Branch: refs/heads/master
Author: Colomban Wendling <ban(a)herbesfolles.org>
Committer: Colomban Wendling <ban(a)herbesfolles.org>
Date: Sat, 16 Nov 2019 17:29:43 UTC
Commit: d0b67df06967e6a9b5d6c18fce0ef35a211714b5
https://github.com/geany/geany/commit/d0b67df06967e6a9b5d6c18fce0ef35a21171…
Log Message:
-----------
Rewrite HL_N_ENTRIES macro to avoid a GCC8 false positive warning
GCC 8 introduced `-Wsizeof-pointer-div` which is enabled by `-Wall` and
warns for sizeof divisions that look like they would compute the size
of a static array but are called on something on which this doesn't
work (e.g. a pointer as LHS). This is quite reasonable and useful, but
it fails to detect the case where the computation is guarded against
being called on problematic values, like our HL_N_ENTRIES() macro that
accepts NULLs but won't use the sizeof computation result then.
Work around this by implementing HL_N_ENTRIES() macro in a way that
cannot trigger such a warning yet yield the same result.
Modified Paths:
--------------
src/highlightingmappings.h
Modified: src/highlightingmappings.h
12 lines changed, 10 insertions(+), 2 deletions(-)
===================================================================
@@ -68,8 +68,16 @@ typedef struct
#define EMPTY_KEYWORDS ((HLKeyword *) NULL)
#define EMPTY_PROPERTIES ((HLProperty *) NULL)
-/* like G_N_ELEMENTS() but supports @array being NULL (for empty entries) */
-#define HL_N_ENTRIES(array) ((array != NULL) ? G_N_ELEMENTS(array) : 0)
+/* like G_N_ELEMENTS() but supports @array being NULL (for empty entries).
+ * The straightforward `((array != NULL) ? G_N_ELEMENTS(array) : 0)` is not
+ * used here because of GCC8's -Wsizeof-pointer-div which doesn't realize the
+ * result of G_N_ELEMENTS() is never actually used when `array` is NULL.
+ * This implementation gives the same result as the LHS of the division
+ * becomes 0 when `array` is NULL, but is not a case that GCC can misinterpret
+ * and warn about.
+ * An alternative solution would be using zero-sized arrays instead of NULLs,
+ * but zero-sized arrays are forbidden by ISO C */
+#define HL_N_ENTRIES(array) ((sizeof(array) * ((array) != NULL)) / sizeof((array)[0]))
/* Abaqus */
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
Branch: refs/heads/master
Author: Colomban Wendling <ban(a)herbesfolles.org>
Committer: Colomban Wendling <ban(a)herbesfolles.org>
Date: Wed, 25 Oct 2023 19:29:02 UTC
Commit: ba6fc4a4fa48239daca7350ec05d25e44cc89169
https://github.com/geany/geany/commit/ba6fc4a4fa48239daca7350ec05d25e44cc89…
Log Message:
-----------
Merge pull request #2398 from b4n/gcc8-array-size
Rewrite HL_N_ENTRIES macro to avoid a GCC8 false positive warning
Modified Paths:
--------------
src/highlightingmappings.h
Modified: src/highlightingmappings.h
12 lines changed, 10 insertions(+), 2 deletions(-)
===================================================================
@@ -68,8 +68,16 @@ typedef struct
#define EMPTY_KEYWORDS ((HLKeyword *) NULL)
#define EMPTY_PROPERTIES ((HLProperty *) NULL)
-/* like G_N_ELEMENTS() but supports @array being NULL (for empty entries) */
-#define HL_N_ENTRIES(array) ((array != NULL) ? G_N_ELEMENTS(array) : 0)
+/* like G_N_ELEMENTS() but supports @array being NULL (for empty entries).
+ * The straightforward `((array != NULL) ? G_N_ELEMENTS(array) : 0)` is not
+ * used here because of GCC8's -Wsizeof-pointer-div which doesn't realize the
+ * result of G_N_ELEMENTS() is never actually used when `array` is NULL.
+ * This implementation gives the same result as the LHS of the division
+ * becomes 0 when `array` is NULL, but is not a case that GCC can misinterpret
+ * and warn about.
+ * An alternative solution would be using zero-sized arrays instead of NULLs,
+ * but zero-sized arrays are forbidden by ISO C */
+#define HL_N_ENTRIES(array) ((sizeof(array) * ((array) != NULL)) / sizeof((array)[0]))
/* Abaqus */
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
Branch: refs/heads/master
Author: scootergrisen <scootergrisen(a)gmail.com>
Committer: GitHub <noreply(a)github.com>
Date: Mon, 23 Oct 2023 19:39:52 UTC
Commit: fabca6be6c19c5f982f488be47e75745ba7eba71
https://github.com/geany/geany/commit/fabca6be6c19c5f982f488be47e75745ba7eb…
Log Message:
-----------
Update da.po (#3636)
Modified Paths:
--------------
po/da.po
Modified: po/da.po
832 lines changed, 419 insertions(+), 413 deletions(-)
===================================================================
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-10-04 02:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-06 00:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-21 02:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-21 23:34+0200\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish\n"
"Language: da\n"
@@ -88,11 +88,11 @@ msgstr "_Søg"
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "Åbn _valgte fil"
-#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2205
+#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2161
msgid "Find _Usage"
msgstr "Find _anvendelse"
-#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2210
+#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2166
msgid "Find _Document Usage"
msgstr "Find _dokumentanvendelse"
@@ -293,8 +293,8 @@ msgid ""
"fields and the VTE."
msgstr ""
"Giver automatisk fokus til widgets under musemarkøren. Virker til "
-"hovededitor-widget'en, noter, værktøjslinjens søge- og gå til-linjefelter og "
-"VTE'en."
+"hovededitor-widget'en, noter, felterne søg og gå til linje på værktøjslinjen "
+"og VTE'en."
#: ../data/geany.glade.h:61
msgid "Use Windows native dialogs"
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Diverse"
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
#. * tab label object.
-#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1613
+#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1600
msgid "General"
msgstr "Generelt"
@@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Vis statuslinje"
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr "Om statuslinjen skal vises nederst i hovedvinduet"
-#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1615
+#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1602
msgid "Interface"
msgstr "Grænseflade"
@@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "<b>Ikonstørrelse</b>"
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Værktøjslinje</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:132 ../src/prefs.c:1617
+#: ../data/geany.glade.h:132 ../src/prefs.c:1604
msgid "Toolbar"
msgstr "Værktøjslinje"
@@ -806,7 +806,9 @@ msgstr "Afindrykning med _tilbagetast"
msgid ""
"With the cursor in the indentation, pressing backspace unindents instead of "
"deleting one character"
-msgstr "Når markøren er i indrykningen, så vil tryk på tilbagetasten afindrykke i stedet for at slette et tegn"
+msgstr ""
+"Når markøren er i indrykningen, så vil tryk på tilbagetasten afindrykke i "
+"stedet for at slette et tegn"
#: ../data/geany.glade.h:170
msgid "<b>Indentation</b>"
@@ -1004,7 +1006,9 @@ msgstr "Vis kun linjeafslutninger som ikke er standard"
msgid ""
"Shows line ending characters only when they differ from the file default "
"line ending character"
-msgstr "Viser kun linjeafslutningstegn når de ikke er som filens standardlinjeafslutningstegn"
+msgstr ""
+"Viser kun linjeafslutningstegn når de ikke er som filens "
+"standardlinjeafslutningstegn"
#: ../data/geany.glade.h:213
msgid "Show line numbers"
@@ -1066,7 +1070,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Markøren til lang linje er en tynd lodret linje i editoren, den hjælper med "
"at mærke lange linjer, eller som et hint til at bryde linjen. Indstil "
-"værdien til en værdi større end 0 for at angive kolonnen hvor den skal vises."
+"værdien til en værdi større end 0 for at angive kolonnen hvor den skal "
+"vises."
#: ../data/geany.glade.h:226
msgid "Line"
@@ -1077,7 +1082,7 @@ msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)"
msgstr ""
-"Udskriver en lodret linje i editor-vinduet på at givne markørplacering (se "
+"Viser en lodret linje i editor-vinduet på den givne markørplacering (se "
"nedenfor)"
#: ../data/geany.glade.h:228
@@ -1135,42 +1140,54 @@ msgid "<b>Virtual spaces</b>"
msgstr "<b>Virtuelle mellemrum</b>"
#: ../data/geany.glade.h:239
+msgid "Show in markers margin"
+msgstr "Vis i markørmargin"
+
+#: ../data/geany.glade.h:240
+msgid "Show as underline indicators"
+msgstr "Vis som understregningsindikatorer"
+
+#: ../data/geany.glade.h:241
+msgid "<b>Change History</b>"
+msgstr "<b>Ændringshistorik</b>"
+
+#: ../data/geany.glade.h:242
msgid "Display"
msgstr "Visning"
-#: ../data/geany.glade.h:240 ../src/keybindings.c:310 ../src/prefs.c:1619
+#: ../data/geany.glade.h:243 ../src/keybindings.c:310 ../src/prefs.c:1606
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../data/geany.glade.h:241
+#: ../data/geany.glade.h:244
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr "Åbn nye dokumenter fra kommandolinjen"
-#: ../data/geany.glade.h:242
+#: ../data/geany.glade.h:245
msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist"
msgstr "Opret en ny fil til hver kommandolinje-filnavn som ikke findes"
-#: ../data/geany.glade.h:243
+#: ../data/geany.glade.h:246
msgid "Default end of line characters:"
msgstr "Standardtegn til linjeskift:"
-#: ../data/geany.glade.h:244
+#: ../data/geany.glade.h:247
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Nye filer</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:245
+#: ../data/geany.glade.h:248
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Standardkodning (nye filer):"
-#: ../data/geany.glade.h:246
+#: ../data/geany.glade.h:249
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
msgstr "Sætter standardkodningen til nyligt oprettede filer"
-#: ../data/geany.glade.h:247
+#: ../data/geany.glade.h:250
msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
msgstr "Brug fast kodning ved åbning af ikke-unicode filer"
-#: ../data/geany.glade.h:248
+#: ../data/geany.glade.h:251
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
@@ -1180,121 +1197,120 @@ msgstr ""
"ved åbning af ikke-unicode filer og åbner filen med den angivne kodning "
"(behøves oftest ikke)"
-#: ../data/geany.glade.h:249
+#: ../data/geany.glade.h:252
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
msgstr "Standardkodning (eksisterende ikke-unicode filer):"
-#: ../data/geany.glade.h:250
+#: ../data/geany.glade.h:253
msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
msgstr "Sætter standardkodningen til åbning af eksisterende ikke-unicode filer"
-#: ../data/geany.glade.h:251
+#: ../data/geany.glade.h:254
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Kodninger</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:252
+#: ../data/geany.glade.h:255
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Sørg for ny linje ved filens slutning"
-#: ../data/geany.glade.h:253
+#: ../data/geany.glade.h:256
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Sørger for at der er en ny linje ved slutningen af filen"
-#: ../data/geany.glade.h:254
+#: ../data/geany.glade.h:257
msgid "Ensure consistent line endings"
msgstr "Sørg for ensartet linjeafslutninger"
-#: ../data/geany.glade.h:255
+#: ../data/geany.glade.h:258
msgid ""
"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding "
"mixed line endings in the same file"
msgstr ""
"Sørger for at linjeskifttegn altid bliver konverteret inden gemning, hvorved "
"blandet linjeafslutninger i den samme fil kan undgås"
-#: ../data/geany.glade.h:256
+#: ../data/geany.glade.h:259
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Fjern efterstillede mellemrum og tabulatorer"
-#: ../data/geany.glade.h:257
+#: ../data/geany.glade.h:260
msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines"
-msgstr ""
-"Fjerner efterstillede mellemrum og tabulatorer ved slutningen af linjer"
+msgstr "Fjerner efterstillede mellemrum og tabulatorer ved slutningen af linjer"
-#: ../data/geany.glade.h:258 ../src/keybindings.c:673
+#: ../data/geany.glade.h:261 ../src/keybindings.c:673
msgid "Replace tabs with space"
msgstr "Erstat tabulatorer med mellemrum"
-#: ../data/geany.glade.h:259
+#: ../data/geany.glade.h:262
msgid "Replaces all tabs in document with spaces"
msgstr "Erstatter alle tabulatorer i dokumentet med mellemrum"
-#: ../data/geany.glade.h:260
+#: ../data/geany.glade.h:263
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Gemme filer</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:261
+#: ../data/geany.glade.h:264
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Længde på liste over seneste filer:"
-#: ../data/geany.glade.h:262
+#: ../data/geany.glade.h:265
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
msgstr "Angiver antallet af filer som gemmes i Seneste filer-listen"
-#: ../data/geany.glade.h:263
+#: ../data/geany.glade.h:266
msgid "Disk check timeout:"
msgstr "Timeout for disktjek:"
-#: ../data/geany.glade.h:264
+#: ../data/geany.glade.h:267
msgid ""
"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
"disables checking."
msgstr ""
"Hvor ofte der skal tjekkes for ændringer i dokumentfiler på disken, i "
"sekunder. Nul deaktiverer tjek."
-#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/prefs.c:1621
+#: ../data/geany.glade.h:268 ../src/prefs.c:1608
#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:456 ../plugins/filebrowser.c:1167
msgid "Files"
msgstr "Filer"
-#: ../data/geany.glade.h:266
+#: ../data/geany.glade.h:269
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../data/geany.glade.h:267
+#: ../data/geany.glade.h:270
msgid "Browser:"
msgstr "Browser:"
-#: ../data/geany.glade.h:269
+#: ../data/geany.glade.h:272
#, no-c-format
msgid ""
"A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script "
"filename)"
msgstr ""
"En terminalemuleringskommando (%c erstattes med Geany kør-script-filnavnet)"
-#: ../data/geany.glade.h:270
+#: ../data/geany.glade.h:273
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Sti (og mulige yderligere argumenter) til din favoritbrowser"
-#: ../data/geany.glade.h:271
+#: ../data/geany.glade.h:274
msgid "System default"
msgstr "Systemets standard"
-#: ../data/geany.glade.h:272
+#: ../data/geany.glade.h:275
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: ../data/geany.glade.h:273
+#: ../data/geany.glade.h:276
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Værktøjsstier</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:274
+#: ../data/geany.glade.h:277
msgid "Context action:"
msgstr "Konteksthandling:"
-#: ../data/geany.glade.h:276
+#: ../data/geany.glade.h:279
#, no-c-format
msgid ""
"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -1305,276 +1321,279 @@ msgstr ""
"Det kan være hvor som helt i den givne kommando og erstattes inden "
"eksekvering."
-#: ../data/geany.glade.h:277
+#: ../data/geany.glade.h:280
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Kommandoer</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:278 ../src/keybindings.c:322 ../src/prefs.c:1623
+#: ../data/geany.glade.h:281 ../src/keybindings.c:322 ../src/prefs.c:1610
msgid "Tools"
msgstr "Værktøjer"
-#: ../data/geany.glade.h:279
+#: ../data/geany.glade.h:282
msgid "Email address of the developer"
msgstr "Udviklerens e-mailadresse"
-#: ../data/geany.glade.h:280
+#: ../data/geany.glade.h:283
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Initialer fra udviklernavnet"
-#: ../data/geany.glade.h:281
+#: ../data/geany.glade.h:284
msgid "Initial version:"
msgstr "Indledende version:"
-#: ../data/geany.glade.h:282
+#: ../data/geany.glade.h:285
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Versionsnummer, som en ny fil indledningsvis har"
-#: ../data/geany.glade.h:283
+#: ../data/geany.glade.h:286
msgid "Company name"
msgstr "Virksomhedsnavn"
-#: ../data/geany.glade.h:284
+#: ../data/geany.glade.h:287
msgid "Developer:"
msgstr "Udvikler:"
-#: ../data/geany.glade.h:285
+#: ../data/geany.glade.h:288
msgid "Company:"
msgstr "Virksomhed:"
-#: ../data/geany.glade.h:286
+#: ../data/geany.glade.h:289
msgid "Mail address:"
msgstr "E-mailadresse:"
-#: ../data/geany.glade.h:287
+#: ../data/geany.glade.h:290
msgid "Initials:"
msgstr "Initialer:"
-#: ../data/geany.glade.h:288
+#: ../data/geany.glade.h:291
msgid "The name of the developer"
msgstr "Navnet på udvikleren"
-#: ../data/geany.glade.h:289
+#: ../data/geany.glade.h:292
msgid "Year:"
msgstr "År:"
-#: ../data/geany.glade.h:290
+#: ../data/geany.glade.h:293
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
-#: ../data/geany.glade.h:291
+#: ../data/geany.glade.h:294
msgid "Date & time:"
msgstr "Dato og klokkeslæt:"
-#: ../data/geany.glade.h:292
+#: ../data/geany.glade.h:295
msgid ""
"Specify a format for the {datetime} wildcard. For a list of available "
"conversion specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format."
"html."
msgstr ""
-"Angiv et format til {datetime}-jokertegnet. "
-"En liste over de tilgængelige konverteringsangivere kan ses på https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format."
+"Angiv et format til {datetime}-jokertegnet. En liste over de tilgængelige "
+"konverteringsangivere kan ses på "
+"https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format."
-#: ../data/geany.glade.h:293
+#: ../data/geany.glade.h:296
msgid ""
"Specify a format for the {year} wildcard. For a list of available conversion "
"specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
msgstr ""
-"Angiv et format til {year}-jokertegnet. "
-"En liste over de tilgængelige konverteringsangivere kan ses på https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
+"Angiv et format til {year}-jokertegnet. En liste over de tilgængelige "
+"konverteringsangivere kan ses på "
+"https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
-#: ../data/geany.glade.h:294
+#: ../data/geany.glade.h:297
msgid ""
"Specify a format for the {date} wildcard. For a list of available conversion "
"specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
msgstr ""
-"Angiv et format til {date}-jokertegnet. "
-"En liste over de tilgængelige konverteringsangivere kan ses på https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
+"Angiv et format til {date}-jokertegnet. En liste over de tilgængelige "
+"konverteringsangivere kan ses på "
+"https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
-#: ../data/geany.glade.h:295
+#: ../data/geany.glade.h:298
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Skabelondata</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/prefs.c:1625
+#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/prefs.c:1612
msgid "Templates"
msgstr "Skabeloner"
-#: ../data/geany.glade.h:297
+#: ../data/geany.glade.h:300
msgid "C_hange"
msgstr "_Skift"
-#: ../data/geany.glade.h:298
+#: ../data/geany.glade.h:301
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Tastaturgenveje</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/plugins.c:1900 ../src/plugins.c:1937
-#: ../src/prefs.c:1627
+#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/plugins.c:1899 ../src/plugins.c:1936
+#: ../src/prefs.c:1614
msgid "Keybindings"
msgstr "Tastebindinger"
-#: ../data/geany.glade.h:300
+#: ../data/geany.glade.h:303
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
-#: ../data/geany.glade.h:302
+#: ../data/geany.glade.h:305
#, no-c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
msgstr "Sti til kommandoen som udskriver filer (brug %f til filnavnet)"
-#: ../data/geany.glade.h:303
+#: ../data/geany.glade.h:306
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Brug en ekstern kommando til udskrivning"
-#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:237
+#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:237
msgid "Print line numbers"
-msgstr "Udskriv linjenumre"
+msgstr "Vis linjenumre"
-#: ../data/geany.glade.h:305 ../src/printing.c:239
+#: ../data/geany.glade.h:308 ../src/printing.c:239
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Tilføj linjenumre til den udskrevne side"
-#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:242
+#: ../data/geany.glade.h:309 ../src/printing.c:242
msgid "Print page numbers"
-msgstr "Udskriv sidenumre"
+msgstr "Vis sidenumre"
-#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:244
+#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/printing.c:244
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr "Tilføj sidenumre i bunden af hver side. Det optager 2 linjer på siden."
-#: ../data/geany.glade.h:308 ../src/printing.c:247
+#: ../data/geany.glade.h:311 ../src/printing.c:247
msgid "Print page header"
-msgstr "Udskriv sidehoved"
+msgstr "Vis sidehoved"
-#: ../data/geany.glade.h:309 ../src/printing.c:249
+#: ../data/geany.glade.h:312 ../src/printing.c:249
msgid ""
"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
msgstr ""
"Tilføj en lille header på hver side som indeholder sidenummeret, filnavnet "
"og den nuværende dato (se nedenfor). Det optager 3 linjer på siden."
-#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/printing.c:265
+#: ../data/geany.glade.h:313 ../src/printing.c:265
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Brug grundnavnet fra den udskrevne fil"
-#: ../data/geany.glade.h:311
+#: ../data/geany.glade.h:314
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
-msgstr "Udskriv kun grundnavnet (uden stien) på den udskrevne fil"
+msgstr "Vis kun grundnavnet (uden stien) på den udskrevne fil"
-#: ../data/geany.glade.h:312 ../src/printing.c:273
+#: ../data/geany.glade.h:315 ../src/printing.c:273
msgid "Date format:"
msgstr "Datoformat:"
-#: ../data/geany.glade.h:313 ../src/printing.c:279
+#: ../data/geany.glade.h:316 ../src/printing.c:279
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
"header on each page. For a list of available conversion specifiers see "
"https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
msgstr ""
-"Angiv et format til dato- og klokkeslætstemplet som tilføjes til "
-"sidehovedet på hver side. "
-"En liste over de tilgængelige konverteringsangivere kan ses på https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
+"Angiv et format til dato- og klokkeslætstemplet som tilføjes til sidehovedet "
+"på hver side. En liste over de tilgængelige konverteringsangivere kan ses "
+"på https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
-#: ../data/geany.glade.h:314
+#: ../data/geany.glade.h:317
msgid "Use native GTK printing"
msgstr "Brug GTKs egen udskrivning"
-#: ../data/geany.glade.h:315
+#: ../data/geany.glade.h:318
msgid "<b>Printing</b>"
msgstr "<b>Udskrivning</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:316 ../src/prefs.c:1629
+#: ../data/geany.glade.h:319 ../src/prefs.c:1616
msgid "Printing"
msgstr "Udskrivning"
-#: ../data/geany.glade.h:317
+#: ../data/geany.glade.h:320
msgid "Font:"
msgstr "Skrifttype:"
-#: ../data/geany.glade.h:318
+#: ../data/geany.glade.h:321
msgid "Sets the font for the terminal widget"
msgstr "Sætter skrifttypen i terminal-widget'en"
-#: ../data/geany.glade.h:319
+#: ../data/geany.glade.h:322
msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "Vælg terminalens skrifttype"
-#: ../data/geany.glade.h:320
+#: ../data/geany.glade.h:323
msgid "Foreground color:"
msgstr "Forgrundsfarve:"
-#: ../data/geany.glade.h:321
+#: ../data/geany.glade.h:324
msgid "Background color:"
msgstr "Baggrundsfarve:"
-#: ../data/geany.glade.h:322
+#: ../data/geany.glade.h:325
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Linjer i tilbagerulning:"
-#: ../data/geany.glade.h:323
+#: ../data/geany.glade.h:326
msgid "Shell:"
msgstr "Skal:"
-#: ../data/geany.glade.h:324
+#: ../data/geany.glade.h:327
msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
msgstr "Sætter forgrundsfarven på teksten i terminal-widget'en"
-#: ../data/geany.glade.h:325
+#: ../data/geany.glade.h:328
msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget"
msgstr "Sætter baggrundsfarven på teksten i terminal-widget'en"
-#: ../data/geany.glade.h:326
+#: ../data/geany.glade.h:329
msgid ""
"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
"widget"
msgstr ""
"Angiver historikken i linjer, som du kan rulle tilbage i terminal-widget'en"
-#: ../data/geany.glade.h:327
+#: ../data/geany.glade.h:330
msgid ""
"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
"emulation"
msgstr "Sætter stien til skallen som skal startes i terminalemuleringen"
-#: ../data/geany.glade.h:328
+#: ../data/geany.glade.h:331
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Rul ved tastetryk"
-#: ../data/geany.glade.h:329
+#: ../data/geany.glade.h:332
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
msgstr "Om der skal rulles til bunden når der trykkes på en tast"
-#: ../data/geany.glade.h:330
+#: ../data/geany.glade.h:333
msgid "Scroll on output"
msgstr "Rul ved output"
-#: ../data/geany.glade.h:331
+#: ../data/geany.glade.h:334
msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
msgstr "Om der skal rulles til bunden når der genereres output"
-#: ../data/geany.glade.h:332
+#: ../data/geany.glade.h:335
msgid "Cursor blinks"
msgstr "Markør blinker"
-#: ../data/geany.glade.h:333
+#: ../data/geany.glade.h:336
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Om markøren skal blinke"
-#: ../data/geany.glade.h:334
+#: ../data/geany.glade.h:337
msgid "Override Geany keybindings"
msgstr "Tilsidesæt Geany-tastebindinger"
-#: ../data/geany.glade.h:335
+#: ../data/geany.glade.h:338
msgid ""
"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
msgstr ""
"Tillader at VTE'en modtager tastaturgenveje (bortset fra fokus-kommandoer)"
-#: ../data/geany.glade.h:336
+#: ../data/geany.glade.h:339
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Deaktivér menu-genvejstast (F10 som standard)"
-#: ../data/geany.glade.h:337
+#: ../data/geany.glade.h:340
msgid ""
"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
@@ -1584,590 +1603,590 @@ msgstr ""
"er F10). Deaktivering af den kan være nyttig hvis du f.eks. bruger Midnight "
"Commander i VTE'en."
-#: ../data/geany.glade.h:338
+#: ../data/geany.glade.h:341
msgid "Follow path of the current file"
msgstr "Følg stien for den nuværende fil"
-#: ../data/geany.glade.h:339
+#: ../data/geany.glade.h:342
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files"
-msgstr "Om \"cd $path\" skal udføres når du skifter mellem åbne filer"
+msgstr "Om \"cd $path\" skal eksekveres når du skifter mellem åbne filer"
-#: ../data/geany.glade.h:340
+#: ../data/geany.glade.h:343
msgid "Execute programs in the VTE"
msgstr "Eksekver programmer i VTE'en"
-#: ../data/geany.glade.h:341
+#: ../data/geany.glade.h:344
msgid ""
"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
"note, programs executed in VTE cannot be stopped"
msgstr ""
"Kør programmer i VTE i stedet for at åbne et terminalemulering-vindue. "
"Bemærk venligst at programmet som eksekveres i VTE ikke kan stoppes"
-#: ../data/geany.glade.h:342
+#: ../data/geany.glade.h:345
msgid "Don't use run script"
msgstr "Brug ikke kør-script"
-#: ../data/geany.glade.h:343
+#: ../data/geany.glade.h:346
msgid ""
"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
"status of the executed program"
msgstr ""
"Brug ikke det simple kør-script som typisk bruges til at vise "
"afslutningsstatussen af det eksekverede program"
-#: ../data/geany.glade.h:344
+#: ../data/geany.glade.h:347
msgid "<b>Terminal</b>"
msgstr "<b>Terminal</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/prefs.c:1633 ../src/vte.c:381
+#: ../data/geany.glade.h:348 ../src/prefs.c:1620 ../src/vte.c:381
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../data/geany.glade.h:346
+#: ../data/geany.glade.h:349
msgid "<i>Warning: read the manual before changing these preferences.</i>"
msgstr "<i>Advarsel: læs manualen inden præferencerne ændres.</i>"
-#: ../data/geany.glade.h:347
+#: ../data/geany.glade.h:350
msgid "<b>Various preferences</b>"
msgstr "<b>Diverse præferencer</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:348 ../src/prefs.c:1631
+#: ../data/geany.glade.h:351 ../src/prefs.c:1618
msgid "Various"
msgstr "Diverse"
-#: ../data/geany.glade.h:349
+#: ../data/geany.glade.h:352
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
-#: ../data/geany.glade.h:350
+#: ../data/geany.glade.h:353
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../data/geany.glade.h:351
+#: ../data/geany.glade.h:354
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Ny (_med skabelon)"
-#: ../data/geany.glade.h:352
+#: ../data/geany.glade.h:355
msgid "_Open..."
msgstr "_Åbn..."
-#: ../data/geany.glade.h:353
+#: ../data/geany.glade.h:356
msgid "Recent _Files"
msgstr "Seneste _filer"
-#: ../data/geany.glade.h:354
+#: ../data/geany.glade.h:357
msgid "Save _As..."
msgstr "Gem _som..."
-#: ../data/geany.glade.h:355
+#: ../data/geany.glade.h:358
msgid "Sa_ve All"
msgstr "Gem _alle"
-#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/callbacks.c:352 ../src/document.c:1671
-#: ../src/document.c:3619 ../src/sidebar.c:1215
+#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/callbacks.c:352 ../src/document.c:1671
+#: ../src/document.c:3622 ../src/sidebar.c:1215
msgid "_Reload"
msgstr "_Genindlæs"
-#: ../data/geany.glade.h:357
+#: ../data/geany.glade.h:360
msgid "R_eload As"
msgstr "G_enindlæs som"
-#: ../data/geany.glade.h:358
+#: ../data/geany.glade.h:361
msgid "Page Set_up"
msgstr "Side_opsætning"
-#: ../data/geany.glade.h:359
+#: ../data/geany.glade.h:362
msgid "_Print..."
msgstr "_Udskriv..."
-#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/notebook.c:498
+#: ../data/geany.glade.h:363 ../src/notebook.c:498
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "Luk andre _dokumenter"
-#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/notebook.c:510
+#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/notebook.c:510
msgid "C_lose All"
msgstr "Lu_k alle"
-#: ../data/geany.glade.h:362
+#: ../data/geany.glade.h:365
msgid "Co_mmands"
msgstr "Ko_mmandoer"
-#: ../data/geany.glade.h:363 ../src/keybindings.c:439
+#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:439
msgid "Cu_t Current Line(s)"
msgstr "_Klip nuværende linje(r)"
-#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:436
+#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:436
msgid "_Copy Current Line(s)"
msgstr "_Kopiér nuværende linje(r)"
-#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:389
+#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:389
msgid "_Delete Current Line(s)"
msgstr "_Slet nuværende linje(r)"
-#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:386
+#: ../data/geany.glade.h:369 ../src/keybindings.c:386
msgid "D_uplicate Line or Selection"
msgstr "_Dupliker linje eller markering"
-#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:449
+#: ../data/geany.glade.h:370 ../src/keybindings.c:449
msgid "S_elect Current Line(s)"
msgstr "_Vælg nuværende linje(r)"
-#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:452
+#: ../data/geany.glade.h:371 ../src/keybindings.c:452
msgid "Se_lect Current Paragraph"
msgstr "Vælg nuværende _afsnit"
-#: ../data/geany.glade.h:369
+#: ../data/geany.glade.h:372
msgid "_Move Line(s) Up"
msgstr "_Flyt linje(r) op"
-#: ../data/geany.glade.h:370
+#: ../data/geany.glade.h:373
msgid "M_ove Line(s) Down"
msgstr "_Flyt linje(r) ned"
-#: ../data/geany.glade.h:371 ../src/keybindings.c:503
+#: ../data/geany.glade.h:374 ../src/keybindings.c:503
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr "_Send markering til terminal"
-#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:508
+#: ../data/geany.glade.h:375 ../src/keybindings.c:508
msgid "_Join Lines"
msgstr "_Sammenføj linjer"
-#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:505
+#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:505
msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr "_Genflyd linjer/blok"
-#: ../data/geany.glade.h:374 ../src/keybindings.c:463
+#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:463
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "_Skift store/små bogstaver i markering"
-#: ../data/geany.glade.h:375
+#: ../data/geany.glade.h:378
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "_Kommenter linje(er)"
-#: ../data/geany.glade.h:376
+#: ../data/geany.glade.h:379
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "_Afkommenter linje(er)"
-#: ../data/geany.glade.h:377
+#: ../data/geany.glade.h:380
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "_Linjekommentering til/fra"
-#: ../data/geany.glade.h:378
+#: ../data/geany.glade.h:381
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Forøg indrykning"
-#: ../data/geany.glade.h:379
+#: ../data/geany.glade.h:382
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "F_ormindsk indrykning"
-#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:482
+#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:482
msgid "S_mart Line Indent"
msgstr "_Smart linjeindrykning"
-#: ../data/geany.glade.h:381
+#: ../data/geany.glade.h:384
msgid "_Send Selection to"
msgstr "_Send markering til"
-#: ../data/geany.glade.h:382
+#: ../data/geany.glade.h:385
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "I_ndsæt kommentarer"
-#: ../data/geany.glade.h:383
+#: ../data/geany.glade.h:386
msgid "Preference_s"
msgstr "_Præferencer"
-#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:529
+#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:529
msgid "P_lugin Preferences"
msgstr "Pluginp_ræferencer"
-#: ../data/geany.glade.h:385
+#: ../data/geany.glade.h:388
msgid "_Find..."
msgstr "_Find..."
-#: ../data/geany.glade.h:386
+#: ../data/geany.glade.h:389
msgid "Find _Next"
msgstr "Find _næste"
-#: ../data/geany.glade.h:387
+#: ../data/geany.glade.h:390
msgid "Find _Previous"
msgstr "Find f_orrige"
-#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/symbols.c:2215
+#: ../data/geany.glade.h:391 ../src/symbols.c:2171
msgid "Find in F_iles..."
msgstr "Find i f_iler..."
-#: ../data/geany.glade.h:389
+#: ../data/geany.glade.h:392
msgid "_Replace..."
msgstr "_Erstat..."
-#: ../data/geany.glade.h:390
+#: ../data/geany.glade.h:393
msgid "Next Me_ssage"
msgstr "Næste me_ddelelse"
-#: ../data/geany.glade.h:391
+#: ../data/geany.glade.h:394
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "Forrige meddelel_se"
-#: ../data/geany.glade.h:392 ../src/keybindings.c:578
+#: ../data/geany.glade.h:395 ../src/keybindings.c:578
msgid "Go to Ne_xt Marker"
msgstr "Gå til næste _markør"
-#: ../data/geany.glade.h:393 ../src/keybindings.c:581
+#: ../data/geany.glade.h:396 ../src/keybindings.c:581
msgid "Go to Pre_vious Marker"
msgstr "Gå til forrige m_arkør"
-#: ../data/geany.glade.h:394
+#: ../data/geany.glade.h:397
msgid "_Go to Line..."
msgstr "_Gå til linje..."
-#: ../data/geany.glade.h:395 ../src/keybindings.c:541
+#: ../data/geany.glade.h:398 ../src/keybindings.c:541
msgid "Find Next _Selection"
msgstr "Find _næste markering"
-#: ../data/geany.glade.h:396 ../src/keybindings.c:543
+#: ../data/geany.glade.h:399 ../src/keybindings.c:543
msgid "Find Pre_vious Selection"
msgstr "Find _forrige markering"
-#: ../data/geany.glade.h:397 ../src/keybindings.c:560
+#: ../data/geany.glade.h:400 ../src/keybindings.c:560
msgid "_Mark All"
msgstr "_Mærk alle"
-#: ../data/geany.glade.h:398
+#: ../data/geany.glade.h:401
msgid "Go to Symbol Decl_aration"
msgstr "Gå til _symboldeklaration"
-#: ../data/geany.glade.h:399
+#: ../data/geany.glade.h:402
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../data/geany.glade.h:400
+#: ../data/geany.glade.h:403
msgid "Change _Font..."
msgstr "Skift _skrifttype..."
-#: ../data/geany.glade.h:401
+#: ../data/geany.glade.h:404
msgid "Change _Color Scheme..."
msgstr "Skift _farveskema..."
-#: ../data/geany.glade.h:402
+#: ../data/geany.glade.h:405
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "Vis _markørmargin"
-#: ../data/geany.glade.h:403
+#: ../data/geany.glade.h:406
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "Vis _linjenumre"
-#: ../data/geany.glade.h:404
+#: ../data/geany.glade.h:407
msgid "Show White S_pace"
msgstr "Vis _blanktegn"
-#: ../data/geany.glade.h:405
+#: ../data/geany.glade.h:408
msgid "Show Line _Endings"
msgstr "Vis _linjeskift"
-#: ../data/geany.glade.h:406
+#: ../data/geany.glade.h:409
msgid "Show Indentation _Guides"
msgstr "Vis _indrykningshjælpelinjer"
-#: ../data/geany.glade.h:407
+#: ../data/geany.glade.h:410
msgid "Full_screen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: ../data/geany.glade.h:408
+#: ../data/geany.glade.h:411
msgid "Toggle All _Additional Widgets"
msgstr "Alle _yderligere widgets til/fra"
-#: ../data/geany.glade.h:409
+#: ../data/geany.glade.h:412
msgid "Show Message _Window"
msgstr "Vis _meddelelsesvindue"
-#: ../data/geany.glade.h:410
+#: ../data/geany.glade.h:413
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Vis _værktøjslinje"
-#: ../data/geany.glade.h:411
+#: ../data/geany.glade.h:414
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Vis _sidebjælke"
-#: ../data/geany.glade.h:412
+#: ../data/geany.glade.h:415
msgid "_Document"
msgstr "_Dokument"
-#: ../data/geany.glade.h:413
+#: ../data/geany.glade.h:416
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "Linje_ombrydning"
-#: ../data/geany.glade.h:414
+#: ../data/geany.glade.h:417
msgid "Line _Breaking"
msgstr "Linje_brydning"
-#: ../data/geany.glade.h:415
+#: ../data/geany.glade.h:418
msgid "_Auto-indentation"
msgstr "_Automatisk indrykning"
-#: ../data/geany.glade.h:416
+#: ../data/geany.glade.h:419
msgid "In_dent Type"
msgstr "_Indrykningstype"
-#: ../data/geany.glade.h:417
+#: ../data/geany.glade.h:420
msgid "_Detect from Content"
msgstr "_Registrer fra indhold"
-#: ../data/geany.glade.h:418
+#: ../data/geany.glade.h:421
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "_Tabulatorer og mellemrum"
-#: ../data/geany.glade.h:419
+#: ../data/geany.glade.h:422
msgid "Indent Widt_h"
msgstr "_Indrykningsbredde"
-#: ../data/geany.glade.h:420
+#: ../data/geany.glade.h:423
msgid "_1"
msgstr "_1"
-#: ../data/geany.glade.h:421
+#: ../data/geany.glade.h:424
msgid "_2"
msgstr "_2"
-#: ../data/geany.glade.h:422
+#: ../data/geany.glade.h:425
msgid "_3"
msgstr "_3"
-#: ../data/geany.glade.h:423
+#: ../data/geany.glade.h:426
msgid "_4"
msgstr "_4"
-#: ../data/geany.glade.h:424
+#: ../data/geany.glade.h:427
msgid "_5"
msgstr "_5"
-#: ../data/geany.glade.h:425
+#: ../data/geany.glade.h:428
msgid "_6"
msgstr "_6"
-#: ../data/geany.glade.h:426
+#: ../data/geany.glade.h:429
msgid "_7"
msgstr "_7"
-#: ../data/geany.glade.h:427
+#: ../data/geany.glade.h:430
msgid "_8"
msgstr "_8"
-#: ../data/geany.glade.h:428
+#: ../data/geany.glade.h:431
msgid "Read _Only"
msgstr "_Skrivebeskyttet"
-#: ../data/geany.glade.h:429
+#: ../data/geany.glade.h:432
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "Skriv _unicode-BOM"
-#: ../data/geany.glade.h:430
+#: ../data/geany.glade.h:433
msgid "Set File_type"
msgstr "Indstil _filtype"
-#: ../data/geany.glade.h:431
+#: ../data/geany.glade.h:434
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Indstil _kodning"
-#: ../data/geany.glade.h:432
+#: ../data/geany.glade.h:435
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Indstil _linjeskift"
-#: ../data/geany.glade.h:433
+#: ../data/geany.glade.h:436
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)"
msgstr "Konvertér og indstil til _CR/LF (Windows)"
-#: ../data/geany.glade.h:434
+#: ../data/geany.glade.h:437
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Konvertér og indstil til _LF (Unix)"
-#: ../data/geany.glade.h:435
+#: ../data/geany.glade.h:438
msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)"
msgstr "Konvertér og indstil til CR (klassisk _Mac)"
-#: ../data/geany.glade.h:436 ../src/keybindings.c:669
+#: ../data/geany.glade.h:439 ../src/keybindings.c:669
msgid "_Clone"
msgstr "_Klon"
-#: ../data/geany.glade.h:437 ../src/keybindings.c:671
+#: ../data/geany.glade.h:440 ../src/keybindings.c:671
msgid "_Strip Trailing Spaces"
msgstr "_Fjern efterstillede mellemrum"
-#: ../data/geany.glade.h:438
+#: ../data/geany.glade.h:441
msgid "Replace Tabs with S_paces"
msgstr "Erstat _tabulatorer med mellemrum"
-#: ../data/geany.glade.h:439
+#: ../data/geany.glade.h:442
msgid "_Replace Spaces with Tabs..."
msgstr "Erstat _mellemrum med tabulatorer..."
-#: ../data/geany.glade.h:440
+#: ../data/geany.glade.h:443
msgid "_Fold All"
msgstr "_Sammenfold alle"
-#: ../data/geany.glade.h:441
+#: ../data/geany.glade.h:444
msgid "_Unfold All"
msgstr "_Udfold alle"
-#: ../data/geany.glade.h:442
+#: ../data/geany.glade.h:445
msgid "Remove _Markers"
msgstr "Fjern _markører"
-#: ../data/geany.glade.h:443
+#: ../data/geany.glade.h:446
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr "Fjern _fejlindikatorer"
-#: ../data/geany.glade.h:444
+#: ../data/geany.glade.h:447
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: ../data/geany.glade.h:445
+#: ../data/geany.glade.h:448
msgid "_New..."
msgstr "_Nyt..."
-#: ../data/geany.glade.h:446
+#: ../data/geany.glade.h:449
msgid "New from _Folder..."
msgstr "Nyt fra _mappe..."
-#: ../data/geany.glade.h:447
+#: ../data/geany.glade.h:450
msgid "_Recent Projects"
msgstr "_Seneste projekter"
-#: ../data/geany.glade.h:448
+#: ../data/geany.glade.h:451
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
-#: ../data/geany.glade.h:449
+#: ../data/geany.glade.h:452
msgid "Apply the default indentation settings to all documents"
msgstr "Anvend standardindrykningsindstillingerne på alle dokumenter"
-#: ../data/geany.glade.h:450
+#: ../data/geany.glade.h:453
msgid "_Apply Default Indentation"
msgstr "_Anvend standardindrykning"
#. build the code
-#: ../data/geany.glade.h:451 ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2717
+#: ../data/geany.glade.h:454 ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2717
msgid "_Build"
msgstr "_Byg"
-#: ../data/geany.glade.h:452
+#: ../data/geany.glade.h:455
msgid "_Tools"
msgstr "Vær_ktøjer"
-#: ../data/geany.glade.h:453
+#: ../data/geany.glade.h:456
msgid "_Reload Configuration"
msgstr "_Genindlæs konfiguration"
-#: ../data/geany.glade.h:454
+#: ../data/geany.glade.h:457
msgid "C_onfiguration Files"
msgstr "_Konfigurationsfiler"
-#: ../data/geany.glade.h:455
+#: ../data/geany.glade.h:458
msgid "_Color Chooser"
msgstr "_Farvevælger"
-#: ../data/geany.glade.h:456
+#: ../data/geany.glade.h:459
msgid "_Word Count"
msgstr "_Ordtælling"
-#: ../data/geany.glade.h:457
+#: ../data/geany.glade.h:460
msgid "Load Ta_gs File..."
msgstr "Indlæs _tags-fil..."
-#: ../data/geany.glade.h:458
+#: ../data/geany.glade.h:461
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../data/geany.glade.h:459
+#: ../data/geany.glade.h:462
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "_Tastaturgenveje"
-#: ../data/geany.glade.h:460
+#: ../data/geany.glade.h:463
msgid "Debug _Messages"
msgstr "_Fejlretningsmeddelelser"
-#: ../data/geany.glade.h:461
+#: ../data/geany.glade.h:464
msgid "_Website"
msgstr "_Websted"
-#: ../data/geany.glade.h:462
+#: ../data/geany.glade.h:465
msgid "Wi_ki"
msgstr "Wi_ki"
-#: ../data/geany.glade.h:463
+#: ../data/geany.glade.h:466
msgid "Report a _Bug..."
msgstr "_Rapportér en fejl..."
-#: ../data/geany.glade.h:464
+#: ../data/geany.glade.h:467
msgid "_Donate..."
msgstr "_Donér..."
-#: ../data/geany.glade.h:465
+#: ../data/geany.glade.h:468
msgid ""
"Filter the symbol list using the entered text. Separate multiple filters "
"with a space."
msgstr ""
"Filtrér symbollisten med den indtastede tekst. Separer flere filtre med et "
"mellemrum."
-#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/sidebar.c:114
+#: ../data/geany.glade.h:469 ../src/sidebar.c:114
#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1234
msgid "Symbols"
msgstr "Symboler"
-#: ../data/geany.glade.h:467
+#: ../data/geany.glade.h:470
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
-#: ../data/geany.glade.h:468
+#: ../data/geany.glade.h:471
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../data/geany.glade.h:469
+#: ../data/geany.glade.h:472
msgid "Compiler"
msgstr "Kompiler"
-#: ../data/geany.glade.h:470
+#: ../data/geany.glade.h:473
msgid "Messages"
msgstr "Meddelelser"
-#: ../data/geany.glade.h:471
+#: ../data/geany.glade.h:474
msgid "Scribble"
msgstr "Noter"
-#: ../data/geany.glade.h:472
+#: ../data/geany.glade.h:475
msgid "Project Properties"
msgstr "Projektegenskaber"
-#: ../data/geany.glade.h:473 ../src/project.c:203
+#: ../data/geany.glade.h:476 ../src/project.c:203
msgid "Filename:"
msgstr "Filnavn:"
-#: ../data/geany.glade.h:474
+#: ../data/geany.glade.h:477
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
-#: ../data/geany.glade.h:475
+#: ../data/geany.glade.h:478
msgid "_Description:"
msgstr "_Beskrivelse:"
-#: ../data/geany.glade.h:476
+#: ../data/geany.glade.h:479
msgid "_Base path:"
msgstr "_Grundsti:"
-#: ../data/geany.glade.h:477 ../src/search.c:905
+#: ../data/geany.glade.h:480 ../src/search.c:905
msgid "File _patterns:"
msgstr "_Filmønstre:"
-#: ../data/geany.glade.h:478
+#: ../data/geany.glade.h:481
msgid ""
"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e."
"g. *.c *.h)"
msgstr ""
"Mellemrumsseparerede liste over filmønstre som bruges til find i filer-"
"dialogen (f.eks. *.c *.h)"
-#: ../data/geany.glade.h:479 ../src/project.c:232
+#: ../data/geany.glade.h:482 ../src/project.c:232
msgid ""
"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
@@ -2177,79 +2196,79 @@ msgstr ""
"eller et eksisterende mappetræ. Du kan bruge stier relativt til projektets "
"filnavn."
-#: ../data/geany.glade.h:480 ../src/keybindings.c:320
+#: ../data/geany.glade.h:483 ../src/keybindings.c:320
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: ../data/geany.glade.h:481
+#: ../data/geany.glade.h:484
msgid "Display:"
msgstr "Visning:"
-#: ../data/geany.glade.h:482
+#: ../data/geany.glade.h:485
msgid "Custom"
msgstr "Brugerdefineret"
-#: ../data/geany.glade.h:483
+#: ../data/geany.glade.h:486
msgid "Use global settings"
msgstr "Brug globale indstillinger"
-#: ../data/geany.glade.h:484
+#: ../data/geany.glade.h:487
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#: ../data/geany.glade.h:485
+#: ../data/geany.glade.h:488
msgid "Location:"
msgstr "Placering:"
-#: ../data/geany.glade.h:486
+#: ../data/geany.glade.h:489
msgid "Read-only:"
msgstr "Skrivebeskyttet:"
-#: ../data/geany.glade.h:487
+#: ../data/geany.glade.h:490
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodning:"
-#: ../data/geany.glade.h:488
+#: ../data/geany.glade.h:491
msgid "Modified:"
msgstr "Ændret (Modified):"
-#: ../data/geany.glade.h:489
+#: ../data/geany.glade.h:492
msgid "Changed:"
msgstr "Ændret (Changed):"
-#: ../data/geany.glade.h:490
+#: ../data/geany.glade.h:493
msgid "Accessed:"
msgstr "Tilgået:"
-#: ../data/geany.glade.h:491
+#: ../data/geany.glade.h:494
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(kun i Geany)"
-#: ../data/geany.glade.h:492
+#: ../data/geany.glade.h:495
msgid "Permissions:"
msgstr "Tilladelser:"
-#: ../data/geany.glade.h:493
+#: ../data/geany.glade.h:496
msgid "Read:"
msgstr "Læs:"
-#: ../data/geany.glade.h:494
+#: ../data/geany.glade.h:497
msgid "Write:"
msgstr "Skriv:"
-#: ../data/geany.glade.h:495
+#: ../data/geany.glade.h:498
msgid "Execute:"
msgstr "Eksekver:"
-#: ../data/geany.glade.h:496
+#: ../data/geany.glade.h:499
msgid "Owner:"
msgstr "Ejer:"
-#: ../data/geany.glade.h:497
+#: ../data/geany.glade.h:500
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
-#: ../data/geany.glade.h:498
+#: ../data/geany.glade.h:501
msgid "Other:"
msgstr "Andre:"
@@ -2316,8 +2335,7 @@ msgstr "Bidragydere"
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
-msgstr ""
-"Nogle af mange bidragydere (se filen %s, for en mere detaljeret liste):"
+msgstr "Nogle af mange bidragydere (se filen %s, for en mere detaljeret liste):"
#: ../src/about.c:427
msgid "Credits"
@@ -2332,8 +2350,8 @@ msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
msgstr ""
-"Licensteksten kunne ikke findes, besøg venligst http://www.gnu.org/licenses/"
-"gpl-2.0.txt for at se den."
+"Licensteksten kunne ikke findes, besøg venligst "
+"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt for at se den."
#. fall back to %d
#: ../src/build.c:756
@@ -2537,7 +2555,8 @@ msgstr[1] "%d filer gemt."
#: ../src/callbacks.c:353
msgid "Changes detected, reloading all will lose any changes and history."
msgstr ""
-"Ændringer registreret, genindlæsning af alle vil miste ændringer og historik."
+"Ændringer registreret, genindlæsning af alle vil miste ændringer og "
+"historik."
#: ../src/callbacks.c:354
msgid "Are you sure you want to reload all files?"
@@ -2691,7 +2710,7 @@ msgstr "Gem filen og omdøb den"
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: ../src/dialogs.c:683 ../src/dialogs.c:762 ../src/dialogs.c:1312
+#: ../src/dialogs.c:683 ../src/dialogs.c:762 ../src/dialogs.c:1298
#: ../src/win32.c:297
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
@@ -2717,34 +2736,34 @@ msgstr "Filen '%s' er ikke gemt."
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Vil du gemme den inden lukning?"
-#: ../src/dialogs.c:866
+#: ../src/dialogs.c:852
msgid "Choose font"
msgstr "Vælg skrifttype"
-#: ../src/dialogs.c:1160
+#: ../src/dialogs.c:1146
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
msgstr ""
"Der opstod en fejl eller filinformation kunne ikke hentes (f.eks. fra en ny "
"fil)."
-#: ../src/dialogs.c:1179 ../src/dialogs.c:1180 ../src/dialogs.c:1181
-#: ../src/dialogs.c:1187 ../src/dialogs.c:1188 ../src/dialogs.c:1189
-#: ../src/symbols.c:1991 ../src/symbols.c:2007 ../src/ui_utils.c:286
+#: ../src/dialogs.c:1165 ../src/dialogs.c:1166 ../src/dialogs.c:1167
+#: ../src/dialogs.c:1173 ../src/dialogs.c:1174 ../src/dialogs.c:1175
+#: ../src/symbols.c:1947 ../src/symbols.c:1963 ../src/ui_utils.c:286
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
-#: ../src/dialogs.c:1194
+#: ../src/dialogs.c:1180
#, c-format
msgid "%s Properties"
-msgstr "%s-egenskaber"
+msgstr "Egenskaber for %s"
-#: ../src/dialogs.c:1226 ../src/ui_utils.c:290
+#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/ui_utils.c:290
msgid "(with BOM)"
msgstr "(med BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1226
+#: ../src/dialogs.c:1212
msgid "(without BOM)"
msgstr "(uden BOM)"
@@ -2905,20 +2924,20 @@ msgstr "Kunne ikke skrive filen '%s': fwrite() mislykkedes: %s"
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke lukke filen '%s': fclose() mislykkedes: %s"
-#: ../src/document.c:2066 ../src/document.c:3620
+#: ../src/document.c:2066 ../src/document.c:3623
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Overskriv"
-#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3623
+#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3626
#, c-format
msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer."
msgstr "Filen '%s' på disken er nyere end den nuværende buffer."
-#: ../src/document.c:2076 ../src/document.c:3672
+#: ../src/document.c:2076 ../src/document.c:3675
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "Prøv at gemme filen igen?"
-#: ../src/document.c:2077 ../src/document.c:3673
+#: ../src/document.c:2077 ../src/document.c:3676
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "Filen \"%s\" blev ikke fundet på disken!"
@@ -2970,19 +2989,19 @@ msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: erstattede %d forekomst af \"%s\" med \"%s\"."
msgstr[1] "%s: erstattede %d forekomster af \"%s\" med \"%s\"."
-#: ../src/document.c:3622
+#: ../src/document.c:3625
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Vil du genindlæse den?"
-#: ../src/editor.c:4467
+#: ../src/editor.c:4463
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Indtast tabulatorbredde"
-#: ../src/editor.c:4468
+#: ../src/editor.c:4464
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr "Indtast mængden af mellemrum som skal erstattes af et tabulatortegn."
-#: ../src/editor.c:4684
+#: ../src/editor.c:4680
#, c-format
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
msgstr "Advarsel: ikke-standard hård tabulatorbredde: %d != 8!"
@@ -3278,7 +3297,7 @@ msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: ../src/keybindings.c:321 ../src/keybindings.c:696 ../src/project.c:520
-#: ../src/ui_utils.c:2270
+#: ../src/ui_utils.c:2263
msgid "Build"
msgstr "Byg"
@@ -3564,11 +3583,11 @@ msgstr "Find dokumentanvendelse"
#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:69
msgid "Navigate back a location"
-msgstr "Naviger en placering tilbage"
+msgstr "Naviger én placering tilbage"
#: ../src/keybindings.c:567 ../src/toolbar.c:70
msgid "Navigate forward a location"
-msgstr "Naviger en placering fremad"
+msgstr "Naviger én placering fremad"
#: ../src/keybindings.c:572
msgid "Go to matching brace"
@@ -3790,11 +3809,11 @@ msgstr "Tastaturgenveje"
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Følgende tastaturgenveje kan konfigureres:"
-#: ../src/keyfile.c:1135
+#: ../src/keyfile.c:1139
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr "Her kan du skrive hvad du vil, brug det som en opslagstavle/tegneplade"
-#: ../src/keyfile.c:1391
+#: ../src/keyfile.c:1380
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Kunne ikke indlæse en eller flere sessionsfiler."
@@ -3820,7 +3839,7 @@ msgstr "MAPPE"
#: ../src/libmain.c:123
msgid "Print internal filetype names"
-msgstr "Udskriv interne filtypenavne"
+msgstr "Vis interne filtypenavne"
#: ../src/libmain.c:124
msgid "Generate global tags file (see documentation)"
@@ -3837,16 +3856,15 @@ msgstr "Åbn ikke filer i en kørende instans, gennemtving åbning af ny instans
#: ../src/libmain.c:128
msgid ""
"Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance"
-msgstr ""
-"Brug sokkelfilnavnet FIL til kommunikation med en kørende Geany-instans"
+msgstr "Brug sokkelfilnavnet FIL til kommunikation med en kørende Geany-instans"
#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
#: ../src/libmain.c:129
msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance"
-msgstr "Returner en liste over åbne dokumenter i en kørende Geany-instans"
+msgstr "Vis en liste over åbne dokumenter i en kørende Geany-instans"
#: ../src/libmain.c:131
msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file"
@@ -3870,7 +3888,7 @@ msgstr "Indlæs ikke plugins"
#: ../src/libmain.c:137
msgid "Print Geany's installation prefix"
-msgstr "Udskriv Geanys installationspræfiks"
+msgstr "Vis Geanys installationspræfiks"
#: ../src/libmain.c:138
msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)"
@@ -3920,8 +3938,7 @@ msgstr "Flyt den nu?"
#: ../src/libmain.c:686
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr ""
-"Geany har brug for at flytte din gamle konfigurationsmappe inden start."
+msgstr "Geany har brug for at flytte din gamle konfigurationsmappe inden start."
#: ../src/libmain.c:695
#, c-format
@@ -3938,8 +3955,8 @@ msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
"Please move manually the directory to the new location."
msgstr ""
-"Din gamle konfigurationsmappe \"%s\" kunne ikke flyttes til \"%s\" (%s). "
-"Flyt venligst mappen til den nye placering manuelt."
+"Din gamle konfigurationsmappe \"%s\" kunne ikke flyttes til \"%s\" (%s). Flyt "
+"venligst mappen til den nye placering manuelt."
#: ../src/libmain.c:787
#, c-format
@@ -4060,23 +4077,23 @@ msgstr ""
msgid "No plugins available."
msgstr "Ingen tilgængelige plugins."
-#: ../src/plugins.c:1761
+#: ../src/plugins.c:1760
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../src/plugins.c:1768
+#: ../src/plugins.c:1767
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
-#: ../src/plugins.c:1885
+#: ../src/plugins.c:1884
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: ../src/plugins.c:1926
+#: ../src/plugins.c:1925
msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
msgstr "Vælg hvilke plugins som skal indlæses ved opstart:"
-#: ../src/plugins.c:2019
+#: ../src/plugins.c:2018
#, c-format
msgid ""
"Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy "
@@ -4098,49 +4115,49 @@ msgstr "Indfang tast"
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
msgstr "Tryk kombinationen af taster som du vil bruge til \"%s\"."
-#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2164 ../src/sidebar.c:1244
+#: ../src/prefs.c:224 ../src/symbols.c:2120 ../src/sidebar.c:1244
msgid "_Expand All"
msgstr "_Udfold alle"
-#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2169 ../src/sidebar.c:1250
+#: ../src/prefs.c:229 ../src/symbols.c:2125 ../src/sidebar.c:1250
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Sammenfold alle"
-#: ../src/prefs.c:291
+#: ../src/prefs.c:278
msgid "Action"
msgstr "Handling"
-#: ../src/prefs.c:296
+#: ../src/prefs.c:283
msgid "Shortcut"
msgstr "Genvej"
-#: ../src/prefs.c:1487
+#: ../src/prefs.c:1474
msgid "_Allow"
msgstr "_Tillad"
-#: ../src/prefs.c:1489
+#: ../src/prefs.c:1476
msgid "_Override"
msgstr "_Tilsidesæt"
-#: ../src/prefs.c:1490
+#: ../src/prefs.c:1477
msgid "Override that keybinding?"
msgstr "Tilsidesæt tastebindingen?"
-#: ../src/prefs.c:1491
+#: ../src/prefs.c:1478
#, c-format
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
msgstr "Kombinationen '%s' bruges allerede til \"%s\"."
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
#. page Tools
-#: ../src/prefs.c:1708
+#: ../src/prefs.c:1695
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
msgstr ""
"Indtast værktøjsstier nedenfor. Værktøjer som du ikke har brug for kan "
"efterlades tomme."
#. page Templates
-#: ../src/prefs.c:1713
+#: ../src/prefs.c:1700
msgid ""
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
"details."
@@ -4149,18 +4166,18 @@ msgstr ""
"detaljer."
#. page Keybindings
-#: ../src/prefs.c:1718
+#: ../src/prefs.c:1705
msgid ""
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
"action to edit the string representation of the shortcut directly."
msgstr ""
"Her kan du skifte tastaturgenveje til diverse handlinger. Vælg en og tryk på "
-"Skift-knappen for at indtaste en ny genvej, eller dobbeltklik på en handling "
-"for at redigere strengen som repræsentere genvejen direkte."
+"Skift-knappen for at indtaste en ny genvej, eller dobbeltklik på en "
+"handling for at redigere strengen som repræsentere genvejen direkte."
#. page Editor->Indentation
-#: ../src/prefs.c:1723
+#: ../src/prefs.c:1710
msgid ""
"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
"<b>Project->Properties</b>.</i>"
@@ -4179,7 +4196,7 @@ msgstr "Dokumentopsætning"
#: ../src/printing.c:267
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
-msgstr "Udskriv kun grundnavnet (uden stien) af den udskrevne fil"
+msgstr "Vis kun grundnavnet (uden stien) på den udskrevne fil"
#: ../src/printing.c:419
msgid "Paginating"
@@ -4226,8 +4243,8 @@ msgid ""
"Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in "
"Preferences."
msgstr ""
-"Kan ikke eksekvere udskrivningskommandoen \"%s\": %s. Tjek stiindstillingen "
-"i Præferencer."
+"Kan ikke eksekvere udskrivningskommandoen \"%s\": %s. Tjek stiindstillingen i "
+"Præferencer."
#: ../src/printing.c:620
#, c-format
@@ -4562,7 +4579,9 @@ msgstr "Erstattede %u match i %u dokumenter."
#: ../src/search.c:1464
msgid ""
"This operation will modify all open files which contain the text to replace."
-msgstr "Handlingen ændrer alle åbne filer som indeholder den tekst der skal erstattes."
+msgstr ""
+"Handlingen ændrer alle åbne filer som indeholder den tekst der skal "
+"erstattes."
#: ../src/search.c:1465
msgid "Are you sure to replace in the whole session?"
@@ -4660,19 +4679,18 @@ msgstr "Ukendt fejl ved eksekvering af barneproces"
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
-#: ../src/symbols.c:1218
+#: ../src/symbols.c:1221
#, c-format
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
msgstr "Ukendt filtypeendelse for \"%s\".\n"
-#: ../src/symbols.c:1244
+#: ../src/symbols.c:1247
#, c-format
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n"
-msgstr ""
-"Kunne ikke oprete tags-filen, måske fordi der ikke blev fundet nogen "
+msgstr "Kunne ikke oprete tags-filen, måske fordi der ikke blev fundet nogen "
"symboler.\n"
-#: ../src/symbols.c:1251
+#: ../src/symbols.c:1254
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -g <Tags File> <File list>\n"
@@ -4681,67 +4699,55 @@ msgstr ""
"Anvendelse: %s -g <tags-fil> <filliste>\n"
"\n"
-#: ../src/symbols.c:1252
+#: ../src/symbols.c:1255
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
"gtk/gtk.h\n"
msgstr ""
"Eksempel:\n"
-"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
-"gtk/gtk.h\n"
+"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags "
+"/usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1266
+#: ../src/symbols.c:1269
msgid "Load Tags File"
msgstr "Indlæs tags-fil"
-#: ../src/symbols.c:1273
+#: ../src/symbols.c:1276
msgid "Geany tags file (*.*.tags)"
msgstr "Geany tags-fil (*.*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
-#: ../src/symbols.c:1293
+#: ../src/symbols.c:1296
#, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
msgstr "Indlæste %s tags-filen '%s'."
-#: ../src/symbols.c:1296
+#: ../src/symbols.c:1299
#, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr "Kunne ikke indlæse tags-filen '%s'."
-#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu
-#: ../src/symbols.c:1518
-#, c-format
-msgid "<b>%s:%lu:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:%lu:</b> %s"
-
-#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu
-#: ../src/symbols.c:1521
-#, c-format
-msgid "<i>%s:%lu:</i> %s"
-msgstr "<i>%s:%lu:</i> %s"
-
-#: ../src/symbols.c:1742
+#: ../src/symbols.c:1698
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr "Forward-deklarationen \"%s\" blev ikke fundet."
-#: ../src/symbols.c:1744
+#: ../src/symbols.c:1700
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "Definitionen af \"%s\" blev ikke fundet."
-#: ../src/symbols.c:2179
+#: ../src/symbols.c:2135
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Sortér efter _navn"
-#: ../src/symbols.c:2186
+#: ../src/symbols.c:2142
msgid "Sort by _Appearance"
msgstr "Sortér efter _udseende"
-#: ../src/symbols.c:2196
+#: ../src/symbols.c:2152
msgid "_Group by Type"
msgstr "_Gruppér efter type"
@@ -4815,8 +4821,7 @@ msgstr "Kør eller vis den nuværende fil"
#: ../src/toolbar.c:73
msgid ""
"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette"
-msgstr ""
-"Åbn en farvevælger-dialog, til interaktivt at vælge farver fra en palet"
+msgstr "Åbn en farvevælger-dialog, til interaktivt at vælge farver fra en palet"
#: ../src/toolbar.c:74
msgid "Zoom in the text"
@@ -4880,7 +4885,7 @@ msgstr "Vælg flere byggehandlinger"
#: ../src/toolbar.c:383
msgid "Search Field"
-msgstr "Søge-felt"
+msgstr "Søg-felt"
#: ../src/toolbar.c:393
msgid "Goto Field"
@@ -4941,8 +4946,8 @@ msgid ""
"Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom "
"Commands."
msgstr ""
-"Kan ikke eksekvere brugerdefineret kommando \"%s\": %s. Tjek "
-"stiindstillingen i Brugerdefinerede kommandoer."
+"Kan ikke eksekvere brugerdefineret kommando \"%s\": %s. Tjek stiindstillingen "
+"i Brugerdefinerede kommandoer."
#: ../src/tools.c:354 ../src/tools.c:623
msgid "Set Custom Commands"
@@ -5029,8 +5034,8 @@ msgid ""
"line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mEOL: %M encoding: "
"%e filetype: %f scope: %S"
msgstr ""
-"linje: %l / %L\t kolonne: %c\t markeret: %s\t %w %t %mlinjeafslutning: %M kodning: "
-"%e filtype: %f område: %S"
+"linje: %l / %L\t kolonne: %c\t markeret: %s\t %w %t %"
+"mlinjeafslutning: %M kodning: %e filtype: %f område: %S"
#. L = lines
#: ../src/ui_utils.c:237
@@ -5136,8 +5141,9 @@ msgid ""
"Enter here a custom date and time format. For a list of available conversion "
"specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
msgstr ""
-"Indtast et brugerdefineret dato- og klokkeslætformat her. "
-"En liste over de tilgængelige konverteringsangivere kan ses på https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
+"Indtast et brugerdefineret dato- og klokkeslætformat her. En liste over de "
+"tilgængelige konverteringsangivere kan ses på "
+"https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
#: ../src/ui_utils.c:750
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
@@ -5159,19 +5165,19 @@ msgstr "Vælg mappe"
msgid "Select File"
msgstr "Vælg fil"
-#: ../src/ui_utils.c:2231
+#: ../src/ui_utils.c:2224
msgid "_Filetype Configuration"
msgstr "_Filtypekonfiguration"
-#: ../src/ui_utils.c:2268
+#: ../src/ui_utils.c:2261
msgid "Save All"
msgstr "Gem alle"
-#: ../src/ui_utils.c:2269
+#: ../src/ui_utils.c:2262
msgid "Close All"
msgstr "Luk alle"
-#: ../src/ui_utils.c:2505
+#: ../src/ui_utils.c:2498
msgid "Geany cannot start!"
msgstr "Geany kan ikke starte!"
@@ -5185,7 +5191,9 @@ msgid ""
"Failed to spawn the configured browser command. Please enter a valid command "
"or leave it empty in order to spawn the system default browser."
msgstr ""
-"Kunne ikke starte den konfigurerede browserkommando. Indtast venligst en gyldig kommando eller lad den være tom for at starte systemets standardbrowser."
+"Kunne ikke starte den konfigurerede browserkommando. Indtast venligst en "
+"gyldig kommando eller lad den være tom for at starte systemets "
+"standardbrowser."
#: ../src/utils.c:388
msgid "Windows (CRLF)"
@@ -5216,25 +5224,21 @@ msgstr "LF"
msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\""
msgstr "ugyldigt VTE-bibliotek \"%s\": manglende symbol \"%s\""
-#: ../src/vte.c:755
+#: ../src/vte.c:754
msgid "_Set Path From Document"
msgstr "_Indstil sti fra dokument"
-#: ../src/vte.c:760
+#: ../src/vte.c:759
msgid "_Restart Terminal"
msgstr "_Genstart terminal"
-#: ../src/vte.c:793
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "_Inputmetoder"
-
-#: ../src/vte.c:888
+#: ../src/vte.c:864
msgid ""
"Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl"
"+C or Enter to clear it)."
msgstr ""
-"Mappen blev ikke skiftet fordi terminalen kan indeholde input (tryk på Ctrl"
-"+C eller Enter for at rydde)."
+"Mappen blev ikke skiftet fordi terminalen kan indeholde input (tryk på "
+"Ctrl+C eller Enter for at rydde)."
#: ../src/win32.c:363
#, c-format
@@ -6023,8 +6027,8 @@ msgid ""
"%d will be replaced with the path name of the selected file without the "
"filename"
msgstr ""
-"Kommandoen som skal eksekveres med \"Åbn med\". Du kan bruge %f- og %d-"
-"jokertegn.\n"
+"Kommandoen som skal eksekveres med \"Åbn med\". Du kan bruge %f- og %"
+"d-jokertegn.\n"
"%f erstattes med filnavnet inklusiv den fulde sti\n"
"%d erstattes med stinavnet af den valgte fil uden filnavnet"
@@ -6123,7 +6127,7 @@ msgstr "sekunder"
#: ../plugins/saveactions.c:675
msgid "_Print status message if files have been automatically saved"
-msgstr "_Udskriv statusmeddelelse hvis filer automatisk er blevet gemt"
+msgstr "_Vis statusmeddelelse hvis filer automatisk er blevet gemt"
#: ../plugins/saveactions.c:683
msgid "Save only current open _file"
@@ -6145,8 +6149,8 @@ msgstr "Standard_filtype som skal bruges til nye filer:"
#, c-format
msgid "_Directory to save files in (leave empty to use the default: %s):"
msgstr ""
-"_Mappe som filer skal gemmes i (lad den være tom for at bruge standarden: "
-"%s):"
+"_Mappe som filer skal gemmes i (lad den være tom for at bruge standarden: %"
+"s):"
#: ../plugins/saveactions.c:766
msgid ""
@@ -6173,7 +6177,9 @@ msgid ""
"Date/_Time format for backup files (for a list of available conversion "
"specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html):"
msgstr ""
-"Dato- og klokkeslætformat for sikkerhedskopierede filer (en liste over de tilgængelige konverteringsangivere kan ses på https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html):"
+"Dato- og klokkeslætformat for sikkerhedskopierede filer (en liste over de "
+"tilgængelige konverteringsangivere kan ses på "
+"https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html):"
#: ../plugins/saveactions.c:830
msgid "Directory _levels to include in the backup destination:"
@@ -6188,31 +6194,31 @@ msgstr "Opdel vindue"
msgid "Splits the editor view into two windows."
msgstr "Opdeler editorens visning i to vinduer."
-#: ../plugins/splitwindow.c:297
+#: ../plugins/splitwindow.c:271
msgid "Show the current document"
msgstr "Vis det nuværende dokument"
-#: ../plugins/splitwindow.c:317 ../plugins/splitwindow.c:450
-#: ../plugins/splitwindow.c:465
+#: ../plugins/splitwindow.c:288 ../plugins/splitwindow.c:421
+#: ../plugins/splitwindow.c:436
msgid "_Unsplit"
msgstr "_Ingen opdeling"
-#: ../plugins/splitwindow.c:432
+#: ../plugins/splitwindow.c:403
msgid "_Split Window"
msgstr "Opdel _vindue"
-#: ../plugins/splitwindow.c:440
+#: ../plugins/splitwindow.c:411
msgid "_Side by Side"
msgstr "_Side om side"
-#: ../plugins/splitwindow.c:445
+#: ../plugins/splitwindow.c:416
msgid "_Top and Bottom"
msgstr "_Øverst og nederst"
-#: ../plugins/splitwindow.c:461
+#: ../plugins/splitwindow.c:432
msgid "Side by Side"
msgstr "Side om side"
-#: ../plugins/splitwindow.c:463
+#: ../plugins/splitwindow.c:434
msgid "Top and Bottom"
msgstr "Øverst og nederst"
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
Branch: refs/heads/master
Author: Jiří Techet <techet(a)gmail.com>
Committer: Jiří Techet <techet(a)gmail.com>
Date: Sun, 22 Oct 2023 15:55:55 UTC
Commit: def46d39d25627285f93f0d195e9d0f688f6921d
https://github.com/geany/geany/commit/def46d39d25627285f93f0d195e9d0f688f69…
Log Message:
-----------
Update some paths in HACKING
Modified Paths:
--------------
HACKING
Modified: HACKING
10 lines changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
===================================================================
@@ -555,9 +555,9 @@ The remaining notes relate mostly to built-in filetypes.
filetypes.* configuration file
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
-All languages need a data/filetypes.foo configuration file. See
+All languages need a data/filedefs/filetypes.foo configuration file. See
the "Filetype definition files" section in the manual and/or
-data/filetypes.c for an example.
+data/filedefs/filetypes.c for an example.
Programming languages should have:
@@ -615,8 +615,8 @@ highlightingmappings.h and add the following things:
a. Add ``init_styleset_case(FOO);`` in ``highlighting_init_styles()``.
b. Add ``styleset_case(FOO);`` in ``highlighting_set_styles()``.
-3. Write data/filetypes.foo configuration file [styling] section. See
- the manual and see data/filetypes.d for a named style example.
+3. Write data/filedefs/filetypes.foo configuration file [styling] section. See
+ the manual and see data/filedefs/filetypes.d for a named style example.
.. note::
Please try to make your styles fit in with the other filetypes'
@@ -658,7 +658,7 @@ https://github.com/universal-ctags/ctags
Method
``````
-* Add foo.c to SRCS in Makefile.am and meson.build.
+* Add foo.c to SRCS in ctags/Makefile.am and meson.build.
* Add Foo to src/tagmanager/tm_parsers.h
* Add TM_PARSER_FOO to src/tagmanager/tm_parser.h. The list here must follow
exactly the order in src/tagmanager/tm_parsers.h.
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).