Revision: 3382
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3382&view=rev
Author: eht16
Date: 2008-12-15 21:21:19 +0000 (Mon, 15 Dec 2008)
Log Message:
-----------
Remove checks for the executable when executing a file.
The executed interpreter or the shell should handle file not found error and print appropriate messages.
This makes it a bit more flexible, e.g. allowing to use gcj for Java files.
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/src/build.c
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2008-12-15 21:20:53 UTC (rev 3381)
+++ trunk/ChangeLog 2008-12-15 21:21:19 UTC (rev 3382)
@@ -1,3 +1,13 @@
+2008-12-15 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
+
+ * src/build.c:
+ Remove checks for the executable when executing a file.
+ The executed interpreter or the shell should handle file not found
+ error and print appropriate messages.
+ This makes it a bit more flexible, e.g. allowing to use gcj for
+ Java files.
+
+
2008-12-15 Nick Treleaven <nick(dot)treleaven(at)btinternet(dot)com>
* src/prefs.c, src/stash.c, src/stash.h, src/keyfile.c:
Modified: trunk/src/build.c
===================================================================
--- trunk/src/build.c 2008-12-15 21:20:53 UTC (rev 3381)
+++ trunk/src/build.c 2008-12-15 21:21:19 UTC (rev 3382)
@@ -523,70 +523,6 @@
}
-/* Checks if the executable file corresponding to document idx exists.
- * Returns the name part of the filename, without extension.
- * Returns NULL if executable file doesn't exist. */
-static gchar *get_build_executable(const gchar *locale_filename, gboolean check_exists,
- filetype_id ft_id)
-{
- gchar *long_executable = NULL;
- struct stat st;
-
- long_executable = utils_remove_ext_from_filename(locale_filename);
-#ifdef G_OS_WIN32
- setptr(long_executable, g_strconcat(long_executable, ".exe", NULL));
-#endif
-
- if (check_exists)
- {
- gchar *check_executable = NULL;
-
- /* add .class extension for JAVA source files (only for stat) */
- if (ft_id == GEANY_FILETYPES_JAVA)
- {
-#ifdef G_OS_WIN32
- gchar *tmp;
- /* there is already the extension .exe, so first remove it and then add .class */
- tmp = utils_remove_ext_from_filename(long_executable);
- check_executable = g_strconcat(tmp, ".class", NULL);
- /* store the filename without "exe" extension for Java, tmp will be freed by setptr */
- setptr(long_executable, tmp);
-#else
- check_executable = g_strconcat(long_executable, ".class", NULL);
-#endif
- }
- else
- check_executable = g_strdup(long_executable);
-
- /* check for filename extension and abort if filename doesn't have one */
- if (utils_str_equal(locale_filename, check_executable))
- {
- ui_set_statusbar(TRUE, _("Command stopped because the current file has no extension."));
- utils_beep();
- g_free(check_executable);
- return NULL;
- }
-
- /* check whether executable exists */
- if (g_stat(check_executable, &st) != 0)
- {
- gchar *utf8_check_executable = utils_get_utf8_from_locale(check_executable);
-
- ui_set_statusbar(TRUE, _("Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)"),
- utf8_check_executable);
- g_free(utf8_check_executable);
- g_free(check_executable);
- return NULL;
- }
- g_free(check_executable);
- }
-
- /* remove path */
- setptr(long_executable, g_path_get_basename(long_executable));
- return long_executable;
-}
-
-
/* Returns: NULL if there was an error, or the working directory the script was created in.
* vte_cmd_nonscript is the location of a string which is filled with the command to be used
* when vc->skip_run_script is set, otherwise it will be set to NULL */
@@ -596,7 +532,6 @@
gboolean have_project;
GeanyProject *project = app->project;
GeanyFiletype *ft = doc->file_type;
- gboolean check_exists;
gchar *cmd = NULL;
gchar *executable = NULL;
gchar *working_dir = NULL;
@@ -614,13 +549,10 @@
project->run_cmd :
ft->programs->run_cmd;
- /* only check for existing executable, if executable is required by %e */
- check_exists = (strstr(cmd, "%e") != NULL);
- executable = get_build_executable(locale_filename, check_exists, FILETYPE_ID(ft));
- if (executable == NULL)
+ if (strstr(cmd, "%e") != NULL)
{
- g_free(locale_filename);
- return NULL;
+ executable = utils_remove_ext_from_filename(locale_filename);
+ setptr(executable, g_path_get_basename(executable));
}
if (have_project)
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 3374
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3374&view=rev
Author: frlan
Date: 2008-12-13 11:36:05 +0000 (Sat, 13 Dec 2008)
Log Message:
-----------
Update of German translations
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2008-12-12 13:32:13 UTC (rev 3373)
+++ trunk/po/ChangeLog 2008-12-13 11:36:05 UTC (rev 3374)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-12-13 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * de.po: Update of German translation.
+
+
2008-12-04 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
* de.po:
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2008-12-12 13:32:13 UTC (rev 3373)
+++ trunk/po/de.po 2008-12-13 11:36:05 UTC (rev 3374)
@@ -11,9 +11,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-04 16:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-04 16:44+0100\n"
-"Last-Translator: Enrico Tröger <enrico(a)xfce.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-13 12:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-13 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n(a)uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung für GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:297 ../src/interface.c:1785
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1484
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -35,53 +35,53 @@
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung"
-#: ../src/about.c:135
+#: ../src/about.c:136
msgid "About Geany"
msgstr "Über Geany"
-#: ../src/about.c:185
+#: ../src/about.c:186
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: ../src/about.c:206
+#: ../src/about.c:207
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(kompiliert am %s oder später)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:237
+#: ../src/about.c:238
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../src/about.c:253
+#: ../src/about.c:254
msgid "Developers"
msgstr "Entwickler"
-#: ../src/about.c:262
+#: ../src/about.c:263
msgid "maintainer"
msgstr "Hauptentwickler"
-#: ../src/about.c:270
+#: ../src/about.c:271
msgid "developer"
msgstr "Entwickler"
-#: ../src/about.c:278
+#: ../src/about.c:279
msgid "translation maintainer"
msgstr "Übersetzungskoordinator"
-#: ../src/about.c:287
+#: ../src/about.c:288
msgid "Translators"
msgstr "Übersetzer"
-#: ../src/about.c:307
+#: ../src/about.c:308
msgid "Previous Translators"
msgstr "Ehemalige Übersetzer"
-#: ../src/about.c:328
+#: ../src/about.c:329
msgid "Contributors"
msgstr "Mitwirkende"
-#: ../src/about.c:338
+#: ../src/about.c:339
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
@@ -89,15 +89,15 @@
"Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine "
"detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):"
-#: ../src/about.c:364
+#: ../src/about.c:365
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
-#: ../src/about.c:378
+#: ../src/about.c:379
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
-#: ../src/about.c:387
+#: ../src/about.c:388
msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -105,12 +105,12 @@
"Der Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www."
"gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
-#: ../src/build.c:180
+#: ../src/build.c:181
#, c-format
msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
msgstr "Konnte »%s« nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: ../src/build.c:213 ../src/build.c:771
+#: ../src/build.c:214 ../src/build.c:772
#, c-format
msgid ""
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
@@ -119,118 +119,118 @@
"Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in "
"den Einstellungen überprüfen)"
-#: ../src/build.c:228 ../src/build.c:679
+#: ../src/build.c:229 ../src/build.c:680
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-#: ../src/build.c:264 ../src/build.c:496 ../src/build.c:804
+#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:805
#: ../src/search.c:1295
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
-#: ../src/build.c:483
+#: ../src/build.c:484
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/build.c:563
+#: ../src/build.c:564
msgid "Command stopped because the current file has no extension."
msgstr ""
"Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine "
"Dateiendung besitzt."
-#: ../src/build.c:574
+#: ../src/build.c:575
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)"
msgstr ""
"Konnte »%s« nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: ../src/build.c:642
+#: ../src/build.c:643
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln"
-#: ../src/build.c:735
+#: ../src/build.c:736
msgid ""
"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
msgstr ""
"Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht ein Befehl auf "
"der Kommandozeile."
-#: ../src/build.c:918
+#: ../src/build.c:919
msgid "Compilation failed."
msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen."
-#: ../src/build.c:932
+#: ../src/build.c:933
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Kompilierung erfolgreich beendet."
#. compile the code
-#: ../src/build.c:1038
+#: ../src/build.c:1039
msgid "_Compile"
msgstr "_Kompilieren"
-#: ../src/build.c:1041
+#: ../src/build.c:1042
msgid "Compiles the current file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
#. build the code
-#: ../src/build.c:1050 ../src/interface.c:998
+#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:978
msgid "_Build"
msgstr "_Erstellen"
-#: ../src/build.c:1054
+#: ../src/build.c:1055
msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1064 ../src/build.c:1192
+#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1193
msgid "_Make All"
msgstr "_Make all"
-#: ../src/build.c:1067 ../src/build.c:1195
+#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1196
msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem Standard-Target"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1075 ../src/build.c:1203
+#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1204
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make (eigenes _Target)"
-#: ../src/build.c:1079 ../src/build.c:1207
+#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1208
msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1086
+#: ../src/build.c:1087
msgid "Make _Object"
msgstr "Make _Objekt-Datei"
-#: ../src/build.c:1090
+#: ../src/build.c:1091
msgid "Compiles the current file using the make tool"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels »make«"
#. next error
-#: ../src/build.c:1101 ../src/build.c:1218
+#: ../src/build.c:1102 ../src/build.c:1219
msgid "_Next Error"
msgstr "Nächster _Fehler"
-#: ../src/build.c:1108 ../src/build.c:1225
+#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226
msgid "_Previous Error"
msgstr "_Vorheriger Fehler"
-#: ../src/build.c:1123 ../src/interface.c:1184
+#: ../src/build.c:1124 ../src/toolbar.c:65
msgid "Run or view the current file"
msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1134
+#: ../src/build.c:1135
msgid "_Set Includes and Arguments"
msgstr "_Include-Parameter und Argumente angeben"
-#: ../src/build.c:1139
+#: ../src/build.c:1140
msgid ""
"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
"arguments for execution"
@@ -238,73 +238,73 @@
"Include-Dateien, Pfade zu den Bibliotheken sowie Programmparameter festlegen"
#. DVI
-#: ../src/build.c:1162
+#: ../src/build.c:1163
msgid "LaTeX -> _DVI"
msgstr "LaTeX -> _DVI"
-#: ../src/build.c:1165
+#: ../src/build.c:1166
msgid "Compiles the current file into a DVI file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als DVI-Datei."
#. PDF
-#: ../src/build.c:1175
+#: ../src/build.c:1176
msgid "LaTeX -> _PDF"
msgstr "LaTeX -> _PDF"
-#: ../src/build.c:1178
+#: ../src/build.c:1179
msgid "Compiles the current file into a PDF file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als PDF-Datei."
#. DVI view
-#: ../src/build.c:1237
+#: ../src/build.c:1238
msgid "_View DVI File"
msgstr "_DVI-Datei anzeigen"
-#: ../src/build.c:1242 ../src/build.c:1255
+#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256
msgid "Compile and view the current file"
msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an"
#. PDF view
-#: ../src/build.c:1251
+#: ../src/build.c:1252
msgid "V_iew PDF File"
msgstr "_PDF-Datei anzeigen"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1270
+#: ../src/build.c:1271
msgid "_Set Arguments"
msgstr "_Programm-Parameter angeben"
-#: ../src/build.c:1275
+#: ../src/build.c:1276
msgid "Sets the program paths and arguments"
msgstr "Programmpfade und Parameter festlegen"
-#: ../src/build.c:1350
+#: ../src/build.c:1351
msgid "Set Arguments"
msgstr "Programmparameter angeben"
-#: ../src/build.c:1357
+#: ../src/build.c:1358
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
msgstr ""
"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)"
"TeX-Dateien."
-#: ../src/build.c:1368
+#: ../src/build.c:1369
msgid "DVI creation:"
msgstr "DVI-Erstellung:"
-#: ../src/build.c:1387
+#: ../src/build.c:1388
msgid "PDF creation:"
msgstr "PDF-Erstellung:"
-#: ../src/build.c:1406
+#: ../src/build.c:1407
msgid "DVI preview:"
msgstr "DVI-Vorschau:"
-#: ../src/build.c:1425
+#: ../src/build.c:1426
msgid "PDF preview:"
msgstr "PDF-Vorschau:"
-#: ../src/build.c:1441 ../src/build.c:1614
+#: ../src/build.c:1442 ../src/build.c:1615
#, c-format
msgid ""
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -314,118 +314,118 @@
"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel "
"meine_Datei"
-#: ../src/build.c:1520
+#: ../src/build.c:1521
msgid "Set Includes and Arguments"
msgstr "Include-Parameter und Argumente angeben"
-#: ../src/build.c:1527
+#: ../src/build.c:1528
msgid "Set the commands for building and running programs."
msgstr "Legt die Kommandos zum Erstellen und Ausführen von Programmen fest."
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1535
+#: ../src/build.c:1536
#, c-format
msgid "%s commands"
msgstr "Kommandos für %s"
-#: ../src/build.c:1550
+#: ../src/build.c:1551
msgid "Compile:"
msgstr "Kompilieren:"
-#: ../src/build.c:1571
+#: ../src/build.c:1572
msgid "Build:"
msgstr "Erstellen:"
-#: ../src/build.c:1592 ../src/dialogs.c:1215
+#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1215
msgid "Execute:"
msgstr "Ausführen:"
-#: ../src/build.c:1911
+#: ../src/build.c:1915
msgid "Make Custom Target"
msgstr "Make (eigenes Target)"
-#: ../src/build.c:1912
+#: ../src/build.c:1916
msgid ""
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an »make« übergeben."
-#: ../src/build.c:2003
+#: ../src/build.c:2007
msgid "Failed to execute the view program"
msgstr "Konnte das Programm zum Anzeigen nicht ausführen."
-#: ../src/build.c:2041
+#: ../src/build.c:2045
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: ../src/build.c:2060 ../src/build.c:2074
+#: ../src/build.c:2064 ../src/build.c:2078
msgid "No more build errors."
msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
-#: ../src/callbacks.c:153
+#: ../src/callbacks.c:154
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Soll Geany wirklich beendet werden?"
-#: ../src/callbacks.c:462 ../src/document.c:2580 ../src/interface.c:371
-#: ../src/treeviews.c:423
+#: ../src/callbacks.c:463 ../src/document.c:2584 ../src/interface.c:332
+#: ../src/treeviews.c:417
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
-#: ../src/callbacks.c:463
+#: ../src/callbacks.c:464
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Alle ungesicherten Änderungen gehen verloren."
-#: ../src/callbacks.c:464
+#: ../src/callbacks.c:465
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich neu laden?"
-#: ../src/callbacks.c:1175 ../src/keybindings.c:348
+#: ../src/callbacks.c:1225 ../src/keybindings.c:349
msgid "Go to Line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: ../src/callbacks.c:1175
+#: ../src/callbacks.c:1225
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
-#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/callbacks.c:1317
+#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:517
+#: ../src/callbacks.c:1477 ../src/ui_utils.c:529
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "TT.MM.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:518
+#: ../src/callbacks.c:1479 ../src/ui_utils.c:530
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "MM.TT.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:519
+#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:531
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:528
+#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:540
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:529
+#: ../src/callbacks.c:1485 ../src/ui_utils.c:541
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:530
+#: ../src/callbacks.c:1487 ../src/ui_utils.c:542
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:539
+#: ../src/callbacks.c:1489 ../src/ui_utils.c:551
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1448
+#: ../src/callbacks.c:1500
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1449
+#: ../src/callbacks.c:1501
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -434,21 +434,21 @@
"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion "
"»strftime« zum Einsatz kommen."
-#: ../src/callbacks.c:1467
+#: ../src/callbacks.c:1519
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr ""
"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: ../src/callbacks.c:1749 ../src/callbacks.c:1759
+#: ../src/callbacks.c:1792 ../src/callbacks.c:1802
msgid "No more message items."
msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
#. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1692
+#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1667
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:724
+#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:685
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
@@ -464,7 +464,7 @@
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
-#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3755
+#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3341
msgid "Detect from file"
msgstr "Aus Datei lesen"
@@ -562,8 +562,8 @@
#: ../src/dialogs.c:1018 ../src/dialogs.c:1019 ../src/dialogs.c:1020
#: ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 ../src/dialogs.c:1028
-#: ../src/symbols.c:1626 ../src/symbols.c:1647 ../src/symbols.c:1699
-#: ../src/ui_utils.c:196
+#: ../src/symbols.c:1621 ../src/symbols.c:1642 ../src/symbols.c:1694
+#: ../src/ui_utils.c:202
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
@@ -596,7 +596,7 @@
msgstr "<b>Kodierung:</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1132 ../src/ui_utils.c:199
+#: ../src/dialogs.c:1132 ../src/ui_utils.c:205
msgid "(with BOM)"
msgstr "(mit BOM)"
@@ -644,22 +644,22 @@
msgid "Other:"
msgstr "Andere:"
-#: ../src/document.c:489
+#: ../src/document.c:491
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "Datei »%s« wurde geschlossen."
-#: ../src/document.c:600
+#: ../src/document.c:602
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Neue Datei »%s« geöffnet."
-#: ../src/document.c:773 ../src/document.c:1254
+#: ../src/document.c:775 ../src/document.c:1258
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (%s)."
-#: ../src/document.c:802
+#: ../src/document.c:804
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -672,12 +672,14 @@
"enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
"Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
-#: ../src/document.c:826
+#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
+#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
+#: ../src/document.c:830
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Die Datei »%s« ist kein gültiges %s."
-#: ../src/document.c:836
+#: ../src/document.c:840
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -686,44 +688,44 @@
"Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung "
"wird nicht unterstützt."
-#: ../src/document.c:973
+#: ../src/document.c:977
msgid "Spaces"
msgstr "Leerzeichen"
-#: ../src/document.c:976
+#: ../src/document.c:980
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatoren"
-#: ../src/document.c:979
+#: ../src/document.c:983
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabulatoren und Leerzeichen"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:984
+#: ../src/document.c:988
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Setze Einrückungsmodus %s für »%s«."
-#: ../src/document.c:1036
+#: ../src/document.c:1040
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: ../src/document.c:1147
+#: ../src/document.c:1151
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Datei »%s« neu geladen."
-#: ../src/document.c:1149
+#: ../src/document.c:1153
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Datei »%s« geöffnet (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1151
+#: ../src/document.c:1155
msgid ", read-only"
msgstr ", schreibgeschützt"
-#: ../src/document.c:1380
+#: ../src/document.c:1384
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -732,7 +734,7 @@
"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. "
"Die Datei bleibt ungespeichert."
-#: ../src/document.c:1402
+#: ../src/document.c:1406
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -741,52 +743,52 @@
"Fehlermeldung: %s\n"
"Der Fehler trat bei »%s« (Zeile: %d, Spalte: %d) auf."
-#: ../src/document.c:1407
+#: ../src/document.c:1411
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Fehlermeldung: %s."
-#: ../src/document.c:1483 ../src/document.c:1539
+#: ../src/document.c:1487 ../src/document.c:1543
msgid "Error saving file."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: ../src/document.c:1537
+#: ../src/document.c:1541
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: ../src/document.c:1567
+#: ../src/document.c:1571
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
-#: ../src/document.c:1632 ../src/document.c:1687 ../src/document.c:1695
+#: ../src/document.c:1636 ../src/document.c:1691 ../src/document.c:1699
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "»%s« wurde nicht gefunden."
-#: ../src/document.c:1695
+#: ../src/document.c:1699
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:1772 ../src/search.c:961 ../src/search.c:1557
+#: ../src/document.c:1776 ../src/search.c:961 ../src/search.c:1557
#: ../src/search.c:1558
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden."
-#: ../src/document.c:1783 ../src/document.c:1792
+#: ../src/document.c:1787 ../src/document.c:1796
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
-#: ../src/document.c:2581
+#: ../src/document.c:2585
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
-#: ../src/document.c:2582
+#: ../src/document.c:2586
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -795,32 +797,32 @@
"Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete "
"Version."
-#: ../src/document.c:2626
+#: ../src/document.c:2630
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?"
-#: ../src/document.c:2627
+#: ../src/document.c:2631
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden."
-#: ../src/editor.c:3595 ../src/utils.c:291
+#: ../src/editor.c:3644 ../src/utils.c:291
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3596 ../src/utils.c:292
+#: ../src/editor.c:3645 ../src/utils.c:292
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/editor.c:3597 ../src/utils.c:293
+#: ../src/editor.c:3646 ../src/utils.c:293
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/editor.c:3723
+#: ../src/editor.c:3772
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Tabulatorbreite:"
-#: ../src/editor.c:3724
+#: ../src/editor.c:3773
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr ""
"Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt "
@@ -1034,8 +1036,8 @@
msgid "M_iscellaneous Languages"
msgstr "_Sonstige Sprachen"
-#: ../src/filetypes.c:665 ../src/interface.c:3674 ../src/templates.c:376
-#: ../src/ui_utils.c:149
+#: ../src/filetypes.c:665 ../src/interface.c:3260 ../src/templates.c:376
+#: ../src/ui_utils.c:155
msgid "None"
msgstr "Keiner"
@@ -1052,261 +1054,264 @@
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
-#: ../src/interface.c:307
+#: ../src/interface.c:268
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../src/interface.c:318
+#: ../src/interface.c:279
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: ../src/interface.c:329 ../src/interface.c:390 ../src/interface.c:568
-#: ../src/interface.c:628 ../src/interface.c:642 ../src/interface.c:872
-#: ../src/interface.c:882 ../src/interface.c:2333 ../src/interface.c:2393
-#: ../src/interface.c:2407
+#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:529
+#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:603 ../src/interface.c:852
+#: ../src/interface.c:862
msgid "invisible"
msgstr "unsichtbar"
-#: ../src/interface.c:341 ../src/interface.c:2259
+#: ../src/interface.c:302 ../src/interface.c:1922
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "_Markierte Datei öffnen"
-#: ../src/interface.c:345
+#: ../src/interface.c:306
msgid "Recent _Files"
msgstr "_Zuletzt geöffnet"
-#: ../src/interface.c:362
+#: ../src/interface.c:323
msgid "Save A_ll"
msgstr "A_lle speichern"
-#: ../src/interface.c:365
+#: ../src/interface.c:326
msgid "Saves all open files"
msgstr "Speichert alle offenen Dateien"
-#: ../src/interface.c:379
+#: ../src/interface.c:340
msgid "R_eload As"
msgstr "N_eu laden als"
-#: ../src/interface.c:407
+#: ../src/interface.c:368
msgid "Page Set_up"
msgstr "Seiteneigensc_haften"
-#: ../src/interface.c:414
+#: ../src/interface.c:375
msgid "Prints the current file"
msgstr "Druckt die aktuelle Datei"
-#: ../src/interface.c:425
+#: ../src/interface.c:386
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "_Inaktive Dateien schließen"
-#: ../src/interface.c:433
+#: ../src/interface.c:394
msgid "C_lose All"
msgstr "_Alle schließen"
-#: ../src/interface.c:436
+#: ../src/interface.c:397
msgid "Closes all open files"
msgstr "Schließt alle geöffneten Dateien"
-#: ../src/interface.c:450 ../src/interface.c:1278
+#: ../src/interface.c:411 ../src/toolbar.c:74
msgid "Quit Geany"
msgstr "Geany beenden"
-#: ../src/interface.c:452
+#: ../src/interface.c:413
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/interface.c:493 ../src/interface.c:2250
+#: ../src/interface.c:454 ../src/interface.c:1913
msgid "Select _All"
msgstr "A_lles auswählen"
-#: ../src/interface.c:502 ../src/interface.c:2268
+#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:1931
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
-#: ../src/interface.c:505
+#: ../src/interface.c:466
msgid "Convert the case of the current selection"
msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
-#: ../src/interface.c:510 ../src/interface.c:2275
+#: ../src/interface.c:471 ../src/interface.c:1938
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl vertauschen"
-#: ../src/interface.c:519 ../src/interface.c:2284
+#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1947
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
-#: ../src/interface.c:523 ../src/interface.c:2288
+#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1951
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
-#: ../src/interface.c:527 ../src/interface.c:2292
+#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1955
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Kommentierung _umschalten"
-#: ../src/interface.c:531 ../src/interface.c:2296
+#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1959
msgid "Du_plicate Line or Selection"
msgstr "_Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: ../src/interface.c:540 ../src/interface.c:2305
+#: ../src/interface.c:501 ../src/interface.c:1968
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:2313
+#: ../src/interface.c:509 ../src/interface.c:1976
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Einzug _verringern"
-#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2326
+#: ../src/interface.c:522 ../src/interface.c:1989
msgid "_Send Selection to"
msgstr "_Auswahl senden an"
-#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2341
+#: ../src/interface.c:537 ../src/interface.c:2004
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: ../src/interface.c:587 ../src/interface.c:2352
+#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:2015
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "_ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2355
+#: ../src/interface.c:551 ../src/interface.c:2018
msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein."
-#: ../src/interface.c:592 ../src/interface.c:2357
+#: ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:2020
msgid "Insert File _Header"
msgstr "_Dateikopf einfügen"
-#: ../src/interface.c:595 ../src/interface.c:2360
+#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2023
msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein."
-#: ../src/interface.c:597 ../src/interface.c:2362
+#: ../src/interface.c:558 ../src/interface.c:2025
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "_Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: ../src/interface.c:600 ../src/interface.c:2365
+#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2028
msgid "Inserts a description before the current function"
msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
-#: ../src/interface.c:602 ../src/interface.c:2367
+#: ../src/interface.c:563 ../src/interface.c:2030
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "_Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:2370
+#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2033
msgid "Inserts a multiline comment"
msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
-#: ../src/interface.c:607 ../src/interface.c:2372
+#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2035
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "_GPL-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:610 ../src/interface.c:2375
+#: ../src/interface.c:571 ../src/interface.c:2038
msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
msgstr ""
"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer "
"Datei sein)."
-#: ../src/interface.c:612 ../src/interface.c:2377
+#: ../src/interface.c:573 ../src/interface.c:2040
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "_BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:615 ../src/interface.c:2380
+#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2043
msgid ""
"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)"
msgstr ""
"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang "
"einer Datei sein)."
-#: ../src/interface.c:617 ../src/interface.c:2382
+#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2045
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "_Datum einfügen"
-#: ../src/interface.c:631 ../src/interface.c:2396
+#: ../src/interface.c:592 ../src/interface.c:2059
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen"
-#: ../src/interface.c:654
+#: ../src/interface.c:615
msgid "_Search"
msgstr "_Suchen"
-#: ../src/interface.c:665
+#: ../src/interface.c:626
msgid "Find _Next"
msgstr "_Nächstes"
-#: ../src/interface.c:669
+#: ../src/interface.c:630
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Vorheriges"
-#: ../src/interface.c:673
+#: ../src/interface.c:634
msgid "Find in F_iles"
msgstr "In _Dateien suchen"
-#: ../src/interface.c:677 ../src/search.c:443
+#: ../src/interface.c:638 ../src/search.c:443
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
-#: ../src/interface.c:690
+#: ../src/interface.c:651
msgid "Find _Selected"
msgstr "Auswahl _finden"
-#: ../src/interface.c:694
+#: ../src/interface.c:655
msgid "Find Pre_vious Selected"
msgstr "Auswahl finden (_rückwärts)"
-#: ../src/interface.c:703
+#: ../src/interface.c:664
msgid "Next _Message"
msgstr "Nä_chste Nachricht"
-#: ../src/interface.c:707
+#: ../src/interface.c:668
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "V_orherige Nachricht"
-#: ../src/interface.c:716 ../src/interface.c:2448
+#: ../src/interface.c:677 ../src/interface.c:2111
msgid "_Go to Line"
msgstr "_Gehe zu Zeile"
-#: ../src/interface.c:731
+#: ../src/interface.c:692
msgid "Change _Font"
msgstr "_Schriftart ändern"
-#: ../src/interface.c:734
+#: ../src/interface.c:695
msgid "Change the default font"
msgstr "Ändert die Standardschriftart für das Editorfenster"
-#: ../src/interface.c:745
+#: ../src/interface.c:706
msgid "To_ggle All Additional Widgets"
msgstr "Zusätzliche _Infofenster ein-/ausblenden"
-#: ../src/interface.c:749
+#: ../src/interface.c:710
msgid "Full_screen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../src/interface.c:753
+#: ../src/interface.c:714
msgid "Show Message _Window"
msgstr "_Meldungsfenster anzeigen"
-#: ../src/interface.c:756
+#: ../src/interface.c:717
msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
msgstr ""
"Blendet den Infobereich mit Meldungen, Compiler-Ausgaben, Notizen etc. ein "
"oder aus."
-#: ../src/interface.c:759
+#: ../src/interface.c:720
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "W_erkzeugleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:762
+#: ../src/interface.c:723
msgid "Toggle the toolbar on and off"
msgstr "Blendet die Anzeige der Werkzeugleiste an und aus."
-#: ../src/interface.c:765
+#: ../src/interface.c:726
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:770
+#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:3748 ../src/keybindings.c:214
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: ../src/interface.c:738
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
-#: ../src/interface.c:773
+#: ../src/interface.c:741
msgid ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
"mark lines."
@@ -1314,23 +1319,36 @@
"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher "
"zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
-#: ../src/interface.c:776
+#: ../src/interface.c:744
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
-#: ../src/interface.c:779
+#: ../src/interface.c:747
msgid "Shows or hides the Line Number margin."
msgstr "Zeigt oder versteckt den Zeilennummernrand."
-#: ../src/interface.c:799
+#: ../src/interface.c:750
+msgid "Show _White Space"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:754
+msgid "Show Line _Endings"
+msgstr "Zeil_enenden anzeigen"
+
+#: ../src/interface.c:758
+#, fuzzy
+msgid "Show _Indentation Guides"
+msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
+
+#: ../src/interface.c:779
msgid "_Document"
msgstr "D_okument"
-#: ../src/interface.c:806
+#: ../src/interface.c:786
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "_Visueller Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:809 ../src/interface.c:3789
+#: ../src/interface.c:789 ../src/interface.c:3375
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -1340,151 +1358,151 @@
"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel "
"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:812
+#: ../src/interface.c:792
msgid "Line _Breaking"
msgstr "Automatischer Zeilen_umbruch"
-#: ../src/interface.c:816
+#: ../src/interface.c:796
msgid "_Auto-indentation"
msgstr "_Automatische Einrückung benutzen"
-#: ../src/interface.c:821
+#: ../src/interface.c:801
msgid "In_dent Type"
msgstr "Art der _Einrückung"
-#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3713
+#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3299
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulatoren"
-#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3704
+#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3290
msgid "_Spaces"
msgstr "_Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:840 ../src/interface.c:3722
+#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3308
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "Tabulatoren _und Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:851
+#: ../src/interface.c:831
msgid "Read _Only"
msgstr "_Nur Lesen"
-#: ../src/interface.c:854
+#: ../src/interface.c:834
msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
msgstr ""
"Datei als schreibgeschützt behandeln. Es können keine Änderungen an der "
"Datei vorgenommen werden."
-#: ../src/interface.c:856
+#: ../src/interface.c:836
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "_Unicode BOM schreiben"
-#: ../src/interface.c:865
+#: ../src/interface.c:845
msgid "Set File_type"
msgstr "Datei_typ festlegen"
-#: ../src/interface.c:875
+#: ../src/interface.c:855
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Ze_ichenkodierung festlegen"
-#: ../src/interface.c:885
+#: ../src/interface.c:865
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Zeilenen_den festlegen"
-#: ../src/interface.c:892
+#: ../src/interface.c:872
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
msgstr "Auf _CR/LF setzen und umwandeln (Win)"
-#: ../src/interface.c:898
+#: ../src/interface.c:878
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)"
-#: ../src/interface.c:904
+#: ../src/interface.c:884
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)"
-#: ../src/interface.c:915
+#: ../src/interface.c:895
msgid "_Strip Trailing Spaces"
msgstr "Lee_rzeichen am Zeilenende entfernen"
-#: ../src/interface.c:919
+#: ../src/interface.c:899
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "Tabulat_oren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:922 ../src/interface.c:4240
+#: ../src/interface.c:902 ../src/interface.c:3895
msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen."
-#: ../src/interface.c:924
+#: ../src/interface.c:904
msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
msgstr "_Leerzeichen durch Tabulatoren ersetzen"
-#: ../src/interface.c:927
+#: ../src/interface.c:907
msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters."
msgstr "Ersetzt alle Leerzeichen im Dokument durch Tabulatoren."
-#: ../src/interface.c:934
+#: ../src/interface.c:914
msgid "_Fold All"
msgstr "A_lle einklappen"
-#: ../src/interface.c:937
+#: ../src/interface.c:917
msgid "Folds all contractible code blocks"
msgstr "Klappt alle ausblendbaren Quelltext-Blöcke ein."
-#: ../src/interface.c:939
+#: ../src/interface.c:919
msgid "_Unfold All"
msgstr "_Alle ausklappen"
-#: ../src/interface.c:942
+#: ../src/interface.c:922
msgid "Unfolds all contracted code blocks"
msgstr "Blendet alle ausgeblendeten Quelltext-Blöcke wieder ein."
-#: ../src/interface.c:949
+#: ../src/interface.c:929
msgid "Remove _Markers"
msgstr "Alle _Markierungen entfernen"
-#: ../src/interface.c:953
+#: ../src/interface.c:933
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr "Alle _Fehlermarkierungen entfernen"
-#: ../src/interface.c:956
+#: ../src/interface.c:936
msgid "Removes all error indicators in the current document."
msgstr "Entfernt alle gesetzten Fehlermarkierungen innerhalb des Dokumentes."
-#: ../src/interface.c:958
+#: ../src/interface.c:938
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: ../src/interface.c:965
+#: ../src/interface.c:945
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
-#: ../src/interface.c:973
+#: ../src/interface.c:953
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
-#: ../src/interface.c:981
+#: ../src/interface.c:961
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: ../src/interface.c:1002
+#: ../src/interface.c:982
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../src/interface.c:1009
+#: ../src/interface.c:989
msgid "_Color Chooser"
msgstr "_Farb-Wähler"
-#: ../src/interface.c:1012 ../src/interface.c:1195
+#: ../src/interface.c:992
msgid ""
"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
msgstr ""
"Öffnet einen Farbauswahldialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
-#: ../src/interface.c:1018
+#: ../src/interface.c:998
msgid "_Word Count"
msgstr "_Wörter zählen"
-#: ../src/interface.c:1021
+#: ../src/interface.c:1001
msgid ""
"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
"document"
@@ -1492,234 +1510,134 @@
"Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen "
"Dokument."
-#: ../src/interface.c:1023
+#: ../src/interface.c:1003
msgid "Load Ta_gs"
msgstr "_Tags laden"
-#: ../src/interface.c:1026
+#: ../src/interface.c:1006
msgid "Load global tags file"
msgstr "Globale Tags-Datei laden"
-#: ../src/interface.c:1028
+#: ../src/interface.c:1008
msgid "_Reload Configuration"
msgstr "_Einstellungen erneut laden"
-#: ../src/interface.c:1031
+#: ../src/interface.c:1011
msgid ""
"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions."
msgstr ""
"Lädt die Einstellungen der (Code-)Schnipsel, Vorlagen und Dateierweiterungen "
"erneut."
-#: ../src/interface.c:1037 ../src/interface.c:1044
+#: ../src/interface.c:1017 ../src/interface.c:1024
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/interface.c:1052
+#: ../src/interface.c:1032
msgid "_Website"
msgstr "_Webseite"
-#: ../src/interface.c:1056
+#: ../src/interface.c:1036
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastenkürzel"
-#: ../src/interface.c:1059
+#: ../src/interface.c:1039
msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
msgstr "Zeige eine Übersicht mit allen Tastenkürzeln für Geany."
-#: ../src/interface.c:1061
+#: ../src/interface.c:1041
msgid "_Debug Messages"
msgstr "_Debug-Meldungen"
-#: ../src/interface.c:1084
-msgid "Create a new file"
-msgstr "Legt eine neue Datei an."
-
-#: ../src/interface.c:1090
-msgid "Open an existing file"
-msgstr "Öffnet eine existierende Datei."
-
-#: ../src/interface.c:1095
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Speichert die aktuelle Datei."
-
-#: ../src/interface.c:1097 ../src/keybindings.c:196
-msgid "Save all"
-msgstr "Alle speichern"
-
-#: ../src/interface.c:1100
-msgid "Save all open files"
-msgstr "Speichert alle geöffnete Dateien."
-
-#: ../src/interface.c:1109
-msgid "Reload the current file from disk"
-msgstr "Liest die aktuelle Datei neu ein."
-
-#: ../src/interface.c:1114
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Schließt die aktuelle Datei."
-
-#: ../src/interface.c:1123
-msgid "Cut the current selection"
-msgstr "Aktuelle Auswahl ausschneiden"
-
-#: ../src/interface.c:1128
-msgid "Copy the current selection"
-msgstr "Aktuelle Auswahl kopieren"
-
-#: ../src/interface.c:1133
-msgid "Paste the contents of the clipboard"
-msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen"
-
-#: ../src/interface.c:1138
-msgid "Delete the current selection"
-msgstr "Aktuelle Auswahl löschen"
-
-#: ../src/interface.c:1147
-msgid "Undo the last modification"
-msgstr "Macht die letzte Änderung rückgängig."
-
-#: ../src/interface.c:1152
-msgid "Redo the last modification"
-msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
-
-#: ../src/interface.c:1162 ../src/keybindings.c:344
-msgid "Navigate back a location"
-msgstr "Navigiert eine Position nach hinten."
-
-#: ../src/interface.c:1168 ../src/keybindings.c:346
-msgid "Navigate forward a location"
-msgstr "Navigiert eine Position nach vorne."
-
-#: ../src/interface.c:1176 ../src/keybindings.c:445
-msgid "Compile"
-msgstr "Kompilieren"
-
-#: ../src/interface.c:1179
-msgid "Compile the current file"
-msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei."
-
-#: ../src/interface.c:1192
-msgid "Color"
-msgstr "Farbwähler"
-
-#: ../src/interface.c:1204
-msgid "Zoom in the text"
-msgstr "Text vergrößern"
-
-#: ../src/interface.c:1209
-msgid "Zoom out the text"
-msgstr "Text verkleinern"
-
-#: ../src/interface.c:1218
-msgid "Decrease indentation"
-msgstr "Einzug verringern"
-
-#: ../src/interface.c:1223
-msgid "Increase indentation"
-msgstr "Einzug erhöhen"
-
-#: ../src/interface.c:1236 ../src/interface.c:1241
-msgid "Find the entered text in the current file"
-msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument."
-
-#: ../src/interface.c:1255
-msgid "Enter a line number and jump to it."
-msgstr "Geben Sie die Zeilennummer ein, zu der Sie springen möchten."
-
-#: ../src/interface.c:1263
-msgid "Jump to the entered line number."
-msgstr "Springt zur angegebenen Zeile."
-
-#: ../src/interface.c:1306 ../src/treeviews.c:101
+#: ../src/interface.c:1080 ../src/treeviews.c:100
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
-#: ../src/interface.c:1320 ../src/treeviews.c:232
+#: ../src/interface.c:1094 ../src/treeviews.c:228
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
-#: ../src/interface.c:1357
+#: ../src/interface.c:1131
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/interface.c:1371
+#: ../src/interface.c:1145
msgid "Compiler"
msgstr "Compiler"
-#: ../src/interface.c:1386
+#: ../src/interface.c:1160
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
-#: ../src/interface.c:1399
+#: ../src/interface.c:1173
msgid "Scribble"
msgstr "Notizen"
-#: ../src/interface.c:2065 ../src/interface.c:3583
+#: ../src/interface.c:1728 ../src/interface.c:3169
msgid "Images _and Text"
msgstr "Symbole _und Text"
-#: ../src/interface.c:2071 ../src/interface.c:3615
+#: ../src/interface.c:1734 ../src/interface.c:3201
msgid "_Images Only"
msgstr "Nur _Symbole"
-#: ../src/interface.c:2077 ../src/interface.c:3607
+#: ../src/interface.c:1740 ../src/interface.c:3193
msgid "_Text Only"
msgstr "Nur _Text"
-#: ../src/interface.c:2088 ../src/interface.c:3599
+#: ../src/interface.c:1751 ../src/interface.c:3185
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Große Symbole"
-#: ../src/interface.c:2093 ../src/interface.c:3591
+#: ../src/interface.c:1756 ../src/interface.c:3177
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Kleine Symbole"
-#: ../src/interface.c:2103
+#: ../src/interface.c:1766
msgid "_Hide toolbar"
msgstr "Werkzeugliste _verbergen"
-#: ../src/interface.c:2415
+#: ../src/interface.c:2078
msgid "Find _Usage"
msgstr "_Auftreten finden"
-#: ../src/interface.c:2423
+#: ../src/interface.c:2086
msgid "Find _Document Usage"
msgstr "_Auftreten im Dokument finden"
-#: ../src/interface.c:2431
+#: ../src/interface.c:2094
msgid "Go to _Tag Definition"
msgstr "Gehe zu _Tag Definition"
-#: ../src/interface.c:2435
+#: ../src/interface.c:2098
msgid "Go to T_ag Declaration"
msgstr "Gehe zu T_ag Deklaration"
-#: ../src/interface.c:2439
+#: ../src/interface.c:2102
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "_Kontextaktion"
-#: ../src/interface.c:2451
+#: ../src/interface.c:2114
msgid "Go to the entered line"
msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: ../src/interface.c:2969 ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/interface.c:2629 ../src/keybindings.c:312
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/interface.c:3002
+#: ../src/interface.c:2662
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
-#: ../src/interface.c:3005
+#: ../src/interface.c:2665
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung."
-#: ../src/interface.c:3007
+#: ../src/interface.c:2667
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden"
-#: ../src/interface.c:3009
+#: ../src/interface.c:2669
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. "
"Disable it if you do not need it."
@@ -1728,41 +1646,41 @@
"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt "
"deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:3011
+#: ../src/interface.c:2671
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Plugins aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3015
+#: ../src/interface.c:2675
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Starten</b>"
-#: ../src/interface.c:3034
+#: ../src/interface.c:2694
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
-#: ../src/interface.c:3037
+#: ../src/interface.c:2697
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr ""
"Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim "
"nächsten Start wieder her."
-#: ../src/interface.c:3039
+#: ../src/interface.c:2699
msgid "Confirm exit"
msgstr "Beenden bestätigen"
-#: ../src/interface.c:3042
+#: ../src/interface.c:2702
msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden."
-#: ../src/interface.c:3044
+#: ../src/interface.c:2704
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Beenden </b>"
-#: ../src/interface.c:3063
+#: ../src/interface.c:2723
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen"
-#: ../src/interface.c:3066
+#: ../src/interface.c:2726
msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project."
@@ -1770,11 +1688,11 @@
"Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt "
"und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird."
-#: ../src/interface.c:3068
+#: ../src/interface.c:2728
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "Projektdatei innerhalb des Projektbasisverzeichnis erstellen"
-#: ../src/interface.c:3071
+#: ../src/interface.c:2731
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1786,15 +1704,15 @@
"angelegt. Ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis "
"angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
-#: ../src/interface.c:3073
+#: ../src/interface.c:2733
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Projekte</b>"
-#: ../src/interface.c:3092
+#: ../src/interface.c:2752
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
-#: ../src/interface.c:3095
+#: ../src/interface.c:2755
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished."
@@ -1802,11 +1720,11 @@
"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton "
"ausgegeben werden soll."
-#: ../src/interface.c:3097
+#: ../src/interface.c:2757
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Bei neuen Meldungen zum Statusmeldungsfenster wechseln"
-#: ../src/interface.c:3100
+#: ../src/interface.c:2760
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives."
@@ -1814,11 +1732,11 @@
"Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, "
"wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
-#: ../src/interface.c:3102
+#: ../src/interface.c:2762
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Statusmeldungen in der Statuszeile unterdrücken"
-#: ../src/interface.c:3105
+#: ../src/interface.c:2765
msgid ""
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
"in the status messages window."
@@ -1826,11 +1744,11 @@
"Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind "
"weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
-#: ../src/interface.c:3107
+#: ../src/interface.c:2767
msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
-#: ../src/interface.c:3110
+#: ../src/interface.c:2770
msgid ""
"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
@@ -1841,15 +1759,15 @@
"das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der "
"Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal."
-#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3441 ../src/interface.c:4302
+#: ../src/interface.c:2772 ../src/interface.c:3106 ../src/interface.c:3957
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-#: ../src/interface.c:3133
+#: ../src/interface.c:2793
msgid "Startup path:"
msgstr "Startpfad:"
-#: ../src/interface.c:3145
+#: ../src/interface.c:2805
msgid ""
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
"Leave blank to use the current working directory."
@@ -1858,83 +1776,83 @@
"muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen "
"Sie das Feld leer."
-#: ../src/interface.c:3158
+#: ../src/interface.c:2818
msgid "Project files:"
msgstr "Projektdateien:"
-#: ../src/interface.c:3170
+#: ../src/interface.c:2830
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien."
-#: ../src/interface.c:3183
+#: ../src/interface.c:2843
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Pfade</b>"
-#: ../src/interface.c:3188
+#: ../src/interface.c:2848
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../src/interface.c:3211
+#: ../src/interface.c:2871
msgid "Show symbol list"
msgstr "Symbolliste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3214
+#: ../src/interface.c:2874
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Blendet die Symbolliste ein und aus."
-#: ../src/interface.c:3216
+#: ../src/interface.c:2876
msgid "Show documents list"
msgstr "Dokumentenliste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3219
+#: ../src/interface.c:2879
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Blendet die Dokumentenliste ein und aus."
-#: ../src/interface.c:3221
+#: ../src/interface.c:2881
msgid "Show full path name in documents list"
msgstr "Zeige den vollständigen Pfad in der Dokumentenliste an"
-#: ../src/interface.c:3225
+#: ../src/interface.c:2885
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3246
+#: ../src/interface.c:2906
msgid "Symbol list:"
msgstr "Symbolliste:"
-#: ../src/interface.c:3253 ../src/interface.c:3363
+#: ../src/interface.c:2913 ../src/interface.c:3028
msgid "Message window:"
msgstr "Meldungsfenster:"
-#: ../src/interface.c:3260 ../src/interface.c:3399
+#: ../src/interface.c:2920 ../src/interface.c:3064
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:3272
+#: ../src/interface.c:2932
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster im Infobereich."
-#: ../src/interface.c:3280
+#: ../src/interface.c:2940
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Legt die Schriftart für die Symbolliste fest."
-#: ../src/interface.c:3288
+#: ../src/interface.c:2948
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Legt die Schriftart für das Editorfenster fest."
-#: ../src/interface.c:3290
+#: ../src/interface.c:2950
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Schriftarten</b>"
-#: ../src/interface.c:3309
+#: ../src/interface.c:2969
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Zeige Karteireiter für geöffnete Dateien"
-#: ../src/interface.c:3313
+#: ../src/interface.c:2973
msgid "Show close buttons"
msgstr "»Schließen«-Schaltflächen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3316
+#: ../src/interface.c:2976
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)."
@@ -1942,250 +1860,150 @@
"Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen schließen einer "
"Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
-#: ../src/interface.c:3322
+#: ../src/interface.c:2982
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
-#: ../src/interface.c:3327 ../src/interface.c:3376 ../src/interface.c:3394
-#: ../src/interface.c:3412
+#: ../src/interface.c:2987 ../src/interface.c:3041 ../src/interface.c:3059
+#: ../src/interface.c:3077
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../src/interface.c:3330
+#: ../src/interface.c:2990
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Neue Dateien werden links von der Dateiliste platziert."
-#: ../src/interface.c:3335 ../src/interface.c:3377 ../src/interface.c:3395
-#: ../src/interface.c:3413
+#: ../src/interface.c:2995 ../src/interface.c:3042 ../src/interface.c:3060
+#: ../src/interface.c:3078
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../src/interface.c:3338
+#: ../src/interface.c:2998
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Dateiliste platziert."
-#: ../src/interface.c:3342
+#: ../src/interface.c:3002
+#, fuzzy
+msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
+msgstr "Zusätzliche Infofenster ausblenden"
+
+#: ../src/interface.c:3005
+#, fuzzy
+msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command."
+msgstr "Zusätzliche Infofenster ein-/ausblenden"
+
+#: ../src/interface.c:3007
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Dateireiter</b>"
-#: ../src/interface.c:3378 ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:3414
+#: ../src/interface.c:3043 ../src/interface.c:3061 ../src/interface.c:3079
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: ../src/interface.c:3379 ../src/interface.c:3397 ../src/interface.c:3415
+#: ../src/interface.c:3044 ../src/interface.c:3062 ../src/interface.c:3080
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: ../src/interface.c:3381
+#: ../src/interface.c:3046
msgid "Sidebar:"
msgstr "Seitenleiste:"
-#: ../src/interface.c:3417
+#: ../src/interface.c:3082
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Reiterposition</b>"
-#: ../src/interface.c:3436
+#: ../src/interface.c:3101
msgid "Show status bar"
msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3439
+#: ../src/interface.c:3104
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt "
"werden soll oder nicht."
-#: ../src/interface.c:3446
+#: ../src/interface.c:3111
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
-#: ../src/interface.c:3465
+#: ../src/interface.c:3130
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3469
+#: ../src/interface.c:3134
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3488
-msgid "Show File Operation buttons"
-msgstr "Dateioperationssymbole anzeigen"
-
-#: ../src/interface.c:3491
-msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
-msgstr ""
-"Zeigt die Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der "
-"Werkzeugleiste."
-
-#: ../src/interface.c:3493
-msgid "Show Cut and Delete buttons"
-msgstr "Schaltflächen zum Ausschneiden und Löschen anzeigen"
-
-#: ../src/interface.c:3496
-msgid "Display the Cut and Delete buttons in the toolbar"
-msgstr "Zeigt die Symbole zum Ausschneiden und Löschen in der Werkzeugleiste."
-
-#: ../src/interface.c:3498
-msgid "Show Copy and Paste buttons"
-msgstr "Schaltflächen zum Kopieren und Einfügen anzeigen"
-
-#: ../src/interface.c:3501
-msgid "Display the Copy and Paste buttons in the toolbar"
-msgstr "Zeigt die Symbole zum Kopieren und Einfügen in der Werkzeugleiste."
-
-#: ../src/interface.c:3503
-msgid "Show Redo and Undo buttons"
-msgstr "Rückgängig und Wiederholen anzeigen"
-
-#: ../src/interface.c:3506
-msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
-msgstr ""
-"Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
-
-#: ../src/interface.c:3508
-msgid "Show Back and Forward buttons"
-msgstr "Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation anzeigen"
-
-#: ../src/interface.c:3511
-msgid ""
-"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
-msgstr ""
-"Zeigt die Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation innerhalb der "
-"Quelltexte in der Werkzeugliste an."
-
-#: ../src/interface.c:3513
-msgid "Show Compile and Run buttons"
-msgstr "Schaltflächen zum Kompilieren und Ausführen anzeigen"
-
-#: ../src/interface.c:3516
-msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
-msgstr "Zeigt die Symbole zum Kompilieren und Ausführen in der Werkzeugleiste."
-
-#: ../src/interface.c:3518
-msgid "Show Color Chooser button"
-msgstr "Farbwähler anzeigen"
-
-#: ../src/interface.c:3521
-msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar"
-msgstr "Zeigt das Farbwählersymbol in der Werkzeugleiste."
-
-#: ../src/interface.c:3523
-msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons"
-msgstr "Schaltflächen zum Heran- und Wegzoomen anzeigen"
-
-#: ../src/interface.c:3526
-msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
-msgstr "Zeigt die Symbole zum Heran- und Herauszoomen in der Werkzeugleiste."
-
-#: ../src/interface.c:3528
-msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons"
-msgstr "Schaltflächen zum Verringern/Erhöhen des Einzugs anzeigen"
-
-#: ../src/interface.c:3531
-msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar"
-msgstr ""
-"Zeigt die Symbole zum Ein- und Ausrücken von Quelltext in der Werkzeugleiste "
-"an."
-
-#: ../src/interface.c:3533
-msgid "Show Search field"
-msgstr "Suchfeld anzeigen"
-
-#: ../src/interface.c:3536
-msgid "Display the search field and button in the toolbar"
-msgstr "Zeigt das Suchfeld in der Werkzeugleiste an."
-
-#: ../src/interface.c:3538
-msgid "Show Go to Line field"
-msgstr "Springe zu Zeile-Eingabefeld anzeigen"
-
-#: ../src/interface.c:3541
-msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
-msgstr ""
-"Zeigt das Eingabefeld um in eine bestimmte Zeile zu springen in der "
-"Werkzeugleiste an."
-
-#: ../src/interface.c:3543
-msgid "Show Quit button"
-msgstr "Schaltfläche Beenden anzeigen"
-
-#: ../src/interface.c:3546
-msgid "Display the quit button in the toolbar"
-msgstr "Zeigt die Schaltfläche zum Beenden von Geany in der Werkzeugleiste an."
-
-#: ../src/interface.c:3548
-msgid "<b>Items</b>"
-msgstr "<b>Symbole</b>"
-
-#: ../src/interface.c:3569
+#: ../src/interface.c:3155
msgid "Icon style:"
msgstr "Symbolstil:"
-#: ../src/interface.c:3576
+#: ../src/interface.c:3162
msgid "Icon size:"
msgstr "Symbolgröße:"
-#: ../src/interface.c:3623
+#: ../src/interface.c:3209
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aussehen</b>"
-#: ../src/interface.c:3628
+#: ../src/interface.c:3214
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
-#: ../src/interface.c:3662
+#: ../src/interface.c:3248
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
-#: ../src/interface.c:3675
+#: ../src/interface.c:3261
msgid "Basic"
msgstr "Einfach"
-#: ../src/interface.c:3676
+#: ../src/interface.c:3262
msgid "Current chars"
msgstr "Aktuelle Zeichenkette"
-#: ../src/interface.c:3677
+#: ../src/interface.c:3263
msgid "Match braces"
msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
-#: ../src/interface.c:3679 ../src/interface.c:4033
+#: ../src/interface.c:3265 ../src/interface.c:3688
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/interface.c:3686
+#: ../src/interface.c:3272
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
-#: ../src/interface.c:3699
+#: ../src/interface.c:3285
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "Die Breite einer Einrückung in Zeichen."
-#: ../src/interface.c:3709
+#: ../src/interface.c:3295
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Benutze Leerzeichen zum Einrücken"
-#: ../src/interface.c:3718
+#: ../src/interface.c:3304
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Ein Tabulator pro Einzug"
-#: ../src/interface.c:3727
+#: ../src/interface.c:3313
msgid ""
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
"Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die "
"Tabulatorenbreite, anderenfalls beides, Leerzeichen und Tabulatoren."
-#: ../src/interface.c:3742
+#: ../src/interface.c:3328
msgid "Hard tab width:"
msgstr "Tabulatorenbreite:"
-#: ../src/interface.c:3750
+#: ../src/interface.c:3336
msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
msgstr ""
"Die Breite eines Tabulators, wenn »Tabulatoren & Leerzeichen« für das "
"Dokument ausgewählt ist."
-#: ../src/interface.c:3760
+#: ../src/interface.c:3346
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened."
@@ -2194,11 +2012,11 @@
"(Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu "
"bestimmen."
-#: ../src/interface.c:3762
+#: ../src/interface.c:3348
msgid "Tab key indents"
msgstr "Einrücken mit der Tabulatortaste"
-#: ../src/interface.c:3765
+#: ../src/interface.c:3351
msgid ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab "
"character."
@@ -2206,19 +2024,19 @@
"Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein "
"Tabulatorzeichen einzufügen."
-#: ../src/interface.c:3767
+#: ../src/interface.c:3353
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Einrückung</b>"
-#: ../src/interface.c:3786
+#: ../src/interface.c:3372
msgid "Line wrapping"
msgstr "Visueller Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:3791
+#: ../src/interface.c:3377
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (Home) aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3794
+#: ../src/interface.c:3380
msgid ""
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -2232,11 +2050,11 @@
"ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle "
"Position Rücksicht zu nehmen."
-#: ../src/interface.c:3796
+#: ../src/interface.c:3382
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
-#: ../src/interface.c:3799
+#: ../src/interface.c:3385
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window."
@@ -2244,20 +2062,20 @@
"Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster, dies verhindert, dass "
"markierter Text mit der Maus verschoben werden kann."
-#: ../src/interface.c:3801
+#: ../src/interface.c:3387
msgid "Enable folding"
msgstr "Quelltext-Ausblendung aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3804
+#: ../src/interface.c:3390
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr ""
"Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden."
-#: ../src/interface.c:3806
+#: ../src/interface.c:3392
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Alle untergeordneten Quelltextblöcke ein/ausklappen"
-#: ../src/interface.c:3809
+#: ../src/interface.c:3395
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -2266,11 +2084,11 @@
"gedrückt halten von »Shift« wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das Symbol "
"geklickt wird."
-#: ../src/interface.c:3811
+#: ../src/interface.c:3397
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
-#: ../src/interface.c:3814
+#: ../src/interface.c:3400
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error."
@@ -2278,25 +2096,25 @@
"Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden "
"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren."
-#: ../src/interface.c:3816
+#: ../src/interface.c:3402
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Neue Zeile entfernt Leerzeichen am Zeilenende"
-#: ../src/interface.c:3819
+#: ../src/interface.c:3405
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line."
msgstr ""
"Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim "
"Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen."
-#: ../src/interface.c:3825
+#: ../src/interface.c:3411
msgid "Line breaking column:"
msgstr "Spalte für automatischen Zeilenumbruch:"
-#: ../src/interface.c:3839
+#: ../src/interface.c:3425
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr "Kommentarumschaltzeichen:"
-#: ../src/interface.c:3846
+#: ../src/interface.c:3432
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is "
"used to mark the comment as toggled."
@@ -2305,19 +2123,19 @@
"Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet "
"werden kann."
-#: ../src/interface.c:3848
+#: ../src/interface.c:3434
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: ../src/interface.c:3853
+#: ../src/interface.c:3439
msgid "Features"
msgstr "Funktionen"
-#: ../src/interface.c:3872
+#: ../src/interface.c:3462
msgid "Snippet completion"
msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln"
-#: ../src/interface.c:3875
+#: ../src/interface.c:3465
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress."
@@ -2325,19 +2143,19 @@
"Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem "
"komplexeren Text erweitert werden."
-#: ../src/interface.c:3877
+#: ../src/interface.c:3467
msgid "XML tag auto completion"
msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
-#: ../src/interface.c:3880
+#: ../src/interface.c:3470
msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
-#: ../src/interface.c:3882
+#: ../src/interface.c:3472
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Automatisches Weiterführen von mehrzeiligen Kommentaren"
-#: ../src/interface.c:3885
+#: ../src/interface.c:3475
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment."
@@ -2345,11 +2163,11 @@
"Verlängert den Kommentarbereich in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine "
"neue Zeile innerhalb eines Kommentares hinzu gefügt wird."
-#: ../src/interface.c:3887
+#: ../src/interface.c:3477
msgid "Automatic symbol completion"
msgstr "Automatische Vervollständigung von Symbolen"
-#: ../src/interface.c:3890
+#: ../src/interface.c:3480
msgid ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
@@ -2357,19 +2175,19 @@
"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen "
"geöffneter Dateien."
-#: ../src/interface.c:3898
+#: ../src/interface.c:3488
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr "Max. Vorschläge der Symbolvervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:3905
+#: ../src/interface.c:3495
msgid "Completion list height:"
msgstr "Höhe der Vervollständigungsliste:"
-#: ../src/interface.c:3912
+#: ../src/interface.c:3502
msgid "Characters to type for completion:"
msgstr "Zu tippende Zeichen für die Vervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:3925
+#: ../src/interface.c:3515
msgid ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
"completion list."
@@ -2377,91 +2195,148 @@
"Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Vervollständigungsliste "
"anzuzeigen."
-#: ../src/interface.c:3934
+#: ../src/interface.c:3524
msgid "Display height in rows for the auto completion list."
msgstr ""
"Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die "
"Vervollständigungsliste angezeigt wird."
-#: ../src/interface.c:3943
+#: ../src/interface.c:3533
msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list."
msgstr ""
"Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die "
"Vervollständigungsliste angezeigt wird."
-#: ../src/interface.c:3946
+#: ../src/interface.c:3536
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Vervollständigungen</b>"
-#: ../src/interface.c:3951
+#: ../src/interface.c:3556
+msgid "Parenthesis ( )"
+msgstr "Klammern ( )"
+
+#: ../src/interface.c:3561
+msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
+msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
+
+#: ../src/interface.c:3563
+msgid "Simple quotes ' '"
+msgstr "Einfache Anführungs-/Schlusszeichen"
+
+#: ../src/interface.c:3568
+msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
+msgstr ""
+"Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der "
+"öffnenden"
+
+#: ../src/interface.c:3570
+msgid "Curly brackets { }"
+msgstr "Geschweifte Klammern {}"
+
+#: ../src/interface.c:3575
+msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
+msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
+
+#: ../src/interface.c:3577
+msgid "Square brackets [ ]"
+msgstr "Eckige Klammern [ ]"
+
+#: ../src/interface.c:3582
+msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one"
+msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
+
+#: ../src/interface.c:3584
+msgid "Double quotes \" \""
+msgstr "Doppelte Anführungs-/Schlusszeichen"
+
+#: ../src/interface.c:3589
+msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
+msgstr ""
+"Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der "
+"öffnenden"
+
+#: ../src/interface.c:3591
+msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
+msgstr "<b>Automatisches Schließen von Klammern und Anführungszeichen</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3596
msgid "Completions"
msgstr "Vervollständigungen"
-#: ../src/interface.c:3974
+#: ../src/interface.c:3619
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Invertiere Syntaxhervorhebungen"
-#: ../src/interface.c:3976
+#: ../src/interface.c:3621
msgid "Use white text on a black background."
msgstr "Benutze weiße Schrift auf einem schwarzem Hintergrund"
-#: ../src/interface.c:3978
+#: ../src/interface.c:3623
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
-#: ../src/interface.c:3981
+#: ../src/interface.c:3626
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
msgstr ""
"Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern."
-#: ../src/interface.c:3983
+#: ../src/interface.c:3628
msgid "Show white space"
msgstr "Zeige Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:3986
+#: ../src/interface.c:3631
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen."
-#: ../src/interface.c:3988
+#: ../src/interface.c:3633
msgid "Show line endings"
msgstr "Zeige Zeilenenden"
-#: ../src/interface.c:3991
+#: ../src/interface.c:3636 ../src/interface.c:3641 ../src/interface.c:3646
msgid "Show the line ending character."
msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3993
+#: ../src/interface.c:3638
+msgid "Show line numbers"
+msgstr "Zeilennummern anzeigen"
+
+#: ../src/interface.c:3643
+#, fuzzy
+msgid "Show markers margin"
+msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
+
+#: ../src/interface.c:3648
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr "Am Ende des Dokuments nicht mehr weiter rollen."
-#: ../src/interface.c:3996
+#: ../src/interface.c:3651
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document."
msgstr ""
"Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten "
"gerollt werden kann oder nicht."
-#: ../src/interface.c:3998
+#: ../src/interface.c:3653
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Anzeige</b>"
-#: ../src/interface.c:4019
+#: ../src/interface.c:3674
msgid "Long line marker:"
msgstr "Zeilenlänge markieren bei:"
-#: ../src/interface.c:4026
+#: ../src/interface.c:3681
msgid "Long line marker color:"
msgstr "Farbe der Markierung:"
-#: ../src/interface.c:4045
+#: ../src/interface.c:3700
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Stellt die Farbe der \"Umbruchhilfe für lange Zeilen\" ein."
-#: ../src/interface.c:4046 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:735
-#: ../src/vte.c:742
+#: ../src/interface.c:3701 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743
+#: ../src/vte.c:753 ../src/vte.c:760
msgid "Color Chooser"
msgstr "Farbwähler"
-#: ../src/interface.c:4054
+#: ../src/interface.c:3709
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2472,11 +2347,11 @@
"einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 "
"geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
-#: ../src/interface.c:4064
+#: ../src/interface.c:3719
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: ../src/interface.c:4067
+#: ../src/interface.c:3722
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)."
@@ -2484,11 +2359,11 @@
"Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-"
"Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
-#: ../src/interface.c:4071
+#: ../src/interface.c:3726
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#: ../src/interface.c:4074
+#: ../src/interface.c:3729
msgid ""
"The background color of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use "
@@ -2498,61 +2373,57 @@
"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich "
"für proportionale Schriftarten)."
-#: ../src/interface.c:4078
+#: ../src/interface.c:3733
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
-#: ../src/interface.c:4084
+#: ../src/interface.c:3739
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Umbruchhilfe für lange Zeilen</b>"
-#: ../src/interface.c:4089
+#: ../src/interface.c:3744
msgid "Display"
msgstr "Ansicht"
-#: ../src/interface.c:4093 ../src/keybindings.c:213
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: ../src/interface.c:4120
+#: ../src/interface.c:3775
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr "Öffne neue Dokumente von der Kommandozeile"
-#: ../src/interface.c:4123
+#: ../src/interface.c:3778
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist."
msgstr ""
"Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile "
"angegeben wurde aber nicht existiert."
-#: ../src/interface.c:4137
+#: ../src/interface.c:3792
msgid "Default end of line characters:"
msgstr "Zeichen für das Standardzeilenende:"
-#: ../src/interface.c:4144
+#: ../src/interface.c:3799
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
-#: ../src/interface.c:4170
+#: ../src/interface.c:3825
msgid "Sets the default encoding for newly created files."
msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien."
-#: ../src/interface.c:4176
+#: ../src/interface.c:3831
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Standardzeichenkodierung (neue Dateien):"
-#: ../src/interface.c:4183
+#: ../src/interface.c:3838
msgid "Default encoding (existing files):"
msgstr "Standardzeichenkodierung (existierende Dateien):"
-#: ../src/interface.c:4195
+#: ../src/interface.c:3850
msgid "Sets the default encoding for opening existing files."
msgstr "Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien."
-#: ../src/interface.c:4201
+#: ../src/interface.c:3856
msgid "Use fixed encoding when opening files"
msgstr "Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer Dateien"
-#: ../src/interface.c:4206
+#: ../src/interface.c:3861
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
@@ -2561,48 +2432,48 @@
"Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und "
"öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung."
-#: ../src/interface.c:4208
+#: ../src/interface.c:3863
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Zeichenkodierungen:</b>"
-#: ../src/interface.c:4227
+#: ../src/interface.c:3882
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
-#: ../src/interface.c:4230
+#: ../src/interface.c:3885
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an, falls keine vorhanden ist."
-#: ../src/interface.c:4232
+#: ../src/interface.c:3887
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Zeilenende entfernen"
-#: ../src/interface.c:4235
+#: ../src/interface.c:3890
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile."
-#: ../src/interface.c:4237 ../src/keybindings.c:430
+#: ../src/interface.c:3892 ../src/keybindings.c:431
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:4242
+#: ../src/interface.c:3897
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Speichern</b>"
-#: ../src/interface.c:4267
+#: ../src/interface.c:3922
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Anzahl der »Zuletzt geöffneten« Dateien"
-#: ../src/interface.c:4281
+#: ../src/interface.c:3936
msgid ""
"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
-#: ../src/interface.c:4285
+#: ../src/interface.c:3940
msgid "Disk check timeout:"
msgstr "Zeitinterval zum Prüfen auf Dateiänderungen:"
-#: ../src/interface.c:4298
+#: ../src/interface.c:3953
msgid ""
"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
"disables checking."
@@ -2610,15 +2481,15 @@
"Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 "
"deaktiviert die Funktion."
-#: ../src/interface.c:4307 ../src/symbols.c:555 ../plugins/filebrowser.c:910
+#: ../src/interface.c:3962 ../src/symbols.c:555 ../plugins/filebrowser.c:913
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: ../src/interface.c:4326
+#: ../src/interface.c:3981
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
-#: ../src/interface.c:4329
+#: ../src/interface.c:3984
msgid ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
"clicking Find Next/Previous."
@@ -2626,46 +2497,46 @@
"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach "
"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
-#: ../src/interface.c:4331
+#: ../src/interface.c:3986
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen."
-#: ../src/interface.c:4334
+#: ../src/interface.c:3989
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection."
msgstr ""
"Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition."
-#: ../src/interface.c:4336
+#: ../src/interface.c:3991
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr "Verzeichnis der aktuellen für »In Dateie suchen« benutzen."
-#: ../src/interface.c:4340
+#: ../src/interface.c:3995
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Suche</b>"
-#: ../src/interface.c:4345 ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/interface.c:4000 ../src/keybindings.c:315 ../src/toolbar.c:193
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: ../src/interface.c:4378
+#: ../src/interface.c:4033
msgid "Make:"
msgstr "Make:"
-#: ../src/interface.c:4385
+#: ../src/interface.c:4040
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4392
+#: ../src/interface.c:4047
msgid "Browser:"
msgstr "Browser:"
-#: ../src/interface.c:4404
+#: ../src/interface.c:4059
msgid "Path and options for the make tool"
msgstr "Pfad und spezielle Optionen für »make« angeben."
-#: ../src/interface.c:4411
+#: ../src/interface.c:4066
msgid ""
"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
"-e argument)"
@@ -2673,23 +2544,23 @@
"Eine Terminalemulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie "
"sollte die Option -e akzeptieren)."
-#: ../src/interface.c:4418
+#: ../src/interface.c:4073
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Pfad und evtl. Argumente zum Starten eines Browsers"
-#: ../src/interface.c:4450
+#: ../src/interface.c:4105
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4473
+#: ../src/interface.c:4128
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>"
-#: ../src/interface.c:4494
+#: ../src/interface.c:4149
msgid "Context action:"
msgstr "Kontextaktion:"
-#: ../src/interface.c:4505
+#: ../src/interface.c:4160
#, c-format
msgid ""
"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2699,67 +2570,67 @@
"Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in "
"der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
-#: ../src/interface.c:4518
+#: ../src/interface.c:4173
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Befehle</b>"
-#: ../src/interface.c:4523 ../src/keybindings.c:466
+#: ../src/interface.c:4178 ../src/keybindings.c:467
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
-#: ../src/interface.c:4557
+#: ../src/interface.c:4212
msgid "email address of the developer"
msgstr "E-Mailadresse des Entwicklers"
-#: ../src/interface.c:4564
+#: ../src/interface.c:4219
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Initialen des Entwicklernamens"
-#: ../src/interface.c:4566
+#: ../src/interface.c:4221
msgid "Initial version:"
msgstr "Anfangsversion:"
-#: ../src/interface.c:4578
+#: ../src/interface.c:4233
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Versionsnummer, welche eine neue Datei zu Beginn hat"
-#: ../src/interface.c:4585
+#: ../src/interface.c:4240
msgid "Company name"
msgstr "Firmenname"
-#: ../src/interface.c:4587
+#: ../src/interface.c:4242
msgid "Developer:"
msgstr "Entwickler:"
-#: ../src/interface.c:4594
+#: ../src/interface.c:4249
msgid "Company:"
msgstr "Firma:"
-#: ../src/interface.c:4601
+#: ../src/interface.c:4256
msgid "Mail address:"
msgstr "E-Mailadresse:"
-#: ../src/interface.c:4608
+#: ../src/interface.c:4263
msgid "Initials:"
msgstr "Initialen:"
-#: ../src/interface.c:4620
+#: ../src/interface.c:4275
msgid "The name of the developer"
msgstr "Der Name des Entwicklers"
-#: ../src/interface.c:4622
+#: ../src/interface.c:4277
msgid "Year:"
msgstr "Jahr:"
-#: ../src/interface.c:4629
+#: ../src/interface.c:4284
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: ../src/interface.c:4636
+#: ../src/interface.c:4291
msgid "Date & Time:"
msgstr "Datum / Zeit:"
-#: ../src/interface.c:4648
+#: ../src/interface.c:4303
msgid ""
"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2768,7 +2639,7 @@
"alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« "
"zum Einsatz kommen."
-#: ../src/interface.c:4655
+#: ../src/interface.c:4310
msgid ""
"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2777,7 +2648,7 @@
"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum "
"Einsatz kommen."
-#: ../src/interface.c:4662
+#: ../src/interface.c:4317
msgid ""
"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2786,63 +2657,63 @@
"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum "
"Einsatz kommen."
-#: ../src/interface.c:4664
+#: ../src/interface.c:4319
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
-#: ../src/interface.c:4669
+#: ../src/interface.c:4324
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
-#: ../src/interface.c:4707
+#: ../src/interface.c:4362
msgid "C_hange"
msgstr "Ä_ndern"
-#: ../src/interface.c:4711
+#: ../src/interface.c:4366
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
-#: ../src/interface.c:4716
+#: ../src/interface.c:4371
msgid "Keybindings"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/interface.c:4739
+#: ../src/interface.c:4394
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"
-#: ../src/interface.c:4746
+#: ../src/interface.c:4401
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)."
-#: ../src/interface.c:4756
+#: ../src/interface.c:4411
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Ein externes Programm zum Drucken benutzen"
-#: ../src/interface.c:4776 ../src/printing.c:342
+#: ../src/interface.c:4431 ../src/printing.c:342
msgid "Print line numbers"
msgstr "Drucke Zeilennummern"
-#: ../src/interface.c:4779 ../src/printing.c:344
+#: ../src/interface.c:4434 ../src/printing.c:344
msgid "Add line numbers to the printed page."
msgstr "Zeige Zeilennummern auf der gedruckten Seite"
-#: ../src/interface.c:4781 ../src/printing.c:347
+#: ../src/interface.c:4436 ../src/printing.c:347
msgid "Print page numbers"
msgstr "Drucke Seitenzahlen"
-#: ../src/interface.c:4784 ../src/printing.c:349
+#: ../src/interface.c:4439 ../src/printing.c:349
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr ""
"Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Dazu werden zwei Zeilen der Seite "
"benutzt."
-#: ../src/interface.c:4786 ../src/printing.c:352
+#: ../src/interface.c:4441 ../src/printing.c:352
msgid "Print page header"
msgstr "Drucke Seitenkopf"
-#: ../src/interface.c:4789 ../src/printing.c:354
+#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:354
msgid ""
"Adds a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2850,21 +2721,21 @@
"Fügt drei Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, "
"den Dateinamen sowie das Datum). Dazu werden drei Zeilen der Seite benutzt."
-#: ../src/interface.c:4806 ../src/printing.c:370
+#: ../src/interface.c:4461 ../src/printing.c:370
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Basisnamen der aktuellen Datei benutzen"
-#: ../src/interface.c:4809 ../src/printing.c:372
+#: ../src/interface.c:4464 ../src/printing.c:372
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file."
msgstr ""
"Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei "
"verwenden."
-#: ../src/interface.c:4815 ../src/printing.c:378
+#: ../src/interface.c:4470 ../src/printing.c:378
msgid "Date format:"
msgstr "Datumsformat:"
-#: ../src/interface.c:4822 ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4477 ../src/printing.c:383
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2874,497 +2745,513 @@
"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion "
"»strftime« zum Einsatz kommen."
-#: ../src/interface.c:4825
+#: ../src/interface.c:4480
msgid "Use native GTK printing"
msgstr "GTK-Druckunterstützung benutzen"
-#: ../src/interface.c:4831
+#: ../src/interface.c:4486
msgid "Printing"
msgstr "Drucken"
-#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1037
+#: ../src/keybindings.c:183 ../src/plugins.c:1052
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: ../src/keybindings.c:185
+#: ../src/keybindings.c:186
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: ../src/keybindings.c:187
+#: ../src/keybindings.c:188
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:190
+#: ../src/keybindings.c:191
msgid "Open selected file"
msgstr "Markierte Datei öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:192
+#: ../src/keybindings.c:193
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: ../src/keybindings.c:194
+#: ../src/keybindings.c:195
msgid "Save as"
msgstr "Speichern unter"
-#: ../src/keybindings.c:199
+#: ../src/keybindings.c:197
+msgid "Save all"
+msgstr "Alle speichern"
+
+#: ../src/keybindings.c:200
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../src/keybindings.c:201
+#: ../src/keybindings.c:202
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: ../src/keybindings.c:203
+#: ../src/keybindings.c:204
msgid "Close all"
msgstr "Alle Schließen"
-#: ../src/keybindings.c:206
+#: ../src/keybindings.c:207
msgid "Reload file"
msgstr "Neu laden"
-#: ../src/keybindings.c:208
+#: ../src/keybindings.c:209
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: ../src/keybindings.c:211
+#: ../src/keybindings.c:212
msgid "Project properties"
msgstr "Projekteigenschaften"
-#: ../src/keybindings.c:216
+#: ../src/keybindings.c:217
msgid "Undo"
msgstr "Zurück"
-#: ../src/keybindings.c:218
+#: ../src/keybindings.c:219
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
-#: ../src/keybindings.c:220
+#: ../src/keybindings.c:221
msgid "Duplicate line or selection"
msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: ../src/keybindings.c:223
+#: ../src/keybindings.c:224
msgid "Delete current line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) löschen"
-#: ../src/keybindings.c:225
+#: ../src/keybindings.c:226
msgid "Transpose current line"
msgstr "Aktuelle Zeile tauschen"
-#: ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/keybindings.c:228
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Zu der aktuellen Zeile rollen"
-#: ../src/keybindings.c:229
+#: ../src/keybindings.c:230
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr "Rollt um eine Zeile nach oben"
-#: ../src/keybindings.c:231
+#: ../src/keybindings.c:232
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr "Rollt um eine Zeile nach unten"
#. handled specially in check_snippet_completion()
-#: ../src/keybindings.c:233
+#: ../src/keybindings.c:234
msgid "Complete snippet"
msgstr "Vervollständige (Code-)Schnipsel"
-#: ../src/keybindings.c:235
+#: ../src/keybindings.c:236
msgid "Suppress snippet completion"
msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln unterdrücken"
-#: ../src/keybindings.c:237
+#: ../src/keybindings.c:238
msgid "Context Action"
msgstr "Kontextaktion"
-#: ../src/keybindings.c:239
+#: ../src/keybindings.c:240
msgid "Complete word"
msgstr "Vervollständige Wort"
-#: ../src/keybindings.c:241
+#: ../src/keybindings.c:242
msgid "Show calltip"
msgstr "Calltip anzeigen"
-#: ../src/keybindings.c:243
+#: ../src/keybindings.c:244
msgid "Show macro list"
msgstr "Zeige Makroliste"
-#: ../src/keybindings.c:245
+#: ../src/keybindings.c:246
msgid "Clipboard"
msgstr "Zwischenablage"
-#: ../src/keybindings.c:248
+#: ../src/keybindings.c:249
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
-#: ../src/keybindings.c:250
+#: ../src/keybindings.c:251
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: ../src/keybindings.c:252
+#: ../src/keybindings.c:253
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:254
+#: ../src/keybindings.c:255
msgid "Copy current line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) kopieren"
-#: ../src/keybindings.c:256
+#: ../src/keybindings.c:257
msgid "Cut current line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) ausschneiden"
-#: ../src/keybindings.c:258
+#: ../src/keybindings.c:259
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"
-#: ../src/keybindings.c:261
+#: ../src/keybindings.c:262
msgid "Select All"
msgstr "Alles ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:263
+#: ../src/keybindings.c:264
msgid "Select current word"
msgstr "Aktuelles Wort auswählen"
-#: ../src/keybindings.c:265
+#: ../src/keybindings.c:266
msgid "Select current line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) auswählen"
-#: ../src/keybindings.c:267
+#: ../src/keybindings.c:268
msgid "Select current paragraph"
msgstr "Aktuellen Absatz auswählen"
-#: ../src/keybindings.c:269
+#: ../src/keybindings.c:270
msgid "Format"
msgstr "Formatierung"
-#: ../src/keybindings.c:273
+#: ../src/keybindings.c:274
msgid "Toggle Case of Selection"
msgstr "Groß- und Kleinschreibung bei Auswahl vertauschen"
-#: ../src/keybindings.c:275
+#: ../src/keybindings.c:276
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Kommentierung umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:278
+#: ../src/keybindings.c:279
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Zeile(n) kommentieren"
-#: ../src/keybindings.c:280
+#: ../src/keybindings.c:281
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Kommentarzeichen entfernen"
-#: ../src/keybindings.c:282
+#: ../src/keybindings.c:283
msgid "Increase indent"
msgstr "Einzug erhöhen"
-#: ../src/keybindings.c:285
+#: ../src/keybindings.c:286
msgid "Decrease indent"
msgstr "Einzug verringern"
-#: ../src/keybindings.c:288
+#: ../src/keybindings.c:289
msgid "Increase indent by one space"
msgstr "Einzug um ein Leerzeichen erhöhen"
-#: ../src/keybindings.c:290
+#: ../src/keybindings.c:291
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr "Einzug um ein Leerzeichen verringern"
-#: ../src/keybindings.c:292
+#: ../src/keybindings.c:293
msgid "Smart line indent"
msgstr "Intelligentes Einrücken"
-#: ../src/keybindings.c:294
+#: ../src/keybindings.c:295
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr "Zum 1. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:296
+#: ../src/keybindings.c:297
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr "Zum 2. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:298
+#: ../src/keybindings.c:299
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr "Zum 3. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:300
+#: ../src/keybindings.c:301
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:303
+#: ../src/keybindings.c:304
msgid "Insert date"
msgstr "Datum einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:306
+#: ../src/keybindings.c:307
msgid "Insert alternative white space"
msgstr "Alternatives »Whitespace«-Zeichen einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:308
+#: ../src/keybindings.c:309
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/keybindings.c:317 ../src/search.c:311
+#: ../src/keybindings.c:318 ../src/search.c:311
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
-#: ../src/keybindings.c:319
+#: ../src/keybindings.c:320
msgid "Find Next"
msgstr "Weitersuchen"
-#: ../src/keybindings.c:321
+#: ../src/keybindings.c:322
msgid "Find Previous"
msgstr "Vorheriges"
-#: ../src/keybindings.c:324
+#: ../src/keybindings.c:325
msgid "Find Next Selection"
msgstr "Auswahl vorwärts im Dokument finden"
-#: ../src/keybindings.c:326
+#: ../src/keybindings.c:327
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden"
-#: ../src/keybindings.c:328 ../src/search.c:433
+#: ../src/keybindings.c:329 ../src/search.c:433
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:575
+#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:575
msgid "Find in Files"
msgstr "In Dateien suchen"
-#: ../src/keybindings.c:333
+#: ../src/keybindings.c:334
msgid "Next Message"
msgstr "Nächste Nachricht"
-#: ../src/keybindings.c:335
+#: ../src/keybindings.c:336
msgid "Previous Message"
msgstr "Vorherige Nachricht"
-#: ../src/keybindings.c:337
+#: ../src/keybindings.c:338
msgid "Find Usage"
msgstr "Auftreten finden"
-#: ../src/keybindings.c:339
+#: ../src/keybindings.c:340
msgid "Find Document Usage"
msgstr "Auftreten im Dokument finden"
-#: ../src/keybindings.c:341
+#: ../src/keybindings.c:342
msgid "Go to"
msgstr "Gehe zu"
-#: ../src/keybindings.c:351
+#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:62
+msgid "Navigate back a location"
+msgstr "Navigiert eine Position nach hinten."
+
+#: ../src/keybindings.c:347 ../src/toolbar.c:63
+msgid "Navigate forward a location"
+msgstr "Navigiert eine Position nach vorne."
+
+#: ../src/keybindings.c:352
msgid "Go to matching brace"
msgstr "Springe zur passenden Klammer"
-#: ../src/keybindings.c:354
+#: ../src/keybindings.c:355
msgid "Toggle marker"
msgstr "Markierung setzen"
-#: ../src/keybindings.c:357
+#: ../src/keybindings.c:358
msgid "Go to next marker"
msgstr "Zur nächsten Markierung springen"
-#: ../src/keybindings.c:360
+#: ../src/keybindings.c:361
msgid "Go to previous marker"
msgstr "Zur vorherigen Markierung springen"
-#: ../src/keybindings.c:362
+#: ../src/keybindings.c:363
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr "Gehe zu Tag Definition"
-#: ../src/keybindings.c:364
+#: ../src/keybindings.c:365
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
-#: ../src/keybindings.c:366
+#: ../src/keybindings.c:367
msgid "Go to Start of Line"
msgstr "Gehe zum Zeilenanfang"
-#: ../src/keybindings.c:368
+#: ../src/keybindings.c:369
msgid "Go to End of Line"
msgstr "Gehe zum Zeilenende"
-#: ../src/keybindings.c:370
+#: ../src/keybindings.c:371
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr "Zum vorherigen Teilwort springen"
-#: ../src/keybindings.c:372
+#: ../src/keybindings.c:373
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr "Zum nächsten Teilwort springen"
-#: ../src/keybindings.c:374
+#: ../src/keybindings.c:375
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
-#: ../src/keybindings.c:377
+#: ../src/keybindings.c:378
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr "Zusätzliche Infofenster ein-/ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:380
+#: ../src/keybindings.c:381
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
-#: ../src/keybindings.c:382
+#: ../src/keybindings.c:383
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Meldungsfenster verstecken"
-#: ../src/keybindings.c:385
+#: ../src/keybindings.c:386
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Seitenleiste ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:387
+#: ../src/keybindings.c:388
msgid "Zoom In"
msgstr "Hineinzoomen"
-#: ../src/keybindings.c:389
+#: ../src/keybindings.c:390
msgid "Zoom Out"
msgstr "Herauszoomen"
-#: ../src/keybindings.c:391
+#: ../src/keybindings.c:392
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: ../src/keybindings.c:394
+#: ../src/keybindings.c:395
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Zum Editor wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:396
+#: ../src/keybindings.c:397
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Zu den Notizen wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:398
+#: ../src/keybindings.c:399
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Zur VTE wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:400
+#: ../src/keybindings.c:401
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr "Zu dem Suchfenster wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:402
+#: ../src/keybindings.c:403
msgid "Switch to Sidebar"
msgstr "Zur Seitenleiste wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:404
+#: ../src/keybindings.c:405
msgid "Switch to Compiler"
msgstr "Wechsle zum Compiler"
-#: ../src/keybindings.c:406
+#: ../src/keybindings.c:407
msgid "Notebook tab"
msgstr "Dateireiter"
-#: ../src/keybindings.c:409
+#: ../src/keybindings.c:410
msgid "Switch to left document"
msgstr "Zum linken Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:411
+#: ../src/keybindings.c:412
msgid "Switch to right document"
msgstr "Zum rechten Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:413
+#: ../src/keybindings.c:414
msgid "Switch to last used document"
msgstr "Zum letzten Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:415
+#: ../src/keybindings.c:416
msgid "Move document left"
msgstr "Dateireiter nach links verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:417
+#: ../src/keybindings.c:418
msgid "Move document right"
msgstr "Dateireiter nach rechts verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:419
+#: ../src/keybindings.c:420
msgid "Move document first"
msgstr "Dateireiter an den Anfang verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:421
+#: ../src/keybindings.c:422
msgid "Move document last"
msgstr "Dateireiter ans Ende verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:423
+#: ../src/keybindings.c:424
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../src/keybindings.c:426
+#: ../src/keybindings.c:427
msgid "Toggle Line wrapping"
msgstr "Visuellen Zeilenumbruch umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:428
+#: ../src/keybindings.c:429
msgid "Toggle Line breaking"
msgstr "Automatischen Zeilenumbruch umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:432
+#: ../src/keybindings.c:433
msgid "Replace spaces by tabs"
msgstr "Leerzeichen durch Tabulatoren ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:434
+#: ../src/keybindings.c:435
msgid "Toggle current fold"
msgstr "Aktuelle Faltung umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:436
+#: ../src/keybindings.c:437
msgid "Fold all"
msgstr "Alle einblenden"
-#: ../src/keybindings.c:438
+#: ../src/keybindings.c:439
msgid "Unfold all"
msgstr "Alle ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:440
+#: ../src/keybindings.c:441
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Symbolliste neuladen"
-#: ../src/keybindings.c:442 ../src/keybindings.c:447
+#: ../src/keybindings.c:443 ../src/keybindings.c:448
msgid "Build"
msgstr "Erstellen"
-#: ../src/keybindings.c:449
+#: ../src/keybindings.c:446 ../src/toolbar.c:64
+msgid "Compile"
+msgstr "Kompilieren"
+
+#: ../src/keybindings.c:450
msgid "Make all"
msgstr "Make all"
-#: ../src/keybindings.c:452
+#: ../src/keybindings.c:453
msgid "Make custom target"
msgstr "Make mit eigenem Target"
-#: ../src/keybindings.c:454
+#: ../src/keybindings.c:455
msgid "Make object"
msgstr "Make Objekt-Datei"
-#: ../src/keybindings.c:456
+#: ../src/keybindings.c:457
msgid "Next error"
msgstr "Nächster Fehler"
-#: ../src/keybindings.c:458
+#: ../src/keybindings.c:459
msgid "Previous error"
msgstr "Vorheriger Fehler"
-#: ../src/keybindings.c:460
+#: ../src/keybindings.c:461
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"
-#: ../src/keybindings.c:462
+#: ../src/keybindings.c:463
msgid "Run (alternative command)"
msgstr "Ausführen (alternativer Befehl)"
-#: ../src/keybindings.c:464
+#: ../src/keybindings.c:465
msgid "Build options"
msgstr "Optionen bei der Erzeugung"
-#: ../src/keybindings.c:469
+#: ../src/keybindings.c:470
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.