Revision: 5265
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5265&view=rev
Author: ntrel
Date: 2010-09-30 14:49:54 +0000 (Thu, 30 Sep 2010)
Log Message:
-----------
Avoid delay and redrawing when automatically opening a new document
after closing one.
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/src/document.c
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2010-09-30 14:14:54 UTC (rev 5264)
+++ trunk/ChangeLog 2010-09-30 14:49:54 UTC (rev 5265)
@@ -11,6 +11,9 @@
Move GeanyFiletypePrivate to filetypesprivate.h.
* src/Makefile.am, src/ui_utils.c, configure.ac, wscript:
Link with X11 if found to fix linking with a recent GNU ld.
+ * src/document.c:
+ Avoid delay and redrawing when automatically opening a new document
+ after closing one.
2010-09-25 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
Modified: trunk/src/document.c
===================================================================
--- trunk/src/document.c 2010-09-30 14:14:54 UTC (rev 5264)
+++ trunk/src/document.c 2010-09-30 14:49:54 UTC (rev 5265)
@@ -541,6 +541,8 @@
}
+static gboolean remove_page(guint page_num);
+
/* Creates a new document and editor, adding a tab in the notebook.
* @return The created document */
static GeanyDocument *document_create(const gchar *utf8_filename)
@@ -552,9 +554,11 @@
if (cur_pages == 1)
{
GeanyDocument *cur = document_get_current();
- /* remove the empty document and open a new one */
+ /* remove the empty document first */
if (cur != NULL && cur->file_name == NULL && ! cur->changed)
- document_remove_page(0);
+ /* prevent immediately opening another new doc with
+ * new_document_after_close pref */
+ remove_page(0);
}
new_idx = document_get_new_idx();
@@ -609,25 +613,9 @@
}
-static gboolean on_idle_new_doc(gpointer user_data)
+/* Call document_remove_page() instead, this is only needed for document_create(). */
+static gboolean remove_page(guint page_num)
{
- /* Idle may be after Geany has quit */
- if (!main_status.quitting)
- document_new_file_if_non_open();
- return FALSE;
-}
-
-
-/**
- * Removes the given notebook tab at @a page_num and clears all related information
- * in the document list.
- *
- * @param page_num The notebook page number to remove.
- *
- * @return @c TRUE if the document was actually removed or @c FALSE otherwise.
- **/
-gboolean document_remove_page(guint page_num)
-{
GeanyDocument *doc = document_get_from_page(page_num);
if (G_UNLIKELY(doc == NULL))
@@ -686,16 +674,30 @@
ui_update_popup_reundo_items(NULL);
ui_document_buttons_update();
build_menu_update(NULL);
-
- /* we use an idle callback to prevent opening a new document if other documents
- * are about to be opened. */
- if (ui_prefs.new_document_after_close)
- g_idle_add(on_idle_new_doc, NULL);
}
return TRUE;
}
+/**
+ * Removes the given notebook tab at @a page_num and clears all related information
+ * in the document list.
+ *
+ * @param page_num The notebook page number to remove.
+ *
+ * @return @c TRUE if the document was actually removed or @c FALSE otherwise.
+ **/
+gboolean document_remove_page(guint page_num)
+{
+ gboolean done = remove_page(page_num);
+
+ if (done && ui_prefs.new_document_after_close)
+ document_new_file_if_non_open();
+
+ return done;
+}
+
+
/* used to keep a record of the unchanged document state encoding */
static void store_saved_encoding(GeanyDocument *doc)
{
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 5262
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5262&view=rev
Author: ntrel
Date: 2010-09-30 13:50:33 +0000 (Thu, 30 Sep 2010)
Log Message:
-----------
Add symbol_list_sort_mode per-filetype setting, set to sort by line
number by default for Markdown, reStructuredText and Txt2Tags.
Add utils_get_setting() macro for reading a key from a home or
system keyfile.
Move GeanyFiletypePrivate to filetypesprivate.h.
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/data/filetypes.markdown
trunk/data/filetypes.restructuredtext
trunk/data/filetypes.txt2tags
trunk/doc/geany.html
trunk/doc/geany.txt
trunk/src/document.c
trunk/src/filetypes.c
trunk/src/filetypes.h
trunk/src/utils.h
Added Paths:
-----------
trunk/src/filetypesprivate.h
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2010-09-27 07:08:49 UTC (rev 5261)
+++ trunk/ChangeLog 2010-09-30 13:50:33 UTC (rev 5262)
@@ -1,3 +1,16 @@
+2010-09-30 Nick Treleaven <nick(dot)treleaven(at)btinternet(dot)com>
+
+ * src/utils.h, src/filetypesprivate.h, src/filetypes.c,
+ src/filetypes.h, src/document.c, doc/geany.txt, doc/geany.html,
+ data/filetypes.txt2tags, data/filetypes.markdown,
+ data/filetypes.restructuredtext:
+ Add symbol_list_sort_mode per-filetype setting, set to sort by line
+ number by default for Markdown, reStructuredText and Txt2Tags.
+ Add utils_get_setting() macro for reading a key from a home or
+ system keyfile.
+ Move GeanyFiletypePrivate to filetypesprivate.h.
+
+
2010-09-25 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
* src/editor.c:
Modified: trunk/data/filetypes.markdown
===================================================================
--- trunk/data/filetypes.markdown 2010-09-27 07:08:49 UTC (rev 5261)
+++ trunk/data/filetypes.markdown 2010-09-30 13:50:33 UTC (rev 5262)
@@ -23,4 +23,7 @@
# default extension used when saving files
extension=mdml
+# sort tags by appearance
+symbol_list_sort_mode=1
+
Modified: trunk/data/filetypes.restructuredtext
===================================================================
--- trunk/data/filetypes.restructuredtext 2010-09-27 07:08:49 UTC (rev 5261)
+++ trunk/data/filetypes.restructuredtext 2010-09-30 13:50:33 UTC (rev 5262)
@@ -10,7 +10,7 @@
#wordchars=_abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789
# if only single comment char is supported like # in this file, leave comment_close blank
-comment_open=..
+comment_open=..
#comment_close=
# this is an alternative way, so multiline comments are used
#comment_open=/*
@@ -26,3 +26,6 @@
# context action command (please see Geany's main documentation for details)
context_action_cmd=
+
+# sort tags by appearance
+symbol_list_sort_mode=1
Modified: trunk/data/filetypes.txt2tags
===================================================================
--- trunk/data/filetypes.txt2tags 2010-09-27 07:08:49 UTC (rev 5261)
+++ trunk/data/filetypes.txt2tags 2010-09-30 13:50:33 UTC (rev 5262)
@@ -28,6 +28,9 @@
# default extension used when saving files
extension=txt2tags
+# sort tags by appearance
+symbol_list_sort_mode=1
+
[keywords]
primary=includeconf options toc
Modified: trunk/doc/geany.html
===================================================================
--- trunk/doc/geany.html 2010-09-27 07:08:49 UTC (rev 5261)
+++ trunk/doc/geany.html 2010-09-30 13:50:33 UTC (rev 5262)
@@ -4354,6 +4354,28 @@
<dd>A filetype name to setup syntax highlighting from another filetype.
This must not be recursive, i.e. it should be a filetype name that
doesn't use the lexer_filetype key itself.</dd>
+<dt>symbol_list_sort_mode</dt>
+<dd><p class="first">What the default symbol list sort order should be.</p>
+<table border="1" class="last docutils">
+<colgroup>
+<col width="12%" />
+<col width="88%" />
+</colgroup>
+<thead valign="bottom">
+<tr><th class="head">Value</th>
+<th class="head">Meaning</th>
+</tr>
+</thead>
+<tbody valign="top">
+<tr><td>0</td>
+<td>Sort tags by name</td>
+</tr>
+<tr><td>1</td>
+<td>Sort tags by appearance (line number)</td>
+</tr>
+</tbody>
+</table>
+</dd>
</dl>
</div>
<div class="section">
@@ -6185,7 +6207,7 @@
<div class="footer">
<hr class="footer" />
<a class="reference" href="geany.txt">View document source</a>.
-Generated on: 2010-09-23 16:20 UTC.
+Generated on: 2010-09-23 18:04 UTC.
Generated by <a class="reference" href="http://docutils.sourceforge.net/">Docutils</a> from <a class="reference" href="http://docutils.sourceforge.net/rst.html">reStructuredText</a> source.
</div>
Modified: trunk/doc/geany.txt
===================================================================
--- trunk/doc/geany.txt 2010-09-27 07:08:49 UTC (rev 5261)
+++ trunk/doc/geany.txt 2010-09-30 13:50:33 UTC (rev 5262)
@@ -3667,7 +3667,17 @@
This must not be recursive, i.e. it should be a filetype name that
doesn't use the lexer_filetype key itself.
+symbol_list_sort_mode
+ What the default symbol list sort order should be.
+ ===== =====================================
+ Value Meaning
+ ===== =====================================
+ 0 Sort tags by name
+ 1 Sort tags by appearance (line number)
+ ===== =====================================
+
+
[build_settings] Section
````````````````````````
Modified: trunk/src/document.c
===================================================================
--- trunk/src/document.c 2010-09-27 07:08:49 UTC (rev 5261)
+++ trunk/src/document.c 2010-09-30 13:50:33 UTC (rev 5262)
@@ -78,6 +78,7 @@
#include "navqueue.h"
#include "win32.h"
#include "search.h"
+#include "filetypesprivate.h"
GeanyFilePrefs file_prefs;
@@ -2472,6 +2473,7 @@
editor_set_indentation_guides(doc->editor);
build_menu_update(doc);
queue_colourise(doc);
+ doc->priv->symbol_list_sort_mode = type->priv->symbol_list_sort_mode;
}
document_update_tag_list(doc, TRUE);
Modified: trunk/src/filetypes.c
===================================================================
--- trunk/src/filetypes.c 2010-09-27 07:08:49 UTC (rev 5261)
+++ trunk/src/filetypes.c 2010-09-30 13:50:33 UTC (rev 5262)
@@ -34,6 +34,7 @@
#include "geany.h"
#include "filetypes.h"
+#include "filetypesprivate.h"
#include "highlighting.h"
#include "support.h"
#include "templates.h"
@@ -43,29 +44,11 @@
#include "utils.h"
#include "sciwrappers.h"
#include "ui_utils.h"
+#include "symbols.h"
#include <stdlib.h>
-#ifdef HAVE_REGEX_H
-# include <regex.h>
-#else
-# include "gnuregex.h"
-#endif
-
-/* Private GeanyFiletype fields */
-typedef struct GeanyFiletypePrivate
-{
- GtkWidget *menu_item; /* holds a pointer to the menu item for this filetype */
- gboolean keyfile_loaded;
- regex_t error_regex;
- gboolean error_regex_compiled;
- gchar *last_string; /* last one compiled */
- gboolean custom;
-}
-GeanyFiletypePrivate;
-
-
GPtrArray *filetypes_array = NULL; /* Dynamic array of filetype pointers */
static GHashTable *filetypes_hash = NULL; /* Hash of filetype pointers based on name keys */
@@ -1264,12 +1247,14 @@
g_free(result);
}
+ ft->priv->symbol_list_sort_mode = utils_get_setting(integer, configh, config, "settings",
+ "symbol_list_sort_mode", SYMBOLS_SORT_BY_NAME);
+
/* read build settings */
build_load_menu(config, GEANY_BCS_FT, (gpointer)ft);
build_load_menu(configh, GEANY_BCS_HOME_FT, (gpointer)ft);
}
-
/* simple wrapper function to print file errors in DEBUG mode */
static void load_system_keyfile(GKeyFile *key_file, const gchar *file, GKeyFileFlags flags,
GeanyFiletype *ft)
Modified: trunk/src/filetypes.h
===================================================================
--- trunk/src/filetypes.h 2010-09-27 07:08:49 UTC (rev 5261)
+++ trunk/src/filetypes.h 2010-09-30 13:50:33 UTC (rev 5262)
@@ -129,8 +129,9 @@
struct GeanyFiletypePrivate *priv; /* must be last, append fields before this item */
#ifdef GEANY_PRIVATE
/* Do not use following fields in plugins */
- GeanyBuildCommand *filecmds; /* these need to be visible since used in build.c so not in private part */
- GeanyBuildCommand *ftdefcmds; /* filetype dependent defaults for non_ft commands */
+ /* TODO: move these fields into filetypesprivate.h */
+ GeanyBuildCommand *filecmds;
+ GeanyBuildCommand *ftdefcmds;
GeanyBuildCommand *execcmds;
GeanyBuildCommand *homefilecmds;
GeanyBuildCommand *homeexeccmds;
Added: trunk/src/filetypesprivate.h
===================================================================
--- trunk/src/filetypesprivate.h (rev 0)
+++ trunk/src/filetypesprivate.h 2010-09-30 13:50:33 UTC (rev 5262)
@@ -0,0 +1,49 @@
+/*
+ * filetypesprivate.h - this file is part of Geany, a fast and lightweight IDE
+ *
+ * Copyright 2008-2010 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
+ * Copyright 2008-2010 Nick Treleaven <nick(dot)treleaven(at)btinternet(dot)com>
+ *
+ * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+ * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+ * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+ * (at your option) any later version.
+ *
+ * This program is distributed in the hope that it will be useful,
+ * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+ * GNU General Public License for more details.
+ *
+ * You should have received a copy of the GNU General Public License
+ * along with this program; if not, write to the Free Software
+ * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,
+ * MA 02110-1301, USA.
+ *
+ * $Id$
+ */
+
+
+#ifndef GEANY_FILETYPES_PRIVATE_H
+#define GEANY_FILETYPES_PRIVATE_H
+
+#ifdef HAVE_REGEX_H
+# include <regex.h>
+#else
+# include "gnuregex.h"
+#endif
+
+
+/* Private GeanyFiletype fields */
+typedef struct GeanyFiletypePrivate
+{
+ GtkWidget *menu_item; /* holds a pointer to the menu item for this filetype */
+ gboolean keyfile_loaded;
+ regex_t error_regex;
+ gboolean error_regex_compiled;
+ gchar *last_string; /* last one compiled */
+ gboolean custom;
+ gint symbol_list_sort_mode;
+}
+GeanyFiletypePrivate;
+
+#endif
Property changes on: trunk/src/filetypesprivate.h
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
+ Author Date Id Revision
Added: svn:eol-style
+ native
Modified: trunk/src/utils.h
===================================================================
--- trunk/src/utils.h 2010-09-27 07:08:49 UTC (rev 5261)
+++ trunk/src/utils.h 2010-09-30 13:50:33 UTC (rev 5262)
@@ -57,6 +57,14 @@
#define utils_strdupa(str) \
strcpy(g_alloca(strlen(str) + 1), str)
+/* Get a keyfile setting, using the home keyfile if the key exists,
+ * otherwise system keyfile. */
+#define utils_get_setting(type, home, sys, group, key, default_val)\
+ (g_key_file_has_key(home, group, key, NULL)) ?\
+ utils_get_setting_##type(home, group, key, default_val) :\
+ utils_get_setting_##type(sys, group, key, default_val)
+
+
/** Iterates all the items in @a array using pointers.
* @param item pointer to an item in @a array.
* @param array C array to traverse.
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 5261
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5261&view=rev
Author: frlan
Date: 2010-09-27 07:08:49 +0000 (Mon, 27 Sep 2010)
Log Message:
-----------
Update of German translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2010-09-26 18:09:13 UTC (rev 5260)
+++ trunk/po/ChangeLog 2010-09-27 07:08:49 UTC (rev 5261)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2010-09-23 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
+
+ * de.po: Update of German translation.
+
+
2010-09-17 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* de.po: Minor update of German translation.
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2010-09-26 18:09:13 UTC (rev 5260)
+++ trunk/po/de.po 2010-09-27 07:08:49 UTC (rev 5261)
@@ -11,8 +11,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-17 19:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-17 19:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-23 11:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-23 11:48+0100\n"
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n(a)uvena.de>\n"
"Language: de\n"
@@ -29,8 +29,8 @@
msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung für GTK2"
#: ../geany.desktop.in.h:2
-#: ../src/interface.c:301
-#: ../src/interface.c:1773
+#: ../src/interface.c:303
+#: ../src/interface.c:1782
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -118,7 +118,7 @@
#: ../src/build.c:739
#: ../src/build.c:964
-#: ../src/search.c:1471
+#: ../src/search.c:1477
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
@@ -270,7 +270,7 @@
#. build the code
#: ../src/build.c:2436
#: ../src/build.c:2698
-#: ../src/interface.c:1188
+#: ../src/interface.c:1197
msgid "_Build"
msgstr "_Erstellen"
@@ -321,8 +321,8 @@
msgstr[1] "%d Dateien gespeichert."
#: ../src/callbacks.c:490
-#: ../src/document.c:2901
-#: ../src/interface.c:372
+#: ../src/document.c:2909
+#: ../src/interface.c:374
#: ../src/sidebar.c:671
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
@@ -336,69 +336,69 @@
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich neu laden?"
-#: ../src/callbacks.c:1218
+#: ../src/callbacks.c:1196
#: ../src/keybindings.c:421
msgid "Go to Line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: ../src/callbacks.c:1218
+#: ../src/callbacks.c:1196
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
-#: ../src/callbacks.c:1312
-#: ../src/callbacks.c:1337
+#: ../src/callbacks.c:1290
+#: ../src/callbacks.c:1315
msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: ../src/callbacks.c:1445
-#: ../src/ui_utils.c:629
+#: ../src/callbacks.c:1423
+#: ../src/ui_utils.c:627
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "TT.MM.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1447
-#: ../src/ui_utils.c:630
+#: ../src/callbacks.c:1425
+#: ../src/ui_utils.c:628
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "MM.TT.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1449
-#: ../src/ui_utils.c:631
+#: ../src/callbacks.c:1427
+#: ../src/ui_utils.c:629
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: ../src/callbacks.c:1451
-#: ../src/ui_utils.c:640
+#: ../src/callbacks.c:1429
+#: ../src/ui_utils.c:638
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "TT.MM.JJJJ HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1453
-#: ../src/ui_utils.c:641
+#: ../src/callbacks.c:1431
+#: ../src/ui_utils.c:639
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "MM.TT.JJJJ HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1455
-#: ../src/ui_utils.c:642
+#: ../src/callbacks.c:1433
+#: ../src/ui_utils.c:640
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "JJJJ/MM/TT HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1457
-#: ../src/ui_utils.c:651
+#: ../src/callbacks.c:1435
+#: ../src/ui_utils.c:649
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1462
+#: ../src/callbacks.c:1440
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1463
+#: ../src/callbacks.c:1441
msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
-#: ../src/callbacks.c:1482
+#: ../src/callbacks.c:1460
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: ../src/callbacks.c:1705
-#: ../src/callbacks.c:1715
+#: ../src/callbacks.c:1683
+#: ../src/callbacks.c:1693
msgid "No more message items."
msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
@@ -408,7 +408,7 @@
msgstr "Datei öffnen"
#: ../src/dialogs.c:148
-#: ../src/interface.c:848
+#: ../src/interface.c:857
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
@@ -421,8 +421,8 @@
msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
#: ../src/dialogs.c:200
-#: ../src/interface.c:3785
-#: ../src/interface.c:5397
+#: ../src/interface.c:3774
+#: ../src/interface.c:5386
msgid "Detect from file"
msgstr "Aus Datei lesen"
@@ -541,7 +541,7 @@
#: ../src/symbols.c:1730
#: ../src/symbols.c:1751
#: ../src/symbols.c:1803
-#: ../src/ui_utils.c:254
+#: ../src/ui_utils.c:252
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
@@ -575,7 +575,7 @@
msgstr "<b>Kodierung:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1186
-#: ../src/ui_utils.c:258
+#: ../src/ui_utils.c:256
msgid "(with BOM)"
msgstr "(mit BOM)"
@@ -627,23 +627,23 @@
msgid "Other:"
msgstr "Andere:"
-#: ../src/document.c:648
+#: ../src/document.c:655
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "Datei »%s« wurde geschlossen."
-#: ../src/document.c:776
+#: ../src/document.c:784
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Neue Datei »%s« geöffnet."
-#: ../src/document.c:949
-#: ../src/document.c:1465
+#: ../src/document.c:957
+#: ../src/document.c:1473
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (%s)."
-#: ../src/document.c:979
+#: ../src/document.c:987
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
@@ -654,40 +654,40 @@
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
-#: ../src/document.c:1005
+#: ../src/document.c:1013
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Die Datei »%s« ist kein gültiges %s."
-#: ../src/document.c:1015
+#: ../src/document.c:1023
#, c-format
msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
msgstr "Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung wird nicht unterstützt."
-#: ../src/document.c:1164
+#: ../src/document.c:1172
msgid "Spaces"
msgstr "Leerzeichen"
-#: ../src/document.c:1167
+#: ../src/document.c:1175
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatoren"
-#: ../src/document.c:1170
+#: ../src/document.c:1178
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabulatoren und Leerzeichen"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1175
+#: ../src/document.c:1183
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Setze Einrückungsmodus %s für »%s«."
-#: ../src/document.c:1228
+#: ../src/document.c:1236
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: ../src/document.c:1343
+#: ../src/document.c:1351
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Datei »%s« neu geladen."
@@ -695,25 +695,25 @@
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
-#: ../src/document.c:1348
+#: ../src/document.c:1356
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Datei »%s« geöffnet (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1350
+#: ../src/document.c:1358
msgid ", read-only"
msgstr ", schreibgeschützt"
-#: ../src/document.c:1559
+#: ../src/document.c:1567
msgid "Error renaming file."
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
-#: ../src/document.c:1646
+#: ../src/document.c:1654
#, c-format
msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved."
msgstr "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei wird <i>nicht</i> gespeichert."
-#: ../src/document.c:1668
+#: ../src/document.c:1676
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -722,70 +722,70 @@
"Fehlermeldung: %s\n"
"Der Fehler trat bei »%s« (Zeile: %d, Spalte: %d) auf."
-#: ../src/document.c:1673
+#: ../src/document.c:1681
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Fehlermeldung: %s."
-#: ../src/document.c:1773
-#: ../src/document.c:1836
+#: ../src/document.c:1781
+#: ../src/document.c:1844
msgid "Error saving file."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: ../src/document.c:1835
+#: ../src/document.c:1843
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: ../src/document.c:1860
+#: ../src/document.c:1868
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
-#: ../src/document.c:1928
-#: ../src/document.c:1985
+#: ../src/document.c:1936
#: ../src/document.c:1993
+#: ../src/document.c:2001
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "»%s« wurde nicht gefunden."
-#: ../src/document.c:1993
+#: ../src/document.c:2001
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:2072
-#: ../src/search.c:1131
-#: ../src/search.c:1175
-#: ../src/search.c:1867
-#: ../src/search.c:1868
+#: ../src/document.c:2080
+#: ../src/search.c:1137
+#: ../src/search.c:1181
+#: ../src/search.c:1873
+#: ../src/search.c:1874
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden."
-#: ../src/document.c:2083
-#: ../src/document.c:2092
+#: ../src/document.c:2091
+#: ../src/document.c:2100
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
-#: ../src/document.c:2902
+#: ../src/document.c:2910
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
-#: ../src/document.c:2903
+#: ../src/document.c:2911
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
"the current buffer."
msgstr "Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete Version."
-#: ../src/document.c:2921
+#: ../src/document.c:2929
msgid "Close _without saving"
msgstr "Schließen _ohne Speichern"
-#: ../src/document.c:2925
+#: ../src/document.c:2933
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden. Soll die Datei neu gespeichert werden?"
@@ -984,8 +984,8 @@
#: ../src/filetypes.c:114
#: ../src/filetypes.c:115
-#: ../src/interface.c:3728
-#: ../src/interface.c:5340
+#: ../src/interface.c:3717
+#: ../src/interface.c:5329
msgid "None"
msgstr "Keiner"
@@ -1081,700 +1081,741 @@
msgid "_Default"
msgstr "_Standard"
-#: ../src/interface.c:315
+#: ../src/interface.c:317
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../src/interface.c:326
+#: ../src/interface.c:328
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: ../src/interface.c:343
-#: ../src/interface.c:2186
+#: ../src/interface.c:345
+#: ../src/interface.c:2272
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "_Markierte Datei öffnen"
-#: ../src/interface.c:347
+#: ../src/interface.c:349
msgid "Recent _Files"
msgstr "_Zuletzt geöffnet"
-#: ../src/interface.c:364
+#: ../src/interface.c:366
msgid "Save A_ll"
msgstr "A_lle speichern"
-#: ../src/interface.c:380
+#: ../src/interface.c:382
msgid "R_eload As"
msgstr "N_eu laden als"
-#: ../src/interface.c:391
-#: ../src/interface.c:573
-#: ../src/interface.c:702
-#: ../src/interface.c:716
-#: ../src/interface.c:1063
-#: ../src/interface.c:1073
-#: ../src/interface.c:2258
-#: ../src/interface.c:2272
+#: ../src/interface.c:393
+#: ../src/interface.c:637
+#: ../src/interface.c:691
+#: ../src/interface.c:705
+#: ../src/interface.c:1072
+#: ../src/interface.c:1082
+#: ../src/interface.c:2246
+#: ../src/interface.c:2260
msgid "invisible"
msgstr "unsichtbar"
-#: ../src/interface.c:408
+#: ../src/interface.c:410
msgid "Page Set_up"
msgstr "Seiteneigensc_haften"
-#: ../src/interface.c:425
+#: ../src/interface.c:427
#: ../src/notebook.c:214
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "_Inaktive Dateien schließen"
-#: ../src/interface.c:433
+#: ../src/interface.c:435
#: ../src/notebook.c:219
msgid "C_lose All"
msgstr "_Alle schließen"
-#: ../src/interface.c:450
+#: ../src/interface.c:452
+#: ../src/interface.c:2195
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/interface.c:500
+#: ../src/interface.c:502
+msgid "_Commands"
+msgstr "_Kommandos"
+
+#: ../src/interface.c:509
+#: ../src/keybindings.c:311
+msgid "_Cut Current Line(s)"
+msgstr "Aktuelle Zeile(n) _ausschneiden"
+
+#: ../src/interface.c:517
+#: ../src/keybindings.c:308
+msgid "_Copy Current Line(s)"
+msgstr "Aktuelle Zeile(n) _kopieren"
+
+#: ../src/interface.c:525
+#: ../src/keybindings.c:263
+msgid "_Delete Current Line(s)"
+msgstr "Aktuelle Zeile(n) _löschen"
+
+#: ../src/interface.c:529
+#: ../src/keybindings.c:260
+msgid "_Duplicate Line or Selection"
+msgstr "_Zeile oder Auswahl duplizieren"
+
+#: ../src/interface.c:538
+#: ../src/keybindings.c:321
+msgid "_Select Current Line(s)"
+msgstr "Aktuelle Zeile(n) a_uswählen"
+
+#: ../src/interface.c:542
+#: ../src/keybindings.c:324
+msgid "_Select Current Paragraph"
+msgstr "Aktuellen Absatz au_swählen"
+
+#: ../src/interface.c:551
+#: ../src/keybindings.c:374
+msgid "_Insert Alternative White Space"
+msgstr "Alternatives _Leerzeichen einfügen"
+
+#: ../src/interface.c:560
+#: ../src/keybindings.c:363
+msgid "_Send Selection to Terminal"
+msgstr "_Auswahl an Terminal senden"
+
+#: ../src/interface.c:564
#: ../src/interface.c:2199
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
-#: ../src/interface.c:507
+#: ../src/interface.c:571
#: ../src/keybindings.c:365
msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr "_Neuformatieren der Zeile/des Abschnitts"
-#: ../src/interface.c:511
+#: ../src/interface.c:575
+#: ../src/keybindings.c:335
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl tauschen"
-#: ../src/interface.c:515
+#: ../src/interface.c:579
#: ../src/keybindings.c:270
msgid "_Transpose Current Line"
msgstr "Aktuelle Zeile _tauschen"
-#: ../src/interface.c:524
+#: ../src/interface.c:588
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
-#: ../src/interface.c:528
+#: ../src/interface.c:592
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
-#: ../src/interface.c:532
+#: ../src/interface.c:596
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Kommentierung _umschalten"
-#: ../src/interface.c:541
+#: ../src/interface.c:605
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: ../src/interface.c:549
+#: ../src/interface.c:613
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Einzug _verringern"
-#: ../src/interface.c:557
+#: ../src/interface.c:621
#: ../src/keybindings.c:354
msgid "_Smart Line Indent"
msgstr "Intelligentes _Einrücken"
-#: ../src/interface.c:566
+#: ../src/interface.c:630
msgid "_Send Selection to"
msgstr "_Auswahl senden an"
-#: ../src/interface.c:576
-#: ../src/interface.c:2203
-msgid "_Commands"
-msgstr "_Kommandos"
-
-#: ../src/interface.c:583
-#: ../src/keybindings.c:311
-msgid "_Cut Current Line(s)"
-msgstr "Aktuelle Zeile(n) _ausschneiden"
-
-#: ../src/interface.c:591
-#: ../src/keybindings.c:308
-msgid "_Copy Current Line(s)"
-msgstr "Aktuelle Zeile(n) _kopieren"
-
-#: ../src/interface.c:599
-#: ../src/keybindings.c:263
-msgid "_Delete Current Line(s)"
-msgstr "Aktuelle Zeile(n) _löschen"
-
-#: ../src/interface.c:603
-#: ../src/keybindings.c:260
-msgid "_Duplicate Line or Selection"
-msgstr "_Zeile oder Auswahl duplizieren"
-
-#: ../src/interface.c:612
-#: ../src/keybindings.c:321
-msgid "_Select Current Line(s)"
-msgstr "Aktuelle Zeile(n) a_uswählen"
-
-#: ../src/interface.c:616
-#: ../src/keybindings.c:324
-msgid "_Select Current Paragraph"
-msgstr "Aktuellen Absatz au_swählen"
-
-#: ../src/interface.c:625
-#: ../src/keybindings.c:374
-msgid "_Insert Alternative White Space"
-msgstr "Alternatives _Leerzeichen einfügen"
-
-#: ../src/interface.c:634
-#: ../src/keybindings.c:430
-msgid "_Go to Next Marker"
-msgstr "Zur _nächsten Markierung springen"
-
-#: ../src/interface.c:638
-#: ../src/keybindings.c:433
-msgid "_Go to Previous Marker"
-msgstr "Zur _vorherigen Markierung springen"
-
-#: ../src/interface.c:647
-#: ../src/keybindings.c:363
-msgid "_Send Selection to Terminal"
-msgstr "_Auswahl an Terminal senden"
-
-#: ../src/interface.c:656
-#: ../src/interface.c:2212
+#: ../src/interface.c:645
+#: ../src/interface.c:2222
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: ../src/interface.c:667
-#: ../src/interface.c:2223
+#: ../src/interface.c:656
+#: ../src/interface.c:2210
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "_ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: ../src/interface.c:671
-#: ../src/interface.c:2227
+#: ../src/interface.c:660
msgid "Insert File _Header"
msgstr "_Dateikopf einfügen"
-#: ../src/interface.c:675
-#: ../src/interface.c:2231
+#: ../src/interface.c:664
+#: ../src/interface.c:2214
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "_Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: ../src/interface.c:679
-#: ../src/interface.c:2235
+#: ../src/interface.c:668
+#: ../src/interface.c:2218
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "_Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: ../src/interface.c:683
-#: ../src/interface.c:2239
+#: ../src/interface.c:672
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "_GPL-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:687
-#: ../src/interface.c:2243
+#: ../src/interface.c:676
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "_BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:691
-#: ../src/interface.c:2247
+#: ../src/interface.c:680
+#: ../src/interface.c:2235
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "_Datum einfügen"
-#: ../src/interface.c:705
-#: ../src/interface.c:2261
+#: ../src/interface.c:694
+#: ../src/interface.c:2249
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen"
-#: ../src/interface.c:724
+#: ../src/interface.c:713
msgid "Preference_s"
msgstr "E_instellungen"
-#: ../src/interface.c:732
+#: ../src/interface.c:721
#: ../src/keybindings.c:383
msgid "P_lugin Preferences"
msgstr "Plugin-_Einstellungen"
-#: ../src/interface.c:740
+#: ../src/interface.c:729
+#: ../src/interface.c:2263
msgid "_Search"
msgstr "_Suchen"
-#: ../src/interface.c:751
+#: ../src/interface.c:740
msgid "Find _Next"
msgstr "_Nächstes"
-#: ../src/interface.c:755
+#: ../src/interface.c:744
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Vorheriges"
-#: ../src/interface.c:764
-#: ../src/search.c:547
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Ersetzen"
-
-#: ../src/interface.c:777
-msgid "Find _Selected"
-msgstr "Auswahl _finden"
-
-#: ../src/interface.c:781
-msgid "Find Pre_vious Selected"
-msgstr "Auswahl finden (_rückwärts)"
-
-#: ../src/interface.c:790
+#: ../src/interface.c:753
msgid "Find in F_iles"
msgstr "In _Dateien suchen"
-#: ../src/interface.c:798
-#: ../src/interface.c:2280
-msgid "Find _Usage"
-msgstr "_Auftreten finden"
+#: ../src/interface.c:761
+#: ../src/search.c:553
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Ersetzen"
-#: ../src/interface.c:802
-msgid "Find _Document Usage"
-msgstr "_Auftreten im Dokument finden"
-
-#: ../src/interface.c:811
+#: ../src/interface.c:774
msgid "Next _Message"
msgstr "Nä_chste Nachricht"
-#: ../src/interface.c:819
+#: ../src/interface.c:782
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "V_orherige Nachricht"
-#: ../src/interface.c:832
+#: ../src/interface.c:795
+#: ../src/keybindings.c:430
+msgid "_Go to Next Marker"
+msgstr "Zur _nächsten Markierung springen"
+
+#: ../src/interface.c:799
+#: ../src/keybindings.c:433
+msgid "_Go to Previous Marker"
+msgstr "Zur _vorherigen Markierung springen"
+
+#: ../src/interface.c:808
msgid "_Go to Line"
msgstr "_Gehe zu Zeile"
+#: ../src/interface.c:816
+msgid "_More"
+msgstr "_Weitere"
+
+#: ../src/interface.c:823
+#: ../src/keybindings.c:395
+msgid "Find Next _Selection"
+msgstr "Auswahl _vorwärts im Dokument finden "
+
+#: ../src/interface.c:827
+#: ../src/keybindings.c:397
+msgid "Find Pre_vious Selection"
+msgstr "Auswahl _rückwärts im Dokument finden"
+
+#: ../src/interface.c:836
+#: ../src/interface.c:2280
+msgid "Find _Usage"
+msgstr "_Auftreten finden"
+
#: ../src/interface.c:840
+msgid "Find _Document Usage"
+msgstr "_Auftreten im Dokument finden"
+
+#: ../src/interface.c:849
#: ../src/interface.c:2288
msgid "Go to _Tag Definition"
msgstr "Gehe zur _Tagdefinition"
-#: ../src/interface.c:844
+#: ../src/interface.c:853
msgid "Go to T_ag Declaration"
msgstr "Gehe zur T_agdeklaration"
-#: ../src/interface.c:855
+#: ../src/interface.c:864
msgid "Change _Font"
msgstr "_Schriftart ändern"
-#: ../src/interface.c:868
+#: ../src/interface.c:877
msgid "To_ggle All Additional Widgets"
msgstr "Zusätzliche _Infofenster ein-/ausblenden"
-#: ../src/interface.c:872
+#: ../src/interface.c:881
msgid "Full_screen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../src/interface.c:876
+#: ../src/interface.c:885
msgid "Show Message _Window"
msgstr "_Meldungsfenster anzeigen"
-#: ../src/interface.c:881
+#: ../src/interface.c:890
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "W_erkzeugleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:886
+#: ../src/interface.c:895
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:891
-#: ../src/interface.c:4159
-#: ../src/interface.c:5481
+#: ../src/interface.c:900
+#: ../src/interface.c:4148
+#: ../src/interface.c:5470
#: ../src/keybindings.c:253
#: ../src/prefs.c:1514
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../src/interface.c:898
+#: ../src/interface.c:907
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
-#: ../src/interface.c:903
+#: ../src/interface.c:912
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
-#: ../src/interface.c:908
+#: ../src/interface.c:917
msgid "Show _White Space"
msgstr "_Leerzeichen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:912
+#: ../src/interface.c:921
msgid "Show Line _Endings"
msgstr "Zeile_nenden anzeigen"
-#: ../src/interface.c:916
+#: ../src/interface.c:925
msgid "Show _Indentation Guides"
msgstr "Zeige _Einrückungshinweise"
-#: ../src/interface.c:937
+#: ../src/interface.c:946
msgid "_Document"
msgstr "D_okument"
-#: ../src/interface.c:944
+#: ../src/interface.c:953
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "_Visueller Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:949
+#: ../src/interface.c:958
msgid "Line _Breaking"
msgstr "Automatischer Zeilen_umbruch"
-#: ../src/interface.c:953
+#: ../src/interface.c:962
msgid "_Auto-indentation"
msgstr "_Automatische Einrückung benutzen"
-#: ../src/interface.c:958
+#: ../src/interface.c:967
msgid "In_dent Type"
msgstr "Art der _Einrückung"
-#: ../src/interface.c:965
-#: ../src/interface.c:3767
-#: ../src/interface.c:5379
+#: ../src/interface.c:974
+#: ../src/interface.c:3756
+#: ../src/interface.c:5368
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulatoren"
-#: ../src/interface.c:971
-#: ../src/interface.c:3758
-#: ../src/interface.c:5370
+#: ../src/interface.c:980
+#: ../src/interface.c:3747
+#: ../src/interface.c:5359
msgid "_Spaces"
msgstr "_Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:977
-#: ../src/interface.c:3776
-#: ../src/interface.c:5388
+#: ../src/interface.c:986
+#: ../src/interface.c:3765
+#: ../src/interface.c:5377
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "Tabulatoren _und Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:983
+#: ../src/interface.c:992
msgid "Indent Widt_h"
msgstr "Einzugsbreite"
-#: ../src/interface.c:1043
+#: ../src/interface.c:999
+msgid "_1"
+msgstr "_1"
+
+#: ../src/interface.c:1005
+msgid "_2"
+msgstr "_2"
+
+#: ../src/interface.c:1011
+msgid "_3"
+msgstr "_3"
+
+#: ../src/interface.c:1017
+msgid "_4"
+msgstr "_4"
+
+#: ../src/interface.c:1023
+msgid "_5"
+msgstr "_5"
+
+#: ../src/interface.c:1029
+msgid "_6"
+msgstr "_6"
+
+#: ../src/interface.c:1035
+msgid "_7"
+msgstr "_7"
+
+#: ../src/interface.c:1041
+msgid "_8"
+msgstr "_8"
+
+#: ../src/interface.c:1052
msgid "Read _Only"
msgstr "_Nur Lesen"
-#: ../src/interface.c:1047
+#: ../src/interface.c:1056
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "_Unicode BOM schreiben"
-#: ../src/interface.c:1056
+#: ../src/interface.c:1065
msgid "Set File_type"
msgstr "Datei_typ festlegen"
-#: ../src/interface.c:1066
+#: ../src/interface.c:1075
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Ze_ichenkodierung festlegen"
-#: ../src/interface.c:1076
+#: ../src/interface.c:1085
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Zeilenen_den festlegen"
-#: ../src/interface.c:1083
+#: ../src/interface.c:1092
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
msgstr "Auf _CR/LF setzen und umwandeln (Win)"
-#: ../src/interface.c:1089
+#: ../src/interface.c:1098
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)"
-#: ../src/interface.c:1095
+#: ../src/interface.c:1104
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)"
-#: ../src/interface.c:1106
+#: ../src/interface.c:1115
msgid "_Strip Trailing Spaces"
msgstr "Lee_rzeichen am Zeilenende entfernen"
-#: ../src/interface.c:1110
+#: ../src/interface.c:1119
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "Tabulat_oren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:1114
+#: ../src/interface.c:1123
msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
msgstr "_Leerzeichen durch Tabulatoren ersetzen"
-#: ../src/interface.c:1123
+#: ../src/interface.c:1132
msgid "_Fold All"
msgstr "A_lle einklappen"
-#: ../src/interface.c:1127
+#: ../src/interface.c:1136
msgid "_Unfold All"
msgstr "_Alle ausklappen"
-#: ../src/interface.c:1136
+#: ../src/interface.c:1145
msgid "Remove _Markers"
msgstr "Alle _Markierungen entfernen"
-#: ../src/interface.c:1140
+#: ../src/interface.c:1149
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr "Alle _Fehlermarkierungen entfernen"
-#: ../src/interface.c:1144
+#: ../src/interface.c:1153
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: ../src/interface.c:1151
+#: ../src/interface.c:1160
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
-#: ../src/interface.c:1159
+#: ../src/interface.c:1168
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
-#: ../src/interface.c:1167
+#: ../src/interface.c:1176
msgid "_Recent Projects"
msgstr "_Zuletzt geöffnete Projekte"
-#: ../src/interface.c:1171
+#: ../src/interface.c:1180
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: ../src/interface.c:1192
+#: ../src/interface.c:1201
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../src/interface.c:1199
+#: ../src/interface.c:1208
msgid "_Reload Configuration"
msgstr "_Einstellungen erneut laden"
-#: ../src/interface.c:1207
+#: ../src/interface.c:1216
msgid "C_onfiguration Files"
msgstr "_Konfigurationsdateien"
-#: ../src/interface.c:1220
+#: ../src/interface.c:1229
msgid "_Color Chooser"
msgstr "_Farb-Wähler"
-#: ../src/interface.c:1228
+#: ../src/interface.c:1237
msgid "_Word Count"
msgstr "_Wörter zählen"
-#: ../src/interface.c:1232
+#: ../src/interface.c:1241
msgid "Load Ta_gs"
msgstr "_Tags laden"
-#: ../src/interface.c:1236
-#: ../src/interface.c:1243
+#: ../src/interface.c:1245
+#: ../src/interface.c:1252
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/interface.c:1251
+#: ../src/interface.c:1260
msgid "_Website"
msgstr "_Webseite"
-#: ../src/interface.c:1255
+#: ../src/interface.c:1264
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastenkürzel"
-#: ../src/interface.c:1259
+#: ../src/interface.c:1268
msgid "_Debug Messages"
msgstr "_Debug-Meldungen"
-#: ../src/interface.c:1298
+#: ../src/interface.c:1307
#: ../src/sidebar.c:132
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
-#: ../src/interface.c:1312
+#: ../src/interface.c:1321
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
-#: ../src/interface.c:1348
+#: ../src/interface.c:1357
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/interface.c:1362
+#: ../src/interface.c:1371
msgid "Compiler"
msgstr "Compiler"
-#: ../src/interface.c:1377
+#: ../src/interface.c:1386
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
-#: ../src/interface.c:1390
+#: ../src/interface.c:1399
msgid "Scribble"
msgstr "Notizen"
-#: ../src/interface.c:2055
+#: ../src/interface.c:2066
msgid "_Toolbar Preferences"
msgstr "Werkzeugleisteneinstellungen"
-#: ../src/interface.c:2068
+#: ../src/interface.c:2079
msgid "_Hide Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste _verbergen"
+#: ../src/interface.c:2203
+msgid "I_nsert"
+msgstr "_Einfügen"
+
#: ../src/interface.c:2296
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "_Kontextaktion"
-#: ../src/interface.c:2803
+#: ../src/interface.c:2792
#: ../src/keybindings.c:380
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/interface.c:2839
+#: ../src/interface.c:2828
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
-#: ../src/interface.c:2842
+#: ../src/interface.c:2831
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung"
-#: ../src/interface.c:2844
+#: ../src/interface.c:2833
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden"
-#: ../src/interface.c:2846
+#: ../src/interface.c:2835
msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it"
msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte diese Option deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:2848
+#: ../src/interface.c:2837
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Plugins aktivieren"
-#: ../src/interface.c:2852
+#: ../src/interface.c:2841
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Starten</b>"
-#: ../src/interface.c:2871
+#: ../src/interface.c:2860
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
-#: ../src/interface.c:2874
+#: ../src/interface.c:2863
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr "Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim nächsten Start wieder her."
-#: ../src/interface.c:2876
+#: ../src/interface.c:2865
msgid "Confirm exit"
msgstr "Beenden bestätigen"
-#: ../src/interface.c:2879
+#: ../src/interface.c:2868
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden"
-#: ../src/interface.c:2881
+#: ../src/interface.c:2870
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Beenden </b>"
-#: ../src/interface.c:2902
+#: ../src/interface.c:2891
msgid "Startup path:"
msgstr "Startpfad:"
-#: ../src/interface.c:2914
+#: ../src/interface.c:2903
msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
msgstr "Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen Sie das Feld leer."
-#: ../src/interface.c:2927
+#: ../src/interface.c:2916
msgid "Project files:"
msgstr "Projektdateien:"
-#: ../src/interface.c:2939
+#: ../src/interface.c:2928
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien"
-#: ../src/interface.c:2952
+#: ../src/interface.c:2941
msgid "Extra plugin path:"
msgstr "Zusätzlicher Pluginpfad"
-#: ../src/interface.c:2964
+#: ../src/interface.c:2953
msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable."
msgstr "Geany schaut standardmäßig im Installationsverzeichnis und im Konfigurationsverzeichnis nach Plugins. Ein Pfad, der hier eingegeben wird, wird zusätzlich bei der Suche nach Plugins berücksichtigt. Das Feld wird ignoriert, falls es leer ist."
-#: ../src/interface.c:2977
+#: ../src/interface.c:2966
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Pfade</b>"
-#: ../src/interface.c:2982
+#: ../src/interface.c:2971
msgid "Startup"
msgstr "Starten & Beenden"
-#: ../src/interface.c:3005
+#: ../src/interface.c:2994
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
-#: ../src/interface.c:3008
+#: ../src/interface.c:2997
msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished"
msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll"
-#: ../src/interface.c:3010
+#: ../src/interface.c:2999
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Bei neuen Meldungen zu den Statusmeldungen wechseln"
-#: ../src/interface.c:3013
+#: ../src/interface.c:3002
msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives"
msgstr "Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt"
-#: ../src/interface.c:3015
+#: ../src/interface.c:3004
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Statusmeldungen in der Statuszeile unterdrücken"
-#: ../src/interface.c:3018
+#: ../src/interface.c:3007
msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
msgstr "Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
-#: ../src/interface.c:3020
+#: ../src/interface.c:3009
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
-#: ../src/interface.c:3023
+#: ../src/interface.c:3012
msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal."
-#: ../src/interface.c:3025
+#: ../src/interface.c:3014
msgid "Use Windows File Open/Save dialogs"
msgstr "Benutze den Windows Datei öffnen/speichern Dialog"
-#: ../src/interface.c:3028
+#: ../src/interface.c:3017
msgid "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether to use the GTK default dialogs"
msgstr "Bestimmt, ob der native Windows Datei öffnen/speichern anstelle des GTK-Dialogs genutzt werden soll."
-#: ../src/interface.c:3030
-#: ../src/interface.c:3409
-#: ../src/interface.c:4364
+#: ../src/interface.c:3019
+#: ../src/interface.c:3398
+#: ../src/interface.c:4353
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-#: ../src/interface.c:3049
+#: ../src/interface.c:3038
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
-#: ../src/interface.c:3052
+#: ../src/interface.c:3041
msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen"
-#: ../src/interface.c:3054
+#: ../src/interface.c:3043
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen"
-#: ../src/interface.c:3057
+#: ../src/interface.c:3046
msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection"
msgstr "Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition"
-#: ../src/interface.c:3059
+#: ../src/interface.c:3048
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr "Verzeichnis der aktuellen Datei für »In Dateien suchen« benutzen"
-#: ../src/interface.c:3063
+#: ../src/interface.c:3052
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Suche</b>"
-#: ../src/interface.c:3082
+#: ../src/interface.c:3071
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen"
-#: ../src/interface.c:3085
+#: ../src/interface.c:3074
msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project"
msgstr "Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird"
-#: ../src/interface.c:3087
+#: ../src/interface.c:3076
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "Projektdatei innerhalb des Projektbasisverzeichnis erstellen"
-#: ../src/interface.c:3090
+#: ../src/interface.c:3079
msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog."
msgstr "Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts angelegt, ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
-#: ../src/interface.c:3092
+#: ../src/interface.c:3081
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Projekte</b>"
-#: ../src/interface.c:3097
+#: ../src/interface.c:3086
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sonstiges"
@@ -1782,568 +1823,568 @@
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
#. * tab label object.
-#: ../src/interface.c:3101
+#: ../src/interface.c:3090
#: ../src/prefs.c:1508
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../src/interface.c:3138
+#: ../src/interface.c:3127
msgid "Show symbol list"
msgstr "Symbolliste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3141
+#: ../src/interface.c:3130
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Blendet die Symbolliste ein und aus"
-#: ../src/interface.c:3143
+#: ../src/interface.c:3132
msgid "Show documents list"
msgstr "Dokumentenliste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3146
+#: ../src/interface.c:3135
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Blendet die Dokumentenliste ein und aus"
-#: ../src/interface.c:3148
+#: ../src/interface.c:3137
msgid "Show sidebar"
msgstr "Seitenleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3156
+#: ../src/interface.c:3145
msgid "Position:"
msgstr "Position:"
-#: ../src/interface.c:3160
-#: ../src/interface.c:3283
-#: ../src/interface.c:3344
-#: ../src/interface.c:3362
-#: ../src/interface.c:3380
+#: ../src/interface.c:3149
+#: ../src/interface.c:3272
+#: ../src/interface.c:3333
+#: ../src/interface.c:3351
+#: ../src/interface.c:3369
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../src/interface.c:3167
-#: ../src/interface.c:3291
-#: ../src/interface.c:3345
-#: ../src/interface.c:3363
-#: ../src/interface.c:3381
+#: ../src/interface.c:3156
+#: ../src/interface.c:3280
+#: ../src/interface.c:3334
+#: ../src/interface.c:3352
+#: ../src/interface.c:3370
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../src/interface.c:3173
+#: ../src/interface.c:3162
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3194
+#: ../src/interface.c:3183
msgid "Symbol list:"
msgstr "Symbolliste:"
-#: ../src/interface.c:3201
-#: ../src/interface.c:3331
+#: ../src/interface.c:3190
+#: ../src/interface.c:3320
msgid "Message window:"
msgstr "Meldungsfenster:"
-#: ../src/interface.c:3208
-#: ../src/interface.c:3367
+#: ../src/interface.c:3197
+#: ../src/interface.c:3356
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:3220
+#: ../src/interface.c:3209
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster im Infobereich"
-#: ../src/interface.c:3228
+#: ../src/interface.c:3217
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Legt die Schriftart für die Symbolliste fest"
-#: ../src/interface.c:3236
+#: ../src/interface.c:3225
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Legt die Schriftart für das Editorfenster fest"
-#: ../src/interface.c:3238
+#: ../src/interface.c:3227
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Schriftarten</b>"
-#: ../src/interface.c:3257
+#: ../src/interface.c:3246
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Zeige Dateireiter für geöffnete Dateien"
-#: ../src/interface.c:3261
+#: ../src/interface.c:3250
msgid "Show close buttons"
msgstr "»Schließen«-Schaltflächen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3264
+#: ../src/interface.c:3253
msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)"
msgstr "Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen Schließen einer Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
-#: ../src/interface.c:3270
+#: ../src/interface.c:3259
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Platzierung neuer Dateireiter:"
-#: ../src/interface.c:3286
+#: ../src/interface.c:3275
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Neue Dateireiter werden links von der Dateiliste platziert"
-#: ../src/interface.c:3294
+#: ../src/interface.c:3283
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Neue Dateireiter werden rechts von der Dateiliste platziert"
-#: ../src/interface.c:3298
+#: ../src/interface.c:3287
msgid "Next to current"
msgstr "Reiter neben aktuellem öffnen"
-#: ../src/interface.c:3303
+#: ../src/interface.c:3292
msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook"
msgstr "Legt fest, ob neue Reiter direkt neben dem aktuellen oder an den Enden der Liste eingefügt werden."
-#: ../src/interface.c:3305
+#: ../src/interface.c:3294
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
msgstr "Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur den Editor an"
-#: ../src/interface.c:3308
+#: ../src/interface.c:3297
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
msgstr "Zusätzliche Infofenster ein-/ausblenden"
-#: ../src/interface.c:3310
+#: ../src/interface.c:3299
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Dateireiter</b>"
-#: ../src/interface.c:3346
-#: ../src/interface.c:3364
-#: ../src/interface.c:3382
+#: ../src/interface.c:3335
+#: ../src/interface.c:3353
+#: ../src/interface.c:3371
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: ../src/interface.c:3347
-#: ../src/interface.c:3365
-#: ../src/interface.c:3383
+#: ../src/interface.c:3336
+#: ../src/interface.c:3354
+#: ../src/interface.c:3372
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: ../src/interface.c:3349
+#: ../src/interface.c:3338
msgid "Sidebar:"
msgstr "Seitenleiste:"
-#: ../src/interface.c:3385
+#: ../src/interface.c:3374
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Reiterposition</b>"
-#: ../src/interface.c:3404
+#: ../src/interface.c:3393
msgid "Show status bar"
msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3407
+#: ../src/interface.c:3396
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt werden soll oder nicht"
-#: ../src/interface.c:3414
+#: ../src/interface.c:3403
#: ../src/prefs.c:1510
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
-#: ../src/interface.c:3445
+#: ../src/interface.c:3434
msgid "Show T_oolbar"
msgstr "Werkzeugleiste _anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3449
+#: ../src/interface.c:3438
msgid "_Append Toolbar to the Menu"
msgstr "_Werkzeugliste direkt an das Menü anfügen"
-#: ../src/interface.c:3452
+#: ../src/interface.c:3441
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr "Die Werkzeugliste direkt hinter dem Hauptmenü platzieren um etwas vertikalen Platz zu sparen."
-#: ../src/interface.c:3474
+#: ../src/interface.c:3463
#: ../src/toolbar.c:930
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
-#: ../src/interface.c:3494
+#: ../src/interface.c:3483
msgid "System _Default"
msgstr "S_ystemvorgabe"
-#: ../src/interface.c:3502
+#: ../src/interface.c:3491
msgid "Images _and Text"
msgstr "Symbole _und Text"
-#: ../src/interface.c:3510
+#: ../src/interface.c:3499
msgid "_Images Only"
msgstr "Nur _Symbole"
-#: ../src/interface.c:3518
+#: ../src/interface.c:3507
msgid "_Text Only"
msgstr "Nur _Text"
-#: ../src/interface.c:3526
+#: ../src/interface.c:3515
msgid "<b>Icon Style</b>"
msgstr "<b>Symbolstil</b>"
-#: ../src/interface.c:3547
+#: ../src/interface.c:3536
msgid "S_ystem Default"
msgstr "S_ystemvorgabe"
-#: ../src/interface.c:3555
+#: ../src/interface.c:3544
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Kleine Symbole"
-#: ../src/interface.c:3563
+#: ../src/interface.c:3552
msgid "_Very Small Icons"
msgstr "_Sehr kleine Symbole"
-#: ../src/interface.c:3571
+#: ../src/interface.c:3560
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Große Symbole"
-#: ../src/interface.c:3579
+#: ../src/interface.c:3568
msgid "<b>Icon Size</b>"
msgstr "<b>Symbolgröße:</b>"
-#: ../src/interface.c:3584
+#: ../src/interface.c:3573
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3589
+#: ../src/interface.c:3578
#: ../src/prefs.c:1512
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
-#: ../src/interface.c:3616
+#: ../src/interface.c:3605
msgid "Line wrapping"
msgstr "Visueller Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:3619
+#: ../src/interface.c:3608
msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:3621
+#: ../src/interface.c:3610
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (Home) aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3624
+#: ../src/interface.c:3613
msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
msgstr "Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen."
-#: ../src/interface.c:3626
+#: ../src/interface.c:3615
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
-#: ../src/interface.c:3629
+#: ../src/interface.c:3618
msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window"
msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster. Dies verhindert, dass markierter Text mit der Maus verschoben werden kann."
-#: ../src/interface.c:3631
+#: ../src/interface.c:3620
msgid "Enable folding"
msgstr "Quelltext-Ausblendung aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3634
+#: ../src/interface.c:3623
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden"
-#: ../src/interface.c:3636
+#: ../src/interface.c:3625
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Alle untergeordneten Quelltextblöcke ein/ausklappen"
-#: ../src/interface.c:3639
+#: ../src/interface.c:3628
msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
msgstr "Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei gedrückt halten der Umschalttaste wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das Symbol geklickt wird."
-#: ../src/interface.c:3641
+#: ../src/interface.c:3630
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen"
-#: ../src/interface.c:3644
+#: ../src/interface.c:3633
msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error"
msgstr "Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
-#: ../src/interface.c:3646
+#: ../src/interface.c:3635
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Neue Zeile entfernt Leerzeichen am Zeilenende"
-#: ../src/interface.c:3649
+#: ../src/interface.c:3638
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
msgstr "Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen"
-#: ../src/interface.c:3655
+#: ../src/interface.c:3644
msgid "Line breaking column:"
msgstr "Spalte für automatischen Zeilenumbruch:"
# TODO woah, hier muss noch was anderes her :D
-#: ../src/interface.c:3669
+#: ../src/interface.c:3658
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr "Kommentarumschaltzeichen:"
-#: ../src/interface.c:3676
+#: ../src/interface.c:3665
msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled."
msgstr "Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet werden kann."
-#: ../src/interface.c:3678
+#: ../src/interface.c:3667
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: ../src/interface.c:3683
+#: ../src/interface.c:3672
msgid "Features"
msgstr "Funktionen"
-#: ../src/interface.c:3716
-#: ../src/interface.c:5328
+#: ../src/interface.c:3705
+#: ../src/interface.c:5317
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
-#: ../src/interface.c:3729
-#: ../src/interface.c:5341
+#: ../src/interface.c:3718
+#: ../src/interface.c:5330
msgid "Basic"
msgstr "Einfach"
-#: ../src/interface.c:3730
-#: ../src/interface.c:5342
+#: ../src/interface.c:3719
+#: ../src/interface.c:5331
msgid "Current chars"
msgstr "Aktuelle Zeichenkette"
-#: ../src/interface.c:3731
-#: ../src/interface.c:5343
+#: ../src/interface.c:3720
+#: ../src/interface.c:5332
msgid "Match braces"
msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
-#: ../src/interface.c:3733
-#: ../src/interface.c:4059
-#: ../src/interface.c:5345
+#: ../src/interface.c:3722
+#: ../src/interface.c:4048
+#: ../src/interface.c:5334
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/interface.c:3740
-#: ../src/interface.c:5352
+#: ../src/interface.c:3729
+#: ../src/interface.c:5341
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
-#: ../src/interface.c:3753
-#: ../src/interface.c:5365
+#: ../src/interface.c:3742
+#: ../src/interface.c:5354
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "Die Breite einer Einrückung in Zeichen"
-#: ../src/interface.c:3763
-#: ../src/interface.c:5375
+#: ../src/interface.c:3752
+#: ../src/interface.c:5364
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Benutze Leerzeichen zum Einrücken"
-#: ../src/interface.c:3772
-#: ../src/interface.c:5384
+#: ../src/interface.c:3761
+#: ../src/interface.c:5373
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Ein Tabulator pro Einzug"
-#: ../src/interface.c:3781
-#: ../src/interface.c:5393
+#: ../src/interface.c:3770
+#: ../src/interface.c:5382
msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr "Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die Tabulatorenbreite, anderenfalls beides (Leerzeichen und Tabulatoren)"
-#: ../src/interface.c:3790
-#: ../src/interface.c:5402
+#: ../src/interface.c:3779
+#: ../src/interface.c:5391
msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened"
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung (Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen"
-#: ../src/interface.c:3792
+#: ../src/interface.c:3781
msgid "Tab key indents"
msgstr "Einrücken mit der Tabulatortaste"
-#: ../src/interface.c:3795
+#: ../src/interface.c:3784
msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
msgstr "Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein Tabulatorzeichen einzufügen"
-#: ../src/interface.c:3797
+#: ../src/interface.c:3786
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Einrückung</b>"
-#: ../src/interface.c:3802
-#: ../src/interface.c:5404
+#: ../src/interface.c:3791
+#: ../src/interface.c:5393
msgid "Indentation"
msgstr "Einrückung"
-#: ../src/interface.c:3825
+#: ../src/interface.c:3814
msgid "Snippet completion"
msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln"
-#: ../src/interface.c:3828
+#: ../src/interface.c:3817
msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress"
msgstr "Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem komplexeren Text erweitert werden"
-#: ../src/interface.c:3830
+#: ../src/interface.c:3819
msgid "XML tag autocompletion"
msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
-#: ../src/interface.c:3833
+#: ../src/interface.c:3822
msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
-#: ../src/interface.c:3835
+#: ../src/interface.c:3824
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Automatisches Weiterführen von mehrzeiligen Kommentaren"
-#: ../src/interface.c:3838
+#: ../src/interface.c:3827
msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment"
msgstr "Verlängert die Kommentarzeilen in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine neue Zeile innerhalb eines Kommentars hinzugefügt wird."
-#: ../src/interface.c:3840
+#: ../src/interface.c:3829
msgid "Autocomplete symbols"
msgstr "Autovervollständigung von Symbolen"
-#: ../src/interface.c:3843
+#: ../src/interface.c:3832
msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
msgstr "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen aus den geöffneten Dateien"
-#: ../src/interface.c:3845
+#: ../src/interface.c:3834
msgid "Autocomplete all words in document"
msgstr "Autovervollständigung aller Wörter im Dokument"
-#: ../src/interface.c:3849
+#: ../src/interface.c:3838
msgid "Drop rest of word on completion"
msgstr "Bei Vervollständigung den Rest des Wortes ersetzen."
-#: ../src/interface.c:3859
+#: ../src/interface.c:3848
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr "Max. Vorschläge der Symbolvervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:3866
+#: ../src/interface.c:3855
msgid "Completion list height:"
msgstr "Höhe der Vervollständigungsliste:"
-#: ../src/interface.c:3873
+#: ../src/interface.c:3862
msgid "Characters to type for autocompletion:"
msgstr "Zu tippende Zeichen für die Vervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:3886
+#: ../src/interface.c:3875
msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list"
msgstr "Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Vorschläge anzuzeigen"
-#: ../src/interface.c:3895
+#: ../src/interface.c:3884
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
msgstr "Höhe der Liste in Zeilen"
-#: ../src/interface.c:3904
+#: ../src/interface.c:3893
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
msgstr "Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Liste angezeigt wird"
-#: ../src/interface.c:3907
+#: ../src/interface.c:3896
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Vervollständigungen</b>"
-#: ../src/interface.c:3926
+#: ../src/interface.c:3915
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr "Klammern ( )"
-#: ../src/interface.c:3931
+#: ../src/interface.c:3920
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
-#: ../src/interface.c:3933
+#: ../src/interface.c:3922
msgid "Single quotes ' '"
msgstr "Einfache Anführungs-/Schlusszeichen"
-#: ../src/interface.c:3938
+#: ../src/interface.c:3927
msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden"
-#: ../src/interface.c:3940
+#: ../src/interface.c:3929
msgid "Curly brackets { }"
msgstr "Geschweifte Klammern {}"
-#: ../src/interface.c:3945
+#: ../src/interface.c:3934
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
-#: ../src/interface.c:3947
+#: ../src/interface.c:3936
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr "Eckige Klammern [ ]"
-#: ../src/interface.c:3952
+#: ../src/interface.c:3941
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
msgstr "Automatisches Schließen von eckigen Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
-#: ../src/interface.c:3954
+#: ../src/interface.c:3943
msgid "Double quotes \" \""
msgstr "Doppelte Anführungs-/Schlusszeichen"
-#: ../src/interface.c:3959
+#: ../src/interface.c:3948
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden"
-#: ../src/interface.c:3961
+#: ../src/interface.c:3950
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
msgstr "<b>Automatisches Schließen von Klammern und Anführungszeichen</b>"
-#: ../src/interface.c:3966
+#: ../src/interface.c:3955
msgid "Completions"
msgstr "Vervollständigungen"
-#: ../src/interface.c:3989
+#: ../src/interface.c:3978
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Invertiere Syntaxhervorhebungen"
-#: ../src/interface.c:3992
+#: ../src/interface.c:3981
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
msgstr "Vertauscht die Farben für die Anzeige. Im Standard wird weißer Text auf einem schwarzen Hintergrund genutzt."
-#: ../src/interface.c:3994
+#: ../src/interface.c:3983
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
-#: ../src/interface.c:3997
+#: ../src/interface.c:3986
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
msgstr "Blendet gepunktete Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern"
-#: ../src/interface.c:3999
+#: ../src/interface.c:3988
msgid "Show white space"
msgstr "Zeige Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:4002
+#: ../src/interface.c:3991
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen"
-#: ../src/interface.c:4004
+#: ../src/interface.c:3993
msgid "Show line endings"
msgstr "Zeige Zeilenenden"
-#: ../src/interface.c:4007
+#: ../src/interface.c:3996
msgid "Shows the line ending character"
msgstr "Macht Zeilenenden mit einem Sonderzeichen sichtbar"
-#: ../src/interface.c:4009
+#: ../src/interface.c:3998
msgid "Show line numbers"
msgstr "Zeilennummern anzeigen"
-#: ../src/interface.c:4012
+#: ../src/interface.c:4001
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
msgstr "Zeigt oder versteckt den Rand mit den Zeilennummern"
-#: ../src/interface.c:4014
+#: ../src/interface.c:4003
msgid "Show markers margin"
msgstr "Markierungsrand anzeigen"
-#: ../src/interface.c:4017
+#: ../src/interface.c:4006
msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines"
msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird"
-#: ../src/interface.c:4019
+#: ../src/interface.c:4008
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr "Am Ende des Dokuments nicht mehr weiter rollen"
-#: ../src/interface.c:4022
+#: ../src/interface.c:4011
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
msgstr "Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten gerollt werden kann oder nicht"
-#: ../src/interface.c:4024
+#: ../src/interface.c:4013
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Anzeige</b>"
-#: ../src/interface.c:4045
-#: ../src/interface.c:5436
+#: ../src/interface.c:4034
+#: ../src/interface.c:5425
msgid "Column:"
msgstr "Spalte:"
-#: ../src/interface.c:4052
+#: ../src/interface.c:4041
msgid "Color:"
msgstr "Farbe:"
-#: ../src/interface.c:4071
+#: ../src/interface.c:4060
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Stellt die Farbe der »Umbruchhilfe für lange Zeilen« ein"
-#: ../src/interface.c:4072
+#: ../src/interface.c:4061
#: ../src/toolbar.c:71
#: ../src/tools.c:718
#: ../src/vte.c:785
@@ -2351,386 +2392,386 @@
msgid "Color Chooser"
msgstr "Farbwähler"
-#: ../src/interface.c:4080
+#: ../src/interface.c:4069
msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
msgstr "Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im Editor. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu finden und weist dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hin. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
-#: ../src/interface.c:4090
+#: ../src/interface.c:4079
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: ../src/interface.c:4093
+#: ../src/interface.c:4082
msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)"
msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editor an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit dicktengleichen Schriften)"
-#: ../src/interface.c:4097
+#: ../src/interface.c:4086
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#: ../src/interface.c:4100
+#: ../src/interface.c:4089
msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)"
msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position (siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich für proportionale Schriftarten)"
-#: ../src/interface.c:4104
+#: ../src/interface.c:4093
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
-#: ../src/interface.c:4110
-#: ../src/interface.c:5476
+#: ../src/interface.c:4099
+#: ../src/interface.c:5465
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Umbruchhilfe für lange Zeilen</b>"
-#: ../src/interface.c:4129
-#: ../src/interface.c:5443
+#: ../src/interface.c:4118
+#: ../src/interface.c:5432
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
-#: ../src/interface.c:4132
+#: ../src/interface.c:4121
msgid "Do not show virtual spaces"
msgstr "Keine virtuellen Leerzeichen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:4136
+#: ../src/interface.c:4125
msgid "Only for rectangular selections"
msgstr "Nur für rechteckige Auswahl"
-#: ../src/interface.c:4139
+#: ../src/interface.c:4128
msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection"
msgstr "Virtuelle Leerzeichen nur in Zeilen anzeigen, in denen gerade eine rechteckige Auswahl statt findet."
-#: ../src/interface.c:4143
+#: ../src/interface.c:4132
msgid "Always"
msgstr "Immer"
-#: ../src/interface.c:4146
+#: ../src/interface.c:4135
msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
msgstr "Immer virtuelle Leerzeichen am Ende der Zeilen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:4150
+#: ../src/interface.c:4139
msgid "<b>Virtual spaces</b>"
msgstr "<b>Imaginäre Freiräume</b>"
-#: ../src/interface.c:4155
+#: ../src/interface.c:4144
msgid "Display"
msgstr "Ansicht"
-#: ../src/interface.c:4186
+#: ../src/interface.c:4175
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr "Öffne neue Dokumente von der Kommandozeile"
-#: ../src/interface.c:4189
+#: ../src/interface.c:4178
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
msgstr "Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile angegeben wurde aber nicht geöffnet werden konnte"
-#: ../src/interface.c:4203
+#: ../src/interface.c:4192
msgid "Default end of line characters:"
msgstr "Zeichen für das Standardzeilenende:"
-#: ../src/interface.c:4210
+#: ../src/interface.c:4199
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
-#: ../src/interface.c:4233
+#: ../src/interface.c:4222
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Standardzeichenkodierung (neue Dateien):"
-#: ../src/interface.c:4241
+#: ../src/interface.c:4230
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien"
-#: ../src/interface.c:4247
+#: ../src/interface.c:4236
msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
msgstr "Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer, nicht Unicode-Dateien"
-#: ../src/interface.c:4250
+#: ../src/interface.c:4239
msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)"
msgstr "Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und öffnet die ausgewählten nicht Unicode-Dateien mit der angegebenen Kodierung. (Wird nur in Ausnahmen benötigt)"
-#: ../src/interface.c:4256
+#: ../src/interface.c:4245
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
msgstr "Standardzeichenkodierung (nicht Unicode-Dateien):"
-#: ../src/interface.c:4264
+#: ../src/interface.c:4253
msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
msgstr "Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien, wenn kein Unicode (z.B. UTF-8) zur Anwendung kommt"
-#: ../src/interface.c:4270
+#: ../src/interface.c:4259
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Zeichenkodierungen:</b>"
-#: ../src/interface.c:4289
+#: ../src/interface.c:4278
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
-#: ../src/interface.c:4292
+#: ../src/interface.c:4281
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an, falls keine vorhanden ist"
-#: ../src/interface.c:4294
+#: ../src/interface.c:4283
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Zeilenende entfernen"
-#: ../src/interface.c:4297
+#: ../src/interface.c:4286
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile"
-#: ../src/interface.c:4299
+#: ../src/interface.c:4288
#: ../src/keybindings.c:515
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:4302
+#: ../src/interface.c:4291
msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:4304
+#: ../src/interface.c:4293
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Speichern</b>"
-#: ../src/interface.c:4329
+#: ../src/interface.c:4318
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Anzahl der »Zuletzt geöffneten Dateien«"
-#: ../src/interface.c:4343
+#: ../src/interface.c:4332
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
msgstr "Gibt die Länge der Liste der zuletzt geöffneten Dateien an"
-#: ../src/interface.c:4347
+#: ../src/interface.c:4336
msgid "Disk check timeout:"
msgstr "Zeitinterval zum Prüfen auf Dateiänderungen:"
-#: ../src/interface.c:4360
+#: ../src/interface.c:4349
msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking."
msgstr "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 deaktiviert die Funktion."
-#: ../src/interface.c:4369
+#: ../src/interface.c:4358
#: ../src/prefs.c:1516
#: ../src/symbols.c:605
#: ../plugins/filebrowser.c:1112
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: ../src/interface.c:4402
+#: ../src/interface.c:4391
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4409
+#: ../src/interface.c:4398
msgid "Browser:"
msgstr "Browser:"
-#: ../src/interface.c:4421
+#: ../src/interface.c:4410
msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
msgstr "Eine Terminalemulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)"
-#: ../src/interface.c:4428
+#: ../src/interface.c:4417
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Pfad und evtl. Argumente zum Starten eines Browsers"
-#: ../src/interface.c:4450
+#: ../src/interface.c:4439
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4473
+#: ../src/interface.c:4462
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>"
-#: ../src/interface.c:4494
+#: ../src/interface.c:4483
msgid "Context action:"
msgstr "Kontextaktion:"
-#: ../src/interface.c:4505
+#: ../src/interface.c:4494
#, c-format
msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution."
msgstr "Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
-#: ../src/interface.c:4518
+#: ../src/interface.c:4507
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Befehle</b>"
-#: ../src/interface.c:4523
+#: ../src/interface.c:4512
#: ../src/keybindings.c:553
#: ../src/prefs.c:1518
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
-#: ../src/interface.c:4561
+#: ../src/interface.c:4550
msgid "email address of the developer"
msgstr "E-Mailadresse des Entwicklers"
-#: ../src/interface.c:4568
+#: ../src/interface.c:4557
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Initialen des Entwicklernamens"
-#: ../src/interface.c:4570
+#: ../src/interface.c:4559
msgid "Initial version:"
msgstr "Anfangsversion:"
-#: ../src/interface.c:4582
+#: ../src/interface.c:4571
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Versionsnummer, welche eine neue Datei zu Beginn hat"
-#: ../src/interface.c:4589
+#: ../src/interface.c:4578
msgid "Company name"
msgstr "Firmenname"
-#: ../src/interface.c:4591
+#: ../src/interface.c:4580
msgid "Developer:"
msgstr "Entwickler:"
-#: ../src/interface.c:4598
+#: ../src/interface.c:4587
msgid "Company:"
msgstr "Firma:"
-#: ../src/interface.c:4605
+#: ../src/interface.c:4594
msgid "Mail address:"
msgstr "E-Mail-Adresse:"
-#: ../src/interface.c:4612
+#: ../src/interface.c:4601
msgid "Initials:"
msgstr "Initialen:"
-#: ../src/interface.c:4624
+#: ../src/interface.c:4613
msgid "The name of the developer"
msgstr "Der Name des Entwicklers"
-#: ../src/interface.c:4626
+#: ../src/interface.c:4615
msgid "Year:"
msgstr "Jahr:"
-#: ../src/interface.c:4633
+#: ../src/interface.c:4622
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: ../src/interface.c:4640
+#: ../src/interface.c:4629
msgid "Date & Time:"
msgstr "Datum / Zeit:"
-#: ../src/interface.c:4652
+#: ../src/interface.c:4641
msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
-#: ../src/interface.c:4659
+#: ../src/interface.c:4648
msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
-#: ../src/interface.c:4666
+#: ../src/interface.c:4655
msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {date} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
-#: ../src/interface.c:4668
+#: ../src/interface.c:4657
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
-#: ../src/interface.c:4673
+#: ../src/interface.c:4662
#: ../src/prefs.c:1520
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
-#: ../src/interface.c:4711
+#: ../src/interface.c:4700
msgid "C_hange"
msgstr "Ä_ndern"
-#: ../src/interface.c:4715
+#: ../src/interface.c:4704
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
-#: ../src/interface.c:4720
+#: ../src/interface.c:4709
#: ../src/prefs.c:1522
msgid "Keybindings"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/interface.c:4754
+#: ../src/interface.c:4743
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"
-#: ../src/interface.c:4761
+#: ../src/interface.c:4750
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)"
-#: ../src/interface.c:4771
+#: ../src/interface.c:4760
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Ein externes Programm zum Drucken benutzen"
-#: ../src/interface.c:4791
+#: ../src/interface.c:4780
#: ../src/printing.c:381
msgid "Print line numbers"
msgstr "Drucke Zeilennummern"
-#: ../src/interface.c:4794
+#: ../src/interface.c:4783
#: ../src/printing.c:383
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Zeige Zeilennummern auf der gedruckten Seite"
-#: ../src/interface.c:4796
+#: ../src/interface.c:4785
#: ../src/printing.c:386
msgid "Print page numbers"
msgstr "Drucke Seitenzahlen"
-#: ../src/interface.c:4799
+#: ../src/interface.c:4788
#: ../src/printing.c:388
msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr "Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Dazu werden zwei Zeilen der Seite benutzt."
-#: ../src/interface.c:4801
+#: ../src/interface.c:4790
#: ../src/printing.c:391
msgid "Print page header"
msgstr "Drucke Seitenkopf"
-#: ../src/interface.c:4804
+#: ../src/interface.c:4793
#: ../src/printing.c:393
msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
msgstr "Fügt drei Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, den Dateinamen sowie das Datum)."
-#: ../src/interface.c:4821
+#: ../src/interface.c:4810
#: ../src/printing.c:409
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Basisnamen der aktuellen Datei benutzen"
-#: ../src/interface.c:4824
+#: ../src/interface.c:4813
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr "Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei verwenden"
-#: ../src/interface.c:4830
+#: ../src/interface.c:4819
#: ../src/printing.c:417
msgid "Date format:"
msgstr "Datumsformat:"
-#: ../src/interface.c:4837
+#: ../src/interface.c:4826
#: ../src/printing.c:423
msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr "Geben Sie ein Datumsformat an, dass für jeden Seitenkopf benutzt wird. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
-#: ../src/interface.c:4840
+#: ../src/interface.c:4829
msgid "Use native GTK printing"
msgstr "GTK-Druckunterstützung benutzen"
-#: ../src/interface.c:4846
+#: ../src/interface.c:4835
msgid "<b>Printing</b>"
msgstr "<b>Drucken</b>"
-#: ../src/interface.c:4851
+#: ../src/interface.c:4840
#: ../src/prefs.c:1524
msgid "Printing"
msgstr "Drucken"
-#: ../src/interface.c:5311
+#: ../src/interface.c:5300
msgid "Project Properties"
msgstr "Projekteigenschaften"
-#: ../src/interface.c:5429
+#: ../src/interface.c:5418
msgid "Display:"
msgstr "Anzeige:"
-#: ../src/interface.c:5451
+#: ../src/interface.c:5440
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: ../src/interface.c:5459
+#: ../src/interface.c:5448
msgid "Use global settings"
msgstr "Benutze globale Einstellungen"
#: ../src/keybindings.c:220
-#: ../src/plugins.c:1178
+#: ../src/plugins.c:1179
msgid "File"
msgstr "Datei"
@@ -2891,10 +2932,6 @@
msgid "Format"
msgstr "Formatierung"
-#: ../src/keybindings.c:335
-msgid "Toggle Case of Selection"
-msgstr "Groß- und Kleinschreibung bei Auswahl vertauschen"
-
#: ../src/keybindings.c:337
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Kommentierung umschalten"
@@ -2953,7 +2990,7 @@
msgstr "Suchen"
#: ../src/keybindings.c:388
-#: ../src/search.c:383
+#: ../src/search.c:389
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
@@ -2965,21 +3002,13 @@
msgid "Find Previous"
msgstr "Vorheriges"
-#: ../src/keybindings.c:395
-msgid "Find Next Selection"
-msgstr "Auswahl vorwärts im Dokument finden"
-
-#: ../src/keybindings.c:397
-msgid "Find Previous Selection"
-msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden"
-
#: ../src/keybindings.c:399
-#: ../src/search.c:537
+#: ../src/search.c:543
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
#: ../src/keybindings.c:401
-#: ../src/search.c:709
+#: ../src/search.c:715
msgid "Find in Files"
msgstr "In Dateien suchen"
@@ -3204,7 +3233,7 @@
#: ../src/keybindings.c:531
#: ../src/keybindings.c:536
#: ../src/project.c:476
-#: ../src/ui_utils.c:1922
+#: ../src/ui_utils.c:1920
msgid "Build"
msgstr "Erstellen"
@@ -3426,16 +3455,16 @@
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden - Versuche den aktuellen Dokumentenpfad."
-#: ../src/plugins.c:468
+#: ../src/plugins.c:469
#, c-format
msgid "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it."
msgstr "Das Plugin »%s« ist nicht kompatibel mit dieser Version von Geany. Bitte neu kompilieren."
-#: ../src/plugins.c:913
+#: ../src/plugins.c:914
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "_Plugin-Verwaltung"
-#: ../src/plugins.c:1090
+#: ../src/plugins.c:1091
#, c-format
msgid ""
"Plugin: %s %s\n"
@@ -3446,27 +3475,27 @@
"Beschreibung: %s\n"
"Autor(en): %s"
-#: ../src/plugins.c:1166
+#: ../src/plugins.c:1167
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../src/plugins.c:1172
+#: ../src/plugins.c:1173
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
-#: ../src/plugins.c:1196
+#: ../src/plugins.c:1197
msgid "No plugins available."
msgstr "Keine Plugins gefunden."
-#: ../src/plugins.c:1276
+#: ../src/plugins.c:1277
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: ../src/plugins.c:1296
+#: ../src/plugins.c:1297
msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
msgstr "Plugins, die beim Starten geladen werden sollen:"
-#: ../src/plugins.c:1308
+#: ../src/plugins.c:1309
msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr "<b>Plugindetails</b>"
@@ -3753,24 +3782,24 @@
msgid "Project \"%s\" opened."
msgstr "Projekt »%s« geöffnet."
-#: ../src/search.c:226
-#: ../src/search.c:811
+#: ../src/search.c:227
+#: ../src/search.c:817
msgid "_Use regular expressions"
msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen"
-#: ../src/search.c:229
+#: ../src/search.c:230
msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation."
msgstr "Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über reguläre Ausdrücke konsultieren Sie bitte die Dokumentation."
-#: ../src/search.c:236
+#: ../src/search.c:237
msgid "Search _backwards"
msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: ../src/search.c:249
+#: ../src/search.c:250
msgid "Use _escape sequences"
msgstr "S_onderzeichen maskieren"
-#: ../src/search.c:253
+#: ../src/search.c:254
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n"
", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters"
@@ -3778,186 +3807,186 @@
"Ersetzt \\\\, \\t, \\n"
", \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den entsprechenden Sonderzeichen"
-#: ../src/search.c:262
-#: ../src/search.c:820
+#: ../src/search.c:263
+#: ../src/search.c:826
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
-#: ../src/search.c:266
-#: ../src/search.c:825
+#: ../src/search.c:267
+#: ../src/search.c:831
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "N_ur ganze Wörter finden"
-#: ../src/search.c:270
+#: ../src/search.c:271
msgid "Match from s_tart of word"
msgstr "_Wortanfänge finden"
-#: ../src/search.c:390
+#: ../src/search.c:396
msgid "_Previous"
msgstr "_Vorheriges"
-#: ../src/search.c:395
+#: ../src/search.c:401
msgid "_Next"
msgstr "_Nächstes"
-#: ../src/search.c:399
-#: ../src/search.c:558
-#: ../src/search.c:719
+#: ../src/search.c:405
+#: ../src/search.c:564
+#: ../src/search.c:725
msgid "_Search for:"
msgstr "Suc_he nach:"
#. Now add the multiple match options
-#: ../src/search.c:426
+#: ../src/search.c:432
msgid "_Find All"
msgstr "_Alle finden"
-#: ../src/search.c:433
+#: ../src/search.c:439
msgid "_Mark"
msgstr "_Markieren"
-#: ../src/search.c:435
+#: ../src/search.c:441
msgid "Mark all matches in the current document"
msgstr "Markiert alle Treffer innerhalb des aktuellen Dokumentes"
-#: ../src/search.c:440
-#: ../src/search.c:617
+#: ../src/search.c:446
+#: ../src/search.c:623
msgid "In Sessi_on"
msgstr "In Sit_zung"
-#: ../src/search.c:445
-#: ../src/search.c:622
+#: ../src/search.c:451
+#: ../src/search.c:628
msgid "_In Document"
msgstr "_Im Dokument"
#. close window checkbox
-#: ../src/search.c:451
-#: ../src/search.c:635
+#: ../src/search.c:457
+#: ../src/search.c:641
msgid "Close _dialog"
msgstr "_Diesen Dialog schließen"
-#: ../src/search.c:455
-#: ../src/search.c:639
+#: ../src/search.c:461
+#: ../src/search.c:645
msgid "Disable this option to keep the dialog open"
msgstr "Deaktivieren Sie diese Option um das Dialogfenster offen zu halten."
-#: ../src/search.c:552
+#: ../src/search.c:558
msgid "Replace & Fi_nd"
msgstr "Ersetzen und _Finden"
-#: ../src/search.c:561
+#: ../src/search.c:567
msgid "Replace wit_h:"
msgstr "Erse_tzen durch:"
#. Now add the multiple replace options
-#: ../src/search.c:610
+#: ../src/search.c:616
msgid "Re_place All"
msgstr "_Alle ersetzen"
-#: ../src/search.c:627
+#: ../src/search.c:633
msgid "In Se_lection"
msgstr "I_n Auswahl"
-#: ../src/search.c:629
+#: ../src/search.c:635
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
msgstr "Ersetze alle Treffer im aktuell markierten Text"
-#: ../src/search.c:739
+#: ../src/search.c:745
msgid "Fi_les:"
msgstr "Fi_lter:"
-#: ../src/search.c:753
+#: ../src/search.c:759
msgid "File patterns, e.g. *.c *.h"
msgstr "Dateinamensmuster, z.B. *.c *.h"
-#: ../src/search.c:765
+#: ../src/search.c:771
msgid "_Directory:"
msgstr "_Verzeichnis:"
-#: ../src/search.c:784
+#: ../src/search.c:790
msgid "E_ncoding:"
msgstr "_Kodierung"
-#: ../src/search.c:814
+#: ../src/search.c:820
msgid "See grep's manual page for more information"
msgstr "Für mehr Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation von »grep«"
-#: ../src/search.c:816
+#: ../src/search.c:822
msgid "_Recurse in subfolders"
msgstr "_In Unterverzeichnissen"
-#: ../src/search.c:829
+#: ../src/search.c:835
msgid "_Invert search results"
msgstr "Su_chmuster umkehren"
-#: ../src/search.c:833
+#: ../src/search.c:839
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
msgstr "Invertiert die Trefferliste"
-#: ../src/search.c:850
+#: ../src/search.c:856
msgid "E_xtra options:"
msgstr "_Zus. Optionen:"
-#: ../src/search.c:857
+#: ../src/search.c:863
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen"
-#: ../src/search.c:1134
-#: ../src/search.c:1873
-#: ../src/search.c:1876
+#: ../src/search.c:1140
+#: ../src/search.c:1879
+#: ../src/search.c:1882
#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
msgstr[0] "%d Treffer für »%s« gefunden."
msgstr[1] "%d Treffer für »%s« gefunden."
-#: ../src/search.c:1181
+#: ../src/search.c:1187
#, c-format
msgid "Replaced %u matches in %u documents."
msgstr "%u Treffer in %u Dokumenten ersetzt"
-#: ../src/search.c:1363
+#: ../src/search.c:1369
msgid "Invalid directory for find in files."
msgstr "Ungültiges Verzeichnis."
-#: ../src/search.c:1384
+#: ../src/search.c:1390
msgid "No text to find."
msgstr "Kein Text zum Suchen angegeben."
-#: ../src/search.c:1411
+#: ../src/search.c:1417
#, c-format
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
msgstr "Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den Einstellungen überprüfen)."
-#: ../src/search.c:1479
+#: ../src/search.c:1485
msgid "Searching..."
msgstr "Suchen..."
-#: ../src/search.c:1490
+#: ../src/search.c:1496
#, c-format
msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
msgstr "%s %s -- %s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/search.c:1518
+#: ../src/search.c:1524
#, c-format
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen (%s)."
-#: ../src/search.c:1593
+#: ../src/search.c:1599
msgid "Search failed."
msgstr "Suche fehlgeschlagen."
-#: ../src/search.c:1613
+#: ../src/search.c:1619
#, c-format
msgid "Search completed with %d match."
msgid_plural "Search completed with %d matches."
msgstr[0] "Such mit %d Treffer abgeschlossen."
msgstr[1] "Such mit %d Treffern abgeschlossen."
-#: ../src/search.c:1621
+#: ../src/search.c:1627
msgid "No matches found."
msgstr "Keine Treffer gefunden."
-#: ../src/search.c:1653
+#: ../src/search.c:1659
#, c-format
msgid "Bad regex: %s"
msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
@@ -4543,89 +4572,89 @@
msgstr "_Pfade anzeigen"
#. Status bar statistics: col = column, sel = selection.
-#: ../src/ui_utils.c:185
+#: ../src/ui_utils.c:183
msgid "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M encoding: %e filetype: %f scope: %S"
msgstr "Zeile: %l / %L\t Spa: %c\t Aus: %s\t %w %t %mmode: %M Kodierung: %e Dateityp: %f Kontext: %S"
#. RO = read-only
-#: ../src/ui_utils.c:215
-#: ../src/ui_utils.c:222
+#: ../src/ui_utils.c:213
+#: ../src/ui_utils.c:220
msgid "RO "
msgstr "RO "
#. OVR = overwrite/overtype, INS = insert
-#: ../src/ui_utils.c:217
+#: ../src/ui_utils.c:215
msgid "OVR"
msgstr "ÜBER"
-#: ../src/ui_utils.c:217
+#: ../src/ui_utils.c:215
msgid "INS"
msgstr "EINFG"
-#: ../src/ui_utils.c:231
+#: ../src/ui_utils.c:229
msgid "TAB"
msgstr "Tab"
#. SP = space
-#: ../src/ui_utils.c:234
+#: ../src/ui_utils.c:232
msgid "SP"
msgstr "Leer"
#. T/S = tabs and spaces
-#: ../src/ui_utils.c:237
+#: ../src/ui_utils.c:235
msgid "T/S"
msgstr "T/L"
-#: ../src/ui_utils.c:245
+#: ../src/ui_utils.c:243
msgid "MOD"
msgstr "MOD"
-#: ../src/ui_utils.c:372
+#: ../src/ui_utils.c:370
msgid " (new instance)"
msgstr " (neue Instanz)"
-#: ../src/ui_utils.c:402
+#: ../src/ui_utils.c:400
#, c-format
msgid "Font updated (%s)."
msgstr "Schriftart gewechselt (%s)."
-#: ../src/ui_utils.c:598
+#: ../src/ui_utils.c:596
msgid "C Standard Library"
msgstr "C Standard Bibliothek"
-#: ../src/ui_utils.c:599
+#: ../src/ui_utils.c:597
msgid "ISO C99"
msgstr "ISO C99"
-#: ../src/ui_utils.c:600
+#: ../src/ui_utils.c:598
msgid "C++ (C Standard Library)"
msgstr "C++ (C Standard Bibliothek)"
-#: ../src/ui_utils.c:601
+#: ../src/ui_utils.c:599
msgid "C++ Standard Library"
msgstr "C++ Standard Bibliothek"
-#: ../src/ui_utils.c:602
+#: ../src/ui_utils.c:600
msgid "C++ STL"
msgstr "C++ STL"
-#: ../src/ui_utils.c:664
+#: ../src/ui_utils.c:662
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "_Benutzerdefiniertes Datumsformat einstellen"
-#: ../src/ui_utils.c:1766
+#: ../src/ui_utils.c:1764
msgid "Select Folder"
msgstr "Ordner wählen"
-#: ../src/ui_utils.c:1766
+#: ../src/ui_utils.c:1764
msgid "Select File"
msgstr "Datei wählen"
-#: ../src/ui_utils.c:1920
+#: ../src/ui_utils.c:1918
msgid "Save All"
msgstr "Alle speichern"
-#: ../src/ui_utils.c:1921
+#: ../src/ui_utils.c:1919
msgid "Close All"
msgstr "Alle schließen"
@@ -5256,6 +5285,12 @@
msgid "Split Vertically"
msgstr "Vertikal teilen"
+#~ msgid "Find _Selected"
+#~ msgstr "Auswahl _finden"
+#~ msgid "Find Pre_vious Selected"
+#~ msgstr "Auswahl finden (_rückwärts)"
+#~ msgid "Toggle Case of Selection"
+#~ msgstr "Groß- und Kleinschreibung bei Auswahl vertauschen"
#~ msgid "Set the Build non-filetype working directories to use base path:"
#~ msgstr ""
#~ "Arbeitsverzeichnis für nicht spezifizierte Dateitypen auf den Basispfad "
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 5260
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5260&view=rev
Author: eht16
Date: 2010-09-26 18:09:13 +0000 (Sun, 26 Sep 2010)
Log Message:
-----------
Simplify Python Compile/Syntax Check command.
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/data/filetypes.python
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2010-09-26 18:02:36 UTC (rev 5259)
+++ trunk/ChangeLog 2010-09-26 18:09:13 UTC (rev 5260)
@@ -3,6 +3,8 @@
* src/editor.c:
When commenting/uncommenting with single-line comment characters,
ignore any end of line characters before evaluating the current line.
+ * data/filetypes.python:
+ Simplify Python Compile/Syntax Check command.
2010-09-23 Nick Treleaven <nick(dot)treleaven(at)btinternet(dot)com>
Modified: trunk/data/filetypes.python
===================================================================
--- trunk/data/filetypes.python 2010-09-26 18:02:36 UTC (rev 5259)
+++ trunk/data/filetypes.python 2010-09-26 18:09:13 UTC (rev 5260)
@@ -55,5 +55,5 @@
# %f will be replaced by the complete filename
# %e will be replaced by the filename without extension
# (use only one of it at one time)
-compiler=python -c "import py_compile; py_compile.compile('%f')"
+compiler=python -m py_compile "%f"
run_cmd=python "%f"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 5258
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5258&view=rev
Author: ntrel
Date: 2010-09-23 16:41:29 +0000 (Thu, 23 Sep 2010)
Log Message:
-----------
Add 'Bugs to watch out for' section.
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/HACKING
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2010-09-23 16:24:43 UTC (rev 5257)
+++ trunk/ChangeLog 2010-09-23 16:41:29 UTC (rev 5258)
@@ -18,6 +18,8 @@
doc/geany.html:
Add hidden pref new_document_after_close for whether to open a new
document automatically, off by default.
+ * HACKING:
+ Add 'Bugs to watch out for' section.
2010-09-22 Nick Treleaven <nick(dot)treleaven(at)btinternet(dot)com>
Modified: trunk/HACKING
===================================================================
--- trunk/HACKING 2010-09-23 16:24:43 UTC (rev 5257)
+++ trunk/HACKING 2010-09-23 16:41:29 UTC (rev 5258)
@@ -250,6 +250,13 @@
passing ``-c some_dir`` (but make sure the directory is clean first).
* For debugging tips, see `GDB`_.
+Bugs to watch out for
+---------------------
+* Forgetting to check *doc->is_valid* when looping through
+ *documents_array* - instead use *foreach_document()*.
+* Not breaking the plugin ABI when necessary.
+* Using an idle callback that doesn't check main_status.quitting.
+
Libraries
---------
We try to use an unmodified version of Scintilla - any new lexers or
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.