Revision: 5364
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5364&view=rev
Author: frlan
Date: 2010-11-03 19:07:27 +0000 (Wed, 03 Nov 2010)
Log Message:
-----------
A little update of header of Slovenian translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/sl.po
Modified: trunk/po/sl.po
===================================================================
--- trunk/po/sl.po 2010-11-02 18:55:49 UTC (rev 5363)
+++ trunk/po/sl.po 2010-11-03 19:07:27 UTC (rev 5364)
@@ -3,8 +3,7 @@
# Copyright (C) 2009 THE Geany's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Geany package.
#
-# Jože Klepec <joze.klepec(a)siol.net>, 2009.
-# kde-sl_SI <joze.SPAMMERS.klepec.KEEP.OUT AT siol.NOSPAM.net>, 2010.
+# Jože Klepec <joze.klepec(a)siol.net>, 2009 - 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.19\n"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 5363
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5363&view=rev
Author: frlan
Date: 2010-11-02 18:55:49 +0000 (Tue, 02 Nov 2010)
Log Message:
-----------
Update of Spanish translation. Thanks to Lucas Vieites for contributing
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/es.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2010-11-02 18:03:06 UTC (rev 5362)
+++ trunk/po/ChangeLog 2010-11-02 18:55:49 UTC (rev 5363)
@@ -1,6 +1,8 @@
2010-11-02 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* de.po: Minor update of German translation.
+ * es.po: Update of Spanish translation. Thanks to Lucas Vieites for
+ contributing.
2010-11-01 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
Modified: trunk/po/es.po
===================================================================
--- trunk/po/es.po 2010-11-02 18:03:06 UTC (rev 5362)
+++ trunk/po/es.po 2010-11-02 18:55:49 UTC (rev 5363)
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of es.po to
# Spanish translation file for Geany 0.19
# This file is distributed under the same license as the geany package.
# Damián Viano <des(a)damianv.com.ar>, 2006, 2007.
@@ -5,23 +6,24 @@
# Lucas Vieites <lucasvieites(a)gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Geany 0.19\n"
+"Project-Id-Version: Geany 0.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-24 11:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-24 09:26+0200\n"
-"Last-Translator: Lucas Vieites <lucasvieites(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Geany translations <geany-i18n(a)uvena.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-02 19:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-02 17:49+0100\n"
+"Last-Translator: <lucasvieites(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: <en(a)li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Un IDE rápido y ligero para GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:281 ../src/interface.c:1624
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:301 ../src/interface.c:1768
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -29,53 +31,53 @@
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Entorno de desarrollo integrado"
-#: ../src/about.c:145
+#: ../src/about.c:152
msgid "About Geany"
msgstr "Acerca de Geany"
-#: ../src/about.c:195
+#: ../src/about.c:202
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Un IDE rápido y ligero"
-#: ../src/about.c:216
+#: ../src/about.c:223
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(compilado el día %s o después)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:247
+#: ../src/about.c:254
msgid "Info"
msgstr "Información"
-#: ../src/about.c:263
+#: ../src/about.c:270
msgid "Developers"
msgstr "Desarrolladores"
-#: ../src/about.c:272
+#: ../src/about.c:279
msgid "maintainer"
msgstr "mantenedor"
-#: ../src/about.c:280
+#: ../src/about.c:287
msgid "developer"
msgstr "desarrollador"
-#: ../src/about.c:288
+#: ../src/about.c:295
msgid "translation maintainer"
msgstr "mantenedor de traducción"
-#: ../src/about.c:297
+#: ../src/about.c:304
msgid "Translators"
msgstr "Traductores"
-#: ../src/about.c:317
+#: ../src/about.c:324
msgid "Previous Translators"
msgstr "Traductores anteriores"
-#: ../src/about.c:338
+#: ../src/about.c:345
msgid "Contributors"
msgstr "Colaboradores"
-#: ../src/about.c:348
+#: ../src/about.c:355
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
@@ -83,15 +85,15 @@
"Algunos de los muchos colaboradores (vea el archivo %s para una lista más "
"detallada):"
-#: ../src/about.c:374
+#: ../src/about.c:381
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
-#: ../src/about.c:388
+#: ../src/about.c:395
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: ../src/about.c:397
+#: ../src/about.c:404
msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -100,43 +102,43 @@
"licenses/gpl-2.0.txt para verlo en línea."
#. fall back to %d
-#: ../src/build.c:635
+#: ../src/build.c:655
#, c-format
msgid "failed to substitute %%p, no project active"
msgstr "no se ha podido sustituir %%p, no hay proyecto activo"
-#: ../src/build.c:673
+#: ../src/build.c:693
msgid "Process failed, no working directory"
msgstr "El proceso ha fallado, no hay directorio de trabajo"
-#: ../src/build.c:699
+#: ../src/build.c:719
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (en el directorio: %s)"
-#: ../src/build.c:719 ../src/build.c:944 ../src/search.c:1475
+#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:964 ../src/search.c:1486
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "El proceso ha fallado (%s)"
-#: ../src/build.c:790
+#: ../src/build.c:810
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "Error al cambiar el directorio de trabajo a «%s»"
-#: ../src/build.c:819
+#: ../src/build.c:839
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "Error al ejecutar «%s» (no se ha podido crear el script de inicio)"
-#: ../src/build.c:873
+#: ../src/build.c:893
msgid ""
"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
msgstr ""
"No se ha podido ejecutar el archivo en la terminal virtual (VTE) "
"probablemente porque contiene un comando."
-#: ../src/build.c:911
+#: ../src/build.c:931
#, c-format
msgid ""
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
@@ -145,113 +147,113 @@
"No se ha podido encontrar la terminal «%s» (verifique la ruta de la "
"herramienta de terminal en «Preferencias»)"
-#: ../src/build.c:1083
+#: ../src/build.c:1104
msgid "Compilation failed."
msgstr "Ha fallado la compilación."
-#: ../src/build.c:1097
+#: ../src/build.c:1118
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "La compilación ha terminado con éxito."
-#: ../src/build.c:1254
+#: ../src/build.c:1277
msgid "Custom Text"
msgstr "Texto personalizado"
-#: ../src/build.c:1255
+#: ../src/build.c:1278
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
msgstr "Introduzca su texto personalizado, éste se añadirá al comando."
-#: ../src/build.c:1333
+#: ../src/build.c:1356
msgid "_Next Error"
msgstr "Siguie_nte error"
-#: ../src/build.c:1335
+#: ../src/build.c:1358
msgid "_Previous Error"
msgstr "Error _anterior"
-#: ../src/build.c:1345
+#: ../src/build.c:1368
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "Establecer comando_s de construcción"
-#: ../src/build.c:1625 ../src/toolbar.c:373
+#: ../src/build.c:1652 ../src/toolbar.c:373
msgid "Build the current file"
msgstr "Construir el archivo actual"
-#: ../src/build.c:1639
+#: ../src/build.c:1666
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Construir el archivo actual con «make» y el objetivo predeterminado"
-#: ../src/build.c:1641
+#: ../src/build.c:1668
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Construir el archivo actual con «make» y el objetivo indicado"
-#: ../src/build.c:1643
+#: ../src/build.c:1670
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Compilar el archivo actual con «make»"
-#: ../src/build.c:1670
+#: ../src/build.c:1697
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "No se ha podido detener el proceso (%s)."
-#: ../src/build.c:1687 ../src/build.c:1699
+#: ../src/build.c:1714 ../src/build.c:1726
msgid "No more build errors."
msgstr "No hay más errores de construcción."
-#: ../src/build.c:1780
+#: ../src/build.c:1821
msgid "Set menu item label"
msgstr "Establecer etiqueta del elemento de menú"
-#: ../src/build.c:1790
+#: ../src/build.c:1842
msgid "Item"
msgstr "Elem."
-#: ../src/build.c:1791 ../src/symbols.c:650
+#: ../src/build.c:1843 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../src/build.c:1792 ../src/symbols.c:645
+#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../src/build.c:1793
+#: ../src/build.c:1845
msgid "Working directory"
msgstr "Directorio de trabajo"
-#: ../src/build.c:1794
+#: ../src/build.c:1846
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
-#: ../src/build.c:1833
+#: ../src/build.c:1886
msgid "Click to set menu item label"
msgstr "Pulse para configurar etiqueta el elemento del menú"
-#: ../src/build.c:1906 ../src/build.c:1908
+#: ../src/build.c:1970 ../src/build.c:1972
#, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "Comandos de %s"
-#: ../src/build.c:1908
+#: ../src/build.c:1972
msgid "No Filetype"
msgstr "tipo desconocido"
-#: ../src/build.c:1916 ../src/build.c:1951
+#: ../src/build.c:1980 ../src/build.c:2015
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "Expresión regular de error:"
-#: ../src/build.c:1944
+#: ../src/build.c:2008
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr "Comandos generales para cualquier tipo de archivo"
-#: ../src/build.c:1974
+#: ../src/build.c:2038
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr "Nota: El elemento 2 abre un diálogo y añade la respuesta al comando."
-#: ../src/build.c:1983
+#: ../src/build.c:2047
msgid "Execute Commands"
msgstr "Ejecutar comandos"
-#: ../src/build.c:1994
+#: ../src/build.c:2058
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
@@ -260,44 +262,44 @@
"Los comodines %d, %e, %f y %p se sustituirán en los campos de comandos y "
"directorios. Consulte el manual para más información."
-#: ../src/build.c:2179
+#: ../src/build.c:2218
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Establecer los comandos de construcción"
-#: ../src/build.c:2401
+#: ../src/build.c:2429
msgid "_Compile"
msgstr "_Compilar"
#. build the code
-#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2671 ../src/interface.c:1075
+#: ../src/build.c:2436 ../src/build.c:2698 ../src/interface.c:1186
msgid "_Build"
msgstr "Con_struir"
-#: ../src/build.c:2415 ../src/build.c:2445 ../src/build.c:2638
+#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2473 ../src/build.c:2666
msgid "_Execute"
msgstr "_Ejecutar"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2636 ../src/build.c:2691
+#: ../src/build.c:2488 ../src/build.c:2664 ../src/build.c:2718
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Compilar obje_tivo personalizado"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2637 ../src/build.c:2699
+#: ../src/build.c:2490 ../src/build.c:2665 ../src/build.c:2726
msgid "Make _Object"
msgstr "Compilar _objeto"
-#: ../src/build.c:2464 ../src/build.c:2635
+#: ../src/build.c:2492 ../src/build.c:2663
msgid "_Make"
msgstr "_Compilar"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2683
+#: ../src/build.c:2710
msgid "_Make All"
msgstr "_Compilar todo"
#. arguments
-#: ../src/build.c:2711
+#: ../src/build.c:2738
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "Establecer comando_s del menú «Construir»"
@@ -312,68 +314,68 @@
msgstr[0] "%d archivo guardado."
msgstr[1] "%d archivos guardados."
-#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
-#: ../src/sidebar.c:618
+#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2948 ../src/interface.c:372
+#: ../src/sidebar.c:683
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../src/callbacks.c:489
+#: ../src/callbacks.c:491
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Se perderá cualquier cambio no guardado."
-#: ../src/callbacks.c:490
+#: ../src/callbacks.c:492
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "¿Está seguro que quiere recargar «%s»?"
-#: ../src/callbacks.c:1202 ../src/keybindings.c:428
+#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:424
msgid "Go to Line"
msgstr "Ir a línea"
-#: ../src/callbacks.c:1202
+#: ../src/callbacks.c:1196
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Introduzca un número de línea:"
-#: ../src/callbacks.c:1296 ../src/callbacks.c:1321
+#: ../src/callbacks.c:1290 ../src/callbacks.c:1315
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr ""
"Seleccione el tipo de archivo para el archivo actual antes de utilizar esta "
"función."
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:548
+#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:619
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "dd.mm.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:549
+#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:620
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "mm.dd.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:550
+#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:621
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "aaaa/mm/dd"
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:559
+#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:630
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:560
+#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:631
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "mm.dd.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1439 ../src/ui_utils.c:561
+#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:632
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1441 ../src/ui_utils.c:570
+#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:641
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "_Usar formato de fecha personalizado"
-#: ../src/callbacks.c:1446
+#: ../src/callbacks.c:1440
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Formato de fecha personalizado"
-#: ../src/callbacks.c:1447
+#: ../src/callbacks.c:1441
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -382,25 +384,55 @@
"cualquier especificador de conversión que pueda ser usado con la función "
"strftime de ANSI C."
-#: ../src/callbacks.c:1466
+#: ../src/callbacks.c:1460
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr ""
"No se ha podido convertir el formato de fecha (probablemente sea demasiado "
"largo)."
-#: ../src/callbacks.c:1689 ../src/callbacks.c:1699
+#: ../src/callbacks.c:1683 ../src/callbacks.c:1693
msgid "No more message items."
msgstr "No hay más elementos de mensajes."
-#: ../src/dialogs.c:144 ../src/dialogs.c:229
+#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3775 ../src/interface.c:5393
+msgid "Detect from file"
+msgstr "Detectar desde archivo"
+
+#: ../src/dialogs.c:181
+msgid "West European"
+msgstr "Europa _occidental"
+
+#: ../src/dialogs.c:183
+msgid "East European"
+msgstr "Europa ori_ental"
+
+#: ../src/dialogs.c:185
+msgid "East Asian"
+msgstr "Este _asiático"
+
+#: ../src/dialogs.c:187
+msgid "SE & SW Asian"
+msgstr "_SE & SO asiático"
+
+#: ../src/dialogs.c:189
+msgid "Middle Eastern"
+msgstr "Oriente _medio"
+
+#: ../src/dialogs.c:191 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121
+#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124
+#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/dialogs.c:239 ../src/dialogs.c:324
msgid "Open File"
msgstr "Abrir archivo"
-#: ../src/dialogs.c:148 ../src/interface.c:790
+#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:846
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/dialogs.c:151
+#: ../src/dialogs.c:246
msgid ""
"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
"all files will be opened read-only."
@@ -408,28 +440,24 @@
"Abre el archivo en modo sólo lectura. Si elige más de un archivo todos serán "
"abiertos como sólo lectura."
-#: ../src/dialogs.c:173
+#: ../src/dialogs.c:268
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Detectar por extensión de archivo"
-#: ../src/dialogs.c:200 ../src/interface.c:3651 ../src/interface.c:5263
-msgid "Detect from file"
-msgstr "Detectar desde archivo"
-
-#: ../src/dialogs.c:262
+#: ../src/dialogs.c:357
msgid "_More Options"
msgstr "_Más opciones"
#. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:269
+#: ../src/dialogs.c:364
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
-#: ../src/dialogs.c:280
+#: ../src/dialogs.c:375
msgid "Set encoding:"
msgstr "Establecer codificación:"
-#: ../src/dialogs.c:290
+#: ../src/dialogs.c:384
msgid ""
"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
@@ -444,11 +472,11 @@
"codificación seleccionada."
#. line 2 with filetype combo
-#: ../src/dialogs.c:297
+#: ../src/dialogs.c:391
msgid "Set filetype:"
msgstr "Establecer tipo de archivo:"
-#: ../src/dialogs.c:307
+#: ../src/dialogs.c:401
msgid ""
"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
"filename extension.\n"
@@ -460,31 +488,31 @@
"Fíjese en que si selecciona varios archivos todos serán abiertos con el tipo "
"seleccionado."
-#: ../src/dialogs.c:389
+#: ../src/dialogs.c:480
msgid "Overwrite?"
msgstr "¿Desea sobreescribir?"
-#: ../src/dialogs.c:390
+#: ../src/dialogs.c:481
msgid "Filename already exists!"
msgstr "El nombre de archivo ya existe."
-#: ../src/dialogs.c:422 ../src/dialogs.c:552
+#: ../src/dialogs.c:513 ../src/dialogs.c:642
msgid "Save File"
msgstr "Guardar archivo"
-#: ../src/dialogs.c:430
+#: ../src/dialogs.c:521
msgid "R_ename"
msgstr "R_enombrar"
-#: ../src/dialogs.c:432
+#: ../src/dialogs.c:523
msgid "Save the file and rename it"
msgstr "Guardar el archivo y renombrarlo"
-#: ../src/dialogs.c:440
+#: ../src/dialogs.c:531
msgid "_Open file in a new tab"
msgstr "_Abrir el archivo en una nueva pestaña"
-#: ../src/dialogs.c:442
+#: ../src/dialogs.c:533
msgid ""
"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
"new tab"
@@ -492,41 +520,41 @@
"Mantener el documento actual (no guardado) abierto y abrir el archivo nuevo "
"guardado en una nueva pestaña."
-#: ../src/dialogs.c:570 ../src/win32.c:681
+#: ../src/dialogs.c:660 ../src/win32.c:681
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/dialogs.c:573 ../src/dialogs.c:1443 ../src/win32.c:687
+#: ../src/dialogs.c:663 ../src/dialogs.c:1533 ../src/win32.c:687
#: ../src/win32.c:746
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:693
+#: ../src/dialogs.c:666 ../src/win32.c:693
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../src/dialogs.c:579 ../src/win32.c:699
+#: ../src/dialogs.c:669 ../src/win32.c:699
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: ../src/dialogs.c:660
+#: ../src/dialogs.c:750
msgid "_Don't save"
msgstr "_No guardar"
-#: ../src/dialogs.c:691
+#: ../src/dialogs.c:781
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "El archivo «%s» todavía no se ha guardado."
-#: ../src/dialogs.c:693
+#: ../src/dialogs.c:783
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "¿Desea guardarlo antes de cerrar?"
-#: ../src/dialogs.c:768
+#: ../src/dialogs.c:858
msgid "Choose font"
msgstr "Seleccionar tipografía"
-#: ../src/dialogs.c:1057
+#: ../src/dialogs.c:1147
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
@@ -534,110 +562,109 @@
"Ha ocurrido un error o no se ha podido obtener información del archivo (p."
"ej. de un archivo nuevo)."
-#: ../src/dialogs.c:1076 ../src/dialogs.c:1077 ../src/dialogs.c:1078
-#: ../src/dialogs.c:1084 ../src/dialogs.c:1085 ../src/dialogs.c:1086
-#: ../src/symbols.c:1724 ../src/symbols.c:1745 ../src/symbols.c:1797
-#: ../src/ui_utils.c:222
+#: ../src/dialogs.c:1166 ../src/dialogs.c:1167 ../src/dialogs.c:1168
+#: ../src/dialogs.c:1174 ../src/dialogs.c:1175 ../src/dialogs.c:1176
+#: ../src/symbols.c:1730 ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1803
+#: ../src/ui_utils.c:244
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: ../src/dialogs.c:1091 ../src/symbols.c:800
+#: ../src/dialogs.c:1181 ../src/symbols.c:800
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../src/dialogs.c:1120
+#: ../src/dialogs.c:1210
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Tipo:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1134
+#: ../src/dialogs.c:1224
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Tamaño:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1150
+#: ../src/dialogs.c:1240
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Ubicación:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1164
+#: ../src/dialogs.c:1254
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Sólo lectura:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1171
+#: ../src/dialogs.c:1261
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(sólo dentro de Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1180
+#: ../src/dialogs.c:1270
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Codificación:</b>"
-#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1190 ../src/ui_utils.c:225
+#: ../src/dialogs.c:1280 ../src/ui_utils.c:248
msgid "(with BOM)"
msgstr "(con BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1190
+#: ../src/dialogs.c:1280
msgid "(without BOM)"
msgstr "(sin BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1201
+#: ../src/dialogs.c:1291
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modificado:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1215
+#: ../src/dialogs.c:1305
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Cambiado:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1229
+#: ../src/dialogs.c:1319
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Accedido:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1251
+#: ../src/dialogs.c:1341
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Permisos:</b>"
#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1259
+#: ../src/dialogs.c:1349
msgid "Read:"
msgstr "Lectura:"
-#: ../src/dialogs.c:1266
+#: ../src/dialogs.c:1356
msgid "Write:"
msgstr "Escritura:"
-#: ../src/dialogs.c:1273
+#: ../src/dialogs.c:1363
msgid "Execute:"
msgstr "Ejecución:"
#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1281
+#: ../src/dialogs.c:1371
msgid "Owner:"
msgstr "Propietario:"
#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1317
+#: ../src/dialogs.c:1407
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1353
+#: ../src/dialogs.c:1443
msgid "Other:"
msgstr "Otros:"
-#: ../src/document.c:648
+#: ../src/document.c:646
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "El archivo «%s» ha sido cerrado."
-#: ../src/document.c:775
+#: ../src/document.c:793
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Se ha abierto un archivo nuevo: «%s»."
-#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
+#: ../src/document.c:966 ../src/document.c:1484
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo %s (%s)"
-#: ../src/document.c:978
+#: ../src/document.c:996
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -652,12 +679,12 @@
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
-#: ../src/document.c:1004
+#: ../src/document.c:1022
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "El archivo «%s» no es %s válido."
-#: ../src/document.c:1014
+#: ../src/document.c:1032
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -665,30 +692,30 @@
msgstr ""
"El archivo «%s» no parece ser de texto o la codificación no es conocida."
-#: ../src/document.c:1163
+#: ../src/document.c:1183
msgid "Spaces"
msgstr "Espacios"
-#: ../src/document.c:1166
+#: ../src/document.c:1186
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulaciones"
-#: ../src/document.c:1169
+#: ../src/document.c:1189
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabulaciones y espacios"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1174
+#: ../src/document.c:1194
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Estableciendo modo de sangría %s para %s."
-#: ../src/document.c:1227
+#: ../src/document.c:1247
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nombre de archivo inválido"
-#: ../src/document.c:1342
+#: ../src/document.c:1362
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Archivo %s recargado."
@@ -696,20 +723,20 @@
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
-#: ../src/document.c:1347
+#: ../src/document.c:1367
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Archivo %s abierto(%d%s)"
-#: ../src/document.c:1349
+#: ../src/document.c:1369
msgid ", read-only"
msgstr ", sólo lectura"
-#: ../src/document.c:1558
+#: ../src/document.c:1578
msgid "Error renaming file."
msgstr "Error al renombrar el archivo."
-#: ../src/document.c:1643
+#: ../src/document.c:1665
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -718,7 +745,7 @@
"Ocurrió un error mientras se convertía el archivo desde UTF-8 en «%s». El "
"archivo no fue guardado."
-#: ../src/document.c:1665
+#: ../src/document.c:1687
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -727,52 +754,52 @@
"Mensaje de error: %s\n"
"El error ocurrió en «%s»(línea: %d, columna: %d)."
-#: ../src/document.c:1670
+#: ../src/document.c:1692
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Mensaje de error: %s."
-#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
+#: ../src/document.c:1813 ../src/document.c:1879
msgid "Error saving file."
msgstr "Error guardando archivo."
-#: ../src/document.c:1832
+#: ../src/document.c:1878
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Error al guardar archivo (%s)."
-#: ../src/document.c:1857
+#: ../src/document.c:1903
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Archivo %s guardado."
-#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
+#: ../src/document.c:1971 ../src/document.c:2028 ../src/document.c:2036
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "no se ha encontrado «%s»."
-#: ../src/document.c:1990
+#: ../src/document.c:2036
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "¿Volver al principio y buscar de nuevo?"
-#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
-#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
+#: ../src/document.c:2115 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190
+#: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "No se encontraron coincidencias para «%s»."
-#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
+#: ../src/document.c:2126 ../src/document.c:2135
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: se reemplazó %d ocurrencia de «%s» con «%s»."
msgstr[1] "%s: se reemplazaron %d ocurrencias de «%s» con «%s»."
-#: ../src/document.c:2896
+#: ../src/document.c:2949
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "¿Quiere recargarlo?"
-#: ../src/document.c:2897
+#: ../src/document.c:2950
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -781,246 +808,242 @@
"El archivo «%s» del disco es más reciente\n"
"que la vista actual."
-#: ../src/document.c:2915
+#: ../src/document.c:2968
msgid "Close _without saving"
msgstr "Cerrar _sin guardar"
-#: ../src/document.c:2919
+#: ../src/document.c:2971
+msgid "Try to resave the file?"
+msgstr "¿Desea intentar volver a guardar el archivo?"
+
+#: ../src/document.c:2972
#, c-format
-msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
-msgstr ""
-"No se ha encontrado el archivo «%s» en el disco. ¿Desea intentar volver a "
-"guardarlo?"
+msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
+msgstr "No se ha encontrado el archivo «%s» en el disco."
-#: ../src/editor.c:4425
+#: ../src/editor.c:4526
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Introduzca el ancho de tabulación:"
-#: ../src/editor.c:4426
+#: ../src/editor.c:4527
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr ""
"Introduzca la cantidad de espacios que deberían ser reemplazados por una "
"tabulación."
-#: ../src/editor.c:4577
+#: ../src/editor.c:4677
#, c-format
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
msgstr "Advertencia: ancho de tabulación dura no estándar: %d != 8"
-#: ../src/encodings.c:76
+#: ../src/encodings.c:75
msgid "Celtic"
msgstr "Céltico"
-#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78
+#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77
msgid "Greek"
msgstr "Griego"
-#: ../src/encodings.c:79
+#: ../src/encodings.c:78
msgid "Nordic"
msgstr "Nórdico"
-#: ../src/encodings.c:80
+#: ../src/encodings.c:79
msgid "South European"
msgstr "Europeo del sur"
-#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83
-#: ../src/encodings.c:84
+#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82
+#: ../src/encodings.c:83
msgid "Western"
msgstr "Occidental"
-#: ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88
+#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
-#: ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91
+#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90
msgid "Central European"
msgstr "Europeo central"
#. ISO-IR-111 not available on Windows
-#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:95
-#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:97
+#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94
+#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"
-#: ../src/encodings.c:98
+#: ../src/encodings.c:97
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cirílico/Ruso"
-#: ../src/encodings.c:99
+#: ../src/encodings.c:98
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cirílico/Ucraniano"
-#: ../src/encodings.c:100
+#: ../src/encodings.c:99
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
-#: ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104
+#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#. not available at all, ?
-#: ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108
+#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
-#: ../src/encodings.c:109
+#: ../src/encodings.c:108
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebreo visual"
-#: ../src/encodings.c:111
+#: ../src/encodings.c:110
msgid "Armenian"
msgstr "Armenio"
-#: ../src/encodings.c:112
+#: ../src/encodings.c:111
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
-#: ../src/encodings.c:113
+#: ../src/encodings.c:112
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"
-#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116
+#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119
+#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123
-#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126
-#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
#. maybe not available on Linux
-#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132
-#: ../src/encodings.c:134
+#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131
+#: ../src/encodings.c:133
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chino simplificado"
-#: ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 ../src/encodings.c:137
+#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chino tradicional"
-#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140
-#: ../src/encodings.c:141
+#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139
+#: ../src/encodings.c:140
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
-#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144
-#: ../src/encodings.c:145
+#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143
+#: ../src/encodings.c:144
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: ../src/encodings.c:147
+#: ../src/encodings.c:146
msgid "Without encoding"
msgstr "Sin codificación"
-#: ../src/encodings.c:375
+#: ../src/encodings.c:368
msgid "_West European"
msgstr "Europa _occidental"
-#: ../src/encodings.c:381
+#: ../src/encodings.c:374
msgid "_East European"
msgstr "Europa ori_ental"
-#: ../src/encodings.c:387
+#: ../src/encodings.c:380
msgid "East _Asian"
msgstr "Este _asiático"
-#: ../src/encodings.c:393
+#: ../src/encodings.c:386
msgid "_SE & SW Asian"
msgstr "_SE & SO asiático"
-#: ../src/encodings.c:399
+#: ../src/encodings.c:392
msgid "_Middle Eastern"
msgstr "Oriente _medio"
-#: ../src/encodings.c:405
+#: ../src/encodings.c:398
msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:101 ../src/filetypes.c:209 ../src/filetypes.c:231
-#: ../src/filetypes.c:242 ../src/filetypes.c:264
+#: ../src/filetypes.c:80 ../src/filetypes.c:160 ../src/filetypes.c:174
+#: ../src/filetypes.c:182 ../src/filetypes.c:196
#, c-format
msgid "%s source file"
msgstr "Archivo de fuente %s"
-#: ../src/filetypes.c:102
+#: ../src/filetypes.c:81
#, c-format
msgid "%s file"
msgstr "Archivo %s"
-#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3594
-#: ../src/interface.c:5206
+#: ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:97 ../src/interface.c:3718
+#: ../src/interface.c:5336
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/filetypes.c:409
+#: ../src/filetypes.c:297
msgid "Shell script file"
msgstr "Archivo de script shell"
-#: ../src/filetypes.c:421
+#: ../src/filetypes.c:305
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
-#: ../src/filetypes.c:433
+#: ../src/filetypes.c:312
msgid "XML document"
msgstr "Documento XML"
-#: ../src/filetypes.c:468
+#: ../src/filetypes.c:336
msgid "Cascading StyleSheet"
msgstr "Hoja de estilo en cascada (CSS)"
-#: ../src/filetypes.c:479
+#: ../src/filetypes.c:344
msgid "SQL Dump file"
msgstr "Archivo de volcado SQL"
-#: ../src/filetypes.c:534
+#: ../src/filetypes.c:396
msgid "Config file"
msgstr "Archivo de configuración"
-#: ../src/filetypes.c:546
+#: ../src/filetypes.c:402
msgid "Gettext translation file"
msgstr "Archivo de traducción gettext"
-#: ../src/filetypes.c:579
+#: ../src/filetypes.c:425
#, c-format
msgid "%s script file"
msgstr "Archivo de script %s"
-#: ../src/filetypes.c:826
+#: ../src/filetypes.c:659
msgid "_Programming Languages"
msgstr "Lenguajes de _programación"
-#: ../src/filetypes.c:827
+#: ../src/filetypes.c:660
msgid "_Scripting Languages"
msgstr "Lenguajes de _script"
-#: ../src/filetypes.c:828
+#: ../src/filetypes.c:661
msgid "_Markup Languages"
msgstr "Lenguajes de _etiquetas"
-#: ../src/filetypes.c:829
+#: ../src/filetypes.c:662
msgid "M_iscellaneous Languages"
msgstr "Lenguajes var_ios"
-#: ../src/filetypes.c:830
+#: ../src/filetypes.c:663
msgid "_Custom Filetypes"
msgstr "_Tipos de archivo personalizados"
-#: ../src/filetypes.c:1403 ../src/win32.c:105
+#: ../src/filetypes.c:1277 ../src/win32.c:105
msgid "All Source"
msgstr "Todo código fuente"
#. create meta file filter "All files"
-#: ../src/filetypes.c:1428 ../src/project.c:285 ../src/win32.c:95
+#: ../src/filetypes.c:1302 ../src/project.c:288 ../src/win32.c:95
#: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../src/filetypes.c:1487
+#: ../src/filetypes.c:1360
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr "Expresión regular incorrecta para el tipo de archivo %s: %s"
@@ -1029,508 +1052,552 @@
msgid "untitled"
msgstr "sin título"
-#: ../src/highlighting.c:3349 ../src/main.c:802 ../src/socket.c:165
-#: ../src/templates.c:384
+#: ../src/highlighting.c:3595 ../src/main.c:814 ../src/socket.c:165
+#: ../src/templates.c:310
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "No se ha podido encontrar el archivo «%s»."
-#: ../src/highlighting.c:3398
+#: ../src/highlighting.c:3615
+msgid "_Default"
+msgstr "Pre_determinado"
+
+#: ../src/highlighting.c:3656
msgid "_Color Schemes"
msgstr "Esquemas de _color"
-#: ../src/highlighting.c:3405
-msgid "_Default"
-msgstr "Pre_determinado"
-
-#: ../src/interface.c:295
+#: ../src/interface.c:315
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../src/interface.c:306
+#: ../src/interface.c:326
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Nuevo (desde _plantilla)"
-#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:2022
+#: ../src/interface.c:343 ../src/interface.c:2267
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "Abrir archivo selecc_ionado"
-#: ../src/interface.c:327
+#: ../src/interface.c:347
msgid "Recent _Files"
msgstr "_Archivos recientes"
-#: ../src/interface.c:344
+#: ../src/interface.c:364
msgid "Save A_ll"
msgstr "Guardar _todos"
-#: ../src/interface.c:360
+#: ../src/interface.c:380
msgid "R_eload As"
msgstr "R_ecargar como"
-#: ../src/interface.c:371 ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:682
-#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:950 ../src/interface.c:960
-#: ../src/interface.c:2090 ../src/interface.c:2104
+#: ../src/interface.c:391 ../src/interface.c:626 ../src/interface.c:680
+#: ../src/interface.c:694 ../src/interface.c:1061 ../src/interface.c:1071
+#: ../src/interface.c:2232 ../src/interface.c:2246
msgid "invisible"
msgstr "invisible"
-#: ../src/interface.c:388
+#: ../src/interface.c:408
msgid "Page Set_up"
msgstr "_Configuración de página"
-#: ../src/interface.c:405 ../src/notebook.c:214
+#: ../src/interface.c:425 ../src/notebook.c:214
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "Cerrar los _demás"
-#: ../src/interface.c:413 ../src/notebook.c:219
+#: ../src/interface.c:433 ../src/notebook.c:219
msgid "C_lose All"
msgstr "C_errar todos"
-#: ../src/interface.c:430
+#: ../src/interface.c:450 ../src/interface.c:2181
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:2031
+#: ../src/interface.c:500
+msgid "_Commands"
+msgstr "_Comandos"
+
+#: ../src/interface.c:507 ../src/keybindings.c:311
+msgid "_Cut Current Line(s)"
+msgstr "_Cortar líneas actuales"
+
+#: ../src/interface.c:515 ../src/keybindings.c:308
+msgid "_Copy Current Line(s)"
+msgstr "_Copiar líneas actuales"
+
+#: ../src/interface.c:523 ../src/keybindings.c:263
+msgid "_Delete Current Line(s)"
+msgstr "_Borrar líneas actuales"
+
+#: ../src/interface.c:527 ../src/keybindings.c:260
+msgid "_Duplicate Line or Selection"
+msgstr "_Duplicar línea o selección"
+
+#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:321
+msgid "_Select Current Line(s)"
+msgstr "_Seleccionar líneas actuales"
+
+#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:324
+msgid "_Select Current Paragraph"
+msgstr "_Seleccionar párrafo actual"
+
+#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:363
+msgid "_Send Selection to Terminal"
+msgstr "Enviar texto _seleccionado al terminal"
+
+#: ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:2185
msgid "_Format"
msgstr "_Formato"
-#: ../src/interface.c:487 ../src/keybindings.c:372
+#: ../src/interface.c:560 ../src/keybindings.c:365
msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr "_Reestructurar líneas/bloque"
-#: ../src/interface.c:491
+#: ../src/interface.c:564 ../src/keybindings.c:335
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "C_onvertir selección a mayús./minús."
-#: ../src/interface.c:495 ../src/keybindings.c:277
+#: ../src/interface.c:568 ../src/keybindings.c:270
msgid "_Transpose Current Line"
msgstr "_Transponer línea actual"
-#: ../src/interface.c:504
+#: ../src/interface.c:577
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "_Comentar línea(s)"
-#: ../src/interface.c:508
+#: ../src/interface.c:581
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "_Descomentar línea(s)"
-#: ../src/interface.c:512
+#: ../src/interface.c:585
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Comen_tar/descomentar línea"
-#: ../src/interface.c:521
+#: ../src/interface.c:594
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Incrementar sangría"
-#: ../src/interface.c:529
+#: ../src/interface.c:602
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Disminuir sangría"
-#: ../src/interface.c:537 ../src/keybindings.c:361
+#: ../src/interface.c:610 ../src/keybindings.c:354
msgid "_Smart Line Indent"
msgstr "_Sangría inteligente"
-#: ../src/interface.c:546
+#: ../src/interface.c:619
msgid "_Send Selection to"
msgstr "_Enviar texto seleccionado a"
-#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2035
-msgid "_Commands"
-msgstr "_Comandos"
-
-#: ../src/interface.c:563 ../src/keybindings.c:318
-msgid "_Cut Current Line(s)"
-msgstr "_Cortar líneas actuales"
-
-#: ../src/interface.c:571 ../src/keybindings.c:315
-msgid "_Copy Current Line(s)"
-msgstr "_Copiar líneas actuales"
-
-#: ../src/interface.c:579 ../src/keybindings.c:270
-msgid "_Delete Current Line(s)"
-msgstr "_Borrar líneas actuales"
-
-#: ../src/interface.c:583 ../src/keybindings.c:267
-msgid "_Duplicate Line or Selection"
-msgstr "_Duplicar línea o selección"
-
-#: ../src/interface.c:592 ../src/keybindings.c:328
-msgid "_Select Current Line(s)"
-msgstr "_Seleccionar líneas actuales"
-
-#: ../src/interface.c:596 ../src/keybindings.c:331
-msgid "_Select Current Paragraph"
-msgstr "_Seleccionar párrafo actual"
-
-#: ../src/interface.c:605 ../src/keybindings.c:381
-msgid "_Insert Alternative White Space"
-msgstr "_Insertar espacio en blanco alternativo"
-
-#: ../src/interface.c:614 ../src/keybindings.c:437
-msgid "_Go to Next Marker"
-msgstr "_Ir a la siguiente marca"
-
-#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:440
-msgid "_Go to Previous Marker"
-msgstr "_Ir a la marca anterior"
-
-#: ../src/interface.c:627 ../src/keybindings.c:370
-msgid "_Send Selection to Terminal"
-msgstr "Enviar texto _seleccionado al terminal"
-
-#: ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:2044
+#: ../src/interface.c:634 ../src/interface.c:2196
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "I_nsertar comentarios"
-#: ../src/interface.c:647 ../src/interface.c:2055
+#: ../src/interface.c:645 ../src/interface.c:2204
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "Insertar entrada de _ChangeLog"
-#: ../src/interface.c:651 ../src/interface.c:2059
+#: ../src/interface.c:649
msgid "Insert File _Header"
msgstr "Insertar _Cabecera de archivo"
-#: ../src/interface.c:655 ../src/interface.c:2063
+#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2208
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "Insertar descripción de _función"
-#: ../src/interface.c:659 ../src/interface.c:2067
+#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2212
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "Insertar comentario _multilínea"
-#: ../src/interface.c:663 ../src/interface.c:2071
+#: ../src/interface.c:661
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "Insertar nota de licencia _GPL"
-#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2075
+#: ../src/interface.c:665
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "Insertar nota de licencia _BSD"
-#: ../src/interface.c:671 ../src/interface.c:2079
+#: ../src/interface.c:669 ../src/interface.c:2221
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "Insertar f_echa"
-#: ../src/interface.c:685 ../src/interface.c:2093
+#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2235
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "_Insertar \"include <...>\""
-#: ../src/interface.c:704
+#: ../src/interface.c:702
msgid "Preference_s"
msgstr "Preferencia_s"
-#: ../src/interface.c:712 ../src/keybindings.c:390
+#: ../src/interface.c:710 ../src/keybindings.c:386
msgid "P_lugin Preferences"
msgstr "Preferencias de comp_lementos"
-#: ../src/interface.c:720
+#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:2258
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
-#: ../src/interface.c:731
+#: ../src/interface.c:729
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../src/interface.c:735
+#: ../src/interface.c:733
msgid "Find _Previous"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../src/interface.c:739
+#: ../src/interface.c:742
msgid "Find in F_iles"
msgstr "Buscar en arch_ivos"
-#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:551
+#: ../src/interface.c:750 ../src/search.c:562
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: ../src/interface.c:756
-msgid "Find _Selected"
-msgstr "Buscar _selección"
-
-#: ../src/interface.c:760
-msgid "Find Pre_vious Selected"
-msgstr "Buscar selección _anterior"
-
-#: ../src/interface.c:769
+#: ../src/interface.c:763
msgid "Next _Message"
msgstr "Siguiente _mensaje"
-#: ../src/interface.c:773
+#: ../src/interface.c:771
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "Mensaje ant_erior"
-#: ../src/interface.c:782 ../src/interface.c:2145
+#: ../src/interface.c:784 ../src/keybindings.c:433
+msgid "_Go to Next Marker"
+msgstr "_Ir a la siguiente marca"
+
+#: ../src/interface.c:788 ../src/keybindings.c:436
+msgid "_Go to Previous Marker"
+msgstr "_Ir a la marca anterior"
+
+#: ../src/interface.c:797
msgid "_Go to Line"
msgstr "_Ir a la línea"
-#: ../src/interface.c:797
+#: ../src/interface.c:805
+msgid "_More"
+msgstr "_Más"
+
+#: ../src/interface.c:812 ../src/keybindings.c:398
+msgid "Find Next _Selection"
+msgstr "Buscar siguiente _selección"
+
+#: ../src/interface.c:816 ../src/keybindings.c:400
+msgid "Find Pre_vious Selection"
+msgstr "Buscar selección _anterior"
+
+#: ../src/interface.c:825 ../src/interface.c:2275
+msgid "Find _Usage"
+msgstr "Encontrar _uso"
+
+#: ../src/interface.c:829
+msgid "Find _Document Usage"
+msgstr "Encontrar _uso del documento"
+
+#: ../src/interface.c:838 ../src/interface.c:2283
+msgid "Go to _Tag Definition"
+msgstr "Ir a la definición de la eti_queta"
+
+#: ../src/interface.c:842
+msgid "Go to T_ag Declaration"
+msgstr "Ir a la declaración de la eti_queta"
+
+#: ../src/interface.c:853
msgid "Change _Font"
msgstr "Cambiar _fuente"
-#: ../src/interface.c:810
+#: ../src/interface.c:866
msgid "To_ggle All Additional Widgets"
msgstr "M_ostrar/ocultar todos los componentes adicionales"
-#: ../src/interface.c:814
+#: ../src/interface.c:870
msgid "Full_screen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../src/interface.c:818
+#: ../src/interface.c:874
msgid "Show Message _Window"
msgstr "Mostrar _ventana de mensajes"
-#: ../src/interface.c:823
+#: ../src/interface.c:879
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Mostrar barra de _herramientas"
-#: ../src/interface.c:828
+#: ../src/interface.c:884
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Mostrar _barra lateral"
-#: ../src/interface.c:833 ../src/interface.c:4025 ../src/interface.c:5347
-#: ../src/keybindings.c:260 ../src/prefs.c:1531
+#: ../src/interface.c:889 ../src/interface.c:4149 ../src/interface.c:5477
+#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1557
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../src/interface.c:840
+#: ../src/interface.c:896
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "Mostrar margen de _marcas"
-#: ../src/interface.c:845
+#: ../src/interface.c:901
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "Mostrar números de _línea"
-#: ../src/interface.c:850
+#: ../src/interface.c:906
msgid "Show _White Space"
msgstr "Mostrar espacio en _blanco"
-#: ../src/interface.c:854
+#: ../src/interface.c:910
msgid "Show Line _Endings"
msgstr "Mostrar _fin de línea"
-#: ../src/interface.c:858
+#: ../src/interface.c:914
msgid "Show _Indentation Guides"
msgstr "Mostrar _guías de sangría"
-#: ../src/interface.c:879
+#: ../src/interface.c:935
msgid "_Document"
msgstr "_Documento"
-#: ../src/interface.c:886
+#: ../src/interface.c:942
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "Ajuste de _línea"
-#: ../src/interface.c:891
+#: ../src/interface.c:947
msgid "Line _Breaking"
msgstr "_Salto de línea"
-#: ../src/interface.c:895
+#: ../src/interface.c:951
msgid "_Auto-indentation"
msgstr "Sangría _automática"
-#: ../src/interface.c:900
+#: ../src/interface.c:956
msgid "In_dent Type"
msgstr "Tipo de _sangría"
-#: ../src/interface.c:907 ../src/interface.c:3633 ../src/interface.c:5245
+#: ../src/interface.c:963 ../src/interface.c:3757 ../src/interface.c:5375
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulaciones"
-#: ../src/interface.c:913 ../src/interface.c:3624 ../src/interface.c:5236
+#: ../src/interface.c:969 ../src/interface.c:3748 ../src/interface.c:5366
msgid "_Spaces"
msgstr "E_spacios"
-#: ../src/interface.c:919 ../src/interface.c:3642 ../src/interface.c:5254
+#: ../src/interface.c:975 ../src/interface.c:3766 ../src/interface.c:5384
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "T_abulaciones y espacios"
-#: ../src/interface.c:930
+#: ../src/interface.c:981
+msgid "Indent Widt_h"
+msgstr "Anc_hura de sangría"
+
+#: ../src/interface.c:988
+msgid "_1"
+msgstr "_1"
+
+#: ../src/interface.c:994
+msgid "_2"
+msgstr "_2"
+
+#: ../src/interface.c:1000
+msgid "_3"
+msgstr "_3"
+
+#: ../src/interface.c:1006
+msgid "_4"
+msgstr "_4"
+
+#: ../src/interface.c:1012
+msgid "_5"
+msgstr "_5"
+
+#: ../src/interface.c:1018
+msgid "_6"
+msgstr "_6"
+
+#: ../src/interface.c:1024
+msgid "_7"
+msgstr "_7"
+
+#: ../src/interface.c:1030
+msgid "_8"
+msgstr "_8"
+
+#: ../src/interface.c:1041
msgid "Read _Only"
msgstr "Sólo _lectura"
-#: ../src/interface.c:934
+#: ../src/interface.c:1045
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "Escribir _BOM Unicode"
-#: ../src/interface.c:943
+#: ../src/interface.c:1054
msgid "Set File_type"
msgstr "Establecer _tipo de archivo"
-#: ../src/interface.c:953
+#: ../src/interface.c:1064
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Establecer _codificación"
-#: ../src/interface.c:963
+#: ../src/interface.c:1074
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Establecer fi_n de línea"
-#: ../src/interface.c:970
+#: ../src/interface.c:1081
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
msgstr "Convertir a, y establecer _CR/LF (Win)"
-#: ../src/interface.c:976
+#: ../src/interface.c:1087
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Convertir a, y establecer _LF (Unix)"
-#: ../src/interface.c:982
+#: ../src/interface.c:1093
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
msgstr "Convertir a, y establecer CR (_Mac)"
-#: ../src/interface.c:993
+#: ../src/interface.c:1104
msgid "_Strip Trailing Spaces"
msgstr "_Borrar espacios finales"
-#: ../src/interface.c:997
+#: ../src/interface.c:1108
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "_Reemplazar tabulaciones por espacios"
-#: ../src/interface.c:1001
+#: ../src/interface.c:1112
msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
msgstr "Reemplazar _espacios por tabulaciones"
-#: ../src/interface.c:1010
+#: ../src/interface.c:1121
msgid "_Fold All"
msgstr "_Plegar todo"
-#: ../src/interface.c:1014
+#: ../src/interface.c:1125
msgid "_Unfold All"
msgstr "_Desplegar todo"
-#: ../src/interface.c:1023
+#: ../src/interface.c:1134
msgid "Remove _Markers"
msgstr "Borrar _marcas"
-#: ../src/interface.c:1027
+#: ../src/interface.c:1138
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr "Borrar _indicadores de errores"
-#: ../src/interface.c:1031
+#: ../src/interface.c:1142
msgid "_Project"
msgstr "_Proyecto"
-#: ../src/interface.c:1038
+#: ../src/interface.c:1149
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
-#: ../src/interface.c:1046
+#: ../src/interface.c:1157
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/interface.c:1054
+#: ../src/interface.c:1165
msgid "_Recent Projects"
msgstr "Proyectos _recientes"
-#: ../src/interface.c:1058
+#: ../src/interface.c:1169
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: ../src/interface.c:1079
+#: ../src/interface.c:1190
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../src/interface.c:1086
+#: ../src/interface.c:1197
msgid "_Reload Configuration"
msgstr "_Recargar configuración"
-#: ../src/interface.c:1094
+#: ../src/interface.c:1205
msgid "C_onfiguration Files"
msgstr "Archivos de c_onfiguración"
-#: ../src/interface.c:1107
+#: ../src/interface.c:1218
msgid "_Color Chooser"
msgstr "Selector de _color"
-#: ../src/interface.c:1115
+#: ../src/interface.c:1226
msgid "_Word Count"
msgstr "C_ontar palabras"
-#: ../src/interface.c:1119
+#: ../src/interface.c:1230
msgid "Load Ta_gs"
msgstr "Cargar eti_quetas"
-#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1130
+#: ../src/interface.c:1234 ../src/interface.c:1241
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/interface.c:1138
+#: ../src/interface.c:1249
msgid "_Website"
msgstr "Sitio _web"
-#: ../src/interface.c:1142
+#: ../src/interface.c:1253
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Combinaciones de tecla"
-#: ../src/interface.c:1146
+#: ../src/interface.c:1257
msgid "_Debug Messages"
msgstr "Mensajes de _depuración"
-#: ../src/interface.c:1185 ../src/sidebar.c:130
+#: ../src/interface.c:1296 ../src/sidebar.c:132
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
-#: ../src/interface.c:1199
+#: ../src/interface.c:1310
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: ../src/interface.c:1235
+#: ../src/interface.c:1346
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../src/interface.c:1249
+#: ../src/interface.c:1360
msgid "Compiler"
msgstr "Compilador"
-#: ../src/interface.c:1264
+#: ../src/interface.c:1375
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
-#: ../src/interface.c:1277
+#: ../src/interface.c:1388
msgid "Scribble"
msgstr "Borrador"
-#: ../src/interface.c:1887
+#: ../src/interface.c:2050
msgid "_Toolbar Preferences"
msgstr "Preferencias de barra de herramien_tas"
-#: ../src/interface.c:1900
+#: ../src/interface.c:2063
msgid "_Hide Toolbar"
msgstr "_Ocultar barra de herramientas"
-#: ../src/interface.c:2112
-msgid "Find _Usage"
-msgstr "Encontrar _uso"
+#: ../src/interface.c:2189
+msgid "I_nsert"
+msgstr "I_nsertar"
-#: ../src/interface.c:2120
-msgid "Find _Document Usage"
-msgstr "Encontrar _uso del documento"
+#: ../src/interface.c:2254 ../src/keybindings.c:374
+msgid "_Insert Alternative White Space"
+msgstr "_Insertar espacio en blanco alternativo"
-#: ../src/interface.c:2128
-msgid "Go to _Tag Definition"
-msgstr "Ir a la definición de la eti_queta"
-
-#: ../src/interface.c:2132
-msgid "Go to T_ag Declaration"
-msgstr "Ir a la declaración de la eti_queta"
-
-#: ../src/interface.c:2136
+#: ../src/interface.c:2291
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "Acción conte_xtual"
-#: ../src/interface.c:2669 ../src/keybindings.c:387
+#: ../src/interface.c:2793 ../src/keybindings.c:383
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../src/interface.c:2705
+#: ../src/interface.c:2829
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Cargar archivos de la última sesión"
-#: ../src/interface.c:2708
+#: ../src/interface.c:2832
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Al arrancar abre los archivos de la última sesión"
-#: ../src/interface.c:2710
+#: ../src/interface.c:2834
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Cargar emulación de terminal virtual"
-#: ../src/interface.c:2712
+#: ../src/interface.c:2836
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
"disable it if you do not need it"
@@ -1538,40 +1605,40 @@
"Define si se carga o no al inicio la emulación de terminal virtual (VTE). "
"Desactive esta opción si no necesita la terminal virtual"
-#: ../src/interface.c:2714
+#: ../src/interface.c:2838
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Activar soporte de complementos"
-#: ../src/interface.c:2718
+#: ../src/interface.c:2842
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Inicio</b>"
-#: ../src/interface.c:2737
+#: ../src/interface.c:2861
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Guardar la posición de la ventana y su geometría"
-#: ../src/interface.c:2740
+#: ../src/interface.c:2864
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr ""
"Guarda la posición de la ventana y su tamaño y las restablece al inicio"
-#: ../src/interface.c:2742
+#: ../src/interface.c:2866
msgid "Confirm exit"
msgstr "Confirmar salida"
-#: ../src/interface.c:2745
+#: ../src/interface.c:2869
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
msgstr "Muestra un diálogo de confirmación al salir"
-#: ../src/interface.c:2747
+#: ../src/interface.c:2871
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Cierre</b>"
-#: ../src/interface.c:2768
+#: ../src/interface.c:2892
msgid "Startup path:"
msgstr "Ruta de inicio:"
-#: ../src/interface.c:2780
+#: ../src/interface.c:2904
msgid ""
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
"Leave blank to use the current working directory."
@@ -1579,19 +1646,19 @@
"Ruta en la que iniciar cuando se abren o guardan archivos. Debe ser una ruta "
"absoluta. Dejar en blanco para usar el directorio de trabajo actual."
-#: ../src/interface.c:2793
+#: ../src/interface.c:2917
msgid "Project files:"
msgstr "Archivos de proyecto:"
-#: ../src/interface.c:2805
+#: ../src/interface.c:2929
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Ruta a iniciar cuando se abran archivos de proyectos"
-#: ../src/interface.c:2818
+#: ../src/interface.c:2942
msgid "Extra plugin path:"
msgstr "Ruta para complementos extra:"
-#: ../src/interface.c:2830
+#: ../src/interface.c:2954
msgid ""
"Geany looks by default in the global installation path and in the "
"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
@@ -1601,19 +1668,19 @@
"de configuración. La ruta introducida aquí se usará para buscar más "
"complementos. Para desactivar esta opción deje esta casilla en blanco."
-#: ../src/interface.c:2843
+#: ../src/interface.c:2967
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Rutas</b>"
-#: ../src/interface.c:2848
+#: ../src/interface.c:2972
msgid "Startup"
msgstr "Inicio"
-#: ../src/interface.c:2871
+#: ../src/interface.c:2995
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Alerta sonora para errores o la finalización de la compilación"
-#: ../src/interface.c:2874
+#: ../src/interface.c:2998
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished"
@@ -1621,11 +1688,11 @@
"Define si se da una advertencia sonora en los errores o al finalizar el "
"proceso de compilación."
-#: ../src/interface.c:2876
+#: ../src/interface.c:3000
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Cambiar a la lista de mensajes de estado cuando haya un nuevo mensaje"
-#: ../src/interface.c:2879
+#: ../src/interface.c:3003
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives"
@@ -1633,11 +1700,11 @@
"Cambia a la pestaña de mensajes de estado (en la ventana de pestañas de "
"abajo) cuando llega un nuevo mensaje de estado."
-#: ../src/interface.c:2881
+#: ../src/interface.c:3005
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Suprimir mensajes de estado en la barra de estado"
-#: ../src/interface.c:2884
+#: ../src/interface.c:3008
msgid ""
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
"in the status messages window."
@@ -1645,11 +1712,11 @@
"Elimina todos los mensajes de la barra de estado. Los mensajes se muestran "
"de todas formas en la ventana de mensajes de estado."
-#: ../src/interface.c:2886
+#: ../src/interface.c:3010
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Foco automático (el foco sigue al ratón)"
-#: ../src/interface.c:2889
+#: ../src/interface.c:3013
msgid ""
"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
@@ -1659,11 +1726,11 @@
"para el panel de edición principal, el borrador, la barra de búsquedas, el "
"campo «ir a línea» y la VTE."
-#: ../src/interface.c:2891
+#: ../src/interface.c:3015
msgid "Use Windows File Open/Save dialogs"
msgstr "Utilizar diálogos «Abrir/Guardar archivo» de Windows"
-#: ../src/interface.c:2894
+#: ../src/interface.c:3018
msgid ""
"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether "
"to use the GTK default dialogs"
@@ -1671,16 +1738,16 @@
"Define si se utilizarán los diálogos de apertura y guardado de archivos "
"nativos de Windows o los predeterminados de GTK."
-#: ../src/interface.c:2896 ../src/interface.c:3275 ../src/interface.c:4230
+#: ../src/interface.c:3020 ../src/interface.c:3399 ../src/interface.c:4359
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Varios</b>"
-#: ../src/interface.c:2915
+#: ../src/interface.c:3039
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr ""
"Siempre reiniciar la búsqueda por el principio y ocultar el diálogo de Buscar"
-#: ../src/interface.c:2918
+#: ../src/interface.c:3042
msgid ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
"clicking Find Next/Previous"
@@ -1688,11 +1755,11 @@
"Siempre reiniciar la búsqueda por el principio y ocultar el diálogo de "
"Buscar después de pulsar en «Buscar siguiente/anterior»"
-#: ../src/interface.c:2920
+#: ../src/interface.c:3044
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Usar la palabra bajo el cursor para los diálogos de búsqueda"
-#: ../src/interface.c:2923
+#: ../src/interface.c:3047
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection"
@@ -1700,20 +1767,20 @@
"Usar la palabra bajo el cursor, si no hay ninguna selección, al abrir el "
"diálogo de «Buscar», «Buscar en archivos» o «Reemplazar»"
-#: ../src/interface.c:2925
+#: ../src/interface.c:3049
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr ""
"Usar el directorio del archivo actual para realizar la «Búsqueda en archivos»"
-#: ../src/interface.c:2929
+#: ../src/interface.c:3053
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Buscar</b>"
-#: ../src/interface.c:2948
+#: ../src/interface.c:3072
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Usar archivos de sesión por proyectos"
-#: ../src/interface.c:2951
+#: ../src/interface.c:3075
msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project"
@@ -1721,12 +1788,12 @@
"Define si se almacenan los archivos de sesión de un proyecto y se vuelven a "
"abrir cuando se abra el proyecto"
-#: ../src/interface.c:2953
+#: ../src/interface.c:3077
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr ""
"Almacenar el archivo de proyecto dentro del directorio base del proyecto"
-#: ../src/interface.c:2956
+#: ../src/interface.c:3080
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1738,11 +1805,11 @@
"almacenarse en el directorio superior al directorio base. La ruta del "
"proyecto se puede cambiar en el diálogo «Nuevo proyecto»."
-#: ../src/interface.c:2958
+#: ../src/interface.c:3082
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Proyectos</b>"
-#: ../src/interface.c:2963
+#: ../src/interface.c:3087
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
@@ -1750,85 +1817,85 @@
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
#. * tab label object.
-#: ../src/interface.c:2967 ../src/prefs.c:1525
+#: ../src/interface.c:3091 ../src/prefs.c:1551
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/interface.c:3004
+#: ../src/interface.c:3128
msgid "Show symbol list"
msgstr "Mostrar la lista de símbolos"
-#: ../src/interface.c:3007
+#: ../src/interface.c:3131
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Mostrar/ocultar la lista de símbolos"
-#: ../src/interface.c:3009
+#: ../src/interface.c:3133
msgid "Show documents list"
msgstr "Mostrar la lista de documentos"
-#: ../src/interface.c:3012
+#: ../src/interface.c:3136
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Mostrar/ocultar la lista de documentos"
-#: ../src/interface.c:3014
+#: ../src/interface.c:3138
msgid "Show sidebar"
msgstr "Mostrar barra lateral"
-#: ../src/interface.c:3022
+#: ../src/interface.c:3146
msgid "Position:"
msgstr "Posición:"
-#: ../src/interface.c:3026 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3210
-#: ../src/interface.c:3228 ../src/interface.c:3246
+#: ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3273 ../src/interface.c:3334
+#: ../src/interface.c:3352 ../src/interface.c:3370
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../src/interface.c:3033 ../src/interface.c:3157 ../src/interface.c:3211
-#: ../src/interface.c:3229 ../src/interface.c:3247
+#: ../src/interface.c:3157 ../src/interface.c:3281 ../src/interface.c:3335
+#: ../src/interface.c:3353 ../src/interface.c:3371
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../src/interface.c:3039
+#: ../src/interface.c:3163
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Barra lateral</b>"
-#: ../src/interface.c:3060
+#: ../src/interface.c:3184
msgid "Symbol list:"
msgstr "Lista de símbolos:"
-#: ../src/interface.c:3067 ../src/interface.c:3197
+#: ../src/interface.c:3191 ../src/interface.c:3321
msgid "Message window:"
msgstr "Ventana de mensajes:"
-#: ../src/interface.c:3074 ../src/interface.c:3233
+#: ../src/interface.c:3198 ../src/interface.c:3357
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:3086
+#: ../src/interface.c:3210
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Selecciona la fuente para la ventana de mensajes"
-#: ../src/interface.c:3094
+#: ../src/interface.c:3218
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Selecciona la fuente para la lista de símbolos"
-#: ../src/interface.c:3102
+#: ../src/interface.c:3226
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Selecciona la fuente del editor"
-#: ../src/interface.c:3104
+#: ../src/interface.c:3228
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Fuentes</b>"
-#: ../src/interface.c:3123
+#: ../src/interface.c:3247
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Mostrar pestañas del editor"
-#: ../src/interface.c:3127
+#: ../src/interface.c:3251
msgid "Show close buttons"
msgstr "Mostrar botones de cierre"
-#: ../src/interface.c:3130
+#: ../src/interface.c:3254
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)"
@@ -1836,23 +1903,23 @@
"Muestra un pequeño botón la pestaña de cada archivo, para cerrarlo "
"fácilmente pulsando en él (requiere reiniciar Geany)"
-#: ../src/interface.c:3136
+#: ../src/interface.c:3260
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Posición de las pestañas de archivos nuevos:"
-#: ../src/interface.c:3152
+#: ../src/interface.c:3276
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Las pestañas de archivos serán colocadas a la izquierda de la lista"
-#: ../src/interface.c:3160
+#: ../src/interface.c:3284
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Las pestañas de archivos serán colocadas a la derecha de la lista"
-#: ../src/interface.c:3164
+#: ../src/interface.c:3288
msgid "Next to current"
msgstr "Siguiente a la actual"
-#: ../src/interface.c:3169
+#: ../src/interface.c:3293
msgid ""
"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
"of the notebook"
@@ -1860,118 +1927,118 @@
"Define si se colocan las pestañas de archivos al lado de la pestaña actual "
"en vez de en los laterales de la libreta."
-#: ../src/interface.c:3171
+#: ../src/interface.c:3295
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
msgstr "Doble pulsación oculta todos los componentes adicionales"
-#: ../src/interface.c:3174
+#: ../src/interface.c:3298
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
msgstr ""
"Ejecuta el comando «Ver->Mostrar/ocultar todos los componentes adicionales»"
-#: ../src/interface.c:3176
+#: ../src/interface.c:3300
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Pestañas del editor</b>"
-#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3230 ../src/interface.c:3248
+#: ../src/interface.c:3336 ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3372
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../src/interface.c:3213 ../src/interface.c:3231 ../src/interface.c:3249
+#: ../src/interface.c:3337 ../src/interface.c:3355 ../src/interface.c:3373
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../src/interface.c:3215
+#: ../src/interface.c:3339
msgid "Sidebar:"
msgstr "Barra lateral:"
-#: ../src/interface.c:3251
+#: ../src/interface.c:3375
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Posición de pestañas:</b>"
-#: ../src/interface.c:3270
+#: ../src/interface.c:3394
msgid "Show status bar"
msgstr "Mostrar barra de estado"
-#: ../src/interface.c:3273
+#: ../src/interface.c:3397
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr "Define si se muestra la barra de estado debajo de la ventana principal"
-#: ../src/interface.c:3280 ../src/prefs.c:1527
+#: ../src/interface.c:3404 ../src/prefs.c:1553
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#: ../src/interface.c:3311
+#: ../src/interface.c:3435
msgid "Show T_oolbar"
msgstr "M_ostrar barra de herramientas"
-#: ../src/interface.c:3315
+#: ../src/interface.c:3439
msgid "_Append Toolbar to the Menu"
msgstr "_Añadir la barra de herramientas al menú"
-#: ../src/interface.c:3318
+#: ../src/interface.c:3442
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr ""
"Añadir la barra de herramientas en el menú principal para ahorrar espacio "
"vertical"
-#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
+#: ../src/interface.c:3464 ../src/toolbar.c:930
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Personalizar barra de _herramientas"
-#: ../src/interface.c:3360
+#: ../src/interface.c:3484
msgid "System _Default"
msgstr "Pre_determinado del sistema"
-#: ../src/interface.c:3368
+#: ../src/interface.c:3492
msgid "Images _and Text"
msgstr "Imágenes _y texto"
-#: ../src/interface.c:3376
+#: ../src/interface.c:3500
msgid "_Images Only"
msgstr "Sólo _imágenes"
-#: ../src/interface.c:3384
+#: ../src/interface.c:3508
msgid "_Text Only"
msgstr "Sólo _texto"
-#: ../src/interface.c:3392
+#: ../src/interface.c:3516
msgid "<b>Icon Style</b>"
msgstr "<b>Estilo de iconos</b>"
-#: ../src/interface.c:3413
+#: ../src/interface.c:3537
msgid "S_ystem Default"
msgstr "Pre_determinado del sistema"
-#: ../src/interface.c:3421
+#: ../src/interface.c:3545
msgid "_Small Icons"
msgstr "Iconos _pequeños"
-#: ../src/interface.c:3429
+#: ../src/interface.c:3553
msgid "_Very Small Icons"
msgstr "Iconos muy _pequeños"
-#: ../src/interface.c:3437
+#: ../src/interface.c:3561
msgid "_Large Icons"
msgstr "Iconos _grandes"
-#: ../src/interface.c:3445
+#: ../src/interface.c:3569
msgid "<b>Icon Size</b>"
msgstr "<b>Tamaño de iconos</b>"
-#: ../src/interface.c:3450
+#: ../src/interface.c:3574
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Barra de herramientas</b>"
-#: ../src/interface.c:3455 ../src/prefs.c:1529
+#: ../src/interface.c:3579 ../src/prefs.c:1555
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas"
-#: ../src/interface.c:3482
+#: ../src/interface.c:3606
msgid "Line wrapping"
msgstr "Ajuste de línea"
-#: ../src/interface.c:3485
+#: ../src/interface.c:3609
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -1981,11 +2048,11 @@
"siguiente. Nota: esta opción tiene un gran costo en rendimiento para "
"documentos grandes así que debería ser desactivada en maquinas lentas."
-#: ../src/interface.c:3487
+#: ../src/interface.c:3611
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr "Activar la tecla inicio «inteligente»"
-#: ../src/interface.c:3490
+#: ../src/interface.c:3614
msgid ""
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -2000,11 +2067,11 @@
"el cursor al principio de la línea actual, independientemente de su posición "
"actual."
-#: ../src/interface.c:3492
+#: ../src/interface.c:3616
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Desactivar arrastrar y soltar"
-#: ../src/interface.c:3495
+#: ../src/interface.c:3619
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window"
@@ -2013,19 +2080,19 @@
"forma que no se podrá arrastrar o soltar ninguna selección dentro o hacia "
"afuera de la ventana del editor"
-#: ../src/interface.c:3497
+#: ../src/interface.c:3621
msgid "Enable folding"
msgstr "Activar plegado"
-#: ../src/interface.c:3500
+#: ../src/interface.c:3624
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr "Define si se activa el plegado de código"
-#: ../src/interface.c:3502
+#: ../src/interface.c:3626
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Plegar/desplegar todos los hijos de un punto de plegado"
-#: ../src/interface.c:3505
+#: ../src/interface.c:3629
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -2034,11 +2101,11 @@
"comportamiento inverso pulsando la tecla «Mayús» mientras se pulsa en un "
"símbolo de plegado."
-#: ../src/interface.c:3507
+#: ../src/interface.c:3631
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Usar indicadores para mostrar los errores de compilación"
-#: ../src/interface.c:3510
+#: ../src/interface.c:3634
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error"
@@ -2046,25 +2113,25 @@
"Define si se usarán indicadores (subrayado ondulado) para resaltar las "
"líneas donde el compilador encontró un error o una advertencia"
-#: ../src/interface.c:3512
+#: ../src/interface.c:3636
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Al crear una nueva línea, borrar espacios extra"
-#: ../src/interface.c:3515
+#: ../src/interface.c:3639
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
msgstr ""
"Habilitar que las nuevas líneas borren los espacios extra al final de la "
"línea anterior"
-#: ../src/interface.c:3521
+#: ../src/interface.c:3645
msgid "Line breaking column:"
msgstr "Columna de salto de línea:"
-#: ../src/interface.c:3535
+#: ../src/interface.c:3659
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr "Marcador para activar/desactivar comentarios"
-#: ../src/interface.c:3542
+#: ../src/interface.c:3666
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
"used to mark the comment as toggled."
@@ -2073,58 +2140,58 @@
"de código fuente, y que se utiliza para marcar el comentario como "
"establecido."
-#: ../src/interface.c:3544
+#: ../src/interface.c:3668
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Características</b>"
-#: ../src/interface.c:3549
+#: ../src/interface.c:3673
msgid "Features"
msgstr "Características"
-#: ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5194
+#: ../src/interface.c:3706 ../src/interface.c:5324
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Modo de sangría automática:"
-#: ../src/interface.c:3595 ../src/interface.c:5207
+#: ../src/interface.c:3719 ../src/interface.c:5337
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: ../src/interface.c:3596 ../src/interface.c:5208
+#: ../src/interface.c:3720 ../src/interface.c:5338
msgid "Current chars"
msgstr "Carácter actual"
-#: ../src/interface.c:3597 ../src/interface.c:5209
+#: ../src/interface.c:3721 ../src/interface.c:5339
msgid "Match braces"
msgstr "Coincidiendo con las llaves correspondientes"
-#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:3925 ../src/interface.c:5211
+#: ../src/interface.c:3723 ../src/interface.c:4049 ../src/interface.c:5341
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../src/interface.c:3606 ../src/interface.c:5218
+#: ../src/interface.c:3730 ../src/interface.c:5348
msgid "Width:"
msgstr "Ancho:"
-#: ../src/interface.c:3619 ../src/interface.c:5231
+#: ../src/interface.c:3743 ../src/interface.c:5361
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "El ancho en caracteres que ocupará una tabulación"
-#: ../src/interface.c:3629 ../src/interface.c:5241
+#: ../src/interface.c:3753 ../src/interface.c:5371
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "El ancho en caracteres que ocupará una tabulación"
-#: ../src/interface.c:3638 ../src/interface.c:5250
+#: ../src/interface.c:3762 ../src/interface.c:5380
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Utilizar una tabulación por sangría"
-#: ../src/interface.c:3647 ../src/interface.c:5259
+#: ../src/interface.c:3771 ../src/interface.c:5389
msgid ""
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
"Usar espacios si la sangría total es menor que el ancho de tabulación, de lo "
"contrario usar ambos"
-#: ../src/interface.c:3656 ../src/interface.c:5268
+#: ../src/interface.c:3780 ../src/interface.c:5398
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened"
@@ -2132,30 +2199,30 @@
"Define si detectar, cuando se abre un archivo, el tipo de sangría según el "
"contenido del archivo."
-#: ../src/interface.c:3658
+#: ../src/interface.c:3782
msgid "Tab key indents"
msgstr "Usar la tecla Tabulador para realizar la sangría"
-#: ../src/interface.c:3661
+#: ../src/interface.c:3785
msgid ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
msgstr ""
"Al pulsar «Tab/Mayús-Tab» se incrementa/disminuye la sangría en lugar de "
"insertar un carácter de tabulación"
-#: ../src/interface.c:3663
+#: ../src/interface.c:3787
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Sangría</b>"
-#: ../src/interface.c:3668 ../src/interface.c:5270
+#: ../src/interface.c:3792 ../src/interface.c:5400
msgid "Indentation"
msgstr "Sangría"
-#: ../src/interface.c:3691
+#: ../src/interface.c:3815
msgid "Snippet completion"
msgstr "Completado de construcciones"
-#: ../src/interface.c:3694
+#: ../src/interface.c:3818
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress"
@@ -2163,21 +2230,19 @@
"Teclee una secuencia corta definida de caracteres y complétela para formar "
"una cadena más compleja con sólo pulsar una tecla"
-#: ../src/interface.c:3696
-msgid "XML tag autocompletion"
-msgstr "Autocompletado de etiquetas XML"
+#: ../src/interface.c:3820
+msgid "XML/HTML tag autocompletion"
+msgstr "Autocompletado de etiquetas XML/HTML"
-#: ../src/interface.c:3699
-msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
-msgstr ""
-"Completado y cerrado automático de etiquetas XML abiertas (incluye etiquetas "
-"HTML)"
+#: ../src/interface.c:3823
+msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML"
+msgstr "Insertar la etiqueta de cierre XML/HTML correspondiente"
-#: ../src/interface.c:3701
+#: ../src/interface.c:3825
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Continuación automática de comentarios de varias líneas"
-#: ../src/interface.c:3704
+#: ../src/interface.c:3828
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment"
@@ -2185,11 +2250,11 @@
"Continuar automáticamente comentarios de varias líneas en lenguajes como C, C"
"++ y Java cuando se introduce una nueva línea dentro del comentario"
-#: ../src/interface.c:3706
+#: ../src/interface.c:3830
msgid "Autocomplete symbols"
msgstr "Autocompletar símbolos"
-#: ../src/interface.c:3709
+#: ../src/interface.c:3833
msgid ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
@@ -2197,27 +2262,27 @@
"Completado automática de símbolos conocidos en archivos abiertos (nombres de "
"funciones, variables globales, ...)"
-#: ../src/interface.c:3711
+#: ../src/interface.c:3835
msgid "Autocomplete all words in document"
msgstr "Autocompletar todas las palabras en el documento"
-#: ../src/interface.c:3715
+#: ../src/interface.c:3839
msgid "Drop rest of word on completion"
msgstr "Eliminar caracteres posteriores tras autocompletar"
-#: ../src/interface.c:3725
+#: ../src/interface.c:3849
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr "Número máximo de sugerencias para nombres de símbolos"
-#: ../src/interface.c:3732
+#: ../src/interface.c:3856
msgid "Completion list height:"
msgstr "Altura de la lista de completado:"
-#: ../src/interface.c:3739
+#: ../src/interface.c:3863
msgid "Characters to type for autocompletion:"
msgstr "Caracteres a escribir para el autocompletado:"
-#: ../src/interface.c:3752
+#: ../src/interface.c:3876
msgid ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
"autocompletion list"
@@ -2225,117 +2290,117 @@
"La cantidad de caracteres que son necesarios para mostrar la lista de "
"autocompletado de símbolos"
-#: ../src/interface.c:3761
+#: ../src/interface.c:3885
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
msgstr "Altura en filas de la lista de completado automático."
-#: ../src/interface.c:3770
+#: ../src/interface.c:3894
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
msgstr "Número máximo de líneas mostradas en la lista de completado automático"
-#: ../src/interface.c:3773
+#: ../src/interface.c:3897
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Completados</b>"
-#: ../src/interface.c:3792
+#: ../src/interface.c:3916
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr "Paréntesis ( )"
-#: ../src/interface.c:3797
+#: ../src/interface.c:3921
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr ""
"Cerrar automáticamente paréntesis al escribir un paréntesis de apertura"
-#: ../src/interface.c:3799
+#: ../src/interface.c:3923
msgid "Single quotes ' '"
msgstr "Comillas simples ' '"
-#: ../src/interface.c:3804
+#: ../src/interface.c:3928
msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
msgstr ""
"Cerrar automáticamente comillas simples al escribir una comilla de apertura"
-#: ../src/interface.c:3806
+#: ../src/interface.c:3930
msgid "Curly brackets { }"
msgstr "Llaves { }"
-#: ../src/interface.c:3811
+#: ../src/interface.c:3935
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr "Cerrar automáticamente llaves al escribir una llave de apertura"
-#: ../src/interface.c:3813
+#: ../src/interface.c:3937
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr "Corchetes [ ]"
-#: ../src/interface.c:3818
+#: ../src/interface.c:3942
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
msgstr "Cerrar automáticamente corchetes al escribir un corchete de apertura"
-#: ../src/interface.c:3820
+#: ../src/interface.c:3944
msgid "Double quotes \" \""
msgstr "Comillas dobles \" \""
-#: ../src/interface.c:3825
+#: ../src/interface.c:3949
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
msgstr ""
"Cerrar automáticamente comillas dobles al escribir una comilla doble de "
"apertura"
-#: ../src/interface.c:3827
+#: ../src/interface.c:3951
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
msgstr "<b>Cerrar automáticamente comillas y corchetes</b>"
-#: ../src/interface.c:3832
+#: ../src/interface.c:3956
msgid "Completions"
msgstr "Completados"
-#: ../src/interface.c:3855
+#: ../src/interface.c:3979
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Invertir los colores de resaltado de sintaxis"
-#: ../src/interface.c:3858
+#: ../src/interface.c:3982
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
msgstr ""
"Invertir todos los colores, usando por defecto texto blanco sobre fondo negro"
-#: ../src/interface.c:3860
+#: ../src/interface.c:3984
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Mostrar guías de sangría"
-#: ../src/interface.c:3863
+#: ../src/interface.c:3987
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
msgstr ""
"Muestra líneas con pequeños puntos para ayudar a usar la sangría correcta"
-#: ../src/interface.c:3865
+#: ../src/interface.c:3989
msgid "Show white space"
msgstr "Mostrar espacio en blanco"
-#: ../src/interface.c:3868
+#: ../src/interface.c:3992
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
msgstr "Marca los espacios con puntos y las tabulaciones con flechas"
-#: ../src/interface.c:3870
+#: ../src/interface.c:3994
msgid "Show line endings"
msgstr "Mostrar fin de línea"
-#: ../src/interface.c:3873
+#: ../src/interface.c:3997
msgid "Shows the line ending character"
msgstr "Muestra el carácter de fin de línea"
-#: ../src/interface.c:3875
+#: ../src/interface.c:3999
msgid "Show line numbers"
msgstr "Mostrar números de línea"
-#: ../src/interface.c:3878
+#: ../src/interface.c:4002
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
msgstr "Muestra u oculta el margen con números de línea"
-#: ../src/interface.c:3880
+#: ../src/interface.c:4004
msgid "Show markers margin"
msgstr "Muestra el margen de marcas"
-#: ../src/interface.c:3883
+#: ../src/interface.c:4007
msgid ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
"mark lines"
@@ -2343,39 +2408,39 @@
"Muestra u oculta el pequeño margen a la derecha de los números de líneas que "
"se usa para marcar líneas"
-#: ../src/interface.c:3885
+#: ../src/interface.c:4009
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr ""
"Detiene el desplazamiento hacia abajo cuando se alcanza la última línea"
-#: ../src/interface.c:3888
+#: ../src/interface.c:4012
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
msgstr ""
"Define si se detiene el desplazamiento de página al sobrepasar la última "
"línea del documento"
-#: ../src/interface.c:3890
+#: ../src/interface.c:4014
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Mostrar</b>"
-#: ../src/interface.c:3911 ../src/interface.c:5302
+#: ../src/interface.c:4035 ../src/interface.c:5432
msgid "Column:"
msgstr "Columna:"
-#: ../src/interface.c:3918
+#: ../src/interface.c:4042
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
-#: ../src/interface.c:3937
+#: ../src/interface.c:4061
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Selecciona el color del marcador de líneas largas"
-#: ../src/interface.c:3938 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:717
-#: ../src/vte.c:765 ../src/vte.c:772
+#: ../src/interface.c:4062 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:722
+#: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792
msgid "Color Chooser"
msgstr "Selector de color"
-#: ../src/interface.c:3946
+#: ../src/interface.c:4070
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2385,11 +2450,11 @@
"a marcar las líneas largas, o como sugerencia para cortarlas. Ponga un valor "
"mayor a 0 para especificar la columna en la que debe aparecer."
-#: ../src/interface.c:3956
+#: ../src/interface.c:4080
msgid "Line"
msgstr "Línea"
-#: ../src/interface.c:3959
+#: ../src/interface.c:4083
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)"
@@ -2397,11 +2462,11 @@
"Imprime una línea vertical en la ventana de edición en la posición dada del "
"cursor (ver debajo)"
-#: ../src/interface.c:3963
+#: ../src/interface.c:4087
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
-#: ../src/interface.c:3966
+#: ../src/interface.c:4090
msgid ""
"The background color of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
@@ -2411,27 +2476,27 @@
"cursor (ver más abajo) cambió al color seleccionado abajo. (Esto es "
"recomendable si se usan fuentes proporcionales)"
-#: ../src/interface.c:3970
+#: ../src/interface.c:4094
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: ../src/interface.c:3976 ../src/interface.c:5342
+#: ../src/interface.c:4100 ../src/interface.c:5472
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Marcador de líneas largas</b>"
-#: ../src/interface.c:3995 ../src/interface.c:5309
+#: ../src/interface.c:4119 ../src/interface.c:5439
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
-#: ../src/interface.c:3998
+#: ../src/interface.c:4122
msgid "Do not show virtual spaces"
msgstr "No mostrar espacios virtuales"
-#: ../src/interface.c:4002
+#: ../src/interface.c:4126
msgid "Only for rectangular selections"
msgstr "Solo para selecciones rectangulares"
-#: ../src/interface.c:4005
+#: ../src/interface.c:4129
msgid ""
"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
"selection"
@@ -2439,53 +2504,53 @@
"Solamente mostrar espacios virtuales más allá del fin de línea al trazar una "
"selección rectangular"
-#: ../src/interface.c:4009
+#: ../src/interface.c:4133
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
-#: ../src/interface.c:4012
+#: ../src/interface.c:4136
msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
msgstr "Siempre mostrar espacios virtuales más allá del fin de línea"
-#: ../src/interface.c:4016
+#: ../src/interface.c:4140
msgid "<b>Virtual spaces</b>"
msgstr "<b>Espacios virtuales</b>"
-#: ../src/interface.c:4021
+#: ../src/interface.c:4145
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
-#: ../src/interface.c:4052
+#: ../src/interface.c:4176
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr "Abrir nuevos documentos desde la línea de comandos"
-#: ../src/interface.c:4055
+#: ../src/interface.c:4179
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
msgstr ""
"Crear un archivo nuevo por cada archivo de los indicados por línea de "
"comandos que no exista"
-#: ../src/interface.c:4069
+#: ../src/interface.c:4193
msgid "Default end of line characters:"
msgstr "Caracteres de fin de línea predeterminados:"
-#: ../src/interface.c:4076
+#: ../src/interface.c:4200
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Archivos nuevos</b>"
-#: ../src/interface.c:4099
+#: ../src/interface.c:4223
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Codificación predeterminada (para archivos nuevos):"
-#: ../src/interface.c:4107
+#: ../src/interface.c:4231
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
msgstr "Selecciona la codificación predeterminada para nuevos archivos creados"
-#: ../src/interface.c:4113
+#: ../src/interface.c:4237
msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
msgstr "Usar una codificación fija al abrir archivos que no sean Unicode"
-#: ../src/interface.c:4116
+#: ../src/interface.c:4240
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
@@ -2495,63 +2560,75 @@
"archivos cuando se está abriendo un archivo que no sea Unicode, y abre el "
"archivo con la codificación especificada (normalmente no es necesario)"
-#: ../src/interface.c:4122
+#: ../src/interface.c:4246
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
msgstr "Codificación predeterminada (para archivos que no sean Unicode):"
-#: ../src/interface.c:4130
+#: ../src/interface.c:4254
msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
msgstr ""
"Establece la codificación predeterminada para abrir archivos existentes que "
"no sean Unicode"
-#: ../src/interface.c:4136
+#: ../src/interface.c:4260
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Codificaciones</b>"
-#: ../src/interface.c:4155
+#: ../src/interface.c:4279
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Asegurar terminación de línea al final del archivo"
-#: ../src/interface.c:4158
+#: ../src/interface.c:4282
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Asegura que haya una terminación de línea al final del archivo"
-#: ../src/interface.c:4160
+#: ../src/interface.c:4284
+msgid "Ensure consistent line endings"
+msgstr "Asegurar terminaciones de línea consistentes"
+
+#: ../src/interface.c:4287
+msgid ""
+"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding "
+"mixed line endings in the same file"
+msgstr ""
+"Asegura que los caracteres de fin de línea siempre se convierten antes de "
+"guardar, evitando caracteres mezclados en el mismo archivo"
+
+#: ../src/interface.c:4289
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Borrar espacios y tabulaciones al final"
-#: ../src/interface.c:4163
+#: ../src/interface.c:4292
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Borra los espacios y tabulaciones al final de las líneas"
-#: ../src/interface.c:4165 ../src/keybindings.c:522
+#: ../src/interface.c:4294 ../src/keybindings.c:518
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Reemplazar tabulaciones por espacios"
-#: ../src/interface.c:4168
+#: ../src/interface.c:4297
msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
msgstr "Reemplaza todas las tabulaciones en el documento por espacios"
-#: ../src/interface.c:4170
+#: ../src/interface.c:4299
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Guardado de archivos</b>"
-#: ../src/interface.c:4195
+#: ../src/interface.c:4324
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Longitud de la lista de archivos recientes:"
-#: ../src/interface.c:4209
+#: ../src/interface.c:4338
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
msgstr ""
"Especifica el número de archivos que se guardan en la lista de archivos "
"recientes."
-#: ../src/interface.c:4213
+#: ../src/interface.c:4342
msgid "Disk check timeout:"
msgstr "Tiempo de espera para la comprobación en disco"
-#: ../src/interface.c:4226
+#: ../src/interface.c:4355
msgid ""
"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
"disables checking."
@@ -2559,20 +2636,20 @@
"Frecuencia en segundos para comprobar en el disco los cambios de los "
"archivos abiertos. El valor 0 desactiva la comprobación."
-#: ../src/interface.c:4235 ../src/prefs.c:1533 ../src/symbols.c:605
-#: ../plugins/filebrowser.c:1101
+#: ../src/interface.c:4364 ../src/prefs.c:1559 ../src/symbols.c:605
+#: ../plugins/filebrowser.c:1112
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
-#: ../src/interface.c:4268
+#: ../src/interface.c:4397
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4275
+#: ../src/interface.c:4404
msgid "Browser:"
msgstr "Navegador:"
-#: ../src/interface.c:4287
+#: ../src/interface.c:4416
msgid ""
"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
"-e argument)"
@@ -2580,23 +2657,23 @@
"Un emulador de terminal como xterm, gnome-terminal o konsole (debe aceptar "
"el argumento -e)"
-#: ../src/interface.c:4294
+#: ../src/interface.c:4423
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Ruta (y posiblemente argumentos adicionales) a su navegador favorito"
-#: ../src/interface.c:4316
+#: ../src/interface.c:4445
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4339
+#: ../src/interface.c:4468
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Rutas a las herramientas</b>"
-#: ../src/interface.c:4360
+#: ../src/interface.c:4489
msgid "Context action:"
msgstr "Acción contextual:"
-#: ../src/interface.c:4371
+#: ../src/interface.c:4500
#, c-format
msgid ""
"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2607,67 +2684,67 @@
"usada con %s. Puede estar en cualquier lugar del comando dado y será "
"remplazada antes de la ejecución."
-#: ../src/interface.c:4384
+#: ../src/interface.c:4513
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Comandos</b>"
-#: ../src/interface.c:4389 ../src/keybindings.c:560 ../src/prefs.c:1535
+#: ../src/interface.c:4518 ../src/keybindings.c:556 ../src/prefs.c:1561
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
-#: ../src/interface.c:4427
+#: ../src/interface.c:4556
msgid "email address of the developer"
msgstr "dirección de correo electrónico del desarrollador"
-#: ../src/interface.c:4434
+#: ../src/interface.c:4563
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Iniciales del nombre del desarrollador"
-#: ../src/interface.c:4436
+#: ../src/interface.c:4565
msgid "Initial version:"
msgstr "Versión inicial:"
-#: ../src/interface.c:4448
+#: ../src/interface.c:4577
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Número de versión inicial de un archivo nuevo"
-#: ../src/interface.c:4455
+#: ../src/interface.c:4584
msgid "Company name"
msgstr "Nombre de la empresa"
-#: ../src/interface.c:4457
+#: ../src/interface.c:4586
msgid "Developer:"
msgstr "Desarrollador:"
-#: ../src/interface.c:4464
+#: ../src/interface.c:4593
msgid "Company:"
msgstr "Empresa:"
-#: ../src/interface.c:4471
+#: ../src/interface.c:4600
msgid "Mail address:"
msgstr "Correo electrónico:"
-#: ../src/interface.c:4478
+#: ../src/interface.c:4607
msgid "Initials:"
msgstr "Iniciales:"
-#: ../src/interface.c:4490
+#: ../src/interface.c:4619
msgid "The name of the developer"
msgstr "El nombre del desarrollador"
-#: ../src/interface.c:4492
+#: ../src/interface.c:4621
msgid "Year:"
msgstr "Año:"
-#: ../src/interface.c:4499
+#: ../src/interface.c:4628
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
-#: ../src/interface.c:4506
+#: ../src/interface.c:4635
msgid "Date & Time:"
msgstr "Fecha y hora:"
-#: ../src/interface.c:4518
+#: ../src/interface.c:4647
msgid ""
"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2676,7 +2753,7 @@
"especificador de conversión que pueda ser usado con la función strftime de "
"ANSI C."
-#: ../src/interface.c:4525
+#: ../src/interface.c:4654
msgid ""
"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2684,7 +2761,7 @@
"Introduzca aquí un formato de año. Puede usar cualquier especificador de "
"conversión que pueda ser usado con la función strftime de ANSI C."
-#: ../src/interface.c:4532
+#: ../src/interface.c:4661
msgid ""
"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2692,64 +2769,64 @@
"Introduzca aquí un formato de fecha. Puede usar cualquier especificador de "
"conversión que pueda ser usado con la función strftime de ANSI C."
-#: ../src/interface.c:4534
+#: ../src/interface.c:4663
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Datos de plantillas</b>"
-#: ../src/interface.c:4539 ../src/prefs.c:1537
+#: ../src/interface.c:4668 ../src/prefs.c:1563
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
-#: ../src/interface.c:4577
+#: ../src/interface.c:4706
msgid "C_hange"
msgstr "_Cambiar"
-#: ../src/interface.c:4581
+#: ../src/interface.c:4710
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Combinaciones de tecla</b>"
-#: ../src/interface.c:4586 ../src/prefs.c:1539
+#: ../src/interface.c:4715 ../src/prefs.c:1565
msgid "Keybindings"
msgstr "Combinaciones"
-#: ../src/interface.c:4620
+#: ../src/interface.c:4749
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
-#: ../src/interface.c:4627
+#: ../src/interface.c:4756
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
msgstr ""
"Ruta al comando para imprimir archivos (usar %f como nombre de archivo)"
-#: ../src/interface.c:4637
+#: ../src/interface.c:4766
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Usar un comando externo para la impresión"
-#: ../src/interface.c:4657 ../src/printing.c:381
+#: ../src/interface.c:4786 ../src/printing.c:381
msgid "Print line numbers"
msgstr "Imprimir números de línea"
-#: ../src/interface.c:4660 ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4789 ../src/printing.c:383
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Añadir números de línea a la página impresa"
-#: ../src/interface.c:4662 ../src/printing.c:386
+#: ../src/interface.c:4791 ../src/printing.c:386
msgid "Print page numbers"
msgstr "Imprimir números de página"
-#: ../src/interface.c:4665 ../src/printing.c:388
+#: ../src/interface.c:4794 ../src/printing.c:388
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr ""
"Añadir números de página al final de cada página. Ocupa 2 líneas de la "
"página."
-#: ../src/interface.c:4667 ../src/printing.c:391
+#: ../src/interface.c:4796 ../src/printing.c:391
msgid "Print page header"
msgstr "Imprimir encabezado de página"
-#: ../src/interface.c:4670 ../src/printing.c:393
+#: ../src/interface.c:4799 ../src/printing.c:393
msgid ""
"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2758,19 +2835,19 @@
"el nombre del archivo y la fecha actual (ver abajo). Ocupa 3 líneas de la "
"página."
-#: ../src/interface.c:4687 ../src/printing.c:409
+#: ../src/interface.c:4816 ../src/printing.c:409
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Usar el nombre del archivo impreso"
-#: ../src/interface.c:4690
+#: ../src/interface.c:4819
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr "Imprimir sólo el nombre (sin la ruta) del archivo impreso"
-#: ../src/interface.c:4696 ../src/printing.c:417
+#: ../src/interface.c:4825 ../src/printing.c:417
msgid "Date format:"
msgstr "Formato de fecha:"
-#: ../src/interface.c:4703 ../src/printing.c:423
+#: ../src/interface.c:4832 ../src/printing.c:423
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2780,568 +2857,564 @@
"cada página. Puede usar cualquier especificador de conversión que pueda ser "
"usado con la función strftime de ANSI C."
-#: ../src/interface.c:4706
+#: ../src/interface.c:4835
msgid "Use native GTK printing"
msgstr "Usar la impresión nativa de GTK"
-#: ../src/interface.c:4712
+#: ../src/interface.c:4841
msgid "<b>Printing</b>"
msgstr "<b>Impresión:</b>"
-#: ../src/interface.c:4717 ../src/prefs.c:1541
+#: ../src/interface.c:4846 ../src/prefs.c:1567
msgid "Printing"
msgstr "Impresión"
-#: ../src/interface.c:5177
+#: ../src/interface.c:5307
msgid "Project Properties"
msgstr "Propiedades del proyecto"
-#: ../src/interface.c:5295
+#: ../src/interface.c:5425
msgid "Display:"
msgstr "Mostrar:"
-#: ../src/interface.c:5317
+#: ../src/interface.c:5447
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../src/interface.c:5325
+#: ../src/interface.c:5455
msgid "Use global settings"
msgstr "Usar ajustes globales"
-#: ../src/keybindings.c:227 ../src/plugins.c:1171
+#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1180
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: ../src/keybindings.c:230
+#: ../src/keybindings.c:223
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
-#: ../src/keybindings.c:232
+#: ../src/keybindings.c:225
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/keybindings.c:235
+#: ../src/keybindings.c:228
msgid "Open selected file"
msgstr "Abrir archivo seleccionado"
-#: ../src/keybindings.c:237
+#: ../src/keybindings.c:230
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../src/keybindings.c:239
+#: ../src/keybindings.c:232
msgid "Save as"
msgstr "Guardar como..."
-#: ../src/keybindings.c:241
+#: ../src/keybindings.c:234
msgid "Save all"
msgstr "Guardar todo"
-#: ../src/keybindings.c:244
+#: ../src/keybindings.c:237
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../src/keybindings.c:246
+#: ../src/keybindings.c:239
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../src/keybindings.c:248
+#: ../src/keybindings.c:241
msgid "Close all"
msgstr "Cerrar todo"
-#: ../src/keybindings.c:251
+#: ../src/keybindings.c:244
msgid "Reload file"
msgstr "Recargar archivo"
-#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/keybindings.c:246
msgid "Re-open last closed tab"
msgstr "Volver a abrir la última pestaña cerrada"
-#: ../src/keybindings.c:255 ../src/project.c:519
+#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:503
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
-#: ../src/keybindings.c:258
+#: ../src/keybindings.c:251
msgid "Project properties"
msgstr "Propiedades del proyecto"
-#: ../src/keybindings.c:263
+#: ../src/keybindings.c:256
msgid "Undo"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 5362
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5362&view=rev
Author: ntrel
Date: 2010-11-02 18:03:06 +0000 (Tue, 02 Nov 2010)
Log Message:
-----------
Fix wrongly adding newlines for templates on disk that don't have
LF line endings when default line endings are not LF, e.g. Windows.
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/src/templates.c
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2010-11-02 17:42:54 UTC (rev 5361)
+++ trunk/ChangeLog 2010-11-02 18:03:06 UTC (rev 5362)
@@ -18,6 +18,9 @@
Use g_file_replace_contents() if available to save documents - this
should help workaround bugs in GVFS.
Needs testing.
+ * src/templates.c:
+ Fix wrongly adding newlines for templates on disk that don't have
+ LF line endings when default line endings are not LF, e.g. Windows.
2010-11-01 Nick Treleaven <nick(dot)treleaven(at)btinternet(dot)com>
Modified: trunk/src/templates.c
===================================================================
--- trunk/src/templates.c 2010-11-02 17:42:54 UTC (rev 5361)
+++ trunk/src/templates.c 2010-11-02 18:03:06 UTC (rev 5362)
@@ -85,13 +85,14 @@
TEMPLATES_READ_FILE(fname, &templates[id]);
/* FIXME: we should replace the line ends on insertion with doc pref, not on loading */
- if (file_prefs.default_eol_character != SC_EOL_LF)
{
- /* Replace the \n characters in the default template text by the proper
- * platform-specific line ending characters. */
GString *tmp = g_string_new(templates[id]);
const gchar *eol_str = (file_prefs.default_eol_character == SC_EOL_CR) ? "\r" : "\r\n";
+ /* first convert data to LF only */
+ utils_string_replace_all(tmp, "\r\n", "\n");
+ utils_string_replace_all(tmp, "\r", "\n");
+ /* now convert to desired line endings */
utils_string_replace_all(tmp, "\n", eol_str);
setptr(templates[id], tmp->str);
g_string_free(tmp, FALSE);
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 5359
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5359&view=rev
Author: ntrel
Date: 2010-11-02 17:15:22 +0000 (Tue, 02 Nov 2010)
Log Message:
-----------
Don't allow pasting of numbers followed by other characters in the
Go to Line dialog/field (patch by Dimitar Zhekov, thanks).
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/src/ui_utils.c
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2010-11-02 17:06:32 UTC (rev 5358)
+++ trunk/ChangeLog 2010-11-02 17:15:22 UTC (rev 5359)
@@ -9,6 +9,9 @@
Rename submenu item labels to be more descriptive.
* src/keybindings.c:
Fix Alt+[0-9] switching tabs when other modifiers are also held.
+ * src/ui_utils.c:
+ Don't allow pasting of numbers followed by other characters in the
+ Go to Line dialog/field (patch by Dimitar Zhekov, thanks).
2010-11-01 Nick Treleaven <nick(dot)treleaven(at)btinternet(dot)com>
Modified: trunk/src/ui_utils.c
===================================================================
--- trunk/src/ui_utils.c 2010-11-02 17:06:32 UTC (rev 5358)
+++ trunk/src/ui_utils.c 2010-11-02 17:15:22 UTC (rev 5359)
@@ -2439,21 +2439,21 @@
void ui_editable_insert_text_callback(GtkEditable *editable, gchar *new_text,
gint new_text_len, gint *position, gpointer data)
{
- gboolean stop_signal = FALSE;
- const gchar c = *new_text;
+ gboolean first = position != NULL && *position == 0;
+ gint i;
- /* allow inserting '+' and '-' as the first character */
- if (position != NULL && *position == 0)
+ if (new_text_len == -1)
+ new_text_len = strlen(new_text);
+
+ for (i = 0; i < new_text_len; i++, new_text++)
{
- if (c != '+' && c != '-' && ! isdigit(c))
- stop_signal = TRUE;
+ if ((!first || !strchr("+-", *new_text)) && !isdigit(*new_text))
+ {
+ g_signal_stop_emission_by_name(editable, "insert-text");
+ break;
+ }
+ first = FALSE;
}
- /* don't insert any text when it is not a digit */
- else if (! isdigit(c))
- stop_signal = TRUE;
-
- if (stop_signal)
- g_signal_stop_emission_by_name(editable, "insert-text");
}
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 5357
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5357&view=rev
Author: frlan
Date: 2010-11-02 16:22:16 +0000 (Tue, 02 Nov 2010)
Log Message:
-----------
Minor update of German translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2010-11-02 15:09:02 UTC (rev 5356)
+++ trunk/po/ChangeLog 2010-11-02 16:22:16 UTC (rev 5357)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2010-11-02 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * de.po: Minor update of German translation.
+
+
2010-11-01 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* sv.po: Update of Swedish translation. Thanks to Tony Mattsson.
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2010-11-02 15:09:02 UTC (rev 5356)
+++ trunk/po/de.po 2010-11-02 16:22:16 UTC (rev 5357)
@@ -9,16 +9,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: geany 0.19\n"
+"Project-Id-Version: geany 0.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-07 23:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-23 11:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-02 17:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-02 17:20+0100\n"
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n(a)uvena.de>\n"
-"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -28,7 +28,9 @@
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung für GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:301 ../src/interface.c:1768
+#: ../geany.desktop.in.h:2
+#: ../src/interface.c:301
+#: ../src/interface.c:1768
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -36,75 +38,68 @@
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung"
-#: ../src/about.c:151
+#: ../src/about.c:152
msgid "About Geany"
msgstr "Über Geany"
-#: ../src/about.c:201
+#: ../src/about.c:202
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: ../src/about.c:222
+#: ../src/about.c:223
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(kompiliert am %s oder später)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:253
+#: ../src/about.c:254
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../src/about.c:269
+#: ../src/about.c:270
msgid "Developers"
msgstr "Entwickler"
-#: ../src/about.c:278
+#: ../src/about.c:279
msgid "maintainer"
msgstr "Hauptentwickler"
-#: ../src/about.c:286
+#: ../src/about.c:287
msgid "developer"
msgstr "Entwickler"
-#: ../src/about.c:294
+#: ../src/about.c:295
msgid "translation maintainer"
msgstr "Übersetzungskoordinator"
-#: ../src/about.c:303
+#: ../src/about.c:304
msgid "Translators"
msgstr "Übersetzer"
-#: ../src/about.c:323
+#: ../src/about.c:324
msgid "Previous Translators"
msgstr "Ehemalige Übersetzer"
-#: ../src/about.c:344
+#: ../src/about.c:345
msgid "Contributors"
msgstr "Mitwirkende"
-#: ../src/about.c:354
+#: ../src/about.c:355
#, c-format
-msgid ""
-"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
-msgstr ""
-"Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine "
-"detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):"
+msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
+msgstr "Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):"
-#: ../src/about.c:380
+#: ../src/about.c:381
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
-#: ../src/about.c:394
+#: ../src/about.c:395
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
-#: ../src/about.c:403
-msgid ""
-"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
-"gpl-2.0.txt to view it online."
-msgstr ""
-"Der Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www."
-"gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
+#: ../src/about.c:404
+msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online."
+msgstr "Der Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
#. fall back to %d
#: ../src/build.c:655
@@ -121,7 +116,9 @@
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:964 ../src/search.c:1486
+#: ../src/build.c:739
+#: ../src/build.c:964
+#: ../src/search.c:1486
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
@@ -137,20 +134,13 @@
msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
#: ../src/build.c:893
-msgid ""
-"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
-msgstr ""
-"Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht bereits ein "
-"Befehl auf der Kommandozeile."
+msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
+msgstr "Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht bereits ein Befehl auf der Kommandozeile."
#: ../src/build.c:931
#, c-format
-msgid ""
-"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
-"Preferences)"
-msgstr ""
-"Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in "
-"den Einstellungen überprüfen)"
+msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
+msgstr "Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)"
#: ../src/build.c:1104
msgid "Compilation failed."
@@ -166,9 +156,7 @@
#: ../src/build.c:1278
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
-msgstr ""
-"Hier kann freier Text eingefügt werden, welcher an das Kommando angefügt "
-"wird."
+msgstr "Hier kann freier Text eingefügt werden, welcher an das Kommando angefügt wird."
#: ../src/build.c:1356
msgid "_Next Error"
@@ -182,7 +170,8 @@
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "_Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
-#: ../src/build.c:1652 ../src/toolbar.c:373
+#: ../src/build.c:1652
+#: ../src/toolbar.c:373
msgid "Build the current file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
@@ -203,7 +192,8 @@
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: ../src/build.c:1714 ../src/build.c:1726
+#: ../src/build.c:1714
+#: ../src/build.c:1726
msgid "No more build errors."
msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
@@ -215,11 +205,13 @@
msgid "Item"
msgstr "Eintrag"
-#: ../src/build.c:1843 ../src/symbols.c:650
+#: ../src/build.c:1843
+#: ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "Label"
-#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:645
+#: ../src/build.c:1844
+#: ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
@@ -235,7 +227,8 @@
msgid "Click to set menu item label"
msgstr "Klicken, um die Bezeichnung für den Menüeintrag zu definieren"
-#: ../src/build.c:1970 ../src/build.c:1972
+#: ../src/build.c:1970
+#: ../src/build.c:1972
#, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "Kommandos für %s"
@@ -244,7 +237,8 @@
msgid "No Filetype"
msgstr "Kein Dateityp"
-#: ../src/build.c:1980 ../src/build.c:2015
+#: ../src/build.c:1980
+#: ../src/build.c:2015
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "Regulärer Ausdruck für Fehlermeldungen:"
@@ -254,9 +248,7 @@
#: ../src/build.c:2038
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
-msgstr ""
-"Notiz: Element 2 öffnet ein Dialog und fügt das Ergebnis am Ende des "
-"Kommandos an"
+msgstr "Notiz: Element 2 öffnet ein Dialog und fügt das Ergebnis am Ende des Kommandos an"
#: ../src/build.c:2047
msgid "Execute Commands"
@@ -264,12 +256,8 @@
#: ../src/build.c:2058
#, c-format
-msgid ""
-"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
-"for details."
-msgstr ""
-"%d, %e, %f, %p werden innerhalb der Kommando- und Verzeichnisfelder ersetzt "
-"- Details gibt es in der Dokumentation."
+msgid "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual for details."
+msgstr "%d, %e, %f, %p werden innerhalb der Kommando- und Verzeichnisfelder ersetzt - Details gibt es in der Dokumentation."
#: ../src/build.c:2218
msgid "Set Build Commands"
@@ -280,25 +268,34 @@
msgstr "_Kompilieren"
#. build the code
-#: ../src/build.c:2436 ../src/build.c:2698 ../src/interface.c:1186
+#: ../src/build.c:2436
+#: ../src/build.c:2698
+#: ../src/interface.c:1186
msgid "_Build"
msgstr "_Erstellen"
-#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2473 ../src/build.c:2666
+#: ../src/build.c:2443
+#: ../src/build.c:2473
+#: ../src/build.c:2666
msgid "_Execute"
msgstr "_Ausführen"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2488 ../src/build.c:2664 ../src/build.c:2718
+#: ../src/build.c:2488
+#: ../src/build.c:2664
+#: ../src/build.c:2718
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make (eigenes _Target)"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2490 ../src/build.c:2665 ../src/build.c:2726
+#: ../src/build.c:2490
+#: ../src/build.c:2665
+#: ../src/build.c:2726
msgid "Make _Object"
msgstr "Make _Objekt-Datei"
-#: ../src/build.c:2492 ../src/build.c:2663
+#: ../src/build.c:2492
+#: ../src/build.c:2663
msgid "_Make"
msgstr "_Make"
@@ -323,8 +320,10 @@
msgstr[0] "%d Datei gespeichert."
msgstr[1] "%d Dateien gespeichert."
-#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2919 ../src/interface.c:372
-#: ../src/sidebar.c:671
+#: ../src/callbacks.c:490
+#: ../src/document.c:2927
+#: ../src/interface.c:372
+#: ../src/sidebar.c:683
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
@@ -337,7 +336,8 @@
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich neu laden?"
-#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:420
+#: ../src/callbacks.c:1196
+#: ../src/keybindings.c:424
msgid "Go to Line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
@@ -345,36 +345,43 @@
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
-#: ../src/callbacks.c:1290 ../src/callbacks.c:1315
-msgid ""
-"Please set the filetype for the current file before using this function."
+#: ../src/callbacks.c:1290
+#: ../src/callbacks.c:1315
+msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:619
+#: ../src/callbacks.c:1423
+#: ../src/ui_utils.c:619
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "TT.MM.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:620
+#: ../src/callbacks.c:1425
+#: ../src/ui_utils.c:620
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "MM.TT.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:621
+#: ../src/callbacks.c:1427
+#: ../src/ui_utils.c:621
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:630
+#: ../src/callbacks.c:1429
+#: ../src/ui_utils.c:630
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "TT.MM.JJJJ HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:631
+#: ../src/callbacks.c:1431
+#: ../src/ui_utils.c:631
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "MM.TT.JJJJ HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:632
+#: ../src/callbacks.c:1433
+#: ../src/ui_utils.c:632
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "JJJJ/MM/TT HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:641
+#: ../src/callbacks.c:1435
+#: ../src/ui_utils.c:641
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
@@ -383,24 +390,21 @@
msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
#: ../src/callbacks.c:1441
-msgid ""
-"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei "
-"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion "
-"»strftime« zum Einsatz kommen können."
+msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
#: ../src/callbacks.c:1460
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr ""
-"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
+msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: ../src/callbacks.c:1683 ../src/callbacks.c:1693
+#: ../src/callbacks.c:1683
+#: ../src/callbacks.c:1693
msgid "No more message items."
msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
-#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3774 ../src/interface.c:5386
+#: ../src/dialogs.c:178
+#: ../src/interface.c:3775
+#: ../src/interface.c:5393
msgid "Detect from file"
msgstr "Aus Datei lesen"
@@ -416,8 +420,8 @@
msgid "East Asian"
msgstr "Ostasiatisch"
-#: ../src/dialogs.c:187
#
+#: ../src/dialogs.c:187
msgid "SE & SW Asian"
msgstr "SO- & SW-Asiatisch"
@@ -425,27 +429,31 @@
msgid "Middle Eastern"
msgstr "Nahöstlich"
-#: ../src/dialogs.c:191 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121
-#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124
-#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127
+#: ../src/dialogs.c:191
+#: ../src/encodings.c:120
+#: ../src/encodings.c:121
+#: ../src/encodings.c:122
+#: ../src/encodings.c:123
+#: ../src/encodings.c:124
+#: ../src/encodings.c:125
+#: ../src/encodings.c:126
+#: ../src/encodings.c:127
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/dialogs.c:239 ../src/dialogs.c:324
+#: ../src/dialogs.c:239
+#: ../src/dialogs.c:324
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:846
+#: ../src/dialogs.c:243
+#: ../src/interface.c:846
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: ../src/dialogs.c:246
-msgid ""
-"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
-"all files will be opened read-only."
-msgstr ""
-"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen "
-"wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
+msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
+msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
#: ../src/dialogs.c:268
msgid "Detect by file extension"
@@ -466,16 +474,11 @@
#: ../src/dialogs.c:384
msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
-"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
-"correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
msgstr ""
-"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht "
-"automatisch erkannt werden kann.\n"
-"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der "
-"gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
+"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n"
+"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
#. line 2 with filetype combo
#: ../src/dialogs.c:391
@@ -484,15 +487,11 @@
#: ../src/dialogs.c:401
msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
-"filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
msgstr ""
-"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die "
-"Dateiendung erkannt werden kann.\n"
-"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem "
-"gewählten Dateityp geöffnet."
+"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt werden kann.\n"
+"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet."
#: ../src/dialogs.c:480
msgid "Overwrite?"
@@ -502,7 +501,8 @@
msgid "Filename already exists!"
msgstr "Der Dateiname existiert bereits!"
-#: ../src/dialogs.c:513 ../src/dialogs.c:642
+#: ../src/dialogs.c:513
+#: ../src/dialogs.c:642
msgid "Save File"
msgstr "Datei speichern"
@@ -519,27 +519,28 @@
msgstr "_Datei in einem neuen Reiter öffnen"
#: ../src/dialogs.c:533
-msgid ""
-"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
-"new tab"
-msgstr ""
-"Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem "
-"neuen Reiter."
+msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab"
+msgstr "Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem neuen Reiter."
-#: ../src/dialogs.c:660 ../src/win32.c:681
+#: ../src/dialogs.c:660
+#: ../src/win32.c:681
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: ../src/dialogs.c:663 ../src/dialogs.c:1533 ../src/win32.c:687
+#: ../src/dialogs.c:663
+#: ../src/dialogs.c:1533
+#: ../src/win32.c:687
#: ../src/win32.c:746
msgid "Question"
msgstr "Frage"
-#: ../src/dialogs.c:666 ../src/win32.c:693
+#: ../src/dialogs.c:666
+#: ../src/win32.c:693
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: ../src/dialogs.c:669 ../src/win32.c:699
+#: ../src/dialogs.c:669
+#: ../src/win32.c:699
msgid "Information"
msgstr "Information"
@@ -561,21 +562,24 @@
msgstr "Schriftart auswählen"
#: ../src/dialogs.c:1147
-msgid ""
-"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
-"new file)."
-msgstr ""
-"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen "
-"werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
+msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
+msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
-#: ../src/dialogs.c:1166 ../src/dialogs.c:1167 ../src/dialogs.c:1168
-#: ../src/dialogs.c:1174 ../src/dialogs.c:1175 ../src/dialogs.c:1176
-#: ../src/symbols.c:1730 ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1803
+#: ../src/dialogs.c:1166
+#: ../src/dialogs.c:1167
+#: ../src/dialogs.c:1168
+#: ../src/dialogs.c:1174
+#: ../src/dialogs.c:1175
+#: ../src/dialogs.c:1176
+#: ../src/symbols.c:1730
+#: ../src/symbols.c:1751
+#: ../src/symbols.c:1803
#: ../src/ui_utils.c:244
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: ../src/dialogs.c:1181 ../src/symbols.c:800
+#: ../src/dialogs.c:1181
+#: ../src/symbols.c:800
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
@@ -603,7 +607,8 @@
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Kodierung:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1280 ../src/ui_utils.c:248
+#: ../src/dialogs.c:1280
+#: ../src/ui_utils.c:248
msgid "(with BOM)"
msgstr "(mit BOM)"
@@ -665,7 +670,8 @@
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Neue Datei »%s« geöffnet."
-#: ../src/document.c:966 ../src/document.c:1482
+#: ../src/document.c:966
+#: ../src/document.c:1484
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (%s)."
@@ -673,14 +679,10 @@
#: ../src/document.c:996
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
-"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
-"cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell "
-"abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise, wenn die Datei ein »NULL-Byte« "
-"enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
+"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise, wenn die Datei ein »NULL-Byte« enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
"Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
@@ -692,37 +694,33 @@
#: ../src/document.c:1032
#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung "
-"wird nicht unterstützt."
+msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
+msgstr "Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung wird nicht unterstützt."
-#: ../src/document.c:1181
+#: ../src/document.c:1183
msgid "Spaces"
msgstr "Leerzeichen"
-#: ../src/document.c:1184
+#: ../src/document.c:1186
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatoren"
-#: ../src/document.c:1187
+#: ../src/document.c:1189
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabulatoren und Leerzeichen"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1192
+#: ../src/document.c:1194
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Setze Einrückungsmodus %s für »%s«."
-#: ../src/document.c:1245
+#: ../src/document.c:1247
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: ../src/document.c:1360
+#: ../src/document.c:1362
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Datei »%s« neu geladen."
@@ -730,29 +728,25 @@
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
-#: ../src/document.c:1365
+#: ../src/document.c:1367
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Datei »%s« geöffnet (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1367
+#: ../src/document.c:1369
msgid ", read-only"
msgstr ", schreibgeschützt"
-#: ../src/document.c:1576
+#: ../src/document.c:1578
msgid "Error renaming file."
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
-#: ../src/document.c:1663
+#: ../src/document.c:1665
#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
-"remains unsaved."
-msgstr ""
-"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. "
-"Die Datei wird <i>nicht</i> gespeichert."
+msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved."
+msgstr "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei wird <i>nicht</i> gespeichert."
-#: ../src/document.c:1685
+#: ../src/document.c:1687
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -761,82 +755,87 @@
"Fehlermeldung: %s\n"
"Der Fehler trat bei »%s« (Zeile: %d, Spalte: %d) auf."
-#: ../src/document.c:1690
+#: ../src/document.c:1692
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Fehlermeldung: %s."
-#: ../src/document.c:1790 ../src/document.c:1853
+#: ../src/document.c:1792
+#: ../src/document.c:1858
msgid "Error saving file."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: ../src/document.c:1852
+#: ../src/document.c:1857
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: ../src/document.c:1877
+#: ../src/document.c:1882
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
-#: ../src/document.c:1945 ../src/document.c:2002 ../src/document.c:2010
+#: ../src/document.c:1950
+#: ../src/document.c:2007
+#: ../src/document.c:2015
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "»%s« wurde nicht gefunden."
-#: ../src/document.c:2010
+#: ../src/document.c:2015
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:2089 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190
-#: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883
+#: ../src/document.c:2094
+#: ../src/search.c:1146
+#: ../src/search.c:1190
+#: ../src/search.c:1882
+#: ../src/search.c:1883
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden."
-#: ../src/document.c:2100 ../src/document.c:2109
+#: ../src/document.c:2105
+#: ../src/document.c:2114
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
-#: ../src/document.c:2920
+#: ../src/document.c:2928
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
-#: ../src/document.c:2921
+#: ../src/document.c:2929
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
"the current buffer."
-msgstr ""
-"Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete "
-"Version."
+msgstr "Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete Version."
-#: ../src/document.c:2939
+#: ../src/document.c:2947
msgid "Close _without saving"
msgstr "Schließen _ohne Speichern"
-#: ../src/document.c:2943
+#: ../src/document.c:2950
+msgid "Try to resave the file?"
+msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?"
+
+#: ../src/document.c:2951
#, c-format
-msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
-msgstr ""
-"»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden. Soll die Datei neu "
-"gespeichert werden?"
+msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
+msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden."
-#: ../src/editor.c:4542
+#: ../src/editor.c:4526
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Tabulatorbreite:"
-#: ../src/editor.c:4543
+#: ../src/editor.c:4527
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt "
-"werden sollen."
+msgstr "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt werden sollen."
-#: ../src/editor.c:4701
+#: ../src/editor.c:4677
#, c-format
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
msgstr "Achtung: Keine gewöhnliche harte Tabulatorbreite:: %d != 8!"
@@ -845,7 +844,8 @@
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisch"
-#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77
+#: ../src/encodings.c:76
+#: ../src/encodings.c:77
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
@@ -857,22 +857,31 @@
msgid "South European"
msgstr "Südeuropäisch"
-#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82
+#: ../src/encodings.c:80
+#: ../src/encodings.c:81
+#: ../src/encodings.c:82
#: ../src/encodings.c:83
msgid "Western"
msgstr "Westlich"
-#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87
+#: ../src/encodings.c:85
+#: ../src/encodings.c:86
+#: ../src/encodings.c:87
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
-#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90
+#: ../src/encodings.c:88
+#: ../src/encodings.c:89
+#: ../src/encodings.c:90
msgid "Central European"
msgstr "Mitteleuropäisch"
#. ISO-IR-111 not available on Windows
-#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94
-#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96
+#: ../src/encodings.c:91
+#: ../src/encodings.c:92
+#: ../src/encodings.c:94
+#: ../src/encodings.c:95
+#: ../src/encodings.c:96
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"
@@ -888,12 +897,16 @@
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
-#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103
+#: ../src/encodings.c:101
+#: ../src/encodings.c:102
+#: ../src/encodings.c:103
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#. not available at all, ?
-#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107
+#: ../src/encodings.c:104
+#: ../src/encodings.c:106
+#: ../src/encodings.c:107
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
@@ -913,30 +926,42 @@
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115
+#: ../src/encodings.c:113
+#: ../src/encodings.c:114
+#: ../src/encodings.c:115
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118
+#: ../src/encodings.c:116
+#: ../src/encodings.c:117
+#: ../src/encodings.c:118
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
#. maybe not available on Linux
-#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131
+#: ../src/encodings.c:129
+#: ../src/encodings.c:130
+#: ../src/encodings.c:131
#: ../src/encodings.c:133
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinesisch, vereinfacht"
-#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136
+#: ../src/encodings.c:134
+#: ../src/encodings.c:135
+#: ../src/encodings.c:136
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinesisch, traditionell"
-#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139
+#: ../src/encodings.c:137
+#: ../src/encodings.c:138
+#: ../src/encodings.c:139
#: ../src/encodings.c:140
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143
+#: ../src/encodings.c:141
+#: ../src/encodings.c:142
+#: ../src/encodings.c:143
#: ../src/encodings.c:144
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
@@ -969,8 +994,11 @@
msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:80 ../src/filetypes.c:188 ../src/filetypes.c:210
-#: ../src/filetypes.c:221 ../src/filetypes.c:243
+#: ../src/filetypes.c:80
+#: ../src/filetypes.c:160
+#: ../src/filetypes.c:174
+#: ../src/filetypes.c:182
+#: ../src/filetypes.c:196
#, c-format
msgid "%s source file"
msgstr "%s Quelldatei"
@@ -980,75 +1008,81 @@
msgid "%s file"
msgstr "%s Quelldatei"
-#: ../src/filetypes.c:97 ../src/filetypes.c:98 ../src/interface.c:3717
-#: ../src/interface.c:5329
+#: ../src/filetypes.c:96
+#: ../src/filetypes.c:97
+#: ../src/interface.c:3718
+#: ../src/interface.c:5336
msgid "None"
msgstr "Keiner"
-#: ../src/filetypes.c:388
+#: ../src/filetypes.c:297
msgid "Shell script file"
msgstr "Shellskript Datei"
-#: ../src/filetypes.c:400
+#: ../src/filetypes.c:305
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
-#: ../src/filetypes.c:412
+#: ../src/filetypes.c:312
msgid "XML document"
msgstr "XML-Dokument"
-#: ../src/filetypes.c:447
+#: ../src/filetypes.c:336
msgid "Cascading StyleSheet"
msgstr "Cascading StyleSheet"
-#: ../src/filetypes.c:458
+#: ../src/filetypes.c:344
msgid "SQL Dump file"
msgstr "SQL-Dump Datei"
-#: ../src/filetypes.c:524
+#: ../src/filetypes.c:396
msgid "Config file"
msgstr "Konfigurationsdatei"
-#: ../src/filetypes.c:536
+#: ../src/filetypes.c:402
msgid "Gettext translation file"
msgstr "Gettext-Übersetzungsdatei"
-#: ../src/filetypes.c:569
+#: ../src/filetypes.c:425
#, c-format
msgid "%s script file"
msgstr "%s Skript Datei"
-#: ../src/filetypes.c:827
+#: ../src/filetypes.c:659
msgid "_Programming Languages"
msgstr "_Kompilersprachen"
-#: ../src/filetypes.c:828
+#: ../src/filetypes.c:660
msgid "_Scripting Languages"
msgstr "_Interpretersprachen"
-#: ../src/filetypes.c:829
+#: ../src/filetypes.c:661
msgid "_Markup Languages"
msgstr "_Markup-Sprachen"
-#: ../src/filetypes.c:830
+#: ../src/filetypes.c:662
msgid "M_iscellaneous Languages"
msgstr "_Sonstige Sprachen"
-#: ../src/filetypes.c:831
+#: ../src/filetypes.c:663
msgid "_Custom Filetypes"
msgstr "_Benutzerdefinierte Dateitypen"
-#: ../src/filetypes.c:1410 ../src/win32.c:105
+#: ../src/filetypes.c:1277
+#: ../src/win32.c:105
msgid "All Source"
msgstr "Alle Quellen"
#. create meta file filter "All files"
-#: ../src/filetypes.c:1435 ../src/project.c:288 ../src/win32.c:95
-#: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145
+#: ../src/filetypes.c:1302
+#: ../src/project.c:288
+#: ../src/win32.c:95
+#: ../src/win32.c:143
+#: ../src/win32.c:145
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/filetypes.c:1493
+#: ../src/filetypes.c:1360
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s"
@@ -1057,20 +1091,22 @@
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
-#: ../src/highlighting.c:3502 ../src/main.c:811 ../src/socket.c:165
+#: ../src/highlighting.c:3595
+#: ../src/main.c:805
+#: ../src/socket.c:165
#: ../src/templates.c:309
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden."
-#: ../src/highlighting.c:3551
-msgid "_Color Schemes"
-msgstr "_FarbsSchemata"
-
-#: ../src/highlighting.c:3558
+#: ../src/highlighting.c:3615
msgid "_Default"
msgstr "_Standard"
+#: ../src/highlighting.c:3656
+msgid "_Color Schemes"
+msgstr "_FarbsSchemata"
+
#: ../src/interface.c:315
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
@@ -1079,7 +1115,8 @@
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: ../src/interface.c:343 ../src/interface.c:2267
+#: ../src/interface.c:343
+#: ../src/interface.c:2267
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "_Markierte Datei öffnen"
@@ -1095,9 +1132,14 @@
msgid "R_eload As"
msgstr "N_eu laden als"
-#: ../src/interface.c:391 ../src/interface.c:626 ../src/interface.c:680
-#: ../src/interface.c:694 ../src/interface.c:1061 ../src/interface.c:1071
-#: ../src/interface.c:2232 ../src/interface.c:2246
+#: ../src/interface.c:391
+#: ../src/interface.c:626
+#: ../src/interface.c:680
+#: ../src/interface.c:694
+#: ../src/interface.c:1061
+#: ../src/interface.c:1071
+#: ../src/interface.c:2232
+#: ../src/interface.c:2246
msgid "invisible"
msgstr "unsichtbar"
@@ -1105,15 +1147,18 @@
msgid "Page Set_up"
msgstr "Seiteneigensc_haften"
-#: ../src/interface.c:425 ../src/notebook.c:214
+#: ../src/interface.c:425
+#: ../src/notebook.c:214
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "_Inaktive Dateien schließen"
-#: ../src/interface.c:433 ../src/notebook.c:219
+#: ../src/interface.c:433
+#: ../src/notebook.c:219
msgid "C_lose All"
msgstr "_Alle schließen"
-#: ../src/interface.c:450 ../src/interface.c:2181
+#: ../src/interface.c:450
+#: ../src/interface.c:2181
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
@@ -1121,47 +1166,58 @@
msgid "_Commands"
msgstr "_Kommandos"
-#: ../src/interface.c:507 ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/interface.c:507
+#: ../src/keybindings.c:311
msgid "_Cut Current Line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) _ausschneiden"
-#: ../src/interface.c:515 ../src/keybindings.c:308
+#: ../src/interface.c:515
+#: ../src/keybindings.c:308
msgid "_Copy Current Line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) _kopieren"
-#: ../src/interface.c:523 ../src/keybindings.c:263
+#: ../src/interface.c:523
+#: ../src/keybindings.c:263
msgid "_Delete Current Line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) _löschen"
-#: ../src/interface.c:527 ../src/keybindings.c:260
+#: ../src/interface.c:527
+#: ../src/keybindings.c:260
msgid "_Duplicate Line or Selection"
msgstr "_Zeile oder Auswahl duplizieren"
-#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:321
+#: ../src/interface.c:536
+#: ../src/keybindings.c:321
msgid "_Select Current Line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) a_uswählen"
-#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:324
+#: ../src/interface.c:540
+#: ../src/keybindings.c:324
msgid "_Select Current Paragraph"
msgstr "Aktuellen Absatz au_swählen"
-#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:363
+#: ../src/interface.c:549
+#: ../src/keybindings.c:363
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr "_Auswahl an Terminal senden"
-#: ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:2185
+#: ../src/interface.c:553
+#: ../src/interface.c:2185
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
-#: ../src/interface.c:560 ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/interface.c:560
+#: ../src/keybindings.c:365
msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr "_Neuformatieren der Zeile/des Abschnitts"
-#: ../src/interface.c:564 ../src/keybindings.c:335
+#: ../src/interface.c:564
+#: ../src/keybindings.c:335
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl tauschen"
-#: ../src/interface.c:568 ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/interface.c:568
+#: ../src/keybindings.c:270
msgid "_Transpose Current Line"
msgstr "Aktuelle Zeile _tauschen"
@@ -1185,7 +1241,8 @@
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Einzug _verringern"
-#: ../src/interface.c:610 ../src/keybindings.c:354
+#: ../src/interface.c:610
+#: ../src/keybindings.c:354
msgid "_Smart Line Indent"
msgstr "Intelligentes _Einrücken"
@@ -1193,11 +1250,13 @@
msgid "_Send Selection to"
msgstr "_Auswahl senden an"
-#: ../src/interface.c:634 ../src/interface.c:2196
+#: ../src/interface.c:634
+#: ../src/interface.c:2196
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: ../src/interface.c:645 ../src/interface.c:2204
+#: ../src/interface.c:645
+#: ../src/interface.c:2204
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "_ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
@@ -1205,11 +1264,13 @@
msgid "Insert File _Header"
msgstr "_Dateikopf einfügen"
-#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2208
+#: ../src/interface.c:653
+#: ../src/interface.c:2208
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "_Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2212
+#: ../src/interface.c:657
+#: ../src/interface.c:2212
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "_Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
@@ -1221,11 +1282,13 @@
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "_BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:669 ../src/interface.c:2221
+#: ../src/interface.c:669
+#: ../src/interface.c:2221
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "_Datum einfügen"
-#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2235
+#: ../src/interface.c:683
+#: ../src/interface.c:2235
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen"
@@ -1233,11 +1296,13 @@
msgid "Preference_s"
msgstr "E_instellungen"
-#: ../src/interface.c:710 ../src/keybindings.c:382
+#: ../src/interface.c:710
+#: ../src/keybindings.c:386
msgid "P_lugin Preferences"
msgstr "Plugin-_Einstellungen"
-#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:2258
+#: ../src/interface.c:718
+#: ../src/interface.c:2258
msgid "_Search"
msgstr "_Suchen"
@@ -1253,7 +1318,8 @@
msgid "Find in F_iles"
msgstr "In _Dateien suchen"
-#: ../src/interface.c:750 ../src/search.c:562
+#: ../src/interface.c:750
+#: ../src/search.c:562
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
@@ -1265,11 +1331,13 @@
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "V_orherige Nachricht"
-#: ../src/interface.c:784 ../src/keybindings.c:429
+#: ../src/interface.c:784
+#: ../src/keybindings.c:433
msgid "_Go to Next Marker"
msgstr "Zur _nächsten Markierung springen"
-#: ../src/interface.c:788 ../src/keybindings.c:432
+#: ../src/interface.c:788
+#: ../src/keybindings.c:436
msgid "_Go to Previous Marker"
msgstr "Zur _vorherigen Markierung springen"
@@ -1281,15 +1349,18 @@
msgid "_More"
msgstr "_Weitere"
-#: ../src/interface.c:812 ../src/keybindings.c:394
+#: ../src/interface.c:812
+#: ../src/keybindings.c:398
msgid "Find Next _Selection"
msgstr "Auswahl _vorwärts im Dokument finden "
-#: ../src/interface.c:816 ../src/keybindings.c:396
+#: ../src/interface.c:816
+#: ../src/keybindings.c:400
msgid "Find Pre_vious Selection"
msgstr "Auswahl _rückwärts im Dokument finden"
-#: ../src/interface.c:825 ../src/interface.c:2275
+#: ../src/interface.c:825
+#: ../src/interface.c:2275
msgid "Find _Usage"
msgstr "_Auftreten finden"
@@ -1297,7 +1368,8 @@
msgid "Find _Document Usage"
msgstr "_Auftreten im Dokument finden"
-#: ../src/interface.c:838 ../src/interface.c:2283
+#: ../src/interface.c:838
+#: ../src/interface.c:2283
msgid "Go to _Tag Definition"
msgstr "Gehe zur _Tagdefinition"
@@ -1329,8 +1401,11 @@
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:889 ../src/interface.c:4148 ../src/interface.c:5470
-#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1514
+#: ../src/interface.c:889
+#: ../src/interface.c:4149
+#: ../src/interface.c:5477
+#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/prefs.c:1557
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -1374,15 +1449,21 @@
msgid "In_dent Type"
msgstr "Art der _Einrückung"
-#: ../src/interface.c:963 ../src/interface.c:3756 ../src/interface.c:5368
+#: ../src/interface.c:963
+#: ../src/interface.c:3757
+#: ../src/interface.c:5375
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulatoren"
-#: ../src/interface.c:969 ../src/interface.c:3747 ../src/interface.c:5359
+#: ../src/interface.c:969
+#: ../src/interface.c:3748
+#: ../src/interface.c:5366
msgid "_Spaces"
msgstr "_Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:975 ../src/interface.c:3765 ../src/interface.c:5377
+#: ../src/interface.c:975
+#: ../src/interface.c:3766
+#: ../src/interface.c:5384
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "Tabulatoren _und Leerzeichen"
@@ -1526,7 +1607,8 @@
msgid "Load Ta_gs"
msgstr "_Tags laden"
-#: ../src/interface.c:1234 ../src/interface.c:1241
+#: ../src/interface.c:1234
+#: ../src/interface.c:1241
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
@@ -1542,7 +1624,8 @@
msgid "_Debug Messages"
msgstr "_Debug-Meldungen"
-#: ../src/interface.c:1296 ../src/sidebar.c:132
+#: ../src/interface.c:1296
+#: ../src/sidebar.c:132
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
@@ -1578,7 +1661,8 @@
msgid "I_nsert"
msgstr "_Einfügen"
-#: ../src/interface.c:2254 ../src/keybindings.c:374
+#: ../src/interface.c:2254
+#: ../src/keybindings.c:374
msgid "_Insert Alternative White Space"
msgstr "Alternatives _Leerzeichen einfügen"
@@ -1586,236 +1670,178 @@
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "_Kontextaktion"
-#: ../src/interface.c:2792 ../src/keybindings.c:379
+#: ../src/interface.c:2793
+#: ../src/keybindings.c:383
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/interface.c:2828
+#: ../src/interface.c:2829
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
-#: ../src/interface.c:2831
+#: ../src/interface.c:2832
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung"
-#: ../src/interface.c:2833
+#: ../src/interface.c:2834
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden"
-#: ../src/interface.c:2835
-msgid ""
-"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
-"disable it if you do not need it"
-msgstr ""
-"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden "
-"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte diese Option "
-"deaktiviert werden."
+#: ../src/interface.c:2836
+msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it"
+msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte diese Option deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:2837
+#: ../src/interface.c:2838
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Plugins aktivieren"
-#: ../src/interface.c:2841
+#: ../src/interface.c:2842
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Starten</b>"
-#: ../src/interface.c:2860
+#: ../src/interface.c:2861
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
-#: ../src/interface.c:2863
+#: ../src/interface.c:2864
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr ""
-"Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim "
-"nächsten Start wieder her."
+msgstr "Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim nächsten Start wieder her."
-#: ../src/interface.c:2865
+#: ../src/interface.c:2866
msgid "Confirm exit"
msgstr "Beenden bestätigen"
-#: ../src/interface.c:2868
+#: ../src/interface.c:2869
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden"
-#: ../src/interface.c:2870
+#: ../src/interface.c:2871
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Beenden </b>"
-#: ../src/interface.c:2891
+#: ../src/interface.c:2892
msgid "Startup path:"
msgstr "Startpfad:"
-#: ../src/interface.c:2903
-msgid ""
-"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
-"Leave blank to use the current working directory."
-msgstr ""
-"Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad "
-"muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen "
-"Sie das Feld leer."
+#: ../src/interface.c:2904
+msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
+msgstr "Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen Sie das Feld leer."
-#: ../src/interface.c:2916
+#: ../src/interface.c:2917
msgid "Project files:"
msgstr "Projektdateien:"
-#: ../src/interface.c:2928
+#: ../src/interface.c:2929
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien"
-#: ../src/interface.c:2941
+#: ../src/interface.c:2942
msgid "Extra plugin path:"
msgstr "Zusätzlicher Pluginpfad"
-#: ../src/interface.c:2953
-msgid ""
-"Geany looks by default in the global installation path and in the "
-"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
-"for plugins. Leave blank to disable."
-msgstr ""
-"Geany schaut standardmäßig im Installationsverzeichnis und im "
-"Konfigurationsverzeichnis nach Plugins. Ein Pfad, der hier eingegeben wird, "
-"wird zusätzlich bei der Suche nach Plugins berücksichtigt. Das Feld wird "
-"ignoriert, falls es leer ist."
+#: ../src/interface.c:2954
+msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable."
+msgstr "Geany schaut standardmäßig im Installationsverzeichnis und im Konfigurationsverzeichnis nach Plugins. Ein Pfad, der hier eingegeben wird, wird zusätzlich bei der Suche nach Plugins berücksichtigt. Das Feld wird ignoriert, falls es leer ist."
-#: ../src/interface.c:2966
+#: ../src/interface.c:2967
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Pfade</b>"
-#: ../src/interface.c:2971
+#: ../src/interface.c:2972
msgid "Startup"
msgstr "Starten & Beenden"
-#: ../src/interface.c:2994
+#: ../src/interface.c:2995
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
-#: ../src/interface.c:2997
-msgid ""
-"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
-"finished"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton "
-"ausgegeben werden soll"
+#: ../src/interface.c:2998
+msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished"
+msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll"
-#: ../src/interface.c:2999
+#: ../src/interface.c:3000
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Bei neuen Meldungen zu den Statusmeldungen wechseln"
-#: ../src/interface.c:3002
-msgid ""
-"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
-"new status message arrives"
-msgstr ""
-"Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, "
-"wenn eine neue Statusmeldung vorliegt"
+#: ../src/interface.c:3003
+msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives"
+msgstr "Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt"
-#: ../src/interface.c:3004
+#: ../src/interface.c:3005
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Statusmeldungen in der Statuszeile unterdrücken"
-#: ../src/interface.c:3007
-msgid ""
-"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
-"in the status messages window."
-msgstr ""
-"Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind "
-"weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
+#: ../src/interface.c:3008
+msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
+msgstr "Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
-#: ../src/interface.c:3009
+#: ../src/interface.c:3010
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
-#: ../src/interface.c:3012
-msgid ""
-"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
-"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
-"fields and the VTE."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem "
-"sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für "
-"das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der "
-"Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal."
+#: ../src/interface.c:3013
+msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal."
-#: ../src/interface.c:3014
+#: ../src/interface.c:3015
msgid "Use Windows File Open/Save dialogs"
msgstr "Benutze den Windows Datei öffnen/speichern Dialog"
-#: ../src/interface.c:3017
-msgid ""
-"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether "
-"to use the GTK default dialogs"
-msgstr ""
-"Bestimmt, ob der native Windows Datei öffnen/speichern anstelle des GTK-"
-"Dialogs genutzt werden soll."
+#: ../src/interface.c:3018
+msgid "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether to use the GTK default dialogs"
+msgstr "Bestimmt, ob der native Windows Datei öffnen/speichern anstelle des GTK-Dialogs genutzt werden soll."
-#: ../src/interface.c:3019 ../src/interface.c:3398 ../src/interface.c:4353
+#: ../src/interface.c:3020
+#: ../src/interface.c:3399
+#: ../src/interface.c:4359
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-#: ../src/interface.c:3038
+#: ../src/interface.c:3039
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
-#: ../src/interface.c:3041
-msgid ""
-"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
-"clicking Find Next/Previous"
-msgstr ""
-"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach "
-"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen"
+#: ../src/interface.c:3042
+msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
+msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen"
-#: ../src/interface.c:3043
+#: ../src/interface.c:3044
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen"
-#: ../src/interface.c:3046
-msgid ""
-"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
-"Replace dialog and there is no selection"
-msgstr ""
-"Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition"
+#: ../src/interface.c:3047
+msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection"
+msgstr "Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition"
-#: ../src/interface.c:3048
+#: ../src/interface.c:3049
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr "Verzeichnis der aktuellen Datei für »In Dateien suchen« benutzen"
-#: ../src/interface.c:3052
+#: ../src/interface.c:3053
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Suche</b>"
-#: ../src/interface.c:3071
+#: ../src/interface.c:3072
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen"
-#: ../src/interface.c:3074
-msgid ""
-"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
-"project"
-msgstr ""
-"Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt "
-"und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird"
+#: ../src/interface.c:3075
+msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project"
+msgstr "Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird"
-#: ../src/interface.c:3076
+#: ../src/interface.c:3077
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "Projektdatei innerhalb des Projektbasisverzeichnis erstellen"
-#: ../src/interface.c:3079
-msgid ""
-"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
-"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
-"directory. You can still change the path of the project file in the New "
-"Project dialog."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts "
-"die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts "
-"angelegt, ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis "
-"angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
+#: ../src/interface.c:3080
+msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog."
+msgstr "Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts angelegt, ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
-#: ../src/interface.c:3081
+#: ../src/interface.c:3082
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Projekte</b>"
-#: ../src/interface.c:3086
+#: ../src/interface.c:3087
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sonstiges"
@@ -1823,1070 +1849,963 @@
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
#. * tab label object.
-#: ../src/interface.c:3090 ../src/prefs.c:1508
+#: ../src/interface.c:3091
+#: ../src/prefs.c:1551
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../src/interface.c:3127
+#: ../src/interface.c:3128
msgid "Show symbol list"
msgstr "Symbolliste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3130
+#: ../src/interface.c:3131
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Blendet die Symbolliste ein und aus"
-#: ../src/interface.c:3132
+#: ../src/interface.c:3133
msgid "Show documents list"
msgstr "Dokumentenliste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3135
+#: ../src/interface.c:3136
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Blendet die Dokumentenliste ein und aus"
-#: ../src/interface.c:3137
+#: ../src/interface.c:3138
msgid "Show sidebar"
msgstr "Seitenleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3145
+#: ../src/interface.c:3146
msgid "Position:"
msgstr "Position:"
-#: ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3272 ../src/interface.c:3333
-#: ../src/interface.c:3351 ../src/interface.c:3369
+#: ../src/interface.c:3150
+#: ../src/interface.c:3273
+#: ../src/interface.c:3334
+#: ../src/interface.c:3352
+#: ../src/interface.c:3370
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../src/interface.c:3156 ../src/interface.c:3280 ../src/interface.c:3334
-#: ../src/interface.c:3352 ../src/interface.c:3370
+#: ../src/interface.c:3157
+#: ../src/interface.c:3281
+#: ../src/interface.c:3335
+#: ../src/interface.c:3353
+#: ../src/interface.c:3371
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../src/interface.c:3162
+#: ../src/interface.c:3163
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3183
+#: ../src/interface.c:3184
msgid "Symbol list:"
msgstr "Symbolliste:"
-#: ../src/interface.c:3190 ../src/interface.c:3320
+#: ../src/interface.c:3191
+#: ../src/interface.c:3321
msgid "Message window:"
msgstr "Meldungsfenster:"
-#: ../src/interface.c:3197 ../src/interface.c:3356
+#: ../src/interface.c:3198
+#: ../src/interface.c:3357
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:3209
+#: ../src/interface.c:3210
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster im Infobereich"
-#: ../src/interface.c:3217
+#: ../src/interface.c:3218
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Legt die Schriftart für die Symbolliste fest"
-#: ../src/interface.c:3225
+#: ../src/interface.c:3226
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Legt die Schriftart für das Editorfenster fest"
-#: ../src/interface.c:3227
+#: ../src/interface.c:3228
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Schriftarten</b>"
-#: ../src/interface.c:3246
+#: ../src/interface.c:3247
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Zeige Dateireiter für geöffnete Dateien"
-#: ../src/interface.c:3250
+#: ../src/interface.c:3251
msgid "Show close buttons"
msgstr "»Schließen«-Schaltflächen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3253
-msgid ""
-"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
-"clicking on it (requires restart of Geany)"
-msgstr ""
-"Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen Schließen einer "
-"Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
+#: ../src/interface.c:3254
+msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)"
+msgstr "Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen Schließen einer Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
-#: ../src/interface.c:3259
+#: ../src/interface.c:3260
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Platzierung neuer Dateireiter:"
-#: ../src/interface.c:3275
+#: ../src/interface.c:3276
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Neue Dateireiter werden links von der Dateiliste platziert"
-#: ../src/interface.c:3283
+#: ../src/interface.c:3284
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Neue Dateireiter werden rechts von der Dateiliste platziert"
-#: ../src/interface.c:3287
+#: ../src/interface.c:3288
msgid "Next to current"
msgstr "Reiter neben aktuellem öffnen"
-#: ../src/interface.c:3292
-msgid ""
-"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
-"of the notebook"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob neue Reiter direkt neben dem aktuellen oder an den Enden der "
-"Liste eingefügt werden."
+#: ../src/interface.c:3293
+msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook"
+msgstr "Legt fest, ob neue Reiter direkt neben dem aktuellen oder an den Enden der Liste eingefügt werden."
-#: ../src/interface.c:3294
+#: ../src/interface.c:3295
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
-msgstr ""
-"Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur den Editor "
-"an"
+msgstr "Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur den Editor an"
-#: ../src/interface.c:3297
+#: ../src/interface.c:3298
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
msgstr "Zusätzliche Infofenster ein-/ausblenden"
-#: ../src/interface.c:3299
+#: ../src/interface.c:3300
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Dateireiter</b>"
-#: ../src/interface.c:3335 ../src/interface.c:3353 ../src/interface.c:3371
+#: ../src/interface.c:3336
+#: ../src/interface.c:3354
+#: ../src/interface.c:3372
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: ../src/interface.c:3336 ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3372
+#: ../src/interface.c:3337
+#: ../src/interface.c:3355
+#: ../src/interface.c:3373
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: ../src/interface.c:3338
+#: ../src/interface.c:3339
msgid "Sidebar:"
msgstr "Seitenleiste:"
-#: ../src/interface.c:3374
+#: ../src/interface.c:3375
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Reiterposition</b>"
-#: ../src/interface.c:3393
+#: ../src/interface.c:3394
msgid "Show status bar"
msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3396
+#: ../src/interface.c:3397
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt "
-"werden soll oder nicht"
+msgstr "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt werden soll oder nicht"
-#: ../src/interface.c:3403 ../src/prefs.c:1510
+#: ../src/interface.c:3404
+#: ../src/prefs.c:1553
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
-#: ../src/interface.c:3434
+#: ../src/interface.c:3435
msgid "Show T_oolbar"
msgstr "Werkzeugleiste _anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3438
+#: ../src/interface.c:3439
msgid "_Append Toolbar to the Menu"
msgstr "_Werkzeugliste direkt an das Menü anfügen"
-#: ../src/interface.c:3441
+#: ../src/interface.c:3442
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
-msgstr ""
-"Die Werkzeugliste direkt hinter dem Hauptmenü platzieren um etwas vertikalen "
-"Platz zu sparen."
+msgstr "Die Werkzeugliste direkt hinter dem Hauptmenü platzieren um etwas vertikalen Platz zu sparen."
-#: ../src/interface.c:3463 ../src/toolbar.c:930
+#: ../src/interface.c:3464
+#: ../src/toolbar.c:930
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
-#: ../src/interface.c:3483
+#: ../src/interface.c:3484
msgid "System _Default"
msgstr "S_ystemvorgabe"
-#: ../src/interface.c:3491
+#: ../src/interface.c:3492
msgid "Images _and Text"
msgstr "Symbole _und Text"
-#: ../src/interface.c:3499
+#: ../src/interface.c:3500
msgid "_Images Only"
msgstr "Nur _Symbole"
-#: ../src/interface.c:3507
+#: ../src/interface.c:3508
msgid "_Text Only"
msgstr "Nur _Text"
-#: ../src/interface.c:3515
+#: ../src/interface.c:3516
msgid "<b>Icon Style</b>"
msgstr "<b>Symbolstil</b>"
-#: ../src/interface.c:3536
+#: ../src/interface.c:3537
msgid "S_ystem Default"
msgstr "S_ystemvorgabe"
-#: ../src/interface.c:3544
+#: ../src/interface.c:3545
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Kleine Symbole"
-#: ../src/interface.c:3552
+#: ../src/interface.c:3553
msgid "_Very Small Icons"
msgstr "_Sehr kleine Symbole"
-#: ../src/interface.c:3560
+#: ../src/interface.c:3561
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Große Symbole"
-#: ../src/interface.c:3568
+#: ../src/interface.c:3569
msgid "<b>Icon Size</b>"
msgstr "<b>Symbolgröße:</b>"
-#: ../src/interface.c:3573
+#: ../src/interface.c:3574
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3578 ../src/prefs.c:1512
+#: ../src/interface.c:3579
+#: ../src/prefs.c:1555
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
-#: ../src/interface.c:3605
+#: ../src/interface.c:3606
msgid "Line wrapping"
msgstr "Visueller Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:3608
-msgid ""
-"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
-"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
-"disabled on slow machines."
-msgstr ""
-"Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile "
-"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel "
-"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
+#: ../src/interface.c:3609
+msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
+msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:3610
+#: ../src/interface.c:3611
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (Home) aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3613
-msgid ""
-"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
-"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
-"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
-"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
-"its current position."
-msgstr ""
-"Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor "
-"bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort "
-"befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert "
-"ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle "
-"Position Rücksicht zu nehmen."
+#: ../src/interface.c:3614
+msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
+msgstr "Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen."
-#: ../src/interface.c:3615
+#: ../src/interface.c:3616
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
-#: ../src/interface.c:3618
-msgid ""
-"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
-"drop any selections within or outside of the editor window"
-msgstr ""
-"Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster. Dies verhindert, dass "
-"markierter Text mit der Maus verschoben werden kann."
+#: ../src/interface.c:3619
+msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window"
+msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster. Dies verhindert, dass markierter Text mit der Maus verschoben werden kann."
-#: ../src/interface.c:3620
+#: ../src/interface.c:3621
msgid "Enable folding"
msgstr "Quelltext-Ausblendung aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3623
+#: ../src/interface.c:3624
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden"
-#: ../src/interface.c:3625
+#: ../src/interface.c:3626
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Alle untergeordneten Quelltextblöcke ein/ausklappen"
-#: ../src/interface.c:3628
-msgid ""
-"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
-"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
-msgstr ""
-"Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei "
-"gedrückt halten der Umschalttaste wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das "
-"Symbol geklickt wird."
+#: ../src/interface.c:3629
+msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
+msgstr "Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei gedrückt halten der Umschalttaste wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das Symbol geklickt wird."
-#: ../src/interface.c:3630
+#: ../src/interface.c:3631
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen"
-#: ../src/interface.c:3633
-msgid ""
-"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
-"where the compiler found a warning or an error"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden "
-"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
+#: ../src/interface.c:3634
+msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error"
+msgstr "Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
-#: ../src/interface.c:3635
+#: ../src/interface.c:3636
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Neue Zeile entfernt Leerzeichen am Zeilenende"
-#: ../src/interface.c:3638
+#: ../src/interface.c:3639
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim "
-"Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen"
+msgstr "Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen"
-#: ../src/interface.c:3644
+#: ../src/interface.c:3645
msgid "Line breaking column:"
msgstr "Spalte für automatischen Zeilenumbruch:"
# TODO woah, hier muss noch was anderes her :D
-#: ../src/interface.c:3658
+#: ../src/interface.c:3659
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr "Kommentarumschaltzeichen:"
-#: ../src/interface.c:3665
-msgid ""
-"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
-"used to mark the comment as toggled."
-msgstr ""
-"Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den "
-"Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet "
-"werden kann."
+#: ../src/interface.c:3666
+msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled."
+msgstr "Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet werden kann."
-#: ../src/interface.c:3667
+#: ../src/interface.c:3668
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: ../src/interface.c:3672
+#: ../src/interface.c:3673
msgid "Features"
msgstr "Funktionen"
-#: ../src/interface.c:3705 ../src/interface.c:5317
+#: ../src/interface.c:3706
+#: ../src/interface.c:5324
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
-#: ../src/interface.c:3718 ../src/interface.c:5330
+#: ../src/interface.c:3719
+#: ../src/interface.c:5337
msgid "Basic"
msgstr "Einfach"
-#: ../src/interface.c:3719 ../src/interface.c:5331
+#: ../src/interface.c:3720
+#: ../src/interface.c:5338
msgid "Current chars"
msgstr "Aktuelle Zeichenkette"
-#: ../src/interface.c:3720 ../src/interface.c:5332
+#: ../src/interface.c:3721
+#: ../src/interface.c:5339
msgid "Match braces"
msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
-#: ../src/interface.c:3722 ../src/interface.c:4048 ../src/interface.c:5334
+#: ../src/interface.c:3723
+#: ../src/interface.c:4049
+#: ../src/interface.c:5341
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/interface.c:3729 ../src/interface.c:5341
+#: ../src/interface.c:3730
+#: ../src/interface.c:5348
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
-#: ../src/interface.c:3742 ../src/interface.c:5354
+#: ../src/interface.c:3743
+#: ../src/interface.c:5361
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "Die Breite einer Einrückung in Zeichen"
-#: ../src/interface.c:3752 ../src/interface.c:5364
+#: ../src/interface.c:3753
+#: ../src/interface.c:5371
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Benutze Leerzeichen zum Einrücken"
-#: ../src/interface.c:3761 ../src/interface.c:5373
+#: ../src/interface.c:3762
+#: ../src/interface.c:5380
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Ein Tabulator pro Einzug"
-#: ../src/interface.c:3770 ../src/interface.c:5382
-msgid ""
-"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
-msgstr ""
-"Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die "
-"Tabulatorenbreite, anderenfalls beides (Leerzeichen und Tabulatoren)"
+#: ../src/interface.c:3771
+#: ../src/interface.c:5389
+msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
+msgstr "Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die Tabulatorenbreite, anderenfalls beides (Leerzeichen und Tabulatoren)"
-#: ../src/interface.c:3779 ../src/interface.c:5391
-msgid ""
-"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
-"opened"
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung "
-"(Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu "
-"bestimmen"
+#: ../src/interface.c:3780
+#: ../src/interface.c:5398
+msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened"
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung (Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen"
-#: ../src/interface.c:3781
+#: ../src/interface.c:3782
msgid "Tab key indents"
msgstr "Einrücken mit der Tabulatortaste"
-#: ../src/interface.c:3784
-msgid ""
-"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
-msgstr ""
-"Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein "
-"Tabulatorzeichen einzufügen"
+#: ../src/interface.c:3785
+msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
+msgstr "Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein Tabulatorzeichen einzufügen"
-#: ../src/interface.c:3786
+#: ../src/interface.c:3787
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Einrückung</b>"
-#: ../src/interface.c:3791 ../src/interface.c:5393
+#: ../src/interface.c:3792
+#: ../src/interface.c:5400
msgid "Indentation"
msgstr "Einrückung"
-#: ../src/interface.c:3814
+#: ../src/interface.c:3815
msgid "Snippet completion"
msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln"
-#: ../src/interface.c:3817
-msgid ""
-"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
-"string using a single keypress"
-msgstr ""
-"Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem "
-"komplexeren Text erweitert werden"
+#: ../src/interface.c:3818
+msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress"
+msgstr "Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem komplexeren Text erweitert werden"
-#: ../src/interface.c:3819
-msgid "XML tag autocompletion"
-msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
+#: ../src/interface.c:3820
+msgid "XML/HTML tag autocompletion"
+msgstr "XML/HTML-Tag Autovervollständigung"
-#: ../src/interface.c:3822
-msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
-msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
+#: ../src/interface.c:3823
+msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML"
+msgstr "Passendes schließendes Tag für XML/HTML einfügen"
-#: ../src/interface.c:3824
+#: ../src/interface.c:3825
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Automatisches Weiterführen von mehrzeiligen Kommentaren"
-#: ../src/interface.c:3827
-msgid ""
-"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
-"when a new line is entered inside such a comment"
-msgstr ""
-"Verlängert die Kommentarzeilen in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine "
-"neue Zeile innerhalb eines Kommentars hinzugefügt wird."
+#: ../src/interface.c:3828
+msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment"
+msgstr "Verlängert die Kommentarzeilen in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine neue Zeile innerhalb eines Kommentars hinzugefügt wird."
-#: ../src/interface.c:3829
+#: ../src/interface.c:3830
msgid "Autocomplete symbols"
msgstr "Autovervollständigung von Symbolen"
-#: ../src/interface.c:3832
-msgid ""
-"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
-"variables, ...)"
-msgstr ""
-"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen "
-"aus den geöffneten Dateien"
+#: ../src/interface.c:3833
+msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
+msgstr "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen aus den geöffneten Dateien"
-#: ../src/interface.c:3834
+#: ../src/interface.c:3835
msgid "Autocomplete all words in document"
msgstr "Autovervollständigung aller Wörter im Dokument"
-#: ../src/interface.c:3838
+#: ../src/interface.c:3839
msgid "Drop rest of word on completion"
msgstr "Bei Vervollständigung den Rest des Wortes ersetzen."
-#: ../src/interface.c:3848
+#: ../src/interface.c:3849
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr "Max. Vorschläge der Symbolvervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:3855
+#: ../src/interface.c:3856
msgid "Completion list height:"
msgstr "Höhe der Vervollständigungsliste:"
-#: ../src/interface.c:3862
+#: ../src/interface.c:3863
msgid "Characters to type for autocompletion:"
msgstr "Zu tippende Zeichen für die Vervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:3875
-msgid ""
-"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
-"autocompletion list"
+#: ../src/interface.c:3876
+msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list"
msgstr "Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Vorschläge anzuzeigen"
-#: ../src/interface.c:3884
+#: ../src/interface.c:3885
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
msgstr "Höhe der Liste in Zeilen"
-#: ../src/interface.c:3893
+#: ../src/interface.c:3894
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
-msgstr ""
-"Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Liste "
-"angezeigt wird"
+msgstr "Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Liste angezeigt wird"
-#: ../src/interface.c:3896
+#: ../src/interface.c:3897
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Vervollständigungen</b>"
-#: ../src/interface.c:3915
+#: ../src/interface.c:3916
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr "Klammern ( )"
-#: ../src/interface.c:3920
+#: ../src/interface.c:3921
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
-#: ../src/interface.c:3922
+#: ../src/interface.c:3923
msgid "Single quotes ' '"
msgstr "Einfache Anführungs-/Schlusszeichen"
-#: ../src/interface.c:3927
+#: ../src/interface.c:3928
msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
-msgstr ""
-"Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der "
-"öffnenden"
+msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden"
-#: ../src/interface.c:3929
+#: ../src/interface.c:3930
msgid "Curly brackets { }"
msgstr "Geschweifte Klammern {}"
-#: ../src/interface.c:3934
+#: ../src/interface.c:3935
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
-#: ../src/interface.c:3936
+#: ../src/interface.c:3937
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr "Eckige Klammern [ ]"
-#: ../src/interface.c:3941
+#: ../src/interface.c:3942
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
-msgstr ""
-"Automatisches Schließen von eckigen Klammern beim Tippen der öffnenden "
-"Klammer"
+msgstr "Automatisches Schließen von eckigen Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
-#: ../src/interface.c:3943
+#: ../src/interface.c:3944
msgid "Double quotes \" \""
msgstr "Doppelte Anführungs-/Schlusszeichen"
-#: ../src/interface.c:3948
+#: ../src/interface.c:3949
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
-msgstr ""
-"Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der "
-"öffnenden"
+msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden"
-#: ../src/interface.c:3950
+#: ../src/interface.c:3951
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
msgstr "<b>Automatisches Schließen von Klammern und Anführungszeichen</b>"
-#: ../src/interface.c:3955
+#: ../src/interface.c:3956
msgid "Completions"
msgstr "Vervollständigungen"
-#: ../src/interface.c:3978
+#: ../src/interface.c:3979
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Invertiere Syntaxhervorhebungen"
-#: ../src/interface.c:3981
+#: ../src/interface.c:3982
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
-msgstr ""
-"Vertauscht die Farben für die Anzeige. Im Standard wird weißer Text auf "
-"einem schwarzen Hintergrund genutzt."
+msgstr "Vertauscht die Farben für die Anzeige. Im Standard wird weißer Text auf einem schwarzen Hintergrund genutzt."
-#: ../src/interface.c:3983
+#: ../src/interface.c:3984
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
-#: ../src/interface.c:3986
+#: ../src/interface.c:3987
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
-msgstr ""
-"Blendet gepunktete Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern"
+msgstr "Blendet gepunktete Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern"
-#: ../src/interface.c:3988
+#: ../src/interface.c:3989
msgid "Show white space"
msgstr "Zeige Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:3991
+#: ../src/interface.c:3992
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen"
-#: ../src/interface.c:3993
+#: ../src/interface.c:3994
msgid "Show line endings"
msgstr "Zeige Zeilenenden"
-#: ../src/interface.c:3996
+#: ../src/interface.c:3997
msgid "Shows the line ending character"
msgstr "Macht Zeilenenden mit einem Sonderzeichen sichtbar"
-#: ../src/interface.c:3998
+#: ../src/interface.c:3999
msgid "Show line numbers"
msgstr "Zeilennummern anzeigen"
-#: ../src/interface.c:4001
+#: ../src/interface.c:4002
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
msgstr "Zeigt oder versteckt den Rand mit den Zeilennummern"
-#: ../src/interface.c:4003
+#: ../src/interface.c:4004
msgid "Show markers margin"
msgstr "Markierungsrand anzeigen"
-#: ../src/interface.c:4006
-msgid ""
-"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
-"mark lines"
-msgstr ""
-"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher "
-"zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird"
+#: ../src/interface.c:4007
+msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines"
+msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird"
-#: ../src/interface.c:4008
+#: ../src/interface.c:4009
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr "Am Ende des Dokuments nicht mehr weiter rollen"
-#: ../src/interface.c:4011
+#: ../src/interface.c:4012
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten "
-"gerollt werden kann oder nicht"
+msgstr "Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten gerollt werden kann oder nicht"
-#: ../src/interface.c:4013
+#: ../src/interface.c:4014
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Anzeige</b>"
-#: ../src/interface.c:4034 ../src/interface.c:5425
+#: ../src/interface.c:4035
+#: ../src/interface.c:5432
msgid "Column:"
msgstr "Spalte:"
-#: ../src/interface.c:4041
+#: ../src/interface.c:4042
msgid "Color:"
msgstr "Farbe:"
-#: ../src/interface.c:4060
+#: ../src/interface.c:4061
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Stellt die Farbe der »Umbruchhilfe für lange Zeilen« ein"
-#: ../src/interface.c:4061 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:722
-#: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792
+#: ../src/interface.c:4062
+#: ../src/toolbar.c:71
+#: ../src/tools.c:722
+#: ../src/vte.c:785
+#: ../src/vte.c:792
msgid "Color Chooser"
msgstr "Farbwähler"
-#: ../src/interface.c:4069
-msgid ""
-"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
-"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
-"greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr ""
-"Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im Editor. "
-"Sie hilft dabei, lange Zeilen zu finden und weist dabei auf einen eventuell "
-"notwendigen Zeilenumbruch hin. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in "
-"der die Linie angezeigt werden soll."
+#: ../src/interface.c:4070
+msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr "Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im Editor. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu finden und weist dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hin. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
-#: ../src/interface.c:4079
+#: ../src/interface.c:4080
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: ../src/interface.c:4082
-msgid ""
-"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
-"(see below)"
-msgstr ""
-"Zeichnet eine vertikale Linie im Editor an der angegebenen Cursor-Position "
-"(nur sinnvoll mit dicktengleichen Schriften)"
+#: ../src/interface.c:4083
+msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)"
+msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editor an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit dicktengleichen Schriften)"
-#: ../src/interface.c:4086
+#: ../src/interface.c:4087
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#: ../src/interface.c:4089
-msgid ""
-"The background color of characters after the given cursor position (see "
-"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
-"proportional fonts)"
-msgstr ""
-"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position "
-"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich "
-"für proportionale Schriftarten)"
+#: ../src/interface.c:4090
+msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position (siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich für proportionale Schriftarten)"
-#: ../src/interface.c:4093
+#: ../src/interface.c:4094
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
-#: ../src/interface.c:4099 ../src/interface.c:5465
+#: ../src/interface.c:4100
+#: ../src/interface.c:5472
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Umbruchhilfe für lange Zeilen</b>"
-#: ../src/interface.c:4118 ../src/interface.c:5432
+#: ../src/interface.c:4119
+#: ../src/interface.c:5439
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
-#: ../src/interface.c:4121
+#: ../src/interface.c:4122
msgid "Do not show virtual spaces"
msgstr "Keine virtuellen Leerzeichen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:4125
+#: ../src/interface.c:4126
msgid "Only for rectangular selections"
msgstr "Nur für rechteckige Auswahl"
-#: ../src/interface.c:4128
-msgid ""
-"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
-"selection"
-msgstr ""
-"Virtuelle Leerzeichen nur in Zeilen anzeigen, in denen gerade eine "
-"rechteckige Auswahl statt findet."
+#: ../src/interface.c:4129
+msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection"
+msgstr "Virtuelle Leerzeichen nur in Zeilen anzeigen, in denen gerade eine rechteckige Auswahl statt findet."
-#: ../src/interface.c:4132
+#: ../src/interface.c:4133
msgid "Always"
msgstr "Immer"
-#: ../src/interface.c:4135
+#: ../src/interface.c:4136
msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
msgstr "Immer virtuelle Leerzeichen am Ende der Zeilen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:4139
+#: ../src/interface.c:4140
msgid "<b>Virtual spaces</b>"
msgstr "<b>Imaginäre Freiräume</b>"
-#: ../src/interface.c:4144
+#: ../src/interface.c:4145
msgid "Display"
msgstr "Ansicht"
-#: ../src/interface.c:4175
+#: ../src/interface.c:4176
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr "Öffne neue Dokumente von der Kommandozeile"
-#: ../src/interface.c:4178
+#: ../src/interface.c:4179
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
-msgstr ""
-"Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile "
-"angegeben wurde aber nicht geöffnet werden konnte"
+msgstr "Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile angegeben wurde aber nicht geöffnet werden konnte"
-#: ../src/interface.c:4192
+#: ../src/interface.c:4193
msgid "Default end of line characters:"
msgstr "Zeichen für das Standardzeilenende:"
-#: ../src/interface.c:4199
+#: ../src/interface.c:4200
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
-#: ../src/interface.c:4222
+#: ../src/interface.c:4223
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Standardzeichenkodierung (neue Dateien):"
-#: ../src/interface.c:4230
+#: ../src/interface.c:4231
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien"
-#: ../src/interface.c:4236
+#: ../src/interface.c:4237
msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
-msgstr ""
-"Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer, nicht Unicode-"
-"Dateien"
+msgstr "Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer, nicht Unicode-Dateien"
-#: ../src/interface.c:4239
-msgid ""
-"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
-"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
-"(usually not needed)"
-msgstr ""
-"Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und "
-"öffnet die ausgewählten nicht Unicode-Dateien mit der angegebenen Kodierung. "
-"(Wird nur in Ausnahmen benötigt)"
+#: ../src/interface.c:4240
+msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)"
+msgstr "Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und öffnet die ausgewählten nicht Unicode-Dateien mit der angegebenen Kodierung. (Wird nur in Ausnahmen benötigt)"
-#: ../src/interface.c:4245
+#: ../src/interface.c:4246
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
msgstr "Standardzeichenkodierung (nicht Unicode-Dateien):"
-#: ../src/interface.c:4253
+#: ../src/interface.c:4254
msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
-msgstr ""
-"Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien, wenn kein "
-"Unicode (z.B. UTF-8) zur Anwendung kommt"
+msgstr "Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien, wenn kein Unicode (z.B. UTF-8) zur Anwendung kommt"
-#: ../src/interface.c:4259
+#: ../src/interface.c:4260
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Zeichenkodierungen:</b>"
-#: ../src/interface.c:4278
+#: ../src/interface.c:4279
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
-#: ../src/interface.c:4281
+#: ../src/interface.c:4282
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an, falls keine vorhanden ist"
-#: ../src/interface.c:4283
+#: ../src/interface.c:4284
+msgid "Ensure consistent line endings"
+msgstr "Konsistente Zeilenenden sicherstellen"
+
+#: ../src/interface.c:4287
+msgid "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding mixed line endings in the same file"
+msgstr "Stellt sich, dass die Zeilenumbrüche vor dem speichern immer umgewandelt werden um gemischte Zeilenende zu vermeiden."
+
+#: ../src/interface.c:4289
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Zeilenende entfernen"
-#: ../src/interface.c:4286
+#: ../src/interface.c:4292
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile"
-#: ../src/interface.c:4288 ../src/keybindings.c:514
+#: ../src/interface.c:4294
+#: ../src/keybindings.c:518
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:4291
+#: ../src/interface.c:4297
msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:4293
+#: ../src/interface.c:4299
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Speichern</b>"
-#: ../src/interface.c:4318
+#: ../src/interface.c:4324
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Anzahl der »Zuletzt geöffneten Dateien«"
-#: ../src/interface.c:4332
+#: ../src/interface.c:4338
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
msgstr "Gibt die Länge der Liste der zuletzt geöffneten Dateien an"
-#: ../src/interface.c:4336
+#: ../src/interface.c:4342
msgid "Disk check timeout:"
msgstr "Zeitinterval zum Prüfen auf Dateiänderungen:"
-#: ../src/interface.c:4349
-msgid ""
-"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
-"disables checking."
-msgstr ""
-"Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 "
-"deaktiviert die Funktion."
+#: ../src/interface.c:4355
+msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking."
+msgstr "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 deaktiviert die Funktion."
-#: ../src/interface.c:4358 ../src/prefs.c:1516 ../src/symbols.c:605
+#: ../src/interface.c:4364
+#: ../src/prefs.c:1559
+#: ../src/symbols.c:605
#: ../plugins/filebrowser.c:1112
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: ../src/interface.c:4391
+#: ../src/interface.c:4397
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4398
+#: ../src/interface.c:4404
msgid "Browser:"
msgstr "Browser:"
-#: ../src/interface.c:4410
-msgid ""
-"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
-"-e argument)"
-msgstr ""
-"Eine Terminalemulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie "
-"sollte die Option -e akzeptieren)"
+#: ../src/interface.c:4416
+msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
+msgstr "Eine Terminalemulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)"
-#: ../src/interface.c:4417
+#: ../src/interface.c:4423
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Pfad und evtl. Argumente zum Starten eines Browsers"
-#: ../src/interface.c:4439
+#: ../src/interface.c:4445
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4462
+#: ../src/interface.c:4468
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>"
-#: ../src/interface.c:4483
+#: ../src/interface.c:4489
msgid "Context action:"
msgstr "Kontextaktion:"
-#: ../src/interface.c:4494
+#: ../src/interface.c:4500
#, c-format
-msgid ""
-"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
-"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
-"execution."
-msgstr ""
-"Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in "
-"der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
+msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution."
+msgstr "Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
-#: ../src/interface.c:4507
+#: ../src/interface.c:4513
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Befehle</b>"
-#: ../src/interface.c:4512 ../src/keybindings.c:552 ../src/prefs.c:1518
+#: ../src/interface.c:4518
+#: ../src/keybindings.c:556
+#: ../src/prefs.c:1561
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
-#: ../src/interface.c:4550
+#: ../src/interface.c:4556
msgid "email address of the developer"
msgstr "E-Mailadresse des Entwicklers"
-#: ../src/interface.c:4557
+#: ../src/interface.c:4563
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Initialen des Entwicklernamens"
-#: ../src/interface.c:4559
+#: ../src/interface.c:4565
msgid "Initial version:"
msgstr "Anfangsversion:"
-#: ../src/interface.c:4571
+#: ../src/interface.c:4577
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Versionsnummer, welche eine neue Datei zu Beginn hat"
-#: ../src/interface.c:4578
+#: ../src/interface.c:4584
msgid "Company name"
msgstr "Firmenname"
-#: ../src/interface.c:4580
+#: ../src/interface.c:4586
msgid "Developer:"
msgstr "Entwickler:"
-#: ../src/interface.c:4587
+#: ../src/interface.c:4593
msgid "Company:"
msgstr "Firma:"
-#: ../src/interface.c:4594
+#: ../src/interface.c:4600
msgid "Mail address:"
msgstr "E-Mail-Adresse:"
-#: ../src/interface.c:4601
+#: ../src/interface.c:4607
msgid "Initials:"
msgstr "Initialen:"
-#: ../src/interface.c:4613
+#: ../src/interface.c:4619
msgid "The name of the developer"
msgstr "Der Name des Entwicklers"
-#: ../src/interface.c:4615
+#: ../src/interface.c:4621
msgid "Year:"
msgstr "Jahr:"
-#: ../src/interface.c:4622
+#: ../src/interface.c:4628
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: ../src/interface.c:4629
+#: ../src/interface.c:4635
msgid "Date & Time:"
msgstr "Datum / Zeit:"
-#: ../src/interface.c:4641
-msgid ""
-"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können "
-"alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion "
-"»strftime« zum Einsatz kommen können."
+#: ../src/interface.c:4647
+msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
-#: ../src/interface.c:4648
-msgid ""
-"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle "
-"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum "
-"Einsatz kommen können."
+#: ../src/interface.c:4654
+msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
-#: ../src/interface.c:4655
-msgid ""
-"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {date} an. Dabei können alle "
-"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum "
-"Einsatz kommen können."
+#: ../src/interface.c:4661
+msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {date} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
-#: ../src/interface.c:4657
+#: ../src/interface.c:4663
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
-#: ../src/interface.c:4662 ../src/prefs.c:1520
+#: ../src/interface.c:4668
+#: ../src/prefs.c:1563
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
-#: ../src/interface.c:4700
+#: ../src/interface.c:4706
msgid "C_hange"
msgstr "Ä_ndern"
-#: ../src/interface.c:4704
+#: ../src/interface.c:4710
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
-#: ../src/interface.c:4709 ../src/prefs.c:1522
+#: ../src/interface.c:4715
+#: ../src/prefs.c:1565
msgid "Keybindings"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/interface.c:4743
+#: ../src/interface.c:4749
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"
-#: ../src/interface.c:4750
+#: ../src/interface.c:4756
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)"
-#: ../src/interface.c:4760
+#: ../src/interface.c:4766
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Ein externes Programm zum Drucken benutzen"
-#: ../src/interface.c:4780 ../src/printing.c:381
+#: ../src/interface.c:4786
+#: ../src/printing.c:381
msgid "Print line numbers"
msgstr "Drucke Zeilennummern"
-#: ../src/interface.c:4783 ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4789
+#: ../src/printing.c:383
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Zeige Zeilennummern auf der gedruckten Seite"
-#: ../src/interface.c:4785 ../src/printing.c:386
+#: ../src/interface.c:4791
+#: ../src/printing.c:386
msgid "Print page numbers"
msgstr "Drucke Seitenzahlen"
-#: ../src/interface.c:4788 ../src/printing.c:388
-msgid ""
-"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
-msgstr ""
-"Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Dazu werden zwei Zeilen der Seite "
-"benutzt."
+#: ../src/interface.c:4794
+#: ../src/printing.c:388
+msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
+msgstr "Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Dazu werden zwei Zeilen der Seite benutzt."
-#: ../src/interface.c:4790 ../src/printing.c:391
+#: ../src/interface.c:4796
+#: ../src/printing.c:391
msgid "Print page header"
msgstr "Drucke Seitenkopf"
-#: ../src/interface.c:4793 ../src/printing.c:393
-msgid ""
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 5356
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5356&view=rev
Author: ntrel
Date: 2010-11-02 15:09:02 +0000 (Tue, 02 Nov 2010)
Log Message:
-----------
improve line breaking mode
Modified Paths:
--------------
trunk/TODO
Modified: trunk/TODO
===================================================================
--- trunk/TODO 2010-11-02 15:03:16 UTC (rev 5355)
+++ trunk/TODO 2010-11-02 15:09:02 UTC (rev 5356)
@@ -8,6 +8,7 @@
Next version or later:
o better file template {filename} wildcard replacement +{BASENAME}
+ o improve line breaking mode
o print text size/zoom option
o documentation: list and explain filetype modes
o common default highlighting styles configurable for all
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.