Revision: 4675
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4675&view=rev
Author: frlan
Date: 2010-02-19 19:27:06 +0000 (Fri, 19 Feb 2010)
Log Message:
-----------
Update of Spanish translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/es.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2010-02-17 12:59:05 UTC (rev 4674)
+++ trunk/po/ChangeLog 2010-02-19 19:27:06 UTC (rev 4675)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2010-02-19 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
+
+ * es.po: Update of Spanish translation. Thanks to Antonio Jiménez
+ González.
+
+
2010-02-14 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* tr.po: Update of Turkish translation. Thanks to Gürkan Gür.
Modified: trunk/po/es.po
===================================================================
--- trunk/po/es.po 2010-02-17 12:59:05 UTC (rev 4674)
+++ trunk/po/es.po 2010-02-19 19:27:06 UTC (rev 4675)
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2006 Damián Viano <des(a)damianv.com.ar>
# This file is distributed under the same license as the geany package.
# Damián Viano <des(a)damianv.com.ar>, 2006, 2007.
-# Antonio Jiménez González <tonificante(a)hotmail.com>, 2009.
+# Antonio Jiménez González <ajimenez(a)linuxmail.org>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: geany 0.18\n"
+"Project-Id-Version: geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-27 21:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-27 20:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-19 20:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-17 21:06+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Jiménez González <ajimenez(a)linuxmail.org>\n"
"Language-Team: Spanish <geany-i18n(a)uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Un IDE rápido y liviano para GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:280 ../src/interface.c:1618
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:281 ../src/interface.c:1624
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -29,53 +29,53 @@
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Entorno Integrado de Desarrollo"
-#: ../src/about.c:144
+#: ../src/about.c:143
msgid "About Geany"
msgstr "Acerca de Geany"
-#: ../src/about.c:194
+#: ../src/about.c:193
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Un IDE rápido y liviano"
-#: ../src/about.c:215
+#: ../src/about.c:214
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(construido el o despues del %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:246
+#: ../src/about.c:245
msgid "Info"
msgstr "Información"
-#: ../src/about.c:262
+#: ../src/about.c:261
msgid "Developers"
msgstr "Desarrolladores"
-#: ../src/about.c:271
+#: ../src/about.c:270
msgid "maintainer"
msgstr "mantenedor"
-#: ../src/about.c:279
+#: ../src/about.c:278
msgid "developer"
msgstr "desarrollador"
-#: ../src/about.c:287
+#: ../src/about.c:286
msgid "translation maintainer"
msgstr "mantenedor de traducción"
-#: ../src/about.c:296
+#: ../src/about.c:295
msgid "Translators"
msgstr "Traductores"
-#: ../src/about.c:316
+#: ../src/about.c:315
msgid "Previous Translators"
msgstr "Traductores Anteriores"
-#: ../src/about.c:337
+#: ../src/about.c:336
msgid "Contributors"
msgstr "Colaboradores"
-#: ../src/about.c:347
+#: ../src/about.c:346
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
@@ -83,15 +83,15 @@
"Algunos de los muchos colaboradores (para una lista más detallada, véase el "
"archivo %s):"
-#: ../src/about.c:373
+#: ../src/about.c:372
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
-#: ../src/about.c:387
+#: ../src/about.c:386
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: ../src/about.c:396
+#: ../src/about.c:395
msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -100,43 +100,43 @@
"gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt para verlo en línea"
#. fall back to %d
-#: ../src/build.c:626
+#: ../src/build.c:627
#, c-format
msgid "failed to substitute %%p, no project active"
-msgstr ""
+msgstr "falló al sustituir %%p, no hay proyecto activo"
-#: ../src/build.c:664
+#: ../src/build.c:665
msgid "Process failed, no working directory"
msgstr "El proceso falló, no hay directorio de trabajo"
-#: ../src/build.c:690
+#: ../src/build.c:691
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (en directorio: %s)"
-#: ../src/build.c:710 ../src/build.c:934 ../src/search.c:1412
+#: ../src/build.c:711 ../src/build.c:935 ../src/search.c:1456
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Falló el proceso (%s)"
-#: ../src/build.c:780
+#: ../src/build.c:781
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "Fallo al cambiar el directorio de trabajo a \"%s\""
-#: ../src/build.c:809
+#: ../src/build.c:810
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "Fallo al ejecutar \"%s\" (el guión de inicio no pudo ser creado)"
-#: ../src/build.c:863
+#: ../src/build.c:864
msgid ""
"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
msgstr ""
"No se pudo ejecutar el archivo en la terminal virtual (VTE) probablemente "
"porque contiene un comando."
-#: ../src/build.c:901
+#: ../src/build.c:902
#, c-format
msgid ""
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
@@ -145,156 +145,153 @@
"No se pudo encontrar la terminal \"%s\" (verifique las rutas para la "
"herramienta de terminal en las Preferencias)"
-#: ../src/build.c:1071
+#: ../src/build.c:1072
msgid "Compilation failed."
msgstr "La compilación falló."
-#: ../src/build.c:1085
+#: ../src/build.c:1086
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "La compilación terminó con éxito."
-#: ../src/build.c:1241
+#: ../src/build.c:1242
msgid "Custom Text"
msgstr "Make personalizado"
-#: ../src/build.c:1242
+#: ../src/build.c:1243
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
msgstr "Introduzca aquí los parámetros que desee pasar a la herramienta make"
-#: ../src/build.c:1320
+#: ../src/build.c:1321
msgid "_Next Error"
msgstr "Error Siguie_nte"
-#: ../src/build.c:1322
+#: ../src/build.c:1323
msgid "_Previous Error"
msgstr "Error _Anterior"
-#: ../src/build.c:1332
+#: ../src/build.c:1333
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "Configurar Comando_s para Construir"
-#: ../src/build.c:1610 ../src/toolbar.c:352
+#: ../src/build.c:1611 ../src/toolbar.c:352
msgid "Build the current file"
msgstr "Construir el archivo actual"
-#: ../src/build.c:1624
+#: ../src/build.c:1625
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr ""
"Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo "
"predeterminado"
-#: ../src/build.c:1626
+#: ../src/build.c:1627
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr ""
"Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo "
"especificado"
-#: ../src/build.c:1628
+#: ../src/build.c:1629
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Compilar el archivo actual con Make"
-#: ../src/build.c:1655
+#: ../src/build.c:1656
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "El proceso no pudo ser detenido (%s)."
-#: ../src/build.c:1672 ../src/build.c:1684
+#: ../src/build.c:1673 ../src/build.c:1685
msgid "No more build errors."
msgstr "No hay más errores de construción."
-#: ../src/build.c:1756
+#: ../src/build.c:1757
msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "Elem."
-#: ../src/build.c:1757 ../src/symbols.c:639
+#: ../src/build.c:1758 ../src/symbols.c:639
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../src/build.c:1758 ../src/symbols.c:634
+#: ../src/build.c:1759 ../src/symbols.c:634
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../src/build.c:1759
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:1760
msgid "Working directory"
-msgstr "Desde _directorio"
+msgstr "Directorio de trabajo"
-#: ../src/build.c:1760
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:1761
msgid "Clear"
-msgstr "Compilador"
+msgstr "Borrar"
-#: ../src/build.c:1862 ../src/build.c:1864
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/build.c:1863 ../src/build.c:1865
+#, c-format
msgid "%s Commands"
-msgstr "comandos de %s"
+msgstr "Comandos específicos para el archivo actual: %s"
-#: ../src/build.c:1864
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:1865
msgid "No Filetype"
-msgstr "Elegir _Tipo de Archivo"
+msgstr "Archivo sin tipo asociado"
-#: ../src/build.c:1872 ../src/build.c:1907
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:1873 ../src/build.c:1908
msgid "Error Regular Expression:"
-msgstr "Expresiones regulares _Grep"
+msgstr "Expresión Regular para identificar error:"
-#: ../src/build.c:1900
+#: ../src/build.c:1901
msgid "Non-Filetype Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Comandos generales para cualquier tipo de archivo"
-#: ../src/build.c:1930
+#: ../src/build.c:1931
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
+"Nota: El elemento 2 abre un diálogo y añade su respuesta al final del "
+"comando de dicho elemento"
-#: ../src/build.c:1939
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:1940
msgid "Execute Commands"
-msgstr "Configurar Comandos Personalizados"
+msgstr "Comandos para Ejecutar"
-#: ../src/build.c:1950
+#: ../src/build.c:1951
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
"for details."
msgstr ""
+"Los comodines %d, %e, %f y %p se sustituirán en los campos de comandos y "
+"directorios. Consulte el manual para más información."
-#: ../src/build.c:2102
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:2103
msgid "Set Build Commands"
-msgstr "Configurar Comandos Personalizados"
+msgstr "Configurar Comandos para Construir"
-#: ../src/build.c:2368 ../src/build.c:2553
+#: ../src/build.c:2369 ../src/build.c:2554
msgid "_Execute"
msgstr "_Ejecutar"
-#: ../src/build.c:2550
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:2551
msgid "_Make"
-msgstr "Make:"
+msgstr "_Make"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2551 ../src/build.c:2604
+#: ../src/build.c:2552 ../src/build.c:2605
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make con Obje_tivo Personalizado"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2552 ../src/build.c:2612
+#: ../src/build.c:2553 ../src/build.c:2613
msgid "Make _Object"
msgstr "Make _Object"
#. build the code
-#: ../src/build.c:2584 ../src/interface.c:1069
+#: ../src/build.c:2585 ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "_Construir"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2596
+#: ../src/build.c:2597
msgid "_Make All"
msgstr "_Make All"
#. arguments
-#: ../src/build.c:2624
+#: ../src/build.c:2625
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "Configurar Comando_s para Construir"
@@ -303,13 +300,13 @@
msgstr "¿Realmente desea salir?"
#: ../src/callbacks.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d file saved."
msgid_plural "%d files saved."
-msgstr[0] "Archivo %s guardado."
-msgstr[1] "Archivo %s guardado."
+msgstr[0] "%d archivo guardado."
+msgstr[1] "%d archivos guardados."
-#: ../src/callbacks.c:491 ../src/document.c:2923 ../src/interface.c:351
+#: ../src/callbacks.c:491 ../src/document.c:2930 ../src/interface.c:352
#: ../src/sidebar.c:580
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
@@ -323,54 +320,54 @@
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "¿Está seguro que quiere recargar '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1280 ../src/keybindings.c:420
+#: ../src/callbacks.c:1282 ../src/keybindings.c:423
msgid "Go to Line"
msgstr "Ir a la Línea"
-#: ../src/callbacks.c:1280
+#: ../src/callbacks.c:1282
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Introduzca la línea a la que quiere ir:"
-#: ../src/callbacks.c:1362 ../src/callbacks.c:1387
+#: ../src/callbacks.c:1366 ../src/callbacks.c:1391
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr ""
"Por favor seleccione el tipo de archivo para el archivo actual antes de "
"utilizar esta función."
-#: ../src/callbacks.c:1499 ../src/ui_utils.c:544
+#: ../src/callbacks.c:1506 ../src/ui_utils.c:544
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "dd.mm.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1501 ../src/ui_utils.c:545
+#: ../src/callbacks.c:1508 ../src/ui_utils.c:545
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "mm.dd.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1503 ../src/ui_utils.c:546
+#: ../src/callbacks.c:1510 ../src/ui_utils.c:546
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "aaaa/mm/dd"
-#: ../src/callbacks.c:1505 ../src/ui_utils.c:555
+#: ../src/callbacks.c:1512 ../src/ui_utils.c:555
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1507 ../src/ui_utils.c:556
+#: ../src/callbacks.c:1514 ../src/ui_utils.c:556
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "mm.dd.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1509 ../src/ui_utils.c:557
+#: ../src/callbacks.c:1516 ../src/ui_utils.c:557
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1511 ../src/ui_utils.c:566
+#: ../src/callbacks.c:1518 ../src/ui_utils.c:566
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "_Usar Formato de Fecha Personalizado"
-#: ../src/callbacks.c:1515
+#: ../src/callbacks.c:1522
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Formato de Fecha Personalizado"
-#: ../src/callbacks.c:1516
+#: ../src/callbacks.c:1523
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -379,13 +376,13 @@
"cualquier especificador de conversión que pueda ser usado con la función "
"strftime de ANSI C."
-#: ../src/callbacks.c:1534
+#: ../src/callbacks.c:1541
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr ""
"El formato de fecha no pudo ser convertido (probablemente sea demasiado "
"largo)."
-#: ../src/callbacks.c:1748 ../src/callbacks.c:1758
+#: ../src/callbacks.c:1755 ../src/callbacks.c:1765
msgid "No more message items."
msgstr "No hay más items de mensajes."
@@ -393,7 +390,7 @@
msgid "Open File"
msgstr "Abrir archivo"
-#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:784
+#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:790
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -409,7 +406,7 @@
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Detectar por extensión de archivo "
-#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3649 ../src/interface.c:5173
+#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3678 ../src/interface.c:5206
msgid "Detect from file"
msgstr "Detectar desde archivo"
@@ -458,9 +455,8 @@
"tipo seleccionado"
#: ../src/dialogs.c:389
-#, fuzzy
msgid "Overwrite?"
-msgstr "S_obrescribir"
+msgstr "¿Sobreescribir?"
#: ../src/dialogs.c:390
msgid "Filename already exists!"
@@ -490,20 +486,20 @@
"Mantener el documento actual (no guardado) abierto y abrir el archivo nuevo "
"guardado en una nueva pestaña."
-#: ../src/dialogs.c:566 ../src/win32.c:562
+#: ../src/dialogs.c:566 ../src/win32.c:614
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/dialogs.c:569 ../src/dialogs.c:1382 ../src/win32.c:568
-#: ../src/win32.c:627
+#: ../src/dialogs.c:569 ../src/dialogs.c:1390 ../src/win32.c:620
+#: ../src/win32.c:679
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../src/dialogs.c:572 ../src/win32.c:574
+#: ../src/dialogs.c:572 ../src/win32.c:626
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../src/dialogs.c:575 ../src/win32.c:580
+#: ../src/dialogs.c:575 ../src/win32.c:632
msgid "Information"
msgstr "Información"
@@ -534,12 +530,12 @@
#: ../src/dialogs.c:1023 ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025
#: ../src/dialogs.c:1031 ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033
-#: ../src/symbols.c:1703 ../src/symbols.c:1724 ../src/symbols.c:1776
+#: ../src/symbols.c:1717 ../src/symbols.c:1738 ../src/symbols.c:1790
#: ../src/ui_utils.c:218
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: ../src/dialogs.c:1038 ../src/symbols.c:782
+#: ../src/dialogs.c:1038 ../src/symbols.c:793
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
@@ -707,7 +703,7 @@
msgid "Error renaming file."
msgstr "Error al renombrar el archivo."
-#: ../src/document.c:1626
+#: ../src/document.c:1636
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -716,7 +712,7 @@
"Ocurrió un error mientras se convertía el archivo desde UTF-8 en \"%s\". El "
"archivo no fue guardado.n"
-#: ../src/document.c:1648
+#: ../src/document.c:1658
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -725,52 +721,52 @@
"Mensaje de error: %s\n"
"El error ocurrió en \"%s\" (línea: %d, columna: %d)."
-#: ../src/document.c:1653
+#: ../src/document.c:1663
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Mensaje de error: %s."
-#: ../src/document.c:1756 ../src/document.c:1819
+#: ../src/document.c:1763 ../src/document.c:1826
msgid "Error saving file."
msgstr "Error guardando archivo."
-#: ../src/document.c:1818
+#: ../src/document.c:1825
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Error guardando archivo (%s)."
-#: ../src/document.c:1843
+#: ../src/document.c:1850
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Archivo %s guardado."
-#: ../src/document.c:1911 ../src/document.c:1968 ../src/document.c:1976
+#: ../src/document.c:1918 ../src/document.c:1975 ../src/document.c:1983
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "no se encontró \"%s\"."
-#: ../src/document.c:1976
+#: ../src/document.c:1983
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Volver al principio y buscar de nuevo?"
-#: ../src/document.c:2055 ../src/search.c:1085 ../src/search.c:1659
-#: ../src/search.c:1660
+#: ../src/document.c:2062 ../src/search.c:1113 ../src/search.c:1157
+#: ../src/search.c:1703 ../src/search.c:1704
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "No se encontraron coincidencias para \"%s\"."
-#: ../src/document.c:2066 ../src/document.c:2075
+#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:2082
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: se reemplazó %d ocurrencia de \"%s\" con \"%s\"."
msgstr[1] "%s: se reemplazaron %d ocurrencias de \"%s\" con \"%s\"."
-#: ../src/document.c:2924
+#: ../src/document.c:2931
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "¿Quiere recargarlo?"
-#: ../src/document.c:2925
+#: ../src/document.c:2932
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -779,20 +775,20 @@
"El archivo '%s' del disco es más reciente\n"
"que la vista actual."
-#: ../src/document.c:2946
+#: ../src/document.c:2952
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "¿Intentar volver a salvar el archivo?"
-#: ../src/document.c:2947
+#: ../src/document.c:2953
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "No se encontró el archivo \"%s\"!"
-#: ../src/editor.c:4366
+#: ../src/editor.c:4314
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Introduzca el Ancho de Tabulación:"
-#: ../src/editor.c:4367
+#: ../src/editor.c:4315
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr ""
"Introduzca la cantidad de espacios que debería ser reemplazada por una "
@@ -939,12 +935,12 @@
msgstr "Archivo de fuente %s"
#: ../src/filetypes.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s file"
-msgstr "Archivo de fuente %s"
+msgstr "Archivo %s"
-#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3568
-#: ../src/interface.c:5116
+#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3597
+#: ../src/interface.c:5149
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -968,44 +964,49 @@
msgid "SQL Dump file"
msgstr "Archivo de volcado SQL"
-#: ../src/filetypes.c:523
+#: ../src/filetypes.c:534
msgid "Config file"
msgstr "Archivo de configuración"
-#: ../src/filetypes.c:535
+#: ../src/filetypes.c:546
msgid "Gettext translation file"
msgstr "Archivo de traducción Gettext"
-#: ../src/filetypes.c:568
+#: ../src/filetypes.c:579
#, c-format
msgid "%s script file"
msgstr "Archivo de script %s"
-#: ../src/filetypes.c:814
+#: ../src/filetypes.c:826
msgid "_Programming Languages"
msgstr "Lenguajes de _Programación"
-#: ../src/filetypes.c:815
+#: ../src/filetypes.c:827
msgid "_Scripting Languages"
msgstr "Lenguajes de _Scripts"
-#: ../src/filetypes.c:816
+#: ../src/filetypes.c:828
msgid "_Markup Languages"
msgstr "Lenguajes de _Etiquetas"
-#: ../src/filetypes.c:817
+#: ../src/filetypes.c:829
msgid "M_iscellaneous Languages"
msgstr "Lenguajes M_isceláneos"
-#: ../src/filetypes.c:1386 ../src/win32.c:107
+#: ../src/filetypes.c:830
+#, fuzzy
+msgid "_Custom Filetypes"
+msgstr "Archivo sin tipo asociado"
+
+#: ../src/filetypes.c:1403 ../src/win32.c:107
msgid "All Source"
msgstr "Todo codigo fuente"
-#: ../src/filetypes.c:1411 ../src/project.c:292
+#: ../src/filetypes.c:1428 ../src/project.c:292
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../src/filetypes.c:1470
+#: ../src/filetypes.c:1487
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr "Expresión regular incorrecta para el tipo de archivo %s: %s"
@@ -1014,534 +1015,541 @@
msgid "untitled"
msgstr "sin título"
-#: ../src/highlighting.c:3369 ../src/main.c:772 ../src/socket.c:164
-#: ../src/templates.c:339
+#: ../src/highlighting.c:3325 ../src/main.c:792 ../src/socket.c:164
+#: ../src/templates.c:346
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'."
-#: ../src/highlighting.c:3418
-#, fuzzy
+#: ../src/highlighting.c:3374
msgid "_Color Schemes"
-msgstr "Selector de _Color"
+msgstr "Esquemas de _Color"
-#: ../src/highlighting.c:3425
+#: ../src/highlighting.c:3381
msgid "_Default"
-msgstr ""
+msgstr "Por _Defecto"
-#: ../src/interface.c:294
+#: ../src/interface.c:295
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../src/interface.c:305
+#: ../src/interface.c:306
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Nuevo (desde _Plantilla)"
-#: ../src/interface.c:322 ../src/interface.c:2086
+#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:2093
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "Abrir Archivo Selecc_ionado"
-#: ../src/interface.c:326
+#: ../src/interface.c:327
msgid "Recent _Files"
msgstr "_Archivos Recientes"
-#: ../src/interface.c:343
+#: ../src/interface.c:344
msgid "Save A_ll"
msgstr "Guardar _Todo"
-#: ../src/interface.c:359
+#: ../src/interface.c:360
msgid "R_eload As"
msgstr "R_ecargar Como"
-#: ../src/interface.c:370 ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:676
-#: ../src/interface.c:690 ../src/interface.c:944 ../src/interface.c:954
-#: ../src/interface.c:2154 ../src/interface.c:2168
+#: ../src/interface.c:371 ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:682
+#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:950 ../src/interface.c:960
+#: ../src/interface.c:2161 ../src/interface.c:2175
msgid "invisible"
msgstr "invisible"
-#: ../src/interface.c:387
+#: ../src/interface.c:388
msgid "Page Set_up"
msgstr "_Configuración de Página"
-#: ../src/interface.c:404 ../src/notebook.c:213
+#: ../src/interface.c:405 ../src/notebook.c:213
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "Cerrar los o_tros documentos"
-#: ../src/interface.c:412 ../src/notebook.c:218
+#: ../src/interface.c:413 ../src/notebook.c:218
msgid "C_lose All"
msgstr "C_errar Todo"
-#: ../src/interface.c:429
+#: ../src/interface.c:430
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/interface.c:479 ../src/interface.c:2095
+#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:2102
msgid "_Format"
msgstr "_Formato"
-#: ../src/interface.c:486 ../src/keybindings.c:364
+#: ../src/interface.c:487 ../src/keybindings.c:367
msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr "Ag_rupar Bloque de Múltiples Líneas"
-#: ../src/interface.c:490
+#: ../src/interface.c:491
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "C_onvertir a Mayúsculas/Minúsculas (texto seleccionado)"
-#: ../src/interface.c:494 ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/interface.c:495 ../src/keybindings.c:272
msgid "_Transpose Current Line"
msgstr "_Transponer Línea Actual (hacia arriba)"
-#: ../src/interface.c:503
+#: ../src/interface.c:504
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "_Comentar Línea(s)"
-#: ../src/interface.c:507
+#: ../src/interface.c:508
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "_Descomentar Línea(s)"
-#: ../src/interface.c:511
+#: ../src/interface.c:512
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Comen_tar/Descomentar"
-#: ../src/interface.c:520
+#: ../src/interface.c:521
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Aumentar Indentación"
-#: ../src/interface.c:528
+#: ../src/interface.c:529
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Disminuir Indentación"
-#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:354
+#: ../src/interface.c:537 ../src/keybindings.c:356
msgid "_Smart Line Indent"
msgstr "Indentar Líneas de forma Inteligente"
-#: ../src/interface.c:545
-msgid "_Send Selection to Terminal"
-msgstr "Enviar Texto Seleccionado al Terminal"
-
-#: ../src/interface.c:549
+#: ../src/interface.c:546
msgid "_Send Selection to"
msgstr "Enviar Texto Seleccionado _a"
-#: ../src/interface.c:559 ../src/interface.c:2099
+#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2106
msgid "_Commands"
msgstr "_Comandos"
-#: ../src/interface.c:566 ../src/keybindings.c:311
-msgid "Cut current line(s)"
+#: ../src/interface.c:563 ../src/keybindings.c:313
+#, fuzzy
+msgid "_Cut Current Line(s)"
msgstr "Cortar la(s) línea(s) actual(es)"
-#: ../src/interface.c:574 ../src/keybindings.c:308
-msgid "Copy current line(s)"
+#: ../src/interface.c:571 ../src/keybindings.c:310
+#, fuzzy
+msgid "_Copy Current Line(s)"
msgstr "Copiar la(s) línea(s) actual(es)"
-#: ../src/interface.c:582 ../src/keybindings.c:263
-msgid "Delete current line(s)"
+#: ../src/interface.c:579 ../src/keybindings.c:265
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Current Line(s)"
msgstr "Borrar la(s) línea(s) actual(es)"
-#: ../src/interface.c:586 ../src/keybindings.c:260
-msgid "Duplicate line or selection"
-msgstr "Duplicar línea o selección"
+#: ../src/interface.c:583 ../src/keybindings.c:262
+#, fuzzy
+msgid "_Duplicate Line or Selection"
+msgstr "Du_plicar Línea o Selección"
-#: ../src/interface.c:595 ../src/keybindings.c:321
-msgid "Select current line(s)"
+#: ../src/interface.c:592 ../src/keybindings.c:323
+#, fuzzy
+msgid "_Select Current Line(s)"
msgstr "Seleccionar línea(s) actual(es)"
-#: ../src/interface.c:599 ../src/keybindings.c:324
-msgid "Select current paragraph"
+#: ../src/interface.c:596 ../src/keybindings.c:326
+#, fuzzy
+msgid "_Select Current Paragraph"
msgstr "Seleccionar párrafo actual"
-#: ../src/interface.c:608 ../src/keybindings.c:373
-msgid "Insert alternative white space"
+#: ../src/interface.c:605 ../src/keybindings.c:376
+#, fuzzy
+msgid "_Insert Alternative White Space"
msgstr "Insertar espacio en blanco alternativo"
-#: ../src/interface.c:617 ../src/keybindings.c:429
-msgid "Go to next marker"
+#: ../src/interface.c:614 ../src/keybindings.c:432
+#, fuzzy
+msgid "_Go to Next Marker"
msgstr "Ir a la siguiente marca"
-#: ../src/interface.c:621 ../src/keybindings.c:432
-msgid "Go to previous marker"
+#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:435
+#, fuzzy
+msgid "_Go to Previous Marker"
msgstr "Ir a la marca anterior"
-#: ../src/interface.c:630 ../src/interface.c:2108
+#: ../src/interface.c:627 ../src/keybindings.c:365
+msgid "_Send Selection to Terminal"
+msgstr "Enviar Texto Seleccionado al Terminal"
+
+#: ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:2115
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "I_nsertar Comentarios"
-#: ../src/interface.c:641 ../src/interface.c:2119
+#: ../src/interface.c:647 ../src/interface.c:2126
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "Insertar Entrada de _ChangeLog"
-#: ../src/interface.c:645 ../src/interface.c:2123
+#: ../src/interface.c:651 ../src/interface.c:2130
msgid "Insert File _Header"
msgstr "Insertar _Encabezado de Archivo"
-#: ../src/interface.c:649 ../src/interface.c:2127
+#: ../src/interface.c:655 ../src/interface.c:2134
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "Insertar Descripción de _Función"
-#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2131
+#: ../src/interface.c:659 ../src/interface.c:2138
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "Insertar Comentario _Multilínea"
-#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2135
+#: ../src/interface.c:663 ../src/interface.c:2142
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "Insertar aviso de licencia _GPL"
-#: ../src/interface.c:661 ../src/interface.c:2139
+#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2146
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "Insertar aviso de licencia _BSD"
-#: ../src/interface.c:665 ../src/interface.c:2143
+#: ../src/interface.c:671 ../src/interface.c:2150
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "Insertar F_echa"
-#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2157
+#: ../src/interface.c:685 ../src/interface.c:2164
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "_Insertar \"include <...>\""
-#: ../src/interface.c:698
+#: ../src/interface.c:704
msgid "Preference_s"
msgstr "Preferencia_s"
-#: ../src/interface.c:706 ../src/keybindings.c:382
+#: ../src/interface.c:712 ../src/keybindings.c:385
msgid "P_lugin Preferences"
msgstr "Preferencias de Comp_lementos"
-#: ../src/interface.c:714
+#: ../src/interface.c:720
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
-#: ../src/interface.c:725
+#: ../src/interface.c:731
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _Siguiente"
-#: ../src/interface.c:729
+#: ../src/interface.c:735
msgid "Find _Previous"
msgstr "Buscar _Anterior"
-#: ../src/interface.c:733
+#: ../src/interface.c:739
msgid "Find in F_iles"
msgstr "Buscar en Arch_ivos"
-#: ../src/interface.c:737 ../src/search.c:524
+#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:544
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: ../src/interface.c:750
+#: ../src/interface.c:756
msgid "Find _Selected"
msgstr "Buscar Texto _Seleccionado"
-#: ../src/interface.c:754
+#: ../src/interface.c:760
msgid "Find Pre_vious Selected"
msgstr "Buscar Texto Seleccionado (hacia atrás)"
-#: ../src/interface.c:763
+#: ../src/interface.c:769
msgid "Next _Message"
msgstr "_Mensaje Siguiente"
-#: ../src/interface.c:767
+#: ../src/interface.c:773
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "Mensaje Anterior"
-#: ../src/interface.c:776 ../src/interface.c:2209
+#: ../src/interface.c:782 ../src/interface.c:2216
msgid "_Go to Line"
msgstr "_Ir a la Línea"
-#: ../src/interface.c:791
+#: ../src/interface.c:797
msgid "Change _Font"
msgstr "Cambiar _Fuente"
-#: ../src/interface.c:804
+#: ../src/interface.c:810
msgid "To_ggle All Additional Widgets"
msgstr "M_ostrar/Esconder todos los paneles adicionales"
-#: ../src/interface.c:808
+#: ../src/interface.c:814
msgid "Full_screen"
msgstr "Pantalla _Completa"
-#: ../src/interface.c:812
+#: ../src/interface.c:818
msgid "Show Message _Window"
msgstr "Mostrar _Ventana de Mensajes"
-#: ../src/interface.c:817
+#: ../src/interface.c:823
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Mostrar Barra de _Herramientas"
-#: ../src/interface.c:822
+#: ../src/interface.c:828
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Mostrar _Barra lateral"
-#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:3984 ../src/keybindings.c:253
-#: ../src/prefs.c:1480
+#: ../src/interface.c:833 ../src/interface.c:4013 ../src/keybindings.c:255
+#: ../src/prefs.c:1495
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../src/interface.c:834
+#: ../src/interface.c:840
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "Mostrar _Marcas de Márgenes"
-#: ../src/interface.c:839
+#: ../src/interface.c:845
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "Mostrar Números de _Línea"
-#: ../src/interface.c:844
+#: ../src/interface.c:850
msgid "Show _White Space"
msgstr "Mostrar Espacios en _Blanco"
-#: ../src/interface.c:848
+#: ../src/interface.c:854
msgid "Show Line _Endings"
msgstr "Mostrar _Terminaciones de Línea"
-#: ../src/interface.c:852
+#: ../src/interface.c:858
msgid "Show _Indentation Guides"
msgstr "Mostrar Guías de Indentación"
-#: ../src/interface.c:873
+#: ../src/interface.c:879
msgid "_Document"
msgstr "_Documento"
-#: ../src/interface.c:880
+#: ../src/interface.c:886
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "Ajuste de Línea"
-#: ../src/interface.c:885
+#: ../src/interface.c:891
msgid "Line _Breaking"
msgstr "Salto de Línea"
-#: ../src/interface.c:889
+#: ../src/interface.c:895
msgid "_Auto-indentation"
msgstr "Indentación _Automática"
-#: ../src/interface.c:894
+#: ../src/interface.c:900
msgid "In_dent Type"
msgstr "Tipo de In_dentación"
-#: ../src/interface.c:901 ../src/interface.c:3607 ../src/interface.c:5155
+#: ../src/interface.c:907 ../src/interface.c:3636 ../src/interface.c:5188
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulaciones"
-#: ../src/interface.c:907 ../src/interface.c:3598 ../src/interface.c:5146
+#: ../src/interface.c:913 ../src/interface.c:3627 ../src/interface.c:5179
msgid "_Spaces"
msgstr "E_spacios"
-#: ../src/interface.c:913 ../src/interface.c:3616 ../src/interface.c:5164
+#: ../src/interface.c:919 ../src/interface.c:3645 ../src/interface.c:5197
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "T_abulaciones y Espacios"
-#: ../src/interface.c:924
+#: ../src/interface.c:930
msgid "Read _Only"
msgstr "S_ólo Lectura"
-#: ../src/interface.c:928
+#: ../src/interface.c:934
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "_Incluir Marca de Orden de Bytes BOM (_Unicode)"
-#: ../src/interface.c:937
+#: ../src/interface.c:943
msgid "Set File_type"
msgstr "Seleccionar _Tipo de Archivo"
-#: ../src/interface.c:947
+#: ../src/interface.c:953
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Seleccionar _Codificación"
-#: ../src/interface.c:957
+#: ../src/interface.c:963
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Seleccionar Termi_naciones de Línea"
-#: ../src/interface.c:964
+#: ../src/interface.c:970
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
msgstr "Convertir a, y elegir _CR/LF (Win)"
-#: ../src/interface.c:970
+#: ../src/interface.c:976
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Convertir a, y elegir _LF (Unix)"
-#: ../src/interface.c:976
+#: ../src/interface.c:982
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
msgstr "Convertir a, y elegir CR (_Mac)"
-#: ../src/interface.c:987
+#: ../src/interface.c:993
msgid "_Strip Trailing Spaces"
msgstr "_Borrar Espacios al Final"
-#: ../src/interface.c:991
+#: ../src/interface.c:997
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "_Reemplazar Tabulaciones por Espacios"
-#: ../src/interface.c:995
+#: ../src/interface.c:1001
msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
msgstr "_Reemplazar Espacios por Tabulaciones"
-#: ../src/interface.c:1004
+#: ../src/interface.c:1010
msgid "_Fold All"
msgstr "_Plegar Todo"
-#: ../src/interface.c:1008
+#: ../src/interface.c:1014
msgid "_Unfold All"
msgstr "_Desplegar Todo"
-#: ../src/interface.c:1017
+#: ../src/interface.c:1023
msgid "Remove _Markers"
msgstr "Borrar _Marcas"
-#: ../src/interface.c:1021
+#: ../src/interface.c:1027
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr "Borrar los _Indicadores de Errores"
-#: ../src/interface.c:1025
+#: ../src/interface.c:1031
msgid "_Project"
msgstr "_Proyecto"
-#: ../src/interface.c:1032
+#: ../src/interface.c:1038
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
-#: ../src/interface.c:1040
+#: ../src/interface.c:1046
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/interface.c:1048
+#: ../src/interface.c:1054
msgid "_Recent Projects"
msgstr "Proyectos _Recientes"
-#: ../src/interface.c:1052
+#: ../src/interface.c:1058
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: ../src/interface.c:1073
+#: ../src/interface.c:1079
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../src/interface.c:1080
+#: ../src/interface.c:1086
msgid "_Reload Configuration"
msgstr "_Recargar Configuración"
-#: ../src/interface.c:1088
+#: ../src/interface.c:1094
msgid "C_onfiguration Files"
msgstr "Archivos de C_onfiguración"
-#: ../src/interface.c:1101
+#: ../src/interface.c:1107
msgid "_Color Chooser"
msgstr "Selector de _Color"
-#: ../src/interface.c:1109
+#: ../src/interface.c:1115
msgid "_Word Count"
msgstr "C_ontar Palabras"
-#: ../src/interface.c:1113
+#: ../src/interface.c:1119
msgid "Load Ta_gs"
msgstr "Cargar Ta_gs"
-#: ../src/interface.c:1117 ../src/interface.c:1124
+#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1130
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
-#: ../src/interface.c:1132
+#: ../src/interface.c:1138
msgid "_Website"
msgstr "Sitio _Web"
-#: ../src/interface.c:1136
+#: ../src/interface.c:1142
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Atajos de Teclado"
-#: ../src/interface.c:1140
+#: ../src/interface.c:1146
msgid "_Debug Messages"
msgstr "Mensajes de depuración"
-#: ../src/interface.c:1179 ../src/sidebar.c:121
+#: ../src/interface.c:1185 ../src/sidebar.c:121
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
-#: ../src/interface.c:1193
+#: ../src/interface.c:1199
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: ../src/interface.c:1229
+#: ../src/interface.c:1235
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../src/interface.c:1243
+#: ../src/interface.c:1249
msgid "Compiler"
msgstr "Compilador"
-#: ../src/interface.c:1258
+#: ../src/interface.c:1264
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
-#: ../src/interface.c:1271
+#: ../src/interface.c:1277
msgid "Scribble"
msgstr "Borrador"
-#: ../src/interface.c:1889 ../src/interface.c:3353
+#: ../src/interface.c:1896 ../src/interface.c:3382
msgid "Images _and Text"
msgstr "Imágenes _y texto"
-#: ../src/interface.c:1894 ../src/interface.c:3385
+#: ../src/interface.c:1901 ../src/interface.c:3414
msgid "_Images Only"
msgstr "Sólo _imágenes"
-#: ../src/interface.c:1899 ../src/interface.c:3377
+#: ../src/interface.c:1906 ../src/interface.c:3406
msgid "_Text Only"
msgstr "Sólo _texto"
-#: ../src/interface.c:1910 ../src/interface.c:3369
+#: ../src/interface.c:1917 ../src/interface.c:3398
msgid "_Large Icons"
msgstr "Iconos _grandes"
-#: ../src/interface.c:1915 ../src/interface.c:3361
+#: ../src/interface.c:1922 ../src/interface.c:3390
msgid "_Small Icons"
msgstr "Iconos _pequeños"
-#: ../src/interface.c:1920 ../src/interface.c:3393
+#: ../src/interface.c:1927 ../src/interface.c:3422
msgid "_Very Small Icons"
msgstr "Iconos muy _pequeños"
-#: ../src/interface.c:1931
+#: ../src/interface.c:1938
msgid "_Customize Toolbar"
-msgstr "Personalizar Barra de Herramientas"
+msgstr "Personalizar la Barra de Herramientas"
-#: ../src/interface.c:1939
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:1946
msgid "_Hide Toolbar"
-msgstr "_Ocultar barra de herramientas"
+msgstr "_Ocultar la Barra de Herramientas"
-#: ../src/interface.c:2176
+#: ../src/interface.c:2183
msgid "Find _Usage"
msgstr "Encontrar _Uso"
-#: ../src/interface.c:2184
+#: ../src/interface.c:2191
msgid "Find _Document Usage"
msgstr "Encontrar _Uso del Documento"
-#: ../src/interface.c:2192
+#: ../src/interface.c:2199
msgid "Go to _Tag Definition"
msgstr "Ir a la Definición del _Tag"
-#: ../src/interface.c:2196
+#: ../src/interface.c:2203
msgid "Go to T_ag Declaration"
msgstr "Ir a la Declaración del T_ag"
-#: ../src/interface.c:2200
+#: ../src/interface.c:2207
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "Acción Conte_xtual"
-#: ../src/interface.c:2713 ../src/keybindings.c:379
+#: ../src/interface.c:2724 ../src/keybindings.c:382
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../src/interface.c:2749
+#: ../src/interface.c:2760
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Cargar archivos de la última sesión"
-#: ../src/interface.c:2752
+#: ../src/interface.c:2763
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Abre en el inicio los archivos de la última sesion"
-#: ../src/interface.c:2754
+#: ../src/interface.c:2765
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Cargar emulación de terminal virtual"
-#: ../src/interface.c:2756
+#: ../src/interface.c:2767
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
"disable it if you do not need it"
@@ -1549,40 +1557,40 @@
"Define si se carga o no al inicio la emulación de terminal virtual (VTE). "
"Desactive esta opción si no necesita la terminal virtual"
-#: ../src/interface.c:2758
+#: ../src/interface.c:2769
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Activar soporte de complementos"
-#: ../src/interface.c:2762
+#: ../src/interface.c:2773
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Inicio</b>"
-#: ../src/interface.c:2781
+#: ../src/interface.c:2792
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Guardar la posición de la ventana y su geometría"
-#: ../src/interface.c:2784
+#: ../src/interface.c:2795
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr ""
"Guarda la posición de la ventana y su geometría y las restablece al inicio"
-#: ../src/interface.c:2786
+#: ../src/interface.c:2797
msgid "Confirm exit"
msgstr "Confirmar salida"
-#: ../src/interface.c:2789
+#: ../src/interface.c:2800
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
msgstr "Muestra un diálogo de confirmación al momento de salir"
-#: ../src/interface.c:2791
+#: ../src/interface.c:2802
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Cerrado</b>"
-#: ../src/interface.c:2812
+#: ../src/interface.c:2823
msgid "Startup path:"
msgstr "Ruta de inicio:"
-#: ../src/interface.c:2824
+#: ../src/interface.c:2835
msgid ""
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
"Leave blank to use the current working directory."
@@ -1590,19 +1598,19 @@
"Ruta a iniciar cuando se abren o guardan archivos. Debe ser una ruta "
"absoluta. Dejar en blanco para usar el directorio de trabajo actual."
-#: ../src/interface.c:2837
+#: ../src/interface.c:2848
msgid "Project files:"
msgstr "Archivos del proyecto:"
-#: ../src/interface.c:2849
+#: ../src/interface.c:2860
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Ruta a iniciar cuando se abran archivos de proyectos"
-#: ../src/interface.c:2862
+#: ../src/interface.c:2873
msgid "Extra plugin path:"
msgstr "Ruta para complementos extra:"
-#: ../src/interface.c:2874
+#: ../src/interface.c:2885
msgid ""
"Geany looks by default in the global installation path and in the "
"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
@@ -1612,19 +1620,19 @@
"de configuración. La ruta introducida aquí se usará para buscar más "
"complementos. Para desactivar esta opción deje esta casilla en blanco."
-#: ../src/interface.c:2887
+#: ../src/interface.c:2898
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Rutas</b>"
-#: ../src/interface.c:2892
+#: ../src/interface.c:2903
msgid "Startup"
msgstr "Inicio"
-#: ../src/interface.c:2914
+#: ../src/interface.c:2925
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Alerta sonora para errores o la finalización de la compilación"
-#: ../src/interface.c:2917
+#: ../src/interface.c:2928
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished"
@@ -1632,11 +1640,11 @@
"Define si se da una advertencia sonora en los errores o al finalizar el "
"proceso de compilación."
-#: ../src/interface.c:2919
+#: ../src/interface.c:2930
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Cambiar a la lista de mensajes de estado cuando haya un nuevo mensaje"
-#: ../src/interface.c:2922
+#: ../src/interface.c:2933
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives"
@@ -1644,11 +1652,11 @@
"Cambia a la pestaña de mensajes de estado (en la ventana de pestañas de "
"abajo) cuando llega un nuevo mensaje de estado."
-#: ../src/interface.c:2924
+#: ../src/interface.c:2935
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Suprimir mensajes de estado en la barra de estado"
-#: ../src/interface.c:2927
+#: ../src/interface.c:2938
msgid ""
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
"in the status messages window."
@@ -1656,12 +1664,12 @@
"Elimina todos los mensajes de la barra de estado. Los mensajes son mostrados "
"de todas formas en la ventana de mensajes de estado."
-#: ../src/interface.c:2929
+#: ../src/interface.c:2940
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr ""
"Dar foco automáticamente a los elementos de la interfaz (al pasar el ratón)"
-#: ../src/interface.c:2932
+#: ../src/interface.c:2943
msgid ""
"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
@@ -1671,15 +1679,15 @@
"para el panel de edición principal, el borrador, la barra de búsquedas, el "
"campo ir a y la VTE."
-#: ../src/interface.c:2934 ../src/interface.c:3281 ../src/interface.c:4189
+#: ../src/interface.c:2945 ../src/interface.c:3310 ../src/interface.c:4218
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Misceláneo</b>"
-#: ../src/interface.c:2954
+#: ../src/interface.c:2965
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Siempre dar la vuelta con la búsqueda y ocultar el diálogo de Buscar"
-#: ../src/interface.c:2957
+#: ../src/interface.c:2968
msgid ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
"clicking Find Next/Previous"
@@ -1687,11 +1695,11 @@
"Siempre dar la vuelta con la búsqueda y ocultar el diálogo de Buscar después "
"de hacer click en Buscar Siguiente/Anterior"
-#: ../src/interface.c:2959
+#: ../src/interface.c:2970
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Usar la palabra actualmente bajo el cursor para los diálogos de Buscar"
-#: ../src/interface.c:2962
+#: ../src/interface.c:2973
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection"
@@ -1699,20 +1707,20 @@
"Usar la palabra actual bajo el cursor, si no hay ninguna selección, al abrir "
"el diálogo de Buscar, Buscar en Archivos o Reemplazar"
-#: ../src/interface.c:2964
+#: ../src/interface.c:2975
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr ""
"Usar el directorio del archivo actual para realizar la Búsqueda en Archivos"
-#: ../src/interface.c:2968
+#: ../src/interface.c:2979
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Buscar</b>"
-#: ../src/interface.c:2987
+#: ../src/interface.c:2998
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Usar archivos de sesión por proyectos"
-#: ../src/interface.c:2990
+#: ../src/interface.c:3001
msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project"
@@ -1720,12 +1728,12 @@
"Define si se almacenan los archivos de sesión de un proyecto y se vuelven a "
"abrir cuando se abra el proyecto"
-#: ../src/interface.c:2992
+#: ../src/interface.c:3003
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr ""
"Almacenar el archivo de proyecto dentro del directorio base del proyecto"
-#: ../src/interface.c:2995
+#: ../src/interface.c:3006
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1737,11 +1745,11 @@
"almacenarse en el directorio superior al directorio base. La ruta del "
"proyecto se puede cambiar en el diálogo Nuevo Proyecto."
-#: ../src/interface.c:2997
+#: ../src/interface.c:3008
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Proyectos</b>"
-#: ../src/interface.c:3002
+#: ../src/interface.c:3013
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Misceláneo"
@@ -1749,82 +1757,86 @@
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
#. * tab label object.
-#: ../src/interface.c:3006 ../src/prefs.c:1474
+#: ../src/interface.c:3017 ../src/prefs.c:1489
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/interface.c:3029
+#: ../src/interface.c:3054
msgid "Show symbol list"
msgstr "Mostrar la lista de símbolos"
-#: ../src/interface.c:3032
+#: ../src/interface.c:3057
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Mostrar/ocultar la lista de símbolos"
-#: ../src/interface.c:3034
+#: ../src/interface.c:3059
msgid "Show documents list"
msgstr "Mostrar la lista de documentos"
-#: ../src/interface.c:3037
+#: ../src/interface.c:3062
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Mostrar/ocultar la lista de documentos"
-#: ../src/interface.c:3043
+#: ../src/interface.c:3064
#, fuzzy
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "Mostrar _Barra lateral"
+
+#: ../src/interface.c:3072
msgid "Position:"
-msgstr "Descripción:"
+msgstr "Posición:"
-#: ../src/interface.c:3047 ../src/interface.c:3162 ../src/interface.c:3216
-#: ../src/interface.c:3234 ../src/interface.c:3252
+#: ../src/interface.c:3076 ../src/interface.c:3191 ../src/interface.c:3245
+#: ../src/interface.c:3263 ../src/interface.c:3281
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../src/interface.c:3054 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3217
-#: ../src/interface.c:3235 ../src/interface.c:3253
+#: ../src/interface.c:3083 ../src/interface.c:3199 ../src/interface.c:3246
+#: ../src/interface.c:3264 ../src/interface.c:3282
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../src/interface.c:3060
+#: ../src/interface.c:3089
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Barra lateral</b>"
-#: ../src/interface.c:3081
+#: ../src/interface.c:3110
msgid "Symbol list:"
msgstr "Lista de símbolos:"
-#: ../src/interface.c:3088 ../src/interface.c:3203
+#: ../src/interface.c:3117 ../src/interface.c:3232
msgid "Message window:"
msgstr "Ventana de mensajes:"
-#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3239
+#: ../src/interface.c:3124 ../src/interface.c:3268
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:3107
+#: ../src/interface.c:3136
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Selecciona la fuente para la ventana de mensajes"
-#: ../src/interface.c:3115
+#: ../src/interface.c:3144
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Selecciona la fuente para la lista de símbolos"
-#: ../src/interface.c:3123
+#: ../src/interface.c:3152
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Selecciona la fuente del editor"
-#: ../src/interface.c:3125
+#: ../src/interface.c:3154
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Fuentes</b>"
-#: ../src/interface.c:3144
+#: ../src/interface.c:3173
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Mostrar pestañas del editor"
-#: ../src/interface.c:3148
+#: ../src/interface.c:3177
msgid "Show close buttons"
msgstr "Mostrar botónes para cerrar"
-#: ../src/interface.c:3151
+#: ../src/interface.c:3180
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)"
@@ -1832,104 +1844,103 @@
"Muestra un pequeño botón de cruz en las pestañas de archivos, para cerrarlos "
"fácilmente haciendo click en el botón (requiere reiniciar Geany)"
-#: ../src/interface.c:3157
+#: ../src/interface.c:3186
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Ubicación de las pestañas de archivos nuevos:"
-#: ../src/interface.c:3165
+#: ../src/interface.c:3194
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr ""
"Las pestañas de archivos serán ubicadas a la izquierda de la lista de "
"pestañas"
-#: ../src/interface.c:3173
+#: ../src/interface.c:3202
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr ""
"Las pestañas de archivos serán ubicadas a la derecha de la lista de pestañas"
-#: ../src/interface.c:3177
+#: ../src/interface.c:3206
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
msgstr "Doble click esconde todos los paneles adicionales"
-#: ../src/interface.c:3180
+#: ../src/interface.c:3209
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
msgstr "Ejecuta el comando Ver->Mostrar/Esconder todos los paneles adicionales"
-#: ../src/interface.c:3182
+#: ../src/interface.c:3211
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Pestañas de edición</b>"
-#: ../src/interface.c:3218 ../src/interface.c:3236 ../src/interface.c:3254
+#: ../src/interface.c:3247 ../src/interface.c:3265 ../src/interface.c:3283
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../src/interface.c:3219 ../src/interface.c:3237 ../src/interface.c:3255
+#: ../src/interface.c:3248 ../src/interface.c:3266 ../src/interface.c:3284
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../src/interface.c:3221
+#: ../src/interface.c:3250
msgid "Sidebar:"
msgstr "Barra lateral:"
-#: ../src/interface.c:3257
+#: ../src/interface.c:3286
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Posición de pestañas:</b>"
-#: ../src/interface.c:3276
+#: ../src/interface.c:3305
msgid "Show status bar"
msgstr "Mostrar barra de estado"
-#: ../src/interface.c:3279
+#: ../src/interface.c:3308
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr "Define si se muestra la barra de estado debajo de la ventana principal"
-#: ../src/interface.c:3286 ../src/prefs.c:1476
+#: ../src/interface.c:3315 ../src/prefs.c:1491
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#: ../src/interface.c:3309
+#: ../src/interface.c:3338
msgid "Show T_oolbar"
msgstr "M_ostrar Barra de Herramientas"
-#: ../src/interface.c:3313
+#: ../src/interface.c:3342
msgid "_Append Toolbar to the Menu"
msgstr "_Añadir la Barra de Herramientas al Menú"
-#: ../src/interface.c:3316
+#: ../src/interface.c:3345
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr ""
"Emplazar la barra de herramientas en el menú principal para ahorrar espacio"
-#: ../src/interface.c:3318
+#: ../src/interface.c:3347
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Barra de Herramientas</b>"
-#: ../src/interface.c:3339
+#: ../src/interface.c:3368
msgid "Icon style:"
msgstr "Estilo de icono:"
-#: ../src/interface.c:3346
+#: ../src/interface.c:3375
msgid "Icon size:"
msgstr "Tamaño de icono:"
-#: ../src/interface.c:3401
+#: ../src/interface.c:3430
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Apariencia</b>"
-#: ../src/interface.c:3426 ../src/toolbar.c:893
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3455 ../src/toolbar.c:896
msgid "Customize Toolbar"
-msgstr "Mostrar Barra de _Herramientas"
+msgstr "Personalizar la Barra de Herramientas"
-#: ../src/interface.c:3430 ../src/prefs.c:1478
+#: ../src/interface.c:3459 ../src/prefs.c:1493
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de Herramientas"
-#: ../src/interface.c:3457
+#: ../src/interface.c:3486
msgid "Line wrapping"
-msgstr "Cortado de líneas"
+msgstr "Ajuste de línea"
-#: ../src/interface.c:3460
+#: ../src/interface.c:3489
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -1939,11 +1950,11 @@
"siguiente. Nota: esta opción tiene un gran costo en velocidad para "
"documentos grandes así que debería ser desactivada en maquinas lentas."
-#: ../src/interface.c:3462
+#: ../src/interface.c:3491
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr "Activar la tecla inicio \"inteligente\""
-#: ../src/interface.c:3465
+#: ../src/interface.c:3494
msgid ""
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -1958,11 +1969,11 @@
"cursor al principio de la línea actual, independientemente de su posición "
"actual."
-#: ../src/interface.c:3467
+#: ../src/interface.c:3496
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Desactivar Arrastrar y Soltar (Drag and Drop)"
-#: ../src/interface.c:3470
+#: ../src/interface.c:3499
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window"
@@ -1971,19 +1982,19 @@
"forma que no se podrá arrastrar o soltar ninguna selección dentro o hacia "
"afuera de la ventana del editor"
-#: ../src/interface.c:3472
+#: ../src/interface.c:3501
msgid "Enable folding"
msgstr "Activar plegado"
-#: ../src/interface.c:3475
+#: ../src/interface.c:3504
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr "Define si se activa el plegado de código"
-#: ../src/interface.c:3477
+#: ../src/interface.c:3506
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Plegar/desplegar todos los hijos de un punto de plegado"
-#: ../src/interface.c:3480
+#: ../src/interface.c:3509
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -1992,11 +2003,11 @@
"comportamiento inverso apretando la tecla Mayús.(Shift) mientras se hace "
"click en un símbolo de plegado."
-#: ../src/interface.c:3482
+#: ../src/interface.c:3511
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Usar indicadores para mostrar los errores de compilación"
-#: ../src/interface.c:3485
+#: ../src/interface.c:3514
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error"
@@ -2004,25 +2015,25 @@
"Define si se usarán indicadores (subrayado ondulado) para resaltar las "
"líneas donde el compilador encontró un error o una advertencia"
-#: ../src/interface.c:3487
+#: ../src/interface.c:3516
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Al crear una nueva línea, borrar espacios extra"
-#: ../src/interface.c:3490
+#: ../src/interface.c:3519
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
msgstr ""
"Habilitar que las nuevas líneas borren los espacios extra al final de la "
"línea anterior"
-#: ../src/interface.c:3496
+#: ../src/interface.c:3525
msgid "Line breaking column:"
msgstr "Columna de salto de línea:"
-#: ../src/interface.c:3510
+#: ../src/interface.c:3539
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr "Marcador para activar/desactivar comentarios"
-#: ../src/interface.c:3517
+#: ../src/interface.c:3546
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
"used to mark the comment as toggled."
@@ -2031,68 +2042,68 @@
"de código fuente, y que se utiliza para marcar el comentario como "
"establecido."
-#: ../src/interface.c:3519
+#: ../src/interface.c:3548
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Características</b>"
-#: ../src/interface.c:3524
+#: ../src/interface.c:3553
msgid "Features"
msgstr "Características"
-#: ../src/interface.c:3556 ../src/interface.c:5104
+#: ../src/interface.c:3585 ../src/interface.c:5137
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Modo de indentación automática:"
-#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5117
+#: ../src/interface.c:3598 ../src/interface.c:5150
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: ../src/interface.c:3570 ../src/interface.c:5118
+#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5151
msgid "Current chars"
msgstr "Carácter actual"
-#: ../src/interface.c:3571 ../src/interface.c:5119
+#: ../src/interface.c:3600 ../src/interface.c:5152
msgid "Match braces"
msgstr "Coincidiendo con las llaves correspondientes"
-#: ../src/interface.c:3573 ../src/interface.c:3924 ../src/interface.c:5121
+#: ../src/interface.c:3602 ../src/interface.c:3953 ../src/interface.c:5154
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../src/interface.c:3580 ../src/interface.c:5128
+#: ../src/interface.c:3609 ../src/interface.c:5161
msgid "Width:"
msgstr "Ancho:"
-#: ../src/interface.c:3593 ../src/interface.c:5141
+#: ../src/interface.c:3622 ../src/interface.c:5174
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "El ancho en caracteres que ocupará una tabulación"
-#: ../src/interface.c:3603 ../src/interface.c:5151
+#: ../src/interface.c:3632 ../src/interface.c:5184
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "El ancho en caracteres que ocupará una tabulación"
-#: ../src/interface.c:3612 ../src/interface.c:5160
+#: ../src/interface.c:3641 ../src/interface.c:5193
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Utilizar un tabulado por indentación"
-#: ../src/interface.c:3621 ../src/interface.c:5169
+#: ../src/interface.c:3650 ../src/interface.c:5202
msgid ""
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
"Usar espacios si el indentado total es menor que el ancho de tabulado, de lo "
"contrario usar ambos"
-#: ../src/interface.c:3636 ../src/interface.c:5191
+#: ../src/interface.c:3665 ../src/interface.c:5224
msgid "Hard tab width:"
msgstr "Ancho de tabulación en espacios:"
-#: ../src/interface.c:3644 ../src/interface.c:5199
+#: ../src/interface.c:3673 ../src/interface.c:5232
msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
msgstr ""
"El ancho de un tabulado cuando se ajusta Tabulados y Espacios para un "
"documento"
-#: ../src/interface.c:3654 ../src/interface.c:5178
+#: ../src/interface.c:3683 ../src/interface.c:5211
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened"
@@ -2100,50 +2111,52 @@
"Define si detectar, cuando se abre un archivo, el tipo de indentado según el "
"contenido del archivo."
-#: ../src/interface.c:3656
+#: ../src/interface.c:3685
msgid "Tab key indents"
msgstr "Usar la tecla Tabulador para realizar la indentación"
-#: ../src/interface.c:3659
+#: ../src/interface.c:3688
msgid ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
msgstr ""
"Al pulsar tabulado/mayúsculas-tabulado se indenta/desindenta en lugar de "
"insertar un carácter de tabulado"
-#: ../src/interface.c:3661
+#: ../src/interface.c:3690
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Sangría</b>"
-#: ../src/interface.c:3666 ../src/interface.c:5204
+#: ../src/interface.c:3695 ../src/interface.c:5237
msgid "Indentation"
msgstr "Indentación"
-#: ../src/interface.c:3689
+#: ../src/interface.c:3718
msgid "Snippet completion"
msgstr "Completado de construcciones"
-#: ../src/interface.c:3692
+#: ../src/interface.c:3721
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress"
-msgstr "Doble click esconde todos los paneles adicionales"
+msgstr ""
+"Teclee una secuencia corta definida de caracteres y complétela para formar "
+"una cadena más compleja con sólo pulsar una tecla"
-#: ../src/interface.c:3694
+#: ../src/interface.c:3723
msgid "XML tag autocompletion"
msgstr "Autocompletado de etiquetas XML"
-#: ../src/interface.c:3697
+#: ../src/interface.c:3726
msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
msgstr ""
"Completado y cerrado automático de etiquetas XML abiertas (incluye etiquetas "
"HTML)"
-#: ../src/interface.c:3699
+#: ../src/interface.c:3728
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Continuación automática de comentarios de varias líneas"
-#: ../src/interface.c:3702
+#: ../src/interface.c:3731
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment"
@@ -2151,11 +2164,11 @@
"Continuar automáticamente comentarios de varias líneas en lenguajes como C, C"
"++ y Java cuando se introduce una nueva línea dentro del comentario"
-#: ../src/interface.c:3704
+#: ../src/interface.c:3733
msgid "Autocomplete symbols"
msgstr "Autocompletar símbolos"
-#: ../src/interface.c:3707
+#: ../src/interface.c:3736
msgid ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
@@ -2163,29 +2176,27 @@
"Completado automática de símbolos conocidos en archivos abiertos (nombres de "
"funciones, variables globales, ...)"
-#: ../src/interface.c:3709
+#: ../src/interface.c:3738
msgid "Autocomplete all words in document"
msgstr "Autocompletar todas las palabras en el documento"
-#: ../src/interface.c:3713
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3742
msgid "Drop rest of word on completion"
-msgstr "Evitar completado de contrucciones"
+msgstr "Eliminar caracteres posteriores tras autocompletar"
-#: ../src/interface.c:3723
+#: ../src/interface.c:3752
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr "Número máximo de sugerencias para nombres de símbolos"
-#: ../src/interface.c:3730
+#: ../src/interface.c:3759
msgid "Completion list height:"
msgstr "Altura de la lista de completado:"
-#: ../src/interface.c:3737
+#: ../src/interface.c:3766
msgid "Characters to type for autocompletion:"
msgstr "Caracteres a escribir para el autocompletado:"
-#: ../src/interface.c:3750
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3779
msgid ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
"autocompletion list"
@@ -2193,120 +2204,118 @@
"La cantidad de caracteres que son necesarios para mostrar la lista de "
"autocompletado de símbolos"
-#: ../src/interface.c:3759
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3788
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
-msgstr "Número de líneas a mostrar en la lista de completado automático."
+msgstr "Altura en filas de la lista de completado automático."
-#: ../src/interface.c:3768
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3797
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
-msgstr "Número de líneas a mostrar en la lista de completado automático"
+msgstr "Número máximo de líneas a mostrar en la lista de completado automático"
-#: ../src/interface.c:3771
+#: ../src/interface.c:3800
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Completados</b>"
-#: ../src/interface.c:3791
+#: ../src/interface.c:3820
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr "Paréntesis ( )"
-#: ../src/interface.c:3796
+#: ../src/interface.c:3825
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr ""
"Cerrar automáticamente paréntesis al escribir un paréntesis de apertura"
-#: ../src/interface.c:3798
+#: ../src/interface.c:3827
msgid "Single quotes ' '"
msgstr "Comillas simples ' '"
-#: ../src/interface.c:3803
+#: ../src/interface.c:3832
msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
msgstr ""
"Cerrar automáticamente comillas simples al escribir una comilla de apertura"
-#: ../src/interface.c:3805
+#: ../src/interface.c:3834
msgid "Curly brackets { }"
msgstr "Llaves { }"
-#: ../src/interface.c:3810
+#: ../src/interface.c:3839
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr "Cerrar automáticamente llaves al escribir una llave de apertura"
-#: ../src/interface.c:3812
+#: ../src/interface.c:3841
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr "Corchetes [ ]"
-#: ../src/interface.c:3817
+#: ../src/interface.c:3846
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
msgstr "Cerrar automáticamente corchetes al escribir un corchete de apertura"
-#: ../src/interface.c:3819
+#: ../src/interface.c:3848
msgid "Double quotes \" \""
msgstr "Comillas dobles \" \""
-#: ../src/interface.c:3824
+#: ../src/interface.c:3853
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
msgstr ""
"Cerrar automáticamente comillas dobles al escribir una comilla doble de "
"apertura"
-#: ../src/interface.c:3826
+#: ../src/interface.c:3855
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
msgstr "<b>Cerrar automáticamente comillas y corchetes</b>"
-#: ../src/interface.c:3831
+#: ../src/interface.c:3860
msgid "Completions"
msgstr "Completados"
-#: ../src/interface.c:3854
+#: ../src/interface.c:3883
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Invierte los colores de resaltado de sintaxis"
-#: ../src/interface.c:3857
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3886
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
-msgstr "Usar texto blanco sobre fondo negro."
+msgstr ""
+"Invierte los colores, usando por defecto texto blanco sobre fondo negro"
-#: ../src/interface.c:3859
+#: ../src/interface.c:3888
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Mostrar guías de indentación"
-#: ../src/interface.c:3862
+#: ../src/interface.c:3891
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
msgstr ""
"Muestra líneas con pequeños puntos para ayudarle a usar la indentación "
"correcta"
-#: ../src/interface.c:3864
+#: ../src/interface.c:3893
msgid "Show white space"
msgstr "Mostrar Espacios en Blanco"
-#: ../src/interface.c:3867
+#: ../src/interface.c:3896
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
msgstr "Marca los espacios con puntos y las tabulaciones con flechas"
-#: ../src/interface.c:3869
+#: ../src/interface.c:3898
msgid "Show line endings"
msgstr "Mostrar Terminaciones de Línea"
-#: ../src/interface.c:3872
+#: ../src/interface.c:3901
msgid "Shows the line ending character"
msgstr "Muestra el carácter de fin de línea"
-#: ../src/interface.c:3874
+#: ../src/interface.c:3903
msgid "Show line numbers"
msgstr "Mostrar Números de _Línea"
-#: ../src/interface.c:3877
+#: ../src/interface.c:3906
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
msgstr "Muestra u oculta el margen con números de línea"
-#: ../src/interface.c:3879
+#: ../src/interface.c:3908
msgid "Show markers margin"
msgstr "Muestra el margen de marcas"
-#: ../src/interface.c:3882
+#: ../src/interface.c:3911
msgid ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
"mark lines"
@@ -2314,38 +2323,38 @@
"Muestra u oculta el pequeño margen a la derecha de los números de líneas que "
"se usa para marcar líneas"
-#: ../src/interface.c:3884
+#: ../src/interface.c:3913
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr "Detiene el scroll hacia abajo cuando se alcanza la última línea"
-#: ../src/interface.c:3887
+#: ../src/interface.c:3916
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
msgstr ""
"Define si se detiene el scroll de página al sobrepasar la última línea del "
"documento"
-#: ../src/interface.c:3889
+#: ../src/interface.c:3918
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Mostrar</b>"
-#: ../src/interface.c:3910
+#: ../src/interface.c:3939
msgid "Long line marker:"
msgstr "Marcador de líneas largas:"
-#: ../src/interface.c:3917
+#: ../src/interface.c:3946
msgid "Long line marker color:"
msgstr "Color del marcador de líneas largas:"
-#: ../src/interface.c:3936
+#: ../src/interface.c:3965
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Selecciona el color del marcador de líneas largas"
-#: ../src/interface.c:3937 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:717
-#: ../src/vte.c:797 ../src/vte.c:804
+#: ../src/interface.c:3966 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:717
+#: ../src/vte.c:764 ../src/vte.c:771
msgid "Color Chooser"
msgstr "Selector de color"
-#: ../src/interface.c:3945
+#: ../src/interface.c:3974
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2355,11 +2364,11 @@
"a marcar las líneas largas, o como sugerencia para cortarlas. Poner un valor "
"mayor a 0 para especificar la columna donde debe aparecer."
-#: ../src/interface.c:3955
+#: ../src/interface.c:3984
msgid "Line"
msgstr "Línea"
-#: ../src/interface.c:3958
+#: ../src/interface.c:3987
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)"
@@ -2367,11 +2376,11 @@
"Imprime una línea vertical en la ventana de edición en la posición dada del "
"cursor (ver debajo)"
-#: ../src/interface.c:3962
+#: ../src/interface.c:3991
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
-#: ../src/interface.c:3965
+#: ../src/interface.c:3994
msgid ""
"The background color of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
@@ -2381,49 +2390,49 @@
"cursor (ver más abajo) cambió al color seleccionado abajo. (Esto es "
"recomendable si se usan fuentes proporcionales)"
-#: ../src/interface.c:3969
+#: ../src/interface.c:3998
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
-#: ../src/interface.c:3975
+#: ../src/interface.c:4004
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Marcador de líneas largas</b>"
-#: ../src/interface.c:3980
+#: ../src/interface.c:4009
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
-#: ../src/interface.c:4011
+#: ../src/interface.c:4040
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr "Abrir nuevos documentos desde la línea de comandos"
-#: ../src/interface.c:4014
+#: ../src/interface.c:4043
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
msgstr ""
"Crear un archivo nuevo por cada archivo que no exista de los indicados por "
"línea de comandos"
-#: ../src/interface.c:4028
+#: ../src/interface.c:4057
msgid "Default end of line characters:"
msgstr "Caracteres de fin de línea por defecto:"
-#: ../src/interface.c:4035
+#: ../src/interface.c:4064
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Archivos nuevos</b>"
-#: ../src/interface.c:4058
+#: ../src/interface.c:4087
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Codificación por omisión (para archivos nuevos):"
-#: ../src/interface.c:4066
+#: ../src/interface.c:4095
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
msgstr "Selecciona la codificación por omisión para nuevos archivos creados"
-#: ../src/interface.c:4072
+#: ../src/interface.c:4101
msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
msgstr "Usar una codificación fija al abrir archivos que no sean Unicode"
-#: ../src/interface.c:4075
+#: ../src/interface.c:4104
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
@@ -2433,63 +2442,63 @@
"archivos cuando se está abriendo un archivo que no sea Unicode, y abre el "
"archivo con la codificación especificada (normalmente no es necesario)"
-#: ../src/interface.c:4081
+#: ../src/interface.c:4110
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
msgstr "Codificación por omisión (para archivos que no sean Unicode):"
-#: ../src/interface.c:4089
+#: ../src/interface.c:4118
msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
msgstr ""
"Establece la codificación por omisión para abrir archivos existentes que no "
"sean Unicode"
-#: ../src/interface.c:4095
+#: ../src/interface.c:4124
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Codificaciones</b>"
-#: ../src/interface.c:4114
+#: ../src/interface.c:4143
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Asegurar terminación de línea al final del archivo"
-#: ../src/interface.c:4117
+#: ../src/interface.c:4146
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Asegura que haya una terminación de línea al final del archivo"
-#: ../src/interface.c:4119
+#: ../src/interface.c:4148
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Borrar espacios y tabulaciones al final"
-#: ../src/interface.c:4122
+#: ../src/interface.c:4151
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Borra los espacios y tabulaciones al final de las líneas"
-#: ../src/interface.c:4124 ../src/keybindings.c:506
+#: ../src/interface.c:4153 ../src/keybindings.c:509
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Reemplazar tabulaciones por espacios"
-#: ../src/interface.c:4127
+#: ../src/interface.c:4156
msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
msgstr "Reemplaza todas las tabulaciones en el documento por espacios"
-#: ../src/interface.c:4129
+#: ../src/interface.c:4158
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Guardando archivos</b>"
-#: ../src/interface.c:4154
+#: ../src/interface.c:4183
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Longitud de la lista de archivos recientes:"
-#: ../src/interface.c:4168
+#: ../src/interface.c:4197
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
msgstr ""
"Especifica el número de archivos que se guardan en la lista de archivos "
"recientes."
-#: ../src/interface.c:4172
+#: ../src/interface.c:4201
msgid "Disk check timeout:"
msgstr "Tiempo de espera para la comprobación en disco"
-#: ../src/interface.c:4185
+#: ../src/interface.c:4214
msgid ""
"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
"disables checking."
@@ -2497,20 +2506,20 @@
"Frecuencia en segundos para comprobar en el disco los cambios de los "
"archivos abiertos. El valor 0 desactiva la comprobación."
-#: ../src/interface.c:4194 ../src/prefs.c:1482 ../src/symbols.c:593
-#: ../plugins/filebrowser.c:1031
+#: ../src/interface.c:4223 ../src/prefs.c:1497 ../src/symbols.c:593
+#: ../plugins/filebrowser.c:1050
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
-#: ../src/interface.c:4227
+#: ../src/interface.c:4256
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4234
+#: ../src/interface.c:4263
msgid "Browser:"
msgstr "Navegador:"
-#: ../src/interface.c:4246
+#: ../src/interface.c:4275
msgid ""
"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
"-e argument)"
@@ -2518,23 +2527,23 @@
"Un emulador de terminal como xterm, gnome-terminal o konsole (debe aceptar "
"el argumento -e)"
-#: ../src/interface.c:4253
+#: ../src/interface.c:4282
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Ruta (y posiblemente argumentos adicionales) a su navegador favorito"
-#: ../src/interface.c:4275
+#: ../src/interface.c:4304
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4298
+#: ../src/interface.c:4327
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Rutas a las herramientas</b>"
-#: ../src/interface.c:4319
+#: ../src/interface.c:4348
msgid "Context action:"
msgstr "Acción contextual:"
-#: ../src/interface.c:4330
+#: ../src/interface.c:4359
#, c-format
msgid ""
"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2545,67 +2554,67 @@
"usada con %s. Puede estar en cualquier lugar del comando dado y será "
"remplazada antes de la ejecución."
-#: ../src/interface.c:4343
+#: ../src/interface.c:4372
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Comandos</b>"
-#: ../src/interface.c:4348 ../src/keybindings.c:540 ../src/prefs.c:1484
+#: ../src/interface.c:4377 ../src/keybindings.c:543 ../src/prefs.c:1499
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
-#: ../src/interface.c:4382
+#: ../src/interface.c:4411
msgid "email address of the developer"
msgstr "dirección de correo electrónico del desarrollador"
-#: ../src/interface.c:4389
+#: ../src/interface.c:4418
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Iniciales del nombre del desarrollador"
-#: ../src/interface.c:4391
+#: ../src/interface.c:4420
msgid "Initial version:"
msgstr "Version inicial:"
-#: ../src/interface.c:4403
+#: ../src/interface.c:4432
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Número de version que tiene un archivo nuevo"
-#: ../src/interface.c:4410
+#: ../src/interface.c:4439
msgid "Company name"
msgstr "Nombre de la compañia"
-#: ../src/interface.c:4412
+#: ../src/interface.c:4441
msgid "Developer:"
msgstr "Desarrollador:"
-#: ../src/interface.c:4419
+#: ../src/interface.c:4448
msgid "Company:"
msgstr "Compañia:"
-#: ../src/interface.c:4426
+#: ../src/interface.c:4455
msgid "Mail address:"
msgstr "Dirección de correo electrónico:"
-#: ../src/interface.c:4433
+#: ../src/interface.c:4462
msgid "Initials:"
msgstr "Iniciales:"
-#: ../src/interface.c:4445
+#: ../src/interface.c:4474
msgid "The name of the developer"
msgstr "El nombre del desarrollador"
-#: ../src/interface.c:4447
+#: ../src/interface.c:4476
msgid "Year:"
msgstr "Año:"
-#: ../src/interface.c:4454
+#: ../src/interface.c:4483
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
-#: ../src/interface.c:4461
+#: ../src/interface.c:4490
msgid "Date & Time:"
msgstr "Fecha y hora:"
-#: ../src/interface.c:4473
+#: ../src/interface.c:4502
msgid ""
"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2614,7 +2623,7 @@
"especificador de conversión que pueda ser usado con la función strftime de "
"ANSI C."
-#: ../src/interface.c:4480
+#: ../src/interface.c:4509
msgid ""
"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2622,7 +2631,7 @@
"Introduzca aquí un formato de año. Puede usar cualquier especificador de "
"conversión que pueda ser usado con la función strftime de ANSI C."
-#: ../src/interface.c:4487
+#: ../src/interface.c:4516
msgid ""
"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2630,64 +2639,64 @@
"Introduzca aquí un formato de fecha. Puede usar cualquier especificador de "
"conversión que pueda ser usado con la función strftime de ANSI C."
-#: ../src/interface.c:4489
+#: ../src/interface.c:4518
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Datos de plantillas</b>"
-#: ../src/interface.c:4494 ../src/prefs.c:1486
+#: ../src/interface.c:4523 ../src/prefs.c:1501
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
-#: ../src/interface.c:4532
+#: ../src/interface.c:4561
msgid "C_hange"
msgstr "_Cambiar"
-#: ../src/interface.c:4536
+#: ../src/interface.c:4565
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Atajos de teclado</b>"
-#: ../src/interface.c:4541 ../src/prefs.c:1488
+#: ../src/interface.c:4570 ../src/prefs.c:1503
msgid "Keybindings"
msgstr "Atajos"
-#: ../src/interface.c:4564
+#: ../src/interface.c:4593
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
-#: ../src/interface.c:4571
+#: ../src/interface.c:4600
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
msgstr ""
"Ruta al comando para imprimir archivos (usar %f como nombre de archivo)"
-#: ../src/interface.c:4581
+#: ../src/interface.c:4610
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Usar un comando externo para la impresión"
-#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:381
+#: ../src/interface.c:4630 ../src/printing.c:381
msgid "Print line numbers"
msgstr "Imprimir números de línea"
-#: ../src/interface.c:4604 ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4633 ../src/printing.c:383
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Añadir números de línea a la página impresa"
-#: ../src/interface.c:4606 ../src/printing.c:386
+#: ../src/interface.c:4635 ../src/printing.c:386
msgid "Print page numbers"
msgstr "Imprimir números de página"
-#: ../src/interface.c:4609 ../src/printing.c:388
+#: ../src/interface.c:4638 ../src/printing.c:388
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr ""
"Agregar números de página al final de cada página. Ocupa 2 líneas de la "
"página."
-#: ../src/interface.c:4611 ../src/printing.c:391
+#: ../src/interface.c:4640 ../src/printing.c:391
msgid "Print page header"
msgstr "Imprimir encabezado de página"
-#: ../src/interface.c:4614 ../src/printing.c:393
+#: ../src/interface.c:4643 ../src/printing.c:393
msgid ""
"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2696,19 +2705,19 @@
"el nombre del archivo y la fecha actual (ver abajo). Ocupa 3 líneas de la "
"página."
-#: ../src/interface.c:4631 ../src/printing.c:409
+#: ../src/interface.c:4660 ../src/printing.c:409
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Usar el nombre del archivo impreso"
-#: ../src/interface.c:4634
+#: ../src/interface.c:4663
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr "Imprimir sólo el nombre (sin la ruta) del archivo impreso"
-#: ../src/interface.c:4640 ../src/printing.c:417
+#: ../src/interface.c:4669 ../src/printing.c:417
msgid "Date format:"
msgstr "Formato de Fecha:"
-#: ../src/interface.c:4647 ../src/printing.c:423
+#: ../src/interface.c:4676 ../src/printing.c:423
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2718,19 +2727,19 @@
"de cada página. Puede usar cualquier especificador de conversión que pueda "
"ser usado con la función strftime de ANSI C."
-#: ../src/interface.c:4650
+#: ../src/interface.c:4679
msgid "Use native GTK printing"
msgstr "Usar la impresión nativa de GTK"
-#: ../src/interface.c:4656 ../src/prefs.c:1490
+#: ../src/interface.c:4685 ../src/prefs.c:1505
msgid "Printing"
msgstr "Impresión"
-#: ../src/interface.c:5087
+#: ../src/interface.c:5120
msgid "Project Properties"
msgstr "Propiedades del Proyecto"
-#: ../src/keybindings.c:222 ../src/plugins.c:1108
+#: ../src/keybindings.c:222 ../src/plugins.c:1137
msgid "File"
msgstr "Archivo"
@@ -2774,473 +2783,464 @@
msgid "Reload file"
msgstr "Recargar archivo"
-#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:522
+#: ../src/keybindings.c:248
+msgid "Re-open last closed tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:250 ../src/project.c:522
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
-#: ../src/keybindings.c:251
+#: ../src/keybindings.c:253
msgid "Project properties"
msgstr "Propiedades del proyecto"
-#: ../src/keybindings.c:256
+#: ../src/keybindings.c:258
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: ../src/keybindings.c:258
+#: ../src/keybindings.c:260
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
-#: ../src/keybindings.c:267
-#, fuzzy
+#: ../src/keybindings.c:269
msgid "Delete to line end"
-msgstr "Borrar la(s) linea(s) actual(es)"
+msgstr "Borrar hasta el final de línea"
-#: ../src/keybindings.c:273
+#: ../src/keybindings.c:275
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Desplazar a la línea actual"
-#: ../src/keybindings.c:275
+#: ../src/keybindings.c:277
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr "Desplazar la vista hacia arriba una línea"
-#: ../src/keybindings.c:277
+#: ../src/keybindings.c:279
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr "Desplazar la vista hacia abajo una línea"
-#: ../src/keybindings.c:279
+#: ../src/keybindings.c:281
msgid "Complete snippet"
msgstr "Completar construcción"
-#: ../src/keybindings.c:281
+#: ../src/keybindings.c:283
msgid "Move cursor in snippet"
msgstr "Mover cursor dentro de un trozo de texto"
-#: ../src/keybindings.c:283
+#: ../src/keybindings.c:285
msgid "Suppress snippet completion"
msgstr "Evitar completado de contrucciones"
-#: ../src/keybindings.c:285
+#: ../src/keybindings.c:287
msgid "Context Action"
msgstr "Acción contextual"
-#: ../src/keybindings.c:287
+#: ../src/keybindings.c:289
msgid "Complete word"
msgstr "Completar palabra"
-#: ../src/keybindings.c:289
+#: ../src/keybindings.c:291
msgid "Show calltip"
msgstr "Mostrar pistas de prototipos"
-#: ../src/keybindings.c:291
+#: ../src/keybindings.c:293
msgid "Show macro list"
msgstr "Mostrar la lista de macros"
-#: ../src/keybindings.c:293
-#, fuzzy
+#: ../src/keybindings.c:295
msgid "Word part completion"
-msgstr "Completado de construcciones"
+msgstr "Completado de palabra"
-#: ../src/keybindings.c:295
-#, fuzzy
+#: ../src/keybindings.c:297
msgid "Move line(s) up"
-msgstr "Comentar línea(s)"
+msgstr "Mover línea(s) arriba"
-#: ../src/keybindings.c:297
-#, fuzzy
+#: ../src/keybindings.c:299
msgid "Move line(s) down"
-msgstr "Comentar línea(s)"
+msgstr "Mover línea(s) abajo"
-#: ../src/keybindings.c:299
+#: ../src/keybindings.c:301
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeles"
-#: ../src/keybindings.c:302
+#: ../src/keybindings.c:304
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: ../src/keybindings.c:304
+#: ../src/keybindings.c:306
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/keybindings.c:306
+#: ../src/keybindings.c:308
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/keybindings.c:316
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../src/keybindings.c:317
+#: ../src/keybindings.c:319
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Todo"
-#: ../src/keybindings.c:319
+#: ../src/keybindings.c:321
msgid "Select current word"
msgstr "Seleccionar palabra actual"
-#: ../src/keybindings.c:327
-#, fuzzy
+#: ../src/keybindings.c:329
msgid "Select to previous word part"
-msgstr "Ir al anterior fragmento de palabra"
+msgstr "Seleccionar hasta el anterior fragmento de palabra"
-#: ../src/keybindings.c:329
-#, fuzzy
+#: ../src/keybindings.c:331
msgid "Select to next word part"
-msgstr "Ir al siguiente fragmento de palabra"
+msgstr "Seleccionar hasta el siguiente fragmento de palabra"
-#: ../src/keybindings.c:331
+#: ../src/keybindings.c:333
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../src/keybindings.c:335
+#: ../src/keybindings.c:337
msgid "Toggle Case of Selection"
msgstr "Intercambiar entre Mayúsculas y minúsculas"
-#: ../src/keybindings.c:337
+#: ../src/keybindings.c:339
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Comentar/Descomentar"
-#: ../src/keybindings.c:340
+#: ../src/keybindings.c:342
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Comentar línea(s)"
-#: ../src/keybindings.c:342
+#: ../src/keybindings.c:344
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Descomentar línea(s)"
-#: ../src/keybindings.c:344
+#: ../src/keybindings.c:346
msgid "Increase indent"
msgstr "Incrementar sangría"
-#: ../src/keybindings.c:347
+#: ../src/keybindings.c:349
msgid "Decrease indent"
msgstr "Decrementar sangría"
-#: ../src/keybindings.c:350
+#: ../src/keybindings.c:352
msgid "Increase indent by one space"
msgstr "Incrementar sangría en un espacio"
-#: ../src/keybindings.c:352
+#: ../src/keybindings.c:354
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr "Decrementar sangría en un espacio"
-#: ../src/keybindings.c:356
+#: ../src/keybindings.c:358
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr "Enviar al Comando Personalizado 1"
-#: ../src/keybindings.c:358
+#: ../src/keybindings.c:360
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr "Enviar al Comando Personalizado 2"
-#: ../src/keybindings.c:360
+#: ../src/keybindings.c:362
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr "Enviar al Comando Personalizado 3"
-#: ../src/keybindings.c:362
-msgid "Send Selection to Terminal"
-msgstr "Mandar Selección al Terminal"
-
-#: ../src/keybindings.c:367
+#: ../src/keybindings.c:370
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
-#: ../src/keybindings.c:370
+#: ../src/keybindings.c:373
msgid "Insert date"
msgstr "Insertar fecha"
-#: ../src/keybindings.c:376
+#: ../src/keybindings.c:379
msgid "Settings"
msgstr "Opciones"
-#: ../src/keybindings.c:384 ../src/toolbar.c:360
+#: ../src/keybindings.c:387 ../src/toolbar.c:360
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/keybindings.c:387 ../src/search.c:379
+#: ../src/keybindings.c:390 ../src/search.c:389
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/keybindings.c:389
+#: ../src/keybindings.c:392
msgid "Find Next"
msgstr "Buscar Siguente"
-#: ../src/keybindings.c:391
+#: ../src/keybindings.c:394
msgid "Find Previous"
msgstr "Buscar Anterior"
-#: ../src/keybindings.c:394
+#: ../src/keybindings.c:397
msgid "Find Next Selection"
msgstr "Buscar Siguiente Selección"
-#: ../src/keybindings.c:396
+#: ../src/keybindings.c:399
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Buscar Anterior Selección"
-#: ../src/keybindings.c:398 ../src/search.c:514
+#: ../src/keybindings.c:401 ../src/search.c:534
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: ../src/keybindings.c:400 ../src/search.c:686
+#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:708
msgid "Find in Files"
msgstr "Buscar en Archivos"
-#: ../src/keybindings.c:403
+#: ../src/keybindings.c:406
msgid "Next Message"
msgstr "Mensaje Siguiente"
-#: ../src/keybindings.c:405
+#: ../src/keybindings.c:408
msgid "Previous Message"
msgstr "Mensaje Previo"
-#: ../src/keybindings.c:407
+#: ../src/keybindings.c:410
msgid "Find Usage"
msgstr "Encontrar uso"
-#: ../src/keybindings.c:409
+#: ../src/keybindings.c:412
msgid "Find Document Usage"
msgstr "Encontrar Uso de Documento"
-#: ../src/keybindings.c:411
-#, fuzzy
+#: ../src/keybindings.c:414
msgid "Mark All"
-msgstr "_Make All"
+msgstr "Marcar todo"
-#: ../src/keybindings.c:413
+#: ../src/keybindings.c:416
msgid "Go to"
msgstr "Ir a"
-#: ../src/keybindings.c:416 ../src/toolbar.c:66
+#: ../src/keybindings.c:419 ../src/toolbar.c:66
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Navegar una ubicación hacia atrás"
-#: ../src/keybindings.c:418 ../src/toolbar.c:67
+#: ../src/keybindings.c:421 ../src/toolbar.c:67
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Navegar una ubicación hacia adelante"
-#: ../src/keybindings.c:423
+#: ../src/keybindings.c:426
msgid "Go to matching brace"
msgstr "Ir a la llave correspondiente"
-#: ../src/keybindings.c:426
+#: ../src/keybindings.c:429
msgid "Toggle marker"
msgstr "Activar/Desactivar marca"
-#: ../src/keybindings.c:434
+#: ../src/keybindings.c:437
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr "Ir a la Definición del Tag"
-#: ../src/keybindings.c:436
+#: ../src/keybindings.c:439
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Ir a la Declaración del Tag"
-#: ../src/keybindings.c:438
+#: ../src/keybindings.c:441
msgid "Go to Start of Line"
msgstr "Ir al Comienzo de la Línea"
-#: ../src/keybindings.c:440
+#: ../src/keybindings.c:443
msgid "Go to End of Line"
msgstr "Ir al Final de la Línea"
-#: ../src/keybindings.c:442
-#, fuzzy
+#: ../src/keybindings.c:445
msgid "Go to End of Display Line"
-msgstr "Ir al Final de la Línea"
+msgstr "Ir al Final de la Línea Parcial"
-#: ../src/keybindings.c:444
+#: ../src/keybindings.c:447
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr "Ir al anterior fragmento de palabra"
-#: ../src/keybindings.c:446
+#: ../src/keybindings.c:449
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr "Ir al siguiente fragmento de palabra"
-#: ../src/keybindings.c:448
+#: ../src/keybindings.c:451
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../src/keybindings.c:451
+#: ../src/keybindings.c:454
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr "Mostrar/Esconder todos los paneles adicionales"
-#: ../src/keybindings.c:454
+#: ../src/keybindings.c:457
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla Completa"
-#: ../src/keybindings.c:456
+#: ../src/keybindings.c:459
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Mostrar ventana de mensajes"
-#: ../src/keybindings.c:459
+#: ../src/keybindings.c:462
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Mostrar/Ocultar barra lateral"
-#: ../src/keybindings.c:461
+#: ../src/keybindings.c:464
msgid "Zoom In"
msgstr "Acercar el texto"
-#: ../src/keybindings.c:463
+#: ../src/keybindings.c:466
msgid "Zoom Out"
msgstr "Alejar el texto"
-#: ../src/keybindings.c:465
+#: ../src/keybindings.c:468
msgid "Focus"
msgstr "Foco"
-#: ../src/keybindings.c:468
+#: ../src/keybindings.c:471
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Ir al Editor"
-#: ../src/keybindings.c:470
+#: ../src/keybindings.c:473
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Ir al Borrador"
-#: ../src/keybindings.c:472
+#: ../src/keybindings.c:475
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Ir a la VTE"
-#: ../src/keybindings.c:474
+#: ../src/keybindings.c:477
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr "Ir a la Barra de Busqueda"
-#: ../src/keybindings.c:476
+#: ../src/keybindings.c:479
msgid "Switch to Sidebar"
msgstr "Ir a la Barra Lateral "
-#: ../src/keybindings.c:478
+#: ../src/keybindings.c:481
msgid "Switch to Compiler"
msgstr "Cambiar a Compilador"
-#: ../src/keybindings.c:480
-#, fuzzy
+#: ../src/keybindings.c:483
msgid "Switch to Messages"
-msgstr "Ir a la Barra Lateral "
+msgstr "Cambiar a Mensajes"
-#: ../src/keybindings.c:482
+#: ../src/keybindings.c:485
msgid "Notebook tab"
msgstr "Pestaña de anotador"
-#: ../src/keybindings.c:485
+#: ../src/keybindings.c:488
msgid "Switch to left document"
msgstr "Ir al documento de la izq."
-#: ../src/keybindings.c:487
+#: ../src/keybindings.c:490
msgid "Switch to right document"
msgstr "Ir al documento de la der."
-#: ../src/keybindings.c:489
+#: ../src/keybindings.c:492
msgid "Switch to last used document"
msgstr "Ir al último documento usado"
-#: ../src/keybindings.c:491
+#: ../src/keybindings.c:494
msgid "Move document left"
msgstr "Mover el documento a la izquierda"
-#: ../src/keybindings.c:493
+#: ../src/keybindings.c:496
msgid "Move document right"
msgstr "Mover el documento a la derecha"
-#: ../src/keybindings.c:495
+#: ../src/keybindings.c:498
msgid "Move document first"
msgstr "Mover el documento al principio"
-#: ../src/keybindings.c:497
+#: ../src/keybindings.c:500
msgid "Move document last"
msgstr "Mover el documento al final"
-#: ../src/keybindings.c:499
+#: ../src/keybindings.c:502
msgid "Document"
msgstr "Documento"
-#: ../src/keybindings.c:502
+#: ../src/keybindings.c:505
msgid "Toggle Line wrapping"
msgstr "Activar/Desactivar ajuste de línea"
-#: ../src/keybindings.c:504
+#: ../src/keybindings.c:507
msgid "Toggle Line breaking"
msgstr "Activar/Desactivar salto de línea"
-#: ../src/keybindings.c:508
+#: ../src/keybindings.c:511
msgid "Replace spaces by tabs"
msgstr "Reemplazar espacios por tabulaciones"
-#: ../src/keybindings.c:510
+#: ../src/keybindings.c:513
msgid "Toggle current fold"
msgstr "Activar/desactivar plegado actual"
-#: ../src/keybindings.c:512
+#: ../src/keybindings.c:515
msgid "Fold all"
msgstr "Plegar todo"
-#: ../src/keybindings.c:514
+#: ../src/keybindings.c:517
msgid "Unfold all"
msgstr "Desplegar todo"
-#: ../src/keybindings.c:516
+#: ../src/keybindings.c:519
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Recargar lista de símbolos"
-#: ../src/keybindings.c:518 ../src/keybindings.c:523 ../src/project.c:483
-#: ../src/ui_utils.c:1816
+#: ../src/keybindings.c:521 ../src/keybindings.c:526 ../src/project.c:483
+#: ../src/ui_utils.c:1815
msgid "Build"
msgstr "Construir"
-#: ../src/keybindings.c:521 ../src/toolbar.c:68
+#: ../src/keybindings.c:524 ../src/toolbar.c:68
msgid "Compile"
msgstr "Compilar"
-#: ../src/keybindings.c:525
+#: ../src/keybindings.c:528
msgid "Make all"
msgstr "Make all"
-#: ../src/keybindings.c:528
+#: ../src/keybindings.c:531
msgid "Make custom target"
msgstr "Construye con make (objetivo personalizado)"
-#: ../src/keybindings.c:530
+#: ../src/keybindings.c:533
msgid "Make object"
msgstr "Make object"
-#: ../src/keybindings.c:532
+#: ../src/keybindings.c:535
msgid "Next error"
msgstr "Siguiente error"
-#: ../src/keybindings.c:534
+#: ../src/keybindings.c:537
msgid "Previous error"
msgstr "Error previo"
-#: ../src/keybindings.c:536
+#: ../src/keybindings.c:539
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
-#: ../src/keybindings.c:538
+#: ../src/keybindings.c:541
msgid "Build options"
msgstr "Opciones de construcción"
-#: ../src/keybindings.c:543
+#: ../src/keybindings.c:546
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Mostrar Selector de Colores"
-#: ../src/keybindings.c:545 ../src/keybindings.c:548
+#: ../src/keybindings.c:548 ../src/keybindings.c:551
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: ../src/keybindings.c:837
+#: ../src/keybindings.c:840
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de Teclado"
-#: ../src/keybindings.c:850
+#: ../src/keybindings.c:853
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Los siguientes atajos de teclado son configurables:"
-#: ../src/keybindings.c:1740
+#: ../src/keybindings.c:1746
msgid "Switch to Document"
msgstr "Cambiar a Documento"
-#: ../src/keyfile.c:823
+#: ../src/keyfile.c:836
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr "Escriba aquí lo que desee, úselo como panel de notas o borrador"
-#: ../src/keyfile.c:1027
+#: ../src/keyfile.c:1040
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Error al cargar uno o más archivos de la sesión."
@@ -3282,6 +3282,8 @@
msgid ""
"Use this socket filename for communication with a running Geany instance"
msgstr ""
+"Utilice este nombre de archivo de socket para comunicarse con una instancia "
+"en ejecución de Geany"
#: ../src/main.c:131
msgid "Set initial line number for the first opened file"
@@ -3304,9 +3306,8 @@
msgstr "Imprimir el prefijo de instalación de Geany"
#: ../src/main.c:138
-#, fuzzy
msgid "Don't load the previous session's files"
-msgstr "no cargar los archivos de la sesión anterior"
+msgstr "No cargar los archivos de la sesión anterior"
#: ../src/main.c:140
msgid "Don't load terminal support"
@@ -3324,25 +3325,25 @@
msgid "Show version and exit"
msgstr "Mostrar versión y salir"
-#: ../src/main.c:471
+#: ../src/main.c:491
msgid "[FILES...]"
msgstr "[ARCHIVOS...]"
-#: ../src/main.c:488
+#: ../src/main.c:508
#, c-format
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
msgstr "(compilado en %s con GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: ../src/main.c:584
+#: ../src/main.c:604
msgid "Move it now?"
msgstr "¿Moverlo ahora?"
-#: ../src/main.c:586
+#: ../src/main.c:606
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr ""
"Geany necesita mover su directorio de configuración antiguo antes de empezar."
-#: ../src/main.c:595
+#: ../src/main.c:615
#, c-format
msgid ""
"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
@@ -3353,7 +3354,7 @@
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work
-#: ../src/main.c:605
+#: ../src/main.c:625
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
@@ -3363,7 +3364,7 @@
"\" (%s). Por favor, mueva manualmente su antiguo directorio al nuevo lugar "
"correspondiente."
-#: ../src/main.c:686
+#: ../src/main.c:706
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3374,35 +3375,40 @@
"Puede haber problemas usando Geany sin un directorio de configuración.\n"
"¿Iniciar Geany de todas formas?"
-#: ../src/main.c:983
+#: ../src/main.c:1021
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Este es Geany %s."
-#: ../src/main.c:985
+#: ../src/main.c:1023
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "El directorio de configuración no pudo ser creada (%s)."
-#: ../src/main.c:1205
+#: ../src/main.c:1247
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr "Archivos de configuración recargados."
-#: ../src/msgwindow.c:135
+#: ../src/msgwindow.c:142
msgid "Status messages"
msgstr "Mensajes de estado"
-#: ../src/msgwindow.c:515
+#: ../src/msgwindow.c:522
msgid "Copy _All"
msgstr ""
"Reemplaza \\\\, \\t, \\n, \\r y \\uXXXX (caracteres Unicode) con el carácter "
"de control correspondiente"
-#: ../src/msgwindow.c:545
+#: ../src/msgwindow.c:552
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "_Ocultar Ventana de Mensajes"
-#: ../src/plugins.c:424
+#: ../src/msgwindow.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
+msgstr "Borra todos los indicadores de errores en el documento actual."
+
+#: ../src/plugins.c:430
#, c-format
msgid ""
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -3411,11 +3417,11 @@
"El complemento \"%s\" no es compatible a nivel binario con esta distribución "
"de Geany - por favor, vuelva a compilarlo."
-#: ../src/plugins.c:866
+#: ../src/plugins.c:872
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "_Administrador de Complementos"
-#: ../src/plugins.c:1024
+#: ../src/plugins.c:1049
#, c-format
msgid ""
"Plugin: %s %s\n"
@@ -3426,90 +3432,90 @@
"Descripción: %s\n"
"Autor(es): %s"
-#: ../src/plugins.c:1096
+#: ../src/plugins.c:1125
msgid "Active"
msgstr "Activo"
-#: ../src/plugins.c:1102
+#: ../src/plugins.c:1131
msgid "Plugin"
msgstr "Complemento"
-#: ../src/plugins.c:1126
+#: ../src/plugins.c:1155
msgid "No plugins available."
msgstr "No hay complementos disponibles."
-#: ../src/plugins.c:1206
+#: ../src/plugins.c:1235
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
-#: ../src/plugins.c:1226
+#: ../src/plugins.c:1255
msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
msgstr "Seleccione los complementos que se activarán al inicio de Geany:"
-#: ../src/plugins.c:1238
+#: ../src/plugins.c:1267
msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr "<b>Detalles del complemento:</b>"
#: ../src/pluginutils.c:207
msgid "Configure Plugins"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 4674
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4674&view=rev
Author: ntrel
Date: 2010-02-17 12:59:05 +0000 (Wed, 17 Feb 2010)
Log Message:
-----------
Remove old completed branch (oops).
Removed Paths:
-------------
branches/custom-filetypes/
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 4667
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4667&view=rev
Author: eht16
Date: 2010-02-14 12:59:59 +0000 (Sun, 14 Feb 2010)
Log Message:
-----------
Delete finished branch
Removed Paths:
-------------
branches/geany-0.18.1/
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 4666
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4666&view=rev
Author: eht16
Date: 2010-02-14 12:59:28 +0000 (Sun, 14 Feb 2010)
Log Message:
-----------
Tag the 0.18.1 release.
Added Paths:
-----------
tags/Geany-0_18_1/
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.