstr "(Несохранено)"
+
+#: src/utils.c:649
+msgid "No tags found"
+msgstr "Тэгов не найдено."
+
+#: src/utils.c:952
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
+"the current buffer.\n"
+"Do you want to reload it?"
+msgstr ""
+"Файл %s на дике более поздний чем в текущем буфере.\n"
+"Перезагрузить его?"
+
+#: src/filetypes.c:53
+msgid "C source file"
+msgstr "С исходный файл"
+
+#: src/filetypes.c:71
+msgid "C++ source file"
+msgstr "С++ исходный файл"
+
+#: src/filetypes.c:97
+msgid "Java source file"
+msgstr "Java исходный файл"
+
+#: src/filetypes.c:114
+msgid "Perl source file"
+msgstr "Perl исходный файл"
+
+#: src/filetypes.c:132
+msgid "PHP / HTML source file"
+msgstr "PHP / HTML исходный файл"
+
+#: src/filetypes.c:154
+msgid "XML source file"
+msgstr "XML исходный файл"
+
+#: src/filetypes.c:171
+msgid "Docbook source file"
+msgstr "Docbook исходный файл"
+
+#: src/filetypes.c:187
+msgid "Python source file"
+msgstr "Python исходный фай"
+
+#: src/filetypes.c:204
+msgid "LaTeX source file"
+msgstr "LaTeX исходный файл"
+
+#: src/filetypes.c:222
+msgid "Pascal source file"
+msgstr "Pascal исходный файл"
+
+#: src/filetypes.c:243
+msgid "Shell script file"
+msgstr "Файл шелл-скрипта"
+
+#: src/filetypes.c:262
+msgid "Makefile"
+msgstr "Makefile"
+
+#: src/filetypes.c:279
+msgid "Cascading StyleSheet"
+msgstr "Файл вебстилей(CSS)"
+
+#: src/filetypes.c:295
+msgid "Config file"
+msgstr "Конфигурационный файл"
+
+#: src/filetypes.c:314
+msgid "Assembler source file"
+msgstr "Ассемблерный исходный файл"
+
+#: src/filetypes.c:330
+msgid "SQL Dump file"
+msgstr "SQL Dump файл"
+
+#: src/filetypes.c:346
+msgid "(O)Caml source file"
+msgstr "(O)Caml исходный файл"
+
+#: src/filetypes.c:363
+msgid "O-Matrix source file"
+msgstr "O-Matrix исходный файл"
+
+#: src/filetypes.c:379
+msgid "Ruby source file"
+msgstr "Ruby исходный файл"
+
+#: src/filetypes.c:397
+msgid "Tcl source file"
+msgstr "Tcl исходный файл"
+
+#: src/filetypes.c:415
+msgid "All files"
+msgstr "Все типы"
+
+#: src/filetypes.c:424
+msgid "None"
+msgstr "Никакой"
+
+#: src/win32.c:143
+msgid "Executables"
+msgstr "Выполняемые"
+
+#: src/keyfile.c:59
+#, c-format
+msgid "%s configuration file, edit as you need"
+msgstr "%s конфигурационный файл, редактируйте по своим нуждам"
+
+#: src/keyfile.c:104
+msgid ""
+" VTE settings: FONT;FOREGROUND;BACKGROUND;scrollback;type;scroll on "
+"keystroke;scroll on output"
+msgstr ""
+"VTE установки: ШРИФТ;ПЕРЕДНИЙ_ПЛАН;ЗАДНИЙ_ПЛАН;scrollback;тип; scroll on "
+"keystroke;scroll on output"
+
+#: src/keyfile.c:229
+msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
+msgstr "Пишите тут что хотите, используйте это как заметки/быстрые записи"
+
+#: src/msgwindow.c:44
+msgid "Status messages"
+msgstr "Дежурные сообщения"
+
+#: src/build.c:89
+#, c-format
+msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
+msgstr "Ошибка при просмотре %s (убедитесь что файл собран(откомпилирован)"
+
+#: src/build.c:116 src/build.c:277 src/build.c:414
+#, c-format
+msgid "Process failed (%s)"
+msgstr "Процесс остановлен (%s)"
+
+#: src/build.c:270
+#, c-format
+msgid "%s (in directory: %s)"
+msgstr "%s (в папке: %s)"
+
+#: src/build.c:350
+#, c-format
+msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)"
+msgstr "Ошибка запуска %s (убедитесь что файл собран(откомпилирован)"
+
+#: src/build.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in "
+"Preferences)"
+msgstr ""
+"Не могу найти терминал '%s' (проверьте путь для терминала в Настройках)"
+
+#: src/build.c:377
+#, c-format
+msgid "Failed to change the working directory to %s"
+msgstr "Не могу сменить рабочую папку на %s"
+
+#: src/build.c:395
+#, c-format
+msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)"
+msgstr "Ошибка запуска %s (стартовый скрипт не может быть создан)"
+
+#: src/build.c:521
+msgid "compilation finished unsuccessful"
+msgstr "сборка прошла не удачно"
+
+#: src/build.c:525
+msgid "compilation finished successful"
+msgstr "сборка прошла успешно"
+
+#: src/prefs.c:195
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
+
+#: src/prefs.c:200
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Сокращение"
+
+#: src/prefs.c:564
+msgid "Grab key"
+msgstr "Запечатлить клавишу"
+
+#: src/prefs.c:568
+#, c-format
+msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\""
+msgstr "Введите сочетание клавиш для \"%s\""
+
+#: src/prefs.c:692
+#, c-format
+msgid ""
+"The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
+msgstr ""
+"Комбинация клавиш '%s' уже используеться для \"%s\". Пожалуйста выберите "
+"другие."
+
+#: src/about.c:91
+msgid "About Geany"
+msgstr "О Geany"
+
+#: src/about.c:138
+msgid "A fast and lightweight IDE"
+msgstr "Быстрая и легковесная IDE"
+
+#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
+#: src/about.c:188
+msgid "Info"
+msgstr "Инфо"
+
+#: src/about.c:200
+msgid "Developers"
+msgstr "Разработчики"
+
+#: src/about.c:200
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Ведущий разработчик"
+
+#: src/about.c:200
+msgid "developer"
+msgstr "разработчик"
+
+#: src/about.c:201
+msgid "translation maintainer"
+msgstr "Ведущий переводчик"
+
+#: src/about.c:201
+msgid "Translators"
+msgstr "Переводчики"
+
+#: src/about.c:202
+msgid "language"
+msgstr "язык"
+
+#: src/about.c:208
+msgid "Credits"
+msgstr "О Нас"
+
+#: src/about.c:221
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
+
+#: src/treeviews.c:65
+msgid "Chapter"
+msgstr "Глава"
+
+#: src/treeviews.c:67 src/treeviews.c:89
+msgid "Section"
+msgstr "Раздел"
+
+#: src/treeviews.c:69
+msgid "Sect1"
+msgstr "Секция1"
+
+#: src/treeviews.c:71
+msgid "Sect2"
+msgstr "Секция2"
+
+#: src/treeviews.c:73
+msgid "Sect3"
+msgstr "Секция3"
+
+#: src/treeviews.c:75
+msgid "Appendix"
+msgstr "Дополнение"
+
+#: src/treeviews.c:77 src/treeviews.c:99 src/treeviews.c:161
+msgid "Other"
+msgstr "Другое"
+
+#: src/treeviews.c:85
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: src/treeviews.c:87
+msgid "Environment"
+msgstr "Окружение"
+
+#: src/treeviews.c:91
+msgid "Subsection"
+msgstr "Подраздел"
+
+#: src/treeviews.c:93
+msgid "Subsubsection"
+msgstr "Субподраздел"
+
+#: src/treeviews.c:95
+msgid "Label"
+msgstr "Метка"
+
+#: src/treeviews.c:97
+msgid "Begin"
+msgstr "Начало"
+
+#: src/treeviews.c:105 src/treeviews.c:147
+msgid "Function"
+msgstr "Функция"
+
+#: src/treeviews.c:107
+msgid "Package"
+msgstr "Пакет"
+
+#: src/treeviews.c:109
+msgid "My"
+msgstr "Мой"
+
+#: src/treeviews.c:111
+msgid "Local"
+msgstr "Локальный"
+
+#: src/treeviews.c:113
+msgid "Our"
+msgstr "Наш"
+
+#: src/treeviews.c:126
+msgid "Methods"
+msgstr "Мотоды"
+
+#: src/treeviews.c:128 src/treeviews.c:149
+msgid "Class"
+msgstr "Клас"
+
+#: src/treeviews.c:130
+msgid "Singleton"
+msgstr "Единичный Предмет"
+
+#: src/treeviews.c:132
+msgid "Mixin"
+msgstr ""
+
+#: src/treeviews.c:134 src/treeviews.c:155
+msgid "Variables"
+msgstr "Переменные"
+
+#: src/treeviews.c:136 src/treeviews.c:151
+msgid "Members"
+msgstr "Соствляющие"
+
+#: src/treeviews.c:153
+msgid "Macro"
+msgstr "Макро"
+
+#: src/treeviews.c:157
+msgid "Namespace"
+msgstr "Пространство имен"
+
+#: src/treeviews.c:159
+msgid "Struct / Typedef"
+msgstr "Struct / Typedef"
+
+#: src/treeviews.c:227 src/treeviews.c:279
+msgid "Hide"
+msgstr "Скрыть"
+
+#: src/treeviews.c:235 src/treeviews.c:287
+msgid "Hide sidebar"
+msgstr "Скрыть боковую панель"
+
+#: src/treeviews.c:267
+msgid "Reload"
+msgstr "Обновить"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "don't show message window at startup"
+#~ msgstr "Отображать окно сообщений"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C_lose all"
+#~ msgstr "Закрыть ВСЁ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show _Colour Chooser"
+#~ msgstr "Отображать Выбор цвета"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full_screen"
+#~ msgstr "Во весь экран"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Replace tabs by space"
+#~ msgstr "Заменить табы пробелами"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Fold all"
+#~ msgstr "Свернуть всё"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Unfold all"
+#~ msgstr "Развернуть всё"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Compile"
+#~ msgstr "Собрать"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Build"
+#~ msgstr "Построить"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Build with \"_make\" (custom _target)"
+#~ msgstr "Построить используя make (другая цель)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Открыть Файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Сохранить ВСЁ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload file"
+#~ msgstr "Обновить"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Чтение:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Найти использование"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Найти следующее"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Messages Window"
+#~ msgstr "Отображать окно сообщений"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Build with \"make\" (custom target)"
+#~ msgstr "Построить используя make (другая цель)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload symbol list"
+#~ msgstr "Отображать список тэгов"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch to Scribble"
+#~ msgstr "Заметки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch to left document"
+#~ msgstr "весь документ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch to right document"
+#~ msgstr "весь документ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle sidebar"
+#~ msgstr "Скрыть боковую панель"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment line"
+#~ msgstr "Перейти к строке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Complete word"
+#~ msgstr "Компилятор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show macro list"
+#~ msgstr "Отображать список тэгов"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suppress auto completion"
+#~ msgstr "Автозавершение конструкций"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.