Revision: 1410
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1410&view=rev
Author: ntrel
Date: 2007-03-21 06:21:03 -0700 (Wed, 21 Mar 2007)
Log Message:
-----------
Update now we have filetype template support for all filetypes.
Modified Paths:
--------------
trunk/TODO
Modified: trunk/TODO
===================================================================
--- trunk/TODO 2007-03-21 11:54:35 UTC (rev 1409)
+++ trunk/TODO 2007-03-21 13:21:03 UTC (rev 1410)
@@ -15,7 +15,6 @@
o don't override Scintilla keybindings by default (Ctrl-D, Ctrl-L)
o allow use of custom global tags files
o project management
- o filetype template support for all filetypes
o word wrapping mode to limit chars on a line for e.g. XML content.
o common default highlighting for all programming languages
o fix parsing command line args after given filenames
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 1408
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1408&view=rev
Author: eht16
Date: 2007-03-20 11:15:07 -0700 (Tue, 20 Mar 2007)
Log Message:
-----------
Added option to change the caret width.
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/data/filetypes.common
trunk/doc/geany.docbook
trunk/src/highlighting.c
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2007-03-19 23:57:53 UTC (rev 1407)
+++ trunk/ChangeLog 2007-03-20 18:15:07 UTC (rev 1408)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2007-03-20 Enrico Tröger <enrico.troeger(a)uvena.de>
+
+ * data/filetypes.common, doc/geany.docbook, src/highlighting.c:
+ Added option to change the caret width.
+
+
2007-03-15 Nick Treleaven <nick.treleaven(a)btinternet.com>
* src/keybindings.c, src/keybindings.h, src/sciwrappers.c,
Modified: trunk/data/filetypes.common
===================================================================
--- trunk/data/filetypes.common 2007-03-19 23:57:53 UTC (rev 1407)
+++ trunk/data/filetypes.common 2007-03-20 18:15:07 UTC (rev 1408)
@@ -23,6 +23,10 @@
# colour of the caret(the blinking cursor), only first argument is interpreted
caret=0x000000;0x0;false;false
+# width of the caret(the blinking cursor), only first argument is interpreted
+# width in pixels, use 0 to make it invisible, maximum width is 3
+caret_width=1;0;false;false
+
# set foreground and background colour of indentation guides
indent_guide=0xc0c0c0;0xffffff;false;false
Modified: trunk/doc/geany.docbook
===================================================================
--- trunk/doc/geany.docbook 2007-03-19 23:57:53 UTC (rev 1407)
+++ trunk/doc/geany.docbook 2007-03-20 18:15:07 UTC (rev 1408)
@@ -1807,6 +1807,15 @@
<entry>caret=0x000000;0x0;false;false</entry>
</row>
<row>
+ <entry>caret_width</entry>
+ <entry>The width for the caret(the blinking cursor).
+ Only the first argument is interpreted. The width is
+ specified in pixels with a maximum of three pixel.
+ Use the width 0 to make the caret invisible.
+ </entry>
+ <entry>caret=1;0;false;false</entry>
+ </row>
+ <row>
<entry>current_line</entry>
<entry>The style for colouring the background of the current
line. Only the second and third arguments are interpreted.
Modified: trunk/src/highlighting.c
===================================================================
--- trunk/src/highlighting.c 2007-03-19 23:57:53 UTC (rev 1407)
+++ trunk/src/highlighting.c 2007-03-20 18:15:07 UTC (rev 1408)
@@ -410,6 +410,9 @@
get_keyfile_int(config, config_home, "styling", "folding_horiz_line",
0, 0, &tmp_style);
common_style_set.folding_style.draw_line = tmp_style.foreground;
+ get_keyfile_int(config, config_home, "styling", "caret_width",
+ 1, 0, &tmp_style);
+ common_style_set.styling[GCS_CARET].background = tmp_style.foreground;
}
get_keyfile_wordchars(config, config_home, &common_style_set.wordchars);
@@ -435,8 +438,9 @@
SSM(sci, SCI_STYLECLEARALL, 0, 0);
- // caret colour
+ // caret colour and width
SSM(sci, SCI_SETCARETFORE, invert(common_style_set.styling[GCS_CARET].foreground), 0);
+ SSM(sci, SCI_SETCARETWIDTH, common_style_set.styling[GCS_CARET].background, 0);
// colourize the current line
SSM(sci, SCI_SETCARETLINEBACK, invert(common_style_set.styling[GCS_CURRENT_LINE].background), 0);
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 1407
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1407&view=rev
Author: kretek
Date: 2007-03-19 16:57:53 -0700 (Mon, 19 Mar 2007)
Log Message:
-----------
Update of Italian translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/it.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2007-03-18 21:09:51 UTC (rev 1406)
+++ trunk/po/ChangeLog 2007-03-19 23:57:53 UTC (rev 1407)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-03-20 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
+
+ * it.po: Update of Italian translation (Thanks to M. Baldinelli)
+
+
2007-03-15 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
* de.po: Small update of German translation and change of language-
@@ -2,2 +7,3 @@
team-entry to geany-i18n(a)uvena.de
+ * intl_stats.sh: Show language code for stats
Modified: trunk/po/it.po
===================================================================
--- trunk/po/it.po 2007-03-18 21:09:51 UTC (rev 1406)
+++ trunk/po/it.po 2007-03-19 23:57:53 UTC (rev 1407)
@@ -3,15 +3,16 @@
# Copyright (C) 2006 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the geany package.
# <dario.santomarco(a)gmail.com>, 2006.
+# <M.Baldinelli(a)agora.it>, 2006, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-15 21:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-18 21:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-20 00:37+0100\n"
"Last-Translator: Max <M.Baldinelli(a)agora.it>\n"
-"Language-Team: <dario.santomarco(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: <geany-i18n(a)uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -85,9 +86,9 @@
"terminale nelle preferenze)"
#: src/build.c:200 src/build.c:584 src/build.c:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
-msgstr "Esecuzione di %s fallita (impossibile creare script di avvio)"
+msgstr "Esecuzione di \"%s\" fallita (impossibile creare script di avvio)"
#: src/build.c:228 src/build.c:465 src/build.c:733 src/search.c:1150
#, c-format
@@ -220,7 +221,6 @@
msgstr "Visualizza il file DVI"
#: src/build.c:1161 src/build.c:1174
-#, fuzzy
msgid "Compile and view the current file"
msgstr "Compila e visualizza il file corrente"
@@ -658,9 +658,9 @@
msgstr "File %s chiuso."
#: src/document.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
-msgstr "Nuovo file aperto."
+msgstr "Nuovo file \"%s\" aperto."
#: src/document.c:613 src/document.c:919
#, c-format
@@ -751,7 +751,7 @@
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata."
#: src/document.c:1254 src/document.c:1261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr "%s: sostituite %d occorrenze di \"%s\" con \"%s\"."
@@ -1063,7 +1063,7 @@
#: src/filetypes.c:934 src/win32.c:78
msgid "All Source"
-msgstr ""
+msgstr "Tutti i file sorgente"
#: src/geany.h:50
msgid "untitled"
@@ -1175,9 +1175,8 @@
msgstr "_Diminuisci Rientro"
#: src/interface.c:522 src/interface.c:2052
-#, fuzzy
msgid "_Send Selection to"
-msgstr "Nel testo se_lezionato"
+msgstr "_Invia selezione a"
#: src/interface.c:537
msgid "_Insert \"include <...>\""
@@ -1420,7 +1419,7 @@
#: src/interface.c:857
msgid "Remove _Markers"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuovi i _marcatori"
#: src/interface.c:861
msgid "Remove Error _Indicators"
@@ -1748,9 +1747,8 @@
msgstr "Mostra la lista dei file aperti"
#: src/interface.c:2678
-#, fuzzy
msgid "Toggle the open files list on and off"
-msgstr "Mostra/nasconde la lista dei simboli"
+msgstr "Mostra/nasconde la lista dei file aperti"
#: src/interface.c:2681
msgid "<b>Sidebar</b>"
@@ -2084,9 +2082,8 @@
msgstr "<b>Marcatore di margine destro</b>"
#: src/interface.c:3337
-#, fuzzy
msgid "Auto indentation mode:"
-msgstr "Rientro automatico"
+msgstr "Modalità rientro automatico:"
#: src/interface.c:3344
msgid ""
@@ -2094,15 +2091,18 @@
"completely. Basic indents new lines with the same indentation as the "
"previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets."
msgstr ""
+"Seleziona la modalità di indentazione. Usare Nessuna per disabilitare "
+"l'indentazione automatica completamente. Semplice indenta le nuove linee con "
+"la stessa indentazione della linea precedente. Avanzata fa lo stesso e "
+"indenta anche le parentesi graffe."
#: src/interface.c:3350
-#, fuzzy
msgid "Basic"
-msgstr "Baltico"
+msgstr "Semplice"
#: src/interface.c:3351
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avanzata"
#: src/interface.c:3353
msgid "Line wrapping"
@@ -2188,7 +2188,6 @@
msgstr "Completamento automatico del simbolo"
#: src/interface.c:3422
-#, fuzzy
msgid ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
@@ -2528,9 +2527,8 @@
msgstr "Passa al documento di destra"
#: src/keybindings.c:215
-#, fuzzy
msgid "Switch to last used document"
-msgstr "Passa al documento di sinistra"
+msgstr "Passa all'ultimo documento usato"
#: src/keybindings.c:218
msgid "Duplicate line or selection"
@@ -2566,33 +2564,31 @@
#: src/keybindings.c:234
msgid "Send Selection to custom command 1"
-msgstr ""
+msgstr "Invia la selezione al comando personalizzato 1"
#: src/keybindings.c:236
msgid "Send Selection to custom command 2"
-msgstr ""
+msgstr "Invia la selezione al comando personalizzato 2"
#: src/keybindings.c:238
msgid "Send Selection to custom command 3"
-msgstr ""
+msgstr "Invia la selezione al comando personalizzato 3"
#: src/keybindings.c:241
msgid "Goto matching brace"
msgstr "Vai alla parentesi corrispondente"
#: src/keybindings.c:244
-#, fuzzy
msgid "Toggle marker"
-msgstr "Marcatore di righe lunghe:"
+msgstr "Mostra/nascondi marcatore"
#: src/keybindings.c:247
-#, fuzzy
msgid "Goto next marker"
-msgstr "Marcatore di righe lunghe:"
+msgstr "Vai al marcatore successivo"
#: src/keybindings.c:250
msgid "Goto previous marker"
-msgstr ""
+msgstr "Vai al marcatore precedente"
#: src/keybindings.c:252
msgid "Complete word"
@@ -2759,9 +2755,8 @@
msgstr "progetti"
#: src/project.c:98
-#, fuzzy
msgid "New Project"
-msgstr "_Progetto"
+msgstr "Nuovo progetto"
#: src/project.c:105
msgid "C_reate"
@@ -2784,9 +2779,10 @@
"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
"path, or an existing directory tree."
msgstr ""
+"Cartella base di tutti i file che fanno parte del progetto. Può essere un "
+"nuovo percorso, o una cartella esistente."
#: src/project.c:201 src/project.c:209
-#, fuzzy
msgid "Open Project"
msgstr "Apri progetto"
@@ -2800,7 +2796,6 @@
msgstr "Progetto \"%s\" chiuso."
#: src/project.c:279
-#, fuzzy
msgid "Project Properties"
msgstr "Proprietà del progetto"
@@ -2809,25 +2804,26 @@
msgstr "Descrizione:"
#: src/project.c:352
-#, fuzzy
msgid "Run command:"
-msgstr "Comando di stampa:"
+msgstr "Esegui comando:"
#: src/project.c:360
msgid ""
"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended "
"to the command. Leave blank to use the default run command."
msgstr ""
+"Comando da eseguire nella directory base del progetto. È possibile passare "
+"delle opzioni al comando. Lasciare vuoto per usare il comando predefinito."
#: src/project.c:375
msgid "File patterns:"
msgstr "Modelli dei nomi di file:"
#: src/project.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The '%s' project is already open. Do you want to close it before proceeding?"
-msgstr "È già aperto il progetto \"%s\". Chiuderlo prima di continuare?"
+msgstr "Il progetto '%s' è già aperto. Chiuderlo prima di continuare?"
#: src/project.c:473
msgid "The specified project name is too short."
@@ -2867,21 +2863,18 @@
#. initialise the dialog
#: src/project.c:618 src/project.c:629
-#, fuzzy
msgid "Choose Project Filename"
msgstr "Scegliere il nome del file di progetto"
#. initialise the dialog
#: src/project.c:646 src/project.c:657
-#, fuzzy
msgid "Choose Project Base Path"
-msgstr "Scegliere il percorso base del progetti"
+msgstr "Scegliere il percorso base del progetto"
#. initialise the dialog
#: src/project.c:674 src/project.c:685
-#, fuzzy
msgid "Choose Project Run Command"
-msgstr "Scegliere il nome del file di progetto"
+msgstr "Scegliere il comando di esecuzione del progetto"
#: src/project.c:755
#, c-format
@@ -2959,9 +2952,8 @@
msgstr "_Marca"
#: src/search.c:358
-#, fuzzy
msgid "Mark all matches in the current document."
-msgstr "Rimuove tutti gli indicatori di errore nel documento corrente."
+msgstr "Marca tutte le corrispondenze nel documento corrente."
#: src/search.c:363 src/search.c:503
msgid "In Sessi_on"
@@ -3056,9 +3048,9 @@
"Preferenze."
#: src/search.c:1164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s %s %s (in directory: %s)"
-msgstr "%s (nella cartella: %s)"
+msgstr "%s %s %s %s (nella cartella: %s)"
#: src/search.c:1225
#, c-format
@@ -3070,9 +3062,9 @@
msgstr "Ricerca fallita."
#: src/search.c:1281 src/search.c:1282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search completed with %d matches."
-msgstr "Ricerca completata."
+msgstr "Ricerca completata con %d corrispondenze."
#: src/search.c:1363 src/search.c:1364
#, c-format
@@ -3080,9 +3072,9 @@
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per '%s'."
#: src/search.c:1370 src/search.c:1371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Found %d matches for '%s'."
-msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per '%s'."
+msgstr "Trovate %d corrispondenze per '%s'."
#: src/support.c:90 src/support.c:114
#, c-format
@@ -3288,22 +3280,23 @@
#: src/tools.c:609
#, c-format
msgid "Passing data and executing custom command: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Passaggio di dati ed esecuzione del comando personalizzato: %s"
#: src/tools.c:661 src/tools.c:889
-#, fuzzy
msgid "Set Custom Commands"
-msgstr "Imposta il formato di data personalizzato"
+msgstr "Imposta i comandi personalizzati"
#: src/tools.c:667
msgid ""
"You can send the current selection to any of these commands and the output "
"of the command replaces the current selection."
msgstr ""
+"È possibile inviare la selezione corrente a uno qualsiasi di questi comandi, "
+"e l'output del comando rimpiazzerà la selezione corrente."
#: src/tools.c:858 src/tools.c:862
msgid "No custom commands defined."
-msgstr ""
+msgstr "Non sono stati definiti comandi personalizzati."
# Con tags si riferisce alle stringhe tipiche del codice che mettono in moto il meccanismo di ricerca dei simboli.
# Teoricamente la stringa viene stampata solo se il file è vuoto o se il codice scritto non contiene riferimenti a funzioni, strutture, etc.
@@ -3327,17 +3320,17 @@
#. Status bar statistics: col = column, sel = selection, RO = read-only,
#. * OVR = overwrite/overtype, INS = insert, MOD = modified
#: src/ui_utils.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %"
"s filetype: %s scope: %s"
msgstr ""
-"%c riga: % 4d colonna: % 3d selezione: % 4d %s modalità: %s%s "
-"funzione corrente: %s codifica: %s %s tipo di file: %s"
+"riga: %d\t colonna: %d\t selezione: %d\t %s %s modalità: %s "
+"codifica: %s %s tipo di file: %s funzione corrente: %s"
#: src/ui_utils.c:122
msgid "RO "
-msgstr ""
+msgstr "RO"
# Ho visto su OpenOffice, li' usa SSC per SovraSCrivi e INS e' uguale
#: src/ui_utils.c:123
@@ -3350,7 +3343,7 @@
#: src/ui_utils.c:124
msgid "MOD"
-msgstr ""
+msgstr "MOD"
#: src/ui_utils.c:204
#, c-format
@@ -3530,9 +3523,8 @@
msgstr "Eseguibili"
#: src/win32.c:108
-#, fuzzy
msgid "Geany project files"
-msgstr "File di progetto"
+msgstr "File di progetto di Geany"
#: src/win32.c:500
msgid "Error"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 1406
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1406&view=rev
Author: kretek
Date: 2007-03-18 14:09:51 -0700 (Sun, 18 Mar 2007)
Log Message:
-----------
Update of Italian translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/it.po
Modified: trunk/po/it.po
===================================================================
--- trunk/po/it.po 2007-03-15 21:40:21 UTC (rev 1405)
+++ trunk/po/it.po 2007-03-18 21:09:51 UTC (rev 1406)
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: geany 0.9\n"
+"Project-Id-Version: geany 0.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-06 00:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-05 19:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-15 21:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-18 21:52+0100\n"
"Last-Translator: Max <M.Baldinelli(a)agora.it>\n"
"Language-Team: <dario.santomarco(a)gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,53 +19,53 @@
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
-#: src/about.c:122
+#: src/about.c:126
msgid "About Geany"
msgstr "Informazioni su Geany"
-#: src/about.c:171
+#: src/about.c:175
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Un IDE veloce e leggero"
-#: src/about.c:192
+#: src/about.c:196
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(generato il %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: src/about.c:223
+#: src/about.c:227
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"
-#: src/about.c:235
+#: src/about.c:239
msgid "Developers"
msgstr "Sviluppatori"
-#: src/about.c:235
+#: src/about.c:239
msgid "Maintainer"
msgstr "curatore"
-#: src/about.c:235
+#: src/about.c:239
msgid "developer"
msgstr "sviluppatore"
-#: src/about.c:236
+#: src/about.c:240
msgid "translation maintainer"
msgstr "curatore delle traduzioni"
-#: src/about.c:236
+#: src/about.c:240
msgid "Translators"
msgstr "Traduttori"
-#: src/about.c:237
+#: src/about.c:241
msgid "language"
msgstr "lingua"
-#: src/about.c:243
+#: src/about.c:247
msgid "Credits"
msgstr "Ringraziamenti"
-#: src/about.c:256
+#: src/about.c:260
msgid "License"
msgstr "Licenza"
@@ -75,7 +75,7 @@
msgstr ""
"Visualizzazione di %s fallita (verificare che il file sia stato compilato)"
-#: src/build.c:188 src/build.c:584
+#: src/build.c:188 src/build.c:708
#, c-format
msgid ""
"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in "
@@ -84,112 +84,111 @@
"Impossibile trovare il terminale '%s' (Verificare il percorso per il "
"terminale nelle preferenze)"
-#: src/build.c:202 src/build.c:621
-#, c-format
-msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)"
+#: src/build.c:200 src/build.c:584 src/build.c:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "Esecuzione di %s fallita (impossibile creare script di avvio)"
-#: src/build.c:230 src/build.c:455 src/build.c:666 src/search.c:1113
+#: src/build.c:228 src/build.c:465 src/build.c:733 src/search.c:1150
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Processo fallito (%s)"
-#: src/build.c:340 src/build.c:545
-#, fuzzy
+#: src/build.c:345 src/build.c:540
msgid "Command stopped because the current file has no extension."
-msgstr "Converte lo stato MAIUSCOLO/minuscolo della selezione corrente"
+msgstr "Comando non eseguito perché il file corrente non ha estensione."
-#: src/build.c:364
+#: src/build.c:369
#, c-format
msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)."
msgstr "È successo qualcosa di molto strano, impossibile trovare %s (%s)."
-#: src/build.c:443
+#: src/build.c:452
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (nella cartella: %s)"
-#: src/build.c:560
+#: src/build.c:549
#, c-format
msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)"
msgstr ""
"Esecuzione di %s fallita (Verificare verificare che il file sia stato "
"generato)"
-#: src/build.c:598
+#: src/build.c:563 src/build.c:621
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to %s"
msgstr "Cambio cartella di lavoro in %s fallito"
-#: src/build.c:794
+#: src/build.c:850
msgid "Compilation failed."
msgstr "Compilazione fallita."
-#: src/build.c:808
+#: src/build.c:864
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Compilazione terminata correttamente."
#. compile the code
-#: src/build.c:913
+#: src/build.c:969
msgid "_Compile"
msgstr "_Compila"
-#: src/build.c:916
+#: src/build.c:972
msgid "Compiles the current file"
msgstr "Compila il file corrente"
# http://lists.linux.it/pipermail/tp/2001-July/000665.html
#. build the code
-#: src/build.c:925 src/interface.c:879
+#: src/build.c:981 src/interface.c:906
msgid "_Build"
msgstr "_Genera"
-#: src/build.c:929
+#: src/build.c:985
msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
msgstr "Compila il file corrente (genera un file eseguibile)"
#. build the code with make all
-#: src/build.c:939 src/build.c:1061
+#: src/build.c:995 src/build.c:1117
msgid "_Make All"
msgstr "Co_mpila tutto"
-#: src/build.c:942 src/build.c:1064
+#: src/build.c:998 src/build.c:1120
msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
msgstr "Compila il file corrente tramite make verso destinazione predefinita"
#. build the code with make custom
-#: src/build.c:950 src/build.c:1072
+#: src/build.c:1006 src/build.c:1128
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Compila su _destinazione scelta"
-#: src/build.c:954 src/build.c:1076
+#: src/build.c:1010 src/build.c:1132
msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
msgstr "Compila il file corrente tramite make la destinazione specificata"
#. build the code with make object
-#: src/build.c:961
+#: src/build.c:1017
msgid "Make _Object"
msgstr "Compila _oggetto"
-#: src/build.c:965
+#: src/build.c:1021
msgid "Compiles the current file using the make tool"
msgstr "Compila il file corrente tramite il comando make"
#. next error
-#: src/build.c:977 src/build.c:1088
+#: src/build.c:1033 src/build.c:1144
msgid "_Next Error"
msgstr "Errore _successivo"
-#: src/build.c:992 src/interface.c:1007
+#: src/build.c:1048 src/interface.c:1034
msgid "Run or view the current file"
msgstr "Esegue o visualizza il file corrente"
#. arguments
-#: src/build.c:1003
+#: src/build.c:1059
msgid "_Set Includes and Arguments"
-msgstr "Imposta include e argomenti"
+msgstr "Impo_sta include e argomenti"
-#: src/build.c:1008
+#: src/build.c:1064
msgid ""
"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
"arguments for execution"
@@ -198,146 +197,147 @@
"argomenti per l'esecuzione"
#. DVI
-#: src/build.c:1031
+#: src/build.c:1087
msgid "LaTeX -> DVI"
msgstr "LaTeX -> DVI"
-#: src/build.c:1034
+#: src/build.c:1090
msgid "Compiles the current file into a DVI file"
msgstr "Compila il file corrente in un file DVI"
#. PDF
-#: src/build.c:1044
+#: src/build.c:1100
msgid "LaTeX -> PDF"
msgstr "LaTeX -> PDF"
-#: src/build.c:1047
+#: src/build.c:1103
msgid "Compiles the current file into a PDF file"
msgstr "Compila il file corrente in un file PDF"
#. DVI view
-#: src/build.c:1100
+#: src/build.c:1156
msgid "View DVI File"
msgstr "Visualizza il file DVI"
-#: src/build.c:1105 src/build.c:1118
-msgid "Compiles and view the current file"
+#: src/build.c:1161 src/build.c:1174
+#, fuzzy
+msgid "Compile and view the current file"
msgstr "Compila e visualizza il file corrente"
#. PDF view
-#: src/build.c:1114
+#: src/build.c:1170
msgid "View PDF File"
msgstr "Visualizza il file PDF"
#. arguments
-#: src/build.c:1133 src/dialogs.c:642
+#: src/build.c:1189 src/dialogs.c:649
msgid "Set Arguments"
msgstr "Imposta gli argomenti"
-#: src/build.c:1138
+#: src/build.c:1194
msgid "Sets the program paths and arguments"
msgstr "Imposta il percorso e gli argomenti del programma"
-#: src/build.c:1405
+#: src/build.c:1461
msgid "Make Custom Target"
msgstr "Compila su destinazione scelta"
-#: src/build.c:1406
+#: src/build.c:1462
msgid ""
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
msgstr ""
"Inserire opzioni personalizzate qui; tutto il testo inserito è passato al "
"comando «make»."
-#: src/build.c:1445
+#: src/build.c:1501
msgid "Failed to execute the view program"
msgstr "Esecuzione del programma di visualizzazione fallita"
-#: src/build.c:1464
+#: src/build.c:1520
msgid "Failed to execute the terminal program"
msgstr "Esecuzione del programma di terminale fallita"
-#: src/build.c:1523
+#: src/build.c:1579
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Impossibile interrompere il processo (%s)."
-#: src/build.c:1539
+#: src/build.c:1599
msgid "No more build errors."
msgstr "Non ci sono altri errori di compilazione."
-#: src/callbacks.c:175
+#: src/callbacks.c:181
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Si vuole veramente uscire?"
-#: src/callbacks.c:491 src/interface.c:334 src/utils.c:347
+#: src/callbacks.c:488 src/interface.c:340 src/utils.c:348
msgid "_Reload"
msgstr "_Ripristina"
-#: src/callbacks.c:492
+#: src/callbacks.c:489
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Le modifiche non salvate andranno perse."
-#: src/callbacks.c:493
+#: src/callbacks.c:490
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Si è sicuri di voler ripristinare '%s'?"
-#: src/callbacks.c:878
+#: src/callbacks.c:856
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "File '%s' già esistente. Si desidera sovrascriverlo?"
-#: src/callbacks.c:1251
+#: src/callbacks.c:1218
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr "Dichiarazione di \"%s\" non trovata."
-#: src/callbacks.c:1253
+#: src/callbacks.c:1220
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "Definizione di \"%s\" non trovata."
-#: src/callbacks.c:1474 src/callbacks.c:1498
+#: src/callbacks.c:1441 src/callbacks.c:1465
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr ""
"Impostare il tipo di file per il file corrente prima di usare questa "
"funzione."
-#: src/callbacks.c:1609 src/ui_utils.c:416
+#: src/callbacks.c:1576 src/ui_utils.c:423
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "gg.mm.aaaa"
-#: src/callbacks.c:1611 src/ui_utils.c:417
+#: src/callbacks.c:1578 src/ui_utils.c:424
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "mm.gg.aaaa"
-#: src/callbacks.c:1613 src/ui_utils.c:418
+#: src/callbacks.c:1580 src/ui_utils.c:425
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "aaaa/mm/gg"
-#: src/callbacks.c:1615 src/ui_utils.c:427
+#: src/callbacks.c:1582 src/ui_utils.c:434
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "gg.mm.aaaa hh:mm:ss"
-#: src/callbacks.c:1617 src/ui_utils.c:428
+#: src/callbacks.c:1584 src/ui_utils.c:435
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "mm.gg.aaaa hh:mm:ss"
-#: src/callbacks.c:1619 src/ui_utils.c:429
+#: src/callbacks.c:1586 src/ui_utils.c:436
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "aaaa/mm/gg hh:mm:ss"
-#: src/callbacks.c:1621 src/ui_utils.c:438
+#: src/callbacks.c:1588 src/ui_utils.c:445
msgid "Use Custom Date Format"
msgstr "Usa il formato di data personalizzato"
-#: src/callbacks.c:1632
+#: src/callbacks.c:1599
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Formato di data personalizzato"
-#: src/callbacks.c:1633
+#: src/callbacks.c:1600
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man "
@@ -347,26 +347,26 @@
"gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C "
"strftime. Consultare \"man strftime\" per maggiori informazioni."
-#: src/callbacks.c:1653
+#: src/callbacks.c:1620
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr ""
"Impossibile convertire la stringa di formato della data (forse è troppo "
"lunga)."
-#: src/callbacks.c:2041
+#: src/callbacks.c:2011
msgid "No more message items."
msgstr "Non ci sono altri messaggi."
#. initialize the dialog
-#: src/dialogs.c:75 src/prefs.c:1048
+#: src/dialogs.c:79 src/prefs.c:1053
msgid "Open File"
msgstr "Apri file"
-#: src/dialogs.c:78 src/interface.c:656
+#: src/dialogs.c:82 src/interface.c:681
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
-#: src/dialogs.c:80
+#: src/dialogs.c:84
msgid ""
"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
"all files will be opened read-only."
@@ -374,24 +374,24 @@
"Apre il file in modalità di sola lettura. Se si sceglie più di un file da "
"aprire, tutti i file saranno aperti in sola lettura."
-#: src/dialogs.c:113
+#: src/dialogs.c:120
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Individua dall'estensione del file"
-#: src/dialogs.c:124
+#: src/dialogs.c:131
msgid "Detect from file"
msgstr "Individua dal file"
#. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: src/dialogs.c:170
+#: src/dialogs.c:177
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Mostra file _nascosti"
-#: src/dialogs.c:182
+#: src/dialogs.c:189
msgid "Set encoding:"
msgstr "Imposta _codifica:"
-#: src/dialogs.c:192
+#: src/dialogs.c:199
msgid ""
"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
@@ -405,11 +405,11 @@
"Notare che se si scelgono più file, saranno tutti aperti con il tipo di file "
"selezionato."
-#: src/dialogs.c:212
+#: src/dialogs.c:219
msgid "Set filetype:"
msgstr "Imposta il tipo del file:"
-#: src/dialogs.c:222
+#: src/dialogs.c:229
msgid ""
"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
"filename extension.\n"
@@ -421,90 +421,90 @@
"Notare che se si scelgono più file, saranno tutti aperti con il tipo di file "
"selezionato."
-#: src/dialogs.c:261
+#: src/dialogs.c:268
msgid "Save File"
msgstr "Salva file"
-#: src/dialogs.c:353
+#: src/dialogs.c:360
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "Il file \"%s\" non è salvato."
-#: src/dialogs.c:363
+#: src/dialogs.c:370
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Si desidera salvarlo prima della chiusura?"
-#: src/dialogs.c:366
+#: src/dialogs.c:373
msgid "_Don't save"
msgstr "_Non salvare."
-#: src/dialogs.c:410
+#: src/dialogs.c:417
msgid "Choose font"
msgstr "Selezionare il tipo di carattere"
# Conteggio parole è impreciso e poi in tutti i programmi di editing tale funzionalità è riportata come "statistiche documento"
-#: src/dialogs.c:448
+#: src/dialogs.c:455
msgid "Word Count"
msgstr "Statistiche documento"
-#: src/dialogs.c:457
+#: src/dialogs.c:464
msgid "selection"
msgstr "selezione"
-#: src/dialogs.c:463
+#: src/dialogs.c:470
msgid "whole document"
msgstr "tutto il documento"
-#: src/dialogs.c:472
+#: src/dialogs.c:479
msgid "Range:"
msgstr "Intervallo:"
-#: src/dialogs.c:484
+#: src/dialogs.c:491
msgid "Lines:"
msgstr "Righe:"
-#: src/dialogs.c:498
+#: src/dialogs.c:505
msgid "Words:"
msgstr "Parole:"
-#: src/dialogs.c:512
+#: src/dialogs.c:519
msgid "Characters:"
msgstr "Caratteri:"
-#: src/dialogs.c:544 src/interface.c:3208 src/vte.c:552 src/vte.c:559
+#: src/dialogs.c:551 src/interface.c:3276 src/vte.c:556 src/vte.c:563
msgid "Color Chooser"
msgstr "Scelta colori"
-#: src/dialogs.c:611 src/keybindings.c:157
+#: src/dialogs.c:618 src/keybindings.c:162
msgid "Go to line"
msgstr "Vai alla riga"
-#: src/dialogs.c:617
+#: src/dialogs.c:624
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Inserire la riga a cui si vuole andare:"
-#: src/dialogs.c:648
+#: src/dialogs.c:655
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
msgstr ""
"Imposta i programmi e le opzioni per compilare e visualizzare file (La)TeX."
-#: src/dialogs.c:659
+#: src/dialogs.c:666
msgid "DVI creation:"
msgstr "Creazione DVI:"
-#: src/dialogs.c:678
+#: src/dialogs.c:685
msgid "PDF creation:"
msgstr "Creazione PDF:"
-#: src/dialogs.c:697
+#: src/dialogs.c:704
msgid "DVI preview:"
msgstr "Anteprima DVI:"
-#: src/dialogs.c:716
+#: src/dialogs.c:723
msgid "PDF preview:"
msgstr "Anteprima PDF:"
-#: src/dialogs.c:732 src/dialogs.c:847
+#: src/dialogs.c:739 src/dialogs.c:854
#, c-format
msgid ""
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -513,32 +513,32 @@
"%f sarà sostituito dal nome del file corrente, p.e. test_file.c\n"
"%e sarà sostituito dal nome del file senza estensione, p.e. test_file"
-#: src/dialogs.c:759
+#: src/dialogs.c:766
msgid "Set Includes and Arguments"
msgstr "Imposta inclusioni e argomenti"
-#: src/dialogs.c:765
+#: src/dialogs.c:772
msgid "Set the commands for building and running programs."
msgstr "Imposta i comandi per generare ed eseguire i programmi."
-#: src/dialogs.c:772
+#: src/dialogs.c:779
msgid " commands"
msgstr "comandi"
-#: src/dialogs.c:787
+#: src/dialogs.c:794
msgid "Compile:"
msgstr "Compila:"
-#: src/dialogs.c:808
+#: src/dialogs.c:815
msgid "Build:"
msgstr "Genera:"
# Sbagliato tradurlo con esegui poiché si riferisce ai permessi di accesso al file.
-#: src/dialogs.c:829 src/dialogs.c:1101
+#: src/dialogs.c:836 src/dialogs.c:1108
msgid "Execute:"
msgstr "Esecuzione:"
-#: src/dialogs.c:894
+#: src/dialogs.c:901
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
@@ -546,46 +546,46 @@
"Si è verificato un errore oppure non si sono potute ottenere le informazioni "
"sul file (p.e. da un nuovo file)."
-#: src/dialogs.c:913 src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:921
-#: src/dialogs.c:922 src/dialogs.c:923 src/ui_utils.c:121 src/ui_utils.c:124
-#: src/utils.c:515 src/utils.c:567
+#: src/dialogs.c:920 src/dialogs.c:921 src/dialogs.c:922 src/dialogs.c:928
+#: src/dialogs.c:929 src/dialogs.c:930 src/ui_utils.c:126 src/utils.c:510
+#: src/utils.c:531 src/utils.c:584
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: src/dialogs.c:927
+#: src/dialogs.c:934
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
-#: src/dialogs.c:955
+#: src/dialogs.c:962
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Tipo:</b>"
-#: src/dialogs.c:968
+#: src/dialogs.c:975
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Dimensione:</b>"
-#: src/dialogs.c:983
+#: src/dialogs.c:990
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Posizione:</b>"
-#: src/dialogs.c:996
+#: src/dialogs.c:1003
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Sola lettura:</b>"
# La frase originale è troppo generica, ho cercato di rendere al meglio la spiegazione del flag.
-#: src/dialogs.c:1003
+#: src/dialogs.c:1010
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(modalità di apertura dei file in Geany)"
-#: src/dialogs.c:1012
+#: src/dialogs.c:1019
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Codifica:</b>"
-#: src/dialogs.c:1022 src/ui_utils.c:123
+#: src/dialogs.c:1029 src/ui_utils.c:128
msgid "(with BOM)"
msgstr "(con BOM)"
-#: src/dialogs.c:1022 src/ui_utils.c:123
+#: src/dialogs.c:1029
msgid "(without BOM)"
msgstr "(senza BOM)"
@@ -594,7 +594,7 @@
# ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file
# ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc)
# Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo.
-#: src/dialogs.c:1032
+#: src/dialogs.c:1039
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Ultimo editing:</b>"
@@ -603,7 +603,7 @@
# ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file
# ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc)
# Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo.
-#: src/dialogs.c:1045
+#: src/dialogs.c:1052
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Ultima modifica:</b>"
@@ -612,61 +612,62 @@
# ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file
# ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc)
# Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo.
-#: src/dialogs.c:1058
+#: src/dialogs.c:1065
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Ultimo accesso:</b>"
-#: src/dialogs.c:1079
+#: src/dialogs.c:1086
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Permessi:</b>"
#. Header
-#: src/dialogs.c:1087
+#: src/dialogs.c:1094
msgid "Read:"
msgstr "Lettura:"
-#: src/dialogs.c:1094
+#: src/dialogs.c:1101
msgid "Write:"
msgstr "Scrittura:"
#. Owner
-#: src/dialogs.c:1109
+#: src/dialogs.c:1116
msgid "Owner:"
msgstr "Proprietario:"
#. Group
-#: src/dialogs.c:1145
+#: src/dialogs.c:1152
msgid "Group:"
msgstr "Gruppo:"
#. Other
-#: src/dialogs.c:1181
+#: src/dialogs.c:1188
msgid "Other:"
msgstr "Altri:"
-#: src/dialogs.c:1302
+#: src/dialogs.c:1309
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
-#: src/dialogs.c:1311
+#: src/dialogs.c:1318
msgid "The following keyboard shortcuts are defined:"
msgstr "Sono definite le seguenti scorciatoie da tastiera:"
-#: src/document.c:351
+#: src/document.c:369
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "File %s chiuso."
-#: src/document.c:437
-msgid "New file opened."
+#: src/document.c:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Nuovo file aperto."
-#: src/document.c:587 src/document.c:872
+#: src/document.c:613 src/document.c:919
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Impossibile aprire il file %s (%s)"
-#: src/document.c:610
+#: src/document.c:636
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -679,12 +680,12 @@
"salvataggio può causare la perdita di dati.\n"
"Il file è stato impostato come di sola lettura."
-#: src/document.c:634
+#: src/document.c:660
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Il file \"%s\" non è %s valido."
-#: src/document.c:643
+#: src/document.c:669
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -693,29 +694,29 @@
"Il file \"%s\" non sembra un file di testo o la codifica del file non è "
"supportata."
-#: src/document.c:711
+#: src/document.c:738
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nome del file non valido"
-#: src/document.c:798
+#: src/document.c:825
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "File %s ricaricato."
-#: src/document.c:800
+#: src/document.c:827
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "File %s aperto(%d%s)."
-#: src/document.c:802
+#: src/document.c:829
msgid ", read-only"
msgstr ", sola lettura"
-#: src/document.c:900 src/document.c:983
+#: src/document.c:947 src/document.c:1030
msgid "Error saving file."
msgstr "Errore nel salvataggio del file."
-#: src/document.c:947
+#: src/document.c:994
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -726,47 +727,47 @@
"file resta non salvato.\n"
"Messaggio di errore: %s\n"
-#: src/document.c:971
+#: src/document.c:1018
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Errore nel salvataggio del file (%s)."
-#: src/document.c:1014
+#: src/document.c:1061
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "File %s salvato."
-#: src/document.c:1062 src/document.c:1114 src/document.c:1122
+#: src/document.c:1109 src/document.c:1161 src/document.c:1169
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" non trovato."
-#: src/document.c:1122
+#: src/document.c:1169
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Ricominciare la ricerca dall'inizio?"
-#: src/document.c:1197 src/search.c:1232
+#: src/document.c:1244 src/search.c:1286
msgid "No matches found."
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata."
-#: src/document.c:1207 src/document.c:1214
-#, c-format
-msgid "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
+#: src/document.c:1254 src/document.c:1261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr "%s: sostituite %d occorrenze di \"%s\" con \"%s\"."
-#: src/document.c:1468
+#: src/document.c:1638
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: src/document.c:1469
+#: src/document.c:1639
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
-#: src/document.c:1471
+#: src/document.c:1641
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: src/document.c:1569
+#: src/document.c:1742
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -777,143 +778,143 @@
"\n"
"%s"
-#: src/document.c:1578
+#: src/document.c:1751
#, c-format
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %d)."
msgstr "Stampa del file \"%s\" fallita (codice errore: %d)"
-#: src/document.c:1583
+#: src/document.c:1756
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr "File %s stampato."
-#: src/encodings.c:52
+#: src/encodings.c:55
msgid "Celtic"
msgstr "Celtico"
-#: src/encodings.c:53 src/encodings.c:54
+#: src/encodings.c:56 src/encodings.c:57
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
-#: src/encodings.c:55
+#: src/encodings.c:58
msgid "Nordic"
msgstr "Nordico"
-#: src/encodings.c:56
+#: src/encodings.c:59
msgid "South European"
msgstr "Sud europee"
-#: src/encodings.c:57 src/encodings.c:58 src/encodings.c:59 src/encodings.c:60
+#: src/encodings.c:60 src/encodings.c:61 src/encodings.c:62 src/encodings.c:63
msgid "Western"
msgstr "Occidentali"
-#: src/encodings.c:62 src/encodings.c:63 src/encodings.c:64
+#: src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 src/encodings.c:67
msgid "Baltic"
msgstr "Baltico"
-#: src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 src/encodings.c:67
+#: src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70
msgid "Central European"
msgstr "Centro europee"
-#: src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70 src/encodings.c:71
-#: src/encodings.c:72
+#: src/encodings.c:71 src/encodings.c:72 src/encodings.c:73 src/encodings.c:74
+#: src/encodings.c:75
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirillico"
-#: src/encodings.c:73
+#: src/encodings.c:76
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cirillico/Russo"
-#: src/encodings.c:74
+#: src/encodings.c:77
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cirillico/Ucraino"
-#: src/encodings.c:75
+#: src/encodings.c:78
msgid "Romanian"
msgstr "Rumeno"
-#: src/encodings.c:77 src/encodings.c:78 src/encodings.c:79
+#: src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 src/encodings.c:82
msgid "Arabic"
msgstr "Arabo"
-#: src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 src/encodings.c:82
+#: src/encodings.c:83 src/encodings.c:84 src/encodings.c:85
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraico"
# Il visual hebrew è l'encoding di caratteri della linga ebrea da destra verso sinistra (tipico della scrittura ebraica), non ho tradotto visual poiché è un termine con significato non diretto.
-#: src/encodings.c:83
+#: src/encodings.c:86
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Ebraico Visual"
-#: src/encodings.c:85
+#: src/encodings.c:88
msgid "Armenian"
msgstr "Armeno"
-#: src/encodings.c:86
+#: src/encodings.c:89
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
-#: src/encodings.c:87
+#: src/encodings.c:90
msgid "Thai"
msgstr "Tailandese"
-#: src/encodings.c:88 src/encodings.c:89 src/encodings.c:90
+#: src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 src/encodings.c:93
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 src/encodings.c:93
+#: src/encodings.c:94 src/encodings.c:95 src/encodings.c:96
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 src/encodings.c:97 src/encodings.c:98
-#: src/encodings.c:99 src/encodings.c:100 src/encodings.c:101
-#: src/encodings.c:102
+#: src/encodings.c:98 src/encodings.c:99 src/encodings.c:100
+#: src/encodings.c:101 src/encodings.c:102 src/encodings.c:103
+#: src/encodings.c:104 src/encodings.c:105
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: src/encodings.c:104 src/encodings.c:105 src/encodings.c:106
-#: src/encodings.c:107
+#: src/encodings.c:107 src/encodings.c:108 src/encodings.c:109
+#: src/encodings.c:110
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Cinese semplificato"
-#: src/encodings.c:108 src/encodings.c:109 src/encodings.c:110
+#: src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 src/encodings.c:113
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Cinese tradizionale"
-#: src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 src/encodings.c:113
+#: src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 src/encodings.c:116
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
-#: src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 src/encodings.c:116
-#: src/encodings.c:117
+#: src/encodings.c:117 src/encodings.c:118 src/encodings.c:119
+#: src/encodings.c:120
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: src/encodings.c:119
+#: src/encodings.c:122
msgid "Without encoding"
msgstr "Senza codifica"
-#: src/encodings.c:212
+#: src/encodings.c:215
msgid "_West European"
msgstr "Europee _occidentali"
-#: src/encodings.c:218
+#: src/encodings.c:221
msgid "_East European"
msgstr "_Europee orientali"
-#: src/encodings.c:224
+#: src/encodings.c:227
msgid "East _Asian"
msgstr "_Asiatiche orientali"
-#: src/encodings.c:230
+#: src/encodings.c:233
msgid "_SE & SW Asian"
msgstr "_SE & SO Asiatiche"
-#: src/encodings.c:236
+#: src/encodings.c:239
msgid "_Middle Eastern"
msgstr "_Medio orientali"
-#: src/encodings.c:242
+#: src/encodings.c:245
msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"
@@ -923,386 +924,396 @@
msgstr "Sorgente C"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: src/filetypes.c:156
+#: src/filetypes.c:153
msgid "C++ source file"
msgstr "Sorgente C++"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: src/filetypes.c:184
+#: src/filetypes.c:171
msgid "D source file"
msgstr "Sorgente D"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: src/filetypes.c:204
+#: src/filetypes.c:188
msgid "Java source file"
msgstr "Sorgente Java"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: src/filetypes.c:224
+#: src/filetypes.c:205
msgid "Pascal source file"
msgstr "Sorgente Pascal"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: src/filetypes.c:247
+#: src/filetypes.c:223
msgid "Assembler source file"
msgstr "Sorgente Assembler"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: src/filetypes.c:266
+#: src/filetypes.c:240
msgid "Fortran source file (F77)"
msgstr "Sorgente Fortran (F77)"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: src/filetypes.c:290
+#: src/filetypes.c:258
msgid "(O)Caml source file"
msgstr "Sorgente (O)Caml"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: src/filetypes.c:310
+#: src/filetypes.c:275
msgid "Perl source file"
msgstr "Sorgente Perl"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: src/filetypes.c:332
+#: src/filetypes.c:293
msgid "PHP source file"
msgstr "Sorgente PHP"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: src/filetypes.c:355
+#: src/filetypes.c:311
msgid "Javascript source file"
msgstr "Sorgente Java"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: src/filetypes.c:374
+#: src/filetypes.c:328
msgid "Python source file"
msgstr "Sorgente Python"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: src/filetypes.c:394
+#: src/filetypes.c:345
msgid "Ruby source file"
msgstr "Sorgente Ruby"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: src/filetypes.c:414
+#: src/filetypes.c:362
msgid "Tcl source file"
msgstr "Sorgente Tcl"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: src/filetypes.c:435
+#: src/filetypes.c:379
msgid "Lua source file"
msgstr "Sorgente Lua"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: src/filetypes.c:454
+#: src/filetypes.c:396
msgid "Ferite source file"
msgstr "Sorgente Ferite"
-#: src/filetypes.c:473
+#: src/filetypes.c:413
msgid "Shell script file"
msgstr "File script shell"
-#: src/filetypes.c:498
+#: src/filetypes.c:431
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: src/filetypes.c:519
+#: src/filetypes.c:449
msgid "XML source file"
msgstr "Sorgente XML"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: src/filetypes.c:539
+#: src/filetypes.c:467
msgid "Docbook source file"
msgstr "Sorgente Docbook"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: src/filetypes.c:558
+#: src/filetypes.c:484
msgid "HTML source file"
msgstr "Sorgente HTML"
-#: src/filetypes.c:579
+#: src/filetypes.c:502
msgid "Cascading StyleSheet"
msgstr "Foglio di stile (CSS)"
-#: src/filetypes.c:598
+#: src/filetypes.c:519
msgid "SQL Dump file"
msgstr "File dump SQL"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: src/filetypes.c:617
+#: src/filetypes.c:536
msgid "LaTeX source file"
msgstr "Sorgente LaTeX"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: src/filetypes.c:638
+#: src/filetypes.c:553
msgid "O-Matrix source file"
msgstr "Sorgente O-Matrix"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
-#: src/filetypes.c:657
+#: src/filetypes.c:570
msgid "VHDL source file"
msgstr "Sorgente VHDL"
-#: src/filetypes.c:677
+#: src/filetypes.c:587
msgid "Diff file"
msgstr "File diff"
# Si riferisce ai config di Geany
-#: src/filetypes.c:697
+#: src/filetypes.c:604
msgid "Config file"
msgstr "File di configurazione"
-#: src/filetypes.c:720 src/project.c:109
+#: src/filetypes.c:622 src/project.c:224
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
-#: src/filetypes.c:729
+#: src/filetypes.c:629 src/interface.c:3349
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
+#: src/filetypes.c:934 src/win32.c:78
+msgid "All Source"
+msgstr ""
+
#: src/geany.h:50
msgid "untitled"
msgstr "senza nome"
-#: src/interface.c:260 src/interface.c:1508
+#: src/interface.c:266 src/interface.c:1538
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
-#: src/interface.c:270
+#: src/interface.c:276
msgid "_File"
msgstr "_File"
# Ho eliminato le parentesi tonde perché superflue, la frase deve essere diretta.
# OK
-#: src/interface.c:281
+#: src/interface.c:287
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Nuovo da _modello"
-#: src/interface.c:292 src/interface.c:353 src/interface.c:527
-#: src/interface.c:578 src/interface.c:766 src/interface.c:776
-#: src/interface.c:2022 src/interface.c:2073
+#: src/interface.c:298 src/interface.c:359 src/interface.c:529
+#: src/interface.c:548 src/interface.c:603 src/interface.c:791
+#: src/interface.c:801 src/interface.c:2059 src/interface.c:2078
+#: src/interface.c:2133
msgid "invisible"
msgstr "invisibile"
-#: src/interface.c:304 src/interface.c:1940
+#: src/interface.c:310 src/interface.c:1981
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "Apri f_ile selezionato"
-#: src/interface.c:308
+#: src/interface.c:314
msgid "Recent _Files"
msgstr "_File recenti"
-#: src/interface.c:325
+#: src/interface.c:331
msgid "Save A_ll"
msgstr "Salva _tutti"
-#: src/interface.c:328
+#: src/interface.c:334
msgid "Saves all open files"
msgstr "Salva tutti i file aperti"
-#: src/interface.c:342
+#: src/interface.c:348
msgid "R_eload As"
msgstr "R_ipristina come"
-#: src/interface.c:373
+#: src/interface.c:379
msgid "Prints the current file"
msgstr "Stampa il file corrente"
-#: src/interface.c:384
+#: src/interface.c:390
msgid "C_lose All"
msgstr "C_hiudi tutto"
-#: src/interface.c:387
+#: src/interface.c:393
msgid "Closes all open files"
msgstr "Chiude tutti i file aperti"
-#: src/interface.c:401 src/interface.c:1080
+#: src/interface.c:407 src/interface.c:1107
msgid "Quit Geany"
msgstr "Chiude Geany"
-#: src/interface.c:403
+#: src/interface.c:409
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: src/interface.c:444 src/interface.c:1931
+#: src/interface.c:450 src/interface.c:1972
msgid "Select _All"
msgstr "_Seleziona Tutto"
-#: src/interface.c:453 src/interface.c:1949
+#: src/interface.c:459 src/interface.c:1990
msgid "_Format"
msgstr "_Formatta"
-#: src/interface.c:456
+#: src/interface.c:462
msgid "Convert the case of the current selection"
msgstr "Converte lo stato MAIUSCOLO/minuscolo della selezione corrente"
-#: src/interface.c:461 src/interface.c:1956
+#: src/interface.c:467 src/interface.c:1997
msgid "Convert Selection to _Lower-case"
msgstr "Converte in minusco_lo il testo selezionato"
-#: src/interface.c:465 src/interface.c:1960
+#: src/interface.c:471 src/interface.c:2001
msgid "Convert Selection to _Upper-case"
msgstr "Converte in mai_uscolo il testo selezionato"
-#: src/interface.c:474 src/interface.c:1969
+#: src/interface.c:480 src/interface.c:2010
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "_Commenta Riga"
-#: src/interface.c:478 src/interface.c:1973
+#: src/interface.c:484 src/interface.c:2014
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "Decomme_nta Riga"
-#: src/interface.c:482 src/interface.c:1977
+#: src/interface.c:488 src/interface.c:2018
msgid "_Toggle Line Commentation"
-msgstr "Commenta/decommenta righe"
+msgstr "_Commenta/decommenta righe"
-#: src/interface.c:486 src/interface.c:1981
+#: src/interface.c:492 src/interface.c:2022
msgid "Du_plicate Line or Selection"
msgstr "Du_plica la riga o il testo selezionato"
-#: src/interface.c:495 src/interface.c:1990
+#: src/interface.c:501 src/interface.c:2031
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Aumenta Rientro"
-#: src/interface.c:503 src/interface.c:1998
+#: src/interface.c:509 src/interface.c:2039
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Diminuisci Rientro"
-#: src/interface.c:516
+#: src/interface.c:522 src/interface.c:2052
+#, fuzzy
+msgid "_Send Selection to"
+msgstr "Nel testo se_lezionato"
+
+#: src/interface.c:537
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "I_nserisci \"include <...>\""
-#: src/interface.c:530
+#: src/interface.c:551
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "In_serisci Commenti"
-#: src/interface.c:541 src/interface.c:2036
+#: src/interface.c:562 src/interface.c:2092
msgid "Insert ChangeLog Entry"
msgstr "Inserisci voce del ChangeLog"
-#: src/interface.c:544 src/interface.c:2039
+#: src/interface.c:565 src/interface.c:2095
msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
msgstr "Inserisce una tipica voce del ChangeLog nel file corrente"
-#: src/interface.c:546 src/interface.c:2041
+#: src/interface.c:567 src/interface.c:2097
msgid "Insert File Header"
msgstr "Inserisci intestazione del file"
-#: src/interface.c:549 src/interface.c:2044
+#: src/interface.c:570 src/interface.c:2100
msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
msgstr "Inserisce una intestazione all'inizio del file"
-#: src/interface.c:551 src/interface.c:2046
+#: src/interface.c:572 src/interface.c:2102
msgid "Insert Function Description"
msgstr "Inserisci descrizione di funzione"
-#: src/interface.c:554 src/interface.c:2049
+#: src/interface.c:575 src/interface.c:2105
msgid "Inserts a description before the current function"
msgstr "Inserisce una descrizione prima della funzione corrente"
-#: src/interface.c:556 src/interface.c:2051
+#: src/interface.c:577 src/interface.c:2107
msgid "Insert Multiline Comment"
msgstr "Inserisci commento multilinea"
-#: src/interface.c:559 src/interface.c:2054
+#: src/interface.c:580 src/interface.c:2110
msgid "Inserts a multiline comment"
msgstr "Inserisce un commento multilinea"
-#: src/interface.c:561 src/interface.c:2056
+#: src/interface.c:582 src/interface.c:2112
msgid "Insert GPL Notice"
msgstr "Inserisci il testo della GPL"
-#: src/interface.c:564 src/interface.c:2059
+#: src/interface.c:585 src/interface.c:2115
msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
msgstr "Inserisce il testo della GPL (si dovrebbe fare all'inizio del file)"
-#: src/interface.c:566
+#: src/interface.c:587
msgid "Insert BSD License Notice"
msgstr "Inserire il testo della licenza BSD"
-#: src/interface.c:569 src/interface.c:2064
+#: src/interface.c:590 src/interface.c:2120
msgid ""
"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
msgstr ""
"Inserisce il testo della licenza BSD (si dovrebbe fare all'inizio del file)"
-#: src/interface.c:571 src/interface.c:2066
+#: src/interface.c:592 src/interface.c:2122
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "Inserisci _Data"
-#: src/interface.c:590
+#: src/interface.c:615
msgid "_Search"
msgstr "_Cerca"
-#: src/interface.c:601
+#: src/interface.c:626
msgid "Find _Next"
msgstr "Trova _successivo"
-#: src/interface.c:605
+#: src/interface.c:630
msgid "Find _Previous"
msgstr "Trova _precedente"
-#: src/interface.c:609
+#: src/interface.c:634
msgid "Find in F_iles"
msgstr "Trova in f_ile"
-#: src/interface.c:613 src/search.c:429
+#: src/interface.c:638 src/search.c:438
msgid "_Replace"
msgstr "Sos_tituisci"
-#: src/interface.c:626
+#: src/interface.c:651
msgid "Find _Selected"
msgstr "Trova _selezionato"
-#: src/interface.c:630
+#: src/interface.c:655
msgid "Find Pre_v Selected"
msgstr "Trova selezione pre_cedente"
-#: src/interface.c:639
+#: src/interface.c:664
msgid "Next _Message"
msgstr "_Messaggio successivo"
-#: src/interface.c:648
+#: src/interface.c:673
msgid "_Go to Line"
msgstr "Vai alla _riga"
-#: src/interface.c:663
+#: src/interface.c:688
msgid "Change _Font"
msgstr "Cambia _tipo di carattere"
-#: src/interface.c:666
+#: src/interface.c:691
msgid "Change the default font"
msgstr "Cambia il carattere predefinito"
-#: src/interface.c:677
+#: src/interface.c:702
msgid "Full_screen"
msgstr "_Schermo intero"
-#: src/interface.c:681
+#: src/interface.c:706
msgid "Show Message _Window"
msgstr "Mostra _finestra messaggi"
-#: src/interface.c:684
+#: src/interface.c:709
msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
msgstr "Mostra/nasconde la finestra dei messaggi di stato e del compilatore"
-#: src/interface.c:687
+#: src/interface.c:712
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Mostra _barra degli strumenti"
-#: src/interface.c:690
+#: src/interface.c:715
msgid "Toggle the toolbar on and off"
msgstr "Mostra/Nasconde la barra degli strumenti"
-#: src/interface.c:693
+#: src/interface.c:718
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Mostra barra _laterale"
-#: src/interface.c:698
+#: src/interface.c:723
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "Mostra il margine per i _marcatori"
-#: src/interface.c:701
+#: src/interface.c:726
msgid ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
"mark lines."
@@ -1310,23 +1321,23 @@
"Mostra/nasconde il piccolo margine a destra dei numeri di riga, usato per "
"marcare le righe."
-#: src/interface.c:704
+#: src/interface.c:729
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "Mostra i numeri di _riga"
-#: src/interface.c:707
+#: src/interface.c:732
msgid "Shows or hides the Line Number margin."
msgstr "Mostra/nasconde il margine dei numeri di riga."
-#: src/interface.c:727
+#: src/interface.c:752
msgid "_Document"
msgstr "_Documento"
-#: src/interface.c:734
+#: src/interface.c:759
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "_A capo automatico"
-#: src/interface.c:737 src/interface.c:3273
+#: src/interface.c:762 src/interface.c:3356
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -1337,109 +1348,113 @@
"ha un alto impatto sulle prestazioni, perciò dovrebbe essere disabilitata su "
"macchine lente."
-#: src/interface.c:740
+#: src/interface.c:765
msgid "_Use Auto-indentation"
msgstr "_Rientro automatico"
-#: src/interface.c:745
+#: src/interface.c:770
msgid "Read _Only"
msgstr "Sola _lettura"
-#: src/interface.c:748
+#: src/interface.c:773
msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
msgstr ""
"Considera il file di sola lettura. Non si possono effettuare cambiamenti."
# Cercando su internet ho trovato anche l'espressione "Firma Unicode BOM"
-#: src/interface.c:750
+#: src/interface.c:775
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "_Scrive il carattere Unicode BOM"
-#: src/interface.c:759
+#: src/interface.c:784
msgid "Set File_type"
msgstr "Imposta il _tipo di file"
-#: src/interface.c:769
+#: src/interface.c:794
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Imposta _codifica"
-#: src/interface.c:779
+#: src/interface.c:804
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Imposta termi_natore di riga"
-#: src/interface.c:786
+#: src/interface.c:811
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
msgstr "Converti e imposta a _CR/LF (Win)"
-#: src/interface.c:792
+#: src/interface.c:816
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Converti e imposta a _LF (Unix)"
-#: src/interface.c:798
+#: src/interface.c:821
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
msgstr "Converti e imposta a CR (_Mac)"
-#: src/interface.c:809
+#: src/interface.c:832
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "Sostituisci le tabulazioni con spa_zi"
-#: src/interface.c:812 src/interface.c:3041
+#: src/interface.c:835 src/interface.c:3109
msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
msgstr "Sostituisce tutte le tabulazioni del documento con spazi."
-#: src/interface.c:819
+#: src/interface.c:842
msgid "_Fold All"
msgstr "C_ontrai tutto"
# contraibili o ripiegabili mi pare brutto ma anche richiudibili non è il massimo della vita...
# Cercando in rete comunque ho trovato questo:
# http://lists.linux.it/pipermail/tp/2001-May/000300.html
-#: src/interface.c:822
+#: src/interface.c:845
msgid "Folds all contractible code blocks"
msgstr "Contrae tutti i blocchi di codice ripiegabili."
-#: src/interface.c:824
+#: src/interface.c:847
msgid "_Unfold All"
msgstr "_Espandi tutto"
# Vedi nota su "Folds all..."
-#: src/interface.c:827
+#: src/interface.c:850
msgid "Unfolds all contracted code blocks"
msgstr "Espande tutti i blocchi di codice contratti."
-#: src/interface.c:834
+#: src/interface.c:857
+msgid "Remove _Markers"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:861
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr "Rimuove gli _indicatori di errore"
-#: src/interface.c:837
+#: src/interface.c:864
msgid "Removes all error indicators in the current document."
msgstr "Rimuove tutti gli indicatori di errore nel documento corrente."
-#: src/interface.c:839
+#: src/interface.c:866
msgid "_Project"
msgstr "_Progetto"
-#: src/interface.c:846
+#: src/interface.c:873
msgid "_New"
msgstr "_Nuovo"
-#: src/interface.c:854
+#: src/interface.c:881
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
-#: src/interface.c:862
+#: src/interface.c:889
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"
-#: src/interface.c:883
+#: src/interface.c:910
msgid "_Tools"
msgstr "_Strumenti"
-#: src/interface.c:890
+#: src/interface.c:917
msgid "_Colour Chooser"
msgstr "Scelta _colori"
-#: src/interface.c:893 src/interface.c:1018
+#: src/interface.c:920 src/interface.c:1045
msgid ""
"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
msgstr ""
@@ -1447,11 +1462,11 @@
"in modo interattivo."
# Conteggio parole è impreciso e poi in tutti i programmi di editing tale funzionalità è riportata come "statistiche documento"
-#: src/interface.c:899
+#: src/interface.c:926
msgid "_Word Count"
-msgstr "Statistiche documento"
+msgstr "_Statistiche documento"
-#: src/interface.c:902
+#: src/interface.c:929
msgid ""
"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
"document"
@@ -1459,204 +1474,204 @@
"Conta le parole e i caratteri nella selezione corrente o in tutto il "
"documento"
-#: src/interface.c:904
+#: src/interface.c:931
msgid "_Insert Special HTML Characters"
msgstr "_Inserisci caratteri HTML speciali"
-#: src/interface.c:908
+#: src/interface.c:935
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
-#: src/interface.c:919
+#: src/interface.c:946
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
-#: src/interface.c:922
+#: src/interface.c:949
msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
msgstr "Mostra tutte le scorciatoie da tastiera in Geany."
# Sito web è veramente macabro ;-) l'ho sostituito con Sito Internet
# OK :-)
-#: src/interface.c:924
+#: src/interface.c:951
msgid "_Website"
msgstr "_Sito Internet"
-#: src/interface.c:947
+#: src/interface.c:974
msgid "Create a new file"
msgstr "Crea un nuovo file"
-#: src/interface.c:953
+#: src/interface.c:980
msgid "Open an existing file"
msgstr "Apre un file esistente"
-#: src/interface.c:958
+#: src/interface.c:985
msgid "Save the current file"
msgstr "Salva il file corrente"
-#: src/interface.c:960 src/keybindings.c:123
+#: src/interface.c:987 src/keybindings.c:128
msgid "Save all"
msgstr "Salva tutti"
-#: src/interface.c:963
+#: src/interface.c:990
msgid "Save all open files"
msgstr "Salva tutti i file aperti"
-#: src/interface.c:972
+#: src/interface.c:999
msgid "Reload the current file from disk"
msgstr "Ripristina il file corrente dal disco rigido"
-#: src/interface.c:977
+#: src/interface.c:1004
msgid "Close the current file"
msgstr "Chiude il file corrente"
-#: src/interface.c:986
+#: src/interface.c:1013
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Annulla l'ultima modifica"
-#: src/interface.c:991
+#: src/interface.c:1018
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Ripete l'ultima modifica"
-#: src/interface.c:999 src/keybindings.c:179
+#: src/interface.c:1026 src/keybindings.c:184
msgid "Compile"
msgstr "Compila"
-#: src/interface.c:1002
+#: src/interface.c:1029
msgid "Compile the current file"
msgstr "Compila il file corrente"
-#: src/interface.c:1015
+#: src/interface.c:1042
msgid "Color"
msgstr "Colore"
-#: src/interface.c:1027
+#: src/interface.c:1054
msgid "Zoom in the text"
msgstr "Aumenta ingrandimento"
-#: src/interface.c:1032
+#: src/interface.c:1059
msgid "Zoom out the text"
msgstr "Diminuisce ingrandimento"
-#: src/interface.c:1045 src/interface.c:1050
+#: src/interface.c:1072 src/interface.c:1077
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Trova il testo inserito nel file corrente"
-#: src/interface.c:1063
+#: src/interface.c:1090
msgid "Enter a line number and jump to it."
msgstr "Inserisce un numero di riga e vai ad esso."
-#: src/interface.c:1070
+#: src/interface.c:1097
msgid "Jump to the entered line number."
msgstr "Vai al numero di riga inserito."
-#: src/interface.c:1108 src/treeviews.c:73
+#: src/interface.c:1135 src/treeviews.c:77
msgid "Symbols"
msgstr "Simboli"
-#: src/interface.c:1121 src/treeviews.c:171
+#: src/interface.c:1148 src/treeviews.c:189
msgid "Open files"
msgstr "File aperti"
-#: src/interface.c:1156
+#: src/interface.c:1183
msgid "Status"
msgstr "Stato"
-#: src/interface.c:1170
+#: src/interface.c:1197
msgid "Compiler"
msgstr "Compilatore"
-#: src/interface.c:1184
+#: src/interface.c:1211
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
# Uhm... non mi è venuto in mente di meglio...
# Io pensavo al nome di un "luogo" ove mettere bigliettini (Bacheca). Comunque appunti non è male.
-#: src/interface.c:1197
+#: src/interface.c:1224
msgid "Scribble"
msgstr "Appunti"
-#: src/interface.c:1753 src/interface.c:2896
+#: src/interface.c:1789 src/interface.c:2964
msgid "Images and text"
msgstr "Icona e testo"
-#: src/interface.c:1759 src/interface.c:2928
+#: src/interface.c:1795 src/interface.c:2996
msgid "Images only"
msgstr "Solo icona"
-#: src/interface.c:1765 src/interface.c:2920
+#: src/interface.c:1801 src/interface.c:2988
msgid "Text only"
msgstr "Solo testo"
-#: src/interface.c:1776 src/interface.c:2912
+#: src/interface.c:1812 src/interface.c:2980
msgid "Large icons"
msgstr "Icone grandi"
-#: src/interface.c:1781 src/interface.c:2904
+#: src/interface.c:1817 src/interface.c:2972
msgid "Small icons"
msgstr "Icone piccole"
-#: src/interface.c:1791
+#: src/interface.c:1827
msgid "Hide toolbar"
msgstr "Nascondi barra degli strumenti"
-#: src/interface.c:2011
+#: src/interface.c:2067
msgid "Insert \"include <...>\""
msgstr "Inserisci \"include <...>\""
-#: src/interface.c:2025
+#: src/interface.c:2081
msgid "Insert Comments"
msgstr "Inserisci commenti"
-#: src/interface.c:2061
+#: src/interface.c:2117
msgid "Insert BSD license Notice"
msgstr "Inserisci il testo della licenza BSD"
-#: src/interface.c:2081 src/keybindings.c:245
+#: src/interface.c:2141 src/keybindings.c:267
msgid "Find Usage"
msgstr "Mostra utilizzo"
-#: src/interface.c:2089
+#: src/interface.c:2149
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr "Vai alla definizione del tag"
-#: src/interface.c:2093
+#: src/interface.c:2153
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Vai alla dichiarazione del tag"
-#: src/interface.c:2102
+#: src/interface.c:2162
msgid "Go to Line"
msgstr "Vai alla riga"
-#: src/interface.c:2105
+#: src/interface.c:2165
msgid "Goto to the entered line"
msgstr "Vai alla riga inserita"
-#: src/interface.c:2477 src/keybindings.c:141
+#: src/interface.c:2545 src/keybindings.c:146
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
-#: src/interface.c:2510
+#: src/interface.c:2578
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Carica i file dell'ultima sessione"
-#: src/interface.c:2514
+#: src/interface.c:2582
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Apre all'avvio i file dell'ultima sessione"
-#: src/interface.c:2517
+#: src/interface.c:2585
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Salva posizione e geometria della finestra"
-#: src/interface.c:2521
+#: src/interface.c:2589
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr ""
"Salva la posizione e la geometria della finestra e la ripristina all'avvio"
-#: src/interface.c:2524
+#: src/interface.c:2592
msgid "Load virtual terminal emulation at startup"
msgstr "Carica l'emulazione del terminale virtuale all'avvio"
-#: src/interface.c:2526
+#: src/interface.c:2594
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. "
"Disable it if you do not need it."
@@ -1664,23 +1679,23 @@
"Imposta l'emulazione del terminale virtuale (VTE) all'avvio. Disabilitarla "
"se non necessaria."
-#: src/interface.c:2529
+#: src/interface.c:2597
msgid "Confirm exit"
msgstr "Conferma l'uscita"
-#: src/interface.c:2533
+#: src/interface.c:2601
msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
msgstr "Mostra un dialogo di conferma all'uscita."
-#: src/interface.c:2536
+#: src/interface.c:2604
msgid "<b>Startup and shutdown</b>"
msgstr "<b>Avvio e chiusura</b>"
-#: src/interface.c:2555
+#: src/interface.c:2623
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Emette un suono in caso di errori o al termine della compilazione"
-#: src/interface.c:2558
+#: src/interface.c:2626
msgid ""
"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has "
"finished."
@@ -1688,11 +1703,11 @@
"Emette un suono in caso di errore o quando il processo di compilazione è "
"terminato."
-#: src/interface.c:2561
+#: src/interface.c:2629
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Passa alla lista dei messaggi di stato in caso di nuovo messaggio"
-#: src/interface.c:2564
+#: src/interface.c:2632
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives."
@@ -1700,11 +1715,11 @@
"Passa alla scheda dei messaggi di stato (nella finestra del blocco note in "
"basso) se un nuovo messaggio di stato arriva."
-#: src/interface.c:2567
+#: src/interface.c:2635
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Ricomincia sempre la ricerca dall'inizio e nascondi la finestra Trova"
-#: src/interface.c:2571
+#: src/interface.c:2639
msgid ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
"clicking Find Next/Previous"
@@ -1712,313 +1727,318 @@
"Ricomincia sempre la ricerca dall'inizio del documento e nascondi la "
"finestra Trova dopo aver scelto Trova il Prossimo/Precedente"
-#: src/interface.c:2574
+#: src/interface.c:2642
msgid "<b>Behaviour</b>"
msgstr "<b>Funzionalità</b>"
-#: src/interface.c:2579
+#: src/interface.c:2647
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: src/interface.c:2601
+#: src/interface.c:2669
msgid "Show symbol list"
msgstr "Mostra la lista dei simboli"
-#: src/interface.c:2604 src/interface.c:2610
+#: src/interface.c:2672
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Mostra/nasconde la lista dei simboli"
-#: src/interface.c:2607
+#: src/interface.c:2675
msgid "Show open files list"
msgstr "Mostra la lista dei file aperti"
-#: src/interface.c:2613
+#: src/interface.c:2678
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the open files list on and off"
+msgstr "Mostra/nasconde la lista dei simboli"
+
+#: src/interface.c:2681
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Barra laterale</b>"
-#: src/interface.c:2634
+#: src/interface.c:2702
msgid "Symbol list:"
msgstr "Lista dei simboli:"
-#: src/interface.c:2641 src/interface.c:2706
+#: src/interface.c:2709 src/interface.c:2774
msgid "Message window:"
msgstr "Finestra dei messaggi:"
-#: src/interface.c:2648 src/interface.c:2713
+#: src/interface.c:2716 src/interface.c:2781
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: src/interface.c:2660
+#: src/interface.c:2728
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Imposta il font per la finestra dei messaggi"
-#: src/interface.c:2668
+#: src/interface.c:2736
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Imposta il font per la finestra della lista simboli"
-#: src/interface.c:2676
+#: src/interface.c:2744
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Imposta il font dell'editor"
-#: src/interface.c:2678
+#: src/interface.c:2746
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Font</b>"
-#: src/interface.c:2699
+#: src/interface.c:2767
msgid "Sidebar:"
msgstr "Barra laterale:"
-#: src/interface.c:2720
+#: src/interface.c:2788
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Mostra le linguette dei file aperti"
-#: src/interface.c:2731 src/interface.c:2741 src/interface.c:2751
-#: src/interface.c:3088
+#: src/interface.c:2799 src/interface.c:2809 src/interface.c:2819
+#: src/interface.c:3156
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
-#: src/interface.c:2732 src/interface.c:2742 src/interface.c:2752
-#: src/interface.c:3096
+#: src/interface.c:2800 src/interface.c:2810 src/interface.c:2820
+#: src/interface.c:3164
msgid "Right"
msgstr "Destra"
-#: src/interface.c:2733 src/interface.c:2743 src/interface.c:2753
+#: src/interface.c:2801 src/interface.c:2811 src/interface.c:2821
msgid "Top"
msgstr "In alto"
-#: src/interface.c:2734 src/interface.c:2744 src/interface.c:2754
+#: src/interface.c:2802 src/interface.c:2812 src/interface.c:2822
msgid "Bottom"
msgstr "In basso"
-#: src/interface.c:2756
+#: src/interface.c:2824
msgid "<b>Tab placement</b>"
msgstr "<b>Posizione delle linguette</b>"
-#: src/interface.c:2761
+#: src/interface.c:2829
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
-#: src/interface.c:2780
+#: src/interface.c:2848
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Mostra barra degli strumenti"
-#: src/interface.c:2805
+#: src/interface.c:2873
msgid "Show file operation buttons"
msgstr "Mostra i pulsanti delle operazioni su file"
-#: src/interface.c:2809
+#: src/interface.c:2877
msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
msgstr ""
"Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Nuovo, Apri, Chiudi, Salva e "
"Ripristina"
-#: src/interface.c:2812
+#: src/interface.c:2880
msgid "Show Compile and Run"
msgstr "Mostra Compila ed Esegui"
-#: src/interface.c:2816
+#: src/interface.c:2884
msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
msgstr "Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Compila ed Esegui"
-#: src/interface.c:2819
+#: src/interface.c:2887
msgid "Show Colour Chooser button"
msgstr "Mostra il pulsante Scelta colori"
-#: src/interface.c:2823
+#: src/interface.c:2891
msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar"
msgstr "Mostra nella barra degli strumenti il pulsante Scelta colori"
-#: src/interface.c:2826
+#: src/interface.c:2894
msgid "Show Zoom In and Zoom Out"
msgstr "Mostra Aumenta ingrandimento e Diminuisce ingrandimento"
-#: src/interface.c:2830
+#: src/interface.c:2898
msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
msgstr ""
"Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Aumenta ingrandimento e "
"Diminuisci ingrandimento"
-#: src/interface.c:2833
+#: src/interface.c:2901
msgid "Show Redo and Undo buttons"
msgstr "Mostra i pulsanti Ripeti e Annulla"
-#: src/interface.c:2837
+#: src/interface.c:2905
msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
msgstr "Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Ripeti e Annulla"
-#: src/interface.c:2840
+#: src/interface.c:2908
msgid "Show Search field"
msgstr "Mostra il campo di ricerca"
-#: src/interface.c:2844
+#: src/interface.c:2912
msgid "Display the search field and button in the toolbar"
msgstr "Mostra il campo e il tasto cerca nella barra degli strumenti"
-#: src/interface.c:2847
+#: src/interface.c:2915
msgid "Show Goto line field"
msgstr "Mostra il campo vai a"
-#: src/interface.c:2851
+#: src/interface.c:2919
msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
msgstr "Mostra il campo e il tasto vai a nella barra degli strumenti"
-#: src/interface.c:2854
+#: src/interface.c:2922
msgid "Show Quit button"
msgstr "Mostra il pulsante Esci"
-#: src/interface.c:2858
+#: src/interface.c:2926
msgid "Display the quit button in the toolbar"
msgstr "Mostra nella barra degli strumenti il pulsante Esci"
-#: src/interface.c:2861
+#: src/interface.c:2929
msgid "<b>Items</b>"
msgstr "<b>Elementi</b>"
-#: src/interface.c:2882
+#: src/interface.c:2950
msgid "Icon style:"
msgstr "Stile dell'icona:"
-#: src/interface.c:2889
+#: src/interface.c:2957
msgid "Icon size:"
msgstr "Dimensioni dell'icona:"
-#: src/interface.c:2936
+#: src/interface.c:3004
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aspetto</b>"
-#: src/interface.c:2941
+#: src/interface.c:3009
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti"
-#: src/interface.c:2969
+#: src/interface.c:3037
msgid "Tab Width:"
msgstr "Larghezza della scheda:"
-#: src/interface.c:2981
+#: src/interface.c:3049
msgid "Sets the default encoding for newly created files."
msgstr "Imposta la codifica predefinita per i file appena creati."
-#: src/interface.c:2993
+#: src/interface.c:3061
msgid "The width in chars, which one tab character will take"
msgstr "L'ampiezza in caratteri che un carattere tabulazione avrà"
-#: src/interface.c:2998
+#: src/interface.c:3066
msgid "Default encoding:"
msgstr "Codifica predefinita:"
-#: src/interface.c:3004
+#: src/interface.c:3072
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>File nuovi</b>"
-#: src/interface.c:3023
+#: src/interface.c:3091
msgid "Strip trailing spaces"
msgstr "Elimina spazi in coda"
-#: src/interface.c:3027
+#: src/interface.c:3095
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Rimuove gli spazi e le tabulazioni in eccesso alla fine delle righe"
-#: src/interface.c:3030
+#: src/interface.c:3098
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Forza carattere «a capo» a fine file"
-#: src/interface.c:3034
+#: src/interface.c:3102
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Assicura che ci sia un carattere «a capo» alla file del file"
-#: src/interface.c:3037 src/keybindings.c:171
+#: src/interface.c:3105 src/keybindings.c:176
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Sostituisce le tabulazioni con gli spazi"
-#: src/interface.c:3044
+#: src/interface.c:3112
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Salvare i file</b>"
-#: src/interface.c:3065
+#: src/interface.c:3133
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Posizione delle nuove linguette file:"
-#: src/interface.c:3078
+#: src/interface.c:3146
msgid ""
"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
msgstr "Specifica il numero di file memorizzati nella lista File recenti."
-#: src/interface.c:3091
+#: src/interface.c:3159
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr ""
"Le nuove linguette file saranno posizionate alla sinistra della lista schede"
-#: src/interface.c:3099
+#: src/interface.c:3167
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr ""
"Le nuove linguette file saranno posizionate alla destra della lista schede"
-#: src/interface.c:3103
+#: src/interface.c:3171
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Lunghezza della lista file recenti:"
-#: src/interface.c:3111
+#: src/interface.c:3179
msgid "<b>Misc.</b>"
msgstr "<b>Varie</b>"
-#: src/interface.c:3116 src/symbols.c:395
+#: src/interface.c:3184 src/symbols.c:412
msgid "Files"
msgstr "File"
-#: src/interface.c:3138
+#: src/interface.c:3206
msgid "Invert syntax highlighting colours"
msgstr "Inverti i colori dell'evidenziazione della sintassi"
-#: src/interface.c:3140
+#: src/interface.c:3208
msgid "Use white text on a black background."
msgstr "Usa testo bianco su sfondo nero."
-#: src/interface.c:3142
+#: src/interface.c:3210
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Mostra guide di rientro"
-#: src/interface.c:3145
+#: src/interface.c:3213
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
msgstr ""
"Mostra sottili linee punteggiate per aiutare ad usare i rientri corretti."
-#: src/interface.c:3148
+#: src/interface.c:3216
msgid "Show white space"
msgstr "Mostra gli spazi bianchi"
-#: src/interface.c:3151
+#: src/interface.c:3219
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
msgstr "Marca gli spazi con punti e le tabulazioni con frecce."
-#: src/interface.c:3154
+#: src/interface.c:3222
msgid "Show line endings"
msgstr "Mostra i fine riga"
-#: src/interface.c:3157
+#: src/interface.c:3225
msgid "Show the line ending character"
msgstr "Mostra il carattere di fine riga"
-#: src/interface.c:3160
+#: src/interface.c:3228
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Display</b>"
-#: src/interface.c:3181
+#: src/interface.c:3249
msgid "Long line marker:"
msgstr "Marcatore di righe lunghe:"
-#: src/interface.c:3188
+#: src/interface.c:3256
msgid "Long line marker color:"
msgstr "Colore del marcatore di righe lunghe:"
-#: src/interface.c:3195
+#: src/interface.c:3263
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/interface.c:3207
+#: src/interface.c:3275
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Imposta il colore dei marcatori di riga lunga"
-#: src/interface.c:3216
+#: src/interface.c:3284
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2029,11 +2049,11 @@
"campo ad un valore maggiore di zero per specificare la colonna dove il "
"margine deve apparire."
-#: src/interface.c:3226
+#: src/interface.c:3294
msgid "Line"
msgstr "Linea"
-#: src/interface.c:3229
+#: src/interface.c:3297
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)."
@@ -2041,11 +2061,11 @@
"Stampa una linea verticale nella finestra dell'editor alla posizione del "
"cursore indicata (vedere sotto)."
-#: src/interface.c:3233
+#: src/interface.c:3301
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
-#: src/interface.c:3236
+#: src/interface.c:3304
msgid ""
"The background colour of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use "
@@ -2055,48 +2075,60 @@
"(vedi sotto) è cambiata al colore impostato sotto (raccomandato se si usano "
"font proporzionali)."
-#: src/interface.c:3240
+#: src/interface.c:3308
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
-#: src/interface.c:3246
+#: src/interface.c:3314
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Marcatore di margine destro</b>"
-#: src/interface.c:3265
-msgid "Auto indentation"
+#: src/interface.c:3337
+#, fuzzy
+msgid "Auto indentation mode:"
msgstr "Rientro automatico"
-#: src/interface.c:3268
-msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter"
+#: src/interface.c:3344
+msgid ""
+"Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation "
+"completely. Basic indents new lines with the same indentation as the "
+"previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets."
msgstr ""
-"Aggiunge lo stesso rientro della riga precedente dopo aver premuto Invio"
-#: src/interface.c:3270
+#: src/interface.c:3350
+#, fuzzy
+msgid "Basic"
+msgstr "Baltico"
+
+#: src/interface.c:3351
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:3353
msgid "Line wrapping"
msgstr "A capo automatico"
-#: src/interface.c:3275
+#: src/interface.c:3358
msgid "Enable folding"
msgstr "Contrai/espandi"
-#: src/interface.c:3278
+#: src/interface.c:3361
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr "Abilita o meno la contrazione/espansione del codice"
-#: src/interface.c:3281
+#: src/interface.c:3364
msgid "Unfold all children of a fold point"
msgstr "Espandi tutti i figli di un punto di contrazione"
-#: src/interface.c:3284
+#: src/interface.c:3367
msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it."
msgstr "Espande tutti i figli di un punto di contrazione quando lo si espande."
-#: src/interface.c:3287
+#: src/interface.c:3370
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Usa indicatori per evidenziare errori di compilazione"
-#: src/interface.c:3290
+#: src/interface.c:3373
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error."
@@ -2104,11 +2136,11 @@
"Usa o meno gli indicatori (una sottolineatura ondulata) per evidenziare le "
"righe dove il compilatore ha trovato un warning o un errore."
-#: src/interface.c:3293
+#: src/interface.c:3376
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Disabilita il drag and drop"
-#: src/interface.c:3296
+#: src/interface.c:3379
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window."
@@ -2117,91 +2149,92 @@
"modo che non sarà possibile trascinare alcuna selezione all'interno o "
"all'esterno della finestra dell'editor."
-#: src/interface.c:3299
+#: src/interface.c:3382
msgid "Use tabulators when inserting whitespace"
msgstr "Usare le tabulazioni all'inserimento di spazi bianchi"
-#: src/interface.c:3302
+#: src/interface.c:3385
msgid ""
-"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabluators when "
+"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabulators when "
"enabled otherwise Geany will use just spaces."
msgstr ""
"Ogni volta che Geany inserisce degli spazi bianchi, saranno usate le "
"tabulazioni se abilitate, altrimenti Geany userà solo spazi."
-#: src/interface.c:3305
+#: src/interface.c:3388
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Funzionalità</b>"
-#: src/interface.c:3324
+#: src/interface.c:3407
msgid "Construct autocompletion"
msgstr "Completamento automatico del costrutto"
-#: src/interface.c:3327
+#: src/interface.c:3410
msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
msgstr ""
"Completamento automatico di costrutti utilizzati frequentemente, come «if» e "
"«for»"
-#: src/interface.c:3330
+#: src/interface.c:3413
msgid "XML tag autocompletion"
msgstr "Completamento automatico dei tag XML"
-#: src/interface.c:3333
+#: src/interface.c:3416
msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)"
msgstr "Completamento automatico dei tag XML aperti (compresi i tag HTML)"
-#: src/interface.c:3336
+#: src/interface.c:3419
msgid "Symbol autocompletion"
msgstr "Completamento automatico del simbolo"
-#: src/interface.c:3339
+#: src/interface.c:3422
+#, fuzzy
msgid ""
-"Automatic completion of known symbols in open source file(s) (function, "
-"global variables, ...)"
+"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
+"variables, ...)"
msgstr ""
"Completamento automatico di simboli conosciuti nei file sorgente aperti "
"(funzioni, variabili globali, ...)"
-#: src/interface.c:3350
+#: src/interface.c:3433
msgid "Rows of autocompletion list:"
msgstr "Righe della lista di completamento automatico:"
-#: src/interface.c:3359
+#: src/interface.c:3442
msgid "Number of rows to display in the autocompletion list."
msgstr "Numero di righe da mostrare nella lista di completamento automatico."
-#: src/interface.c:3362
+#: src/interface.c:3445
msgid "<b>Autocompletion</b>"
msgstr "<b>Completamento automatico</b>"
-#: src/interface.c:3367
+#: src/interface.c:3450
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: src/interface.c:3385
+#: src/interface.c:3468
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
msgstr ""
"Inserire qui i percorsi dei programmi. I programmi non necessari possono "
"essere lasciati in bianco."
-#: src/interface.c:3397
+#: src/interface.c:3480
msgid "Make:"
msgstr "Make:"
-#: src/interface.c:3404
+#: src/interface.c:3487
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminale:"
-#: src/interface.c:3411
+#: src/interface.c:3494
msgid "Browser:"
msgstr "Browser:"
-#: src/interface.c:3423
+#: src/interface.c:3506
msgid "Path and options for the make tool"
msgstr "Percorso ed opzioni per il programma «make»"
-#: src/interface.c:3430
+#: src/interface.c:3513
msgid ""
"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
"-e argument)"
@@ -2209,33 +2242,33 @@
"Un emulatore di terminale simile a xterm, gnome-terminal o konsole (dovrebbe "
"accettare l'argomento -e)"
-#: src/interface.c:3437
+#: src/interface.c:3520
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr ""
"Percorso (e possibilmente argomenti addizionali) del vostro browser preferito"
-#: src/interface.c:3469
+#: src/interface.c:3552
msgid "Print command:"
msgstr "Comando di stampa:"
-#: src/interface.c:3481
+#: src/interface.c:3564
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
msgstr "Percorso del comando di stampa file (usare %f per il nome del file)."
-#: src/interface.c:3493
+#: src/interface.c:3576
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: src/interface.c:3516
+#: src/interface.c:3599
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Percorsi dei programmi</b>"
-#: src/interface.c:3521
+#: src/interface.c:3604
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
-#: src/interface.c:3539
+#: src/interface.c:3622
msgid ""
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
"details."
@@ -2243,47 +2276,47 @@
"Inserire le informazioni da usare nei modelli. Per i dettagli vedere la "
"documentazione."
-#: src/interface.c:3557
+#: src/interface.c:3640
msgid "email address of the developer"
msgstr "Indirizzo di posta elettronica dello sviluppatore"
-#: src/interface.c:3564
+#: src/interface.c:3647
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Iniziali del nome dello sviluppatore"
-#: src/interface.c:3566
+#: src/interface.c:3649
msgid "Initial Version:"
msgstr "Versione iniziale:"
-#: src/interface.c:3578
+#: src/interface.c:3661
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Numero di versione assegnato inizialmente a un nuovo file"
-#: src/interface.c:3585
+#: src/interface.c:3668
msgid "Company name"
msgstr "Nome della società"
-#: src/interface.c:3587
+#: src/interface.c:3670
msgid "Developer:"
msgstr "Sviluppatore:"
-#: src/interface.c:3594
+#: src/interface.c:3677
msgid "Company:"
msgstr "Società:"
-#: src/interface.c:3601
+#: src/interface.c:3684
msgid "Mail address:"
msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
-#: src/interface.c:3608
+#: src/interface.c:3691
msgid "Initials:"
msgstr "Iniziali:"
-#: src/interface.c:3620
+#: src/interface.c:3703
msgid "The name of the developer"
msgstr "Il nome dello sviluppatore"
-#: src/interface.c:3622
+#: src/interface.c:3705
msgid ""
"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
"Geany.</i>"
@@ -2291,15 +2324,15 @@
"<i>Avviso: è necessario riavviare Geany perché i cambiamenti effettuati qui "
"abbiano effetto.</i>"
-#: src/interface.c:3629
+#: src/interface.c:3712
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Dati dei modelli</b>"
-#: src/interface.c:3634
+#: src/interface.c:3717
msgid "Templates"
msgstr "Modelli"
-#: src/interface.c:3652
+#: src/interface.c:3735
msgid ""
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -2310,266 +2343,297 @@
"per inserire una nuova scorciatoia. Si può anche modificare direttamente la "
"stringa che rappresenta la scorciatoia."
-#: src/interface.c:3675
+#: src/interface.c:3758
msgid "Change"
msgstr "Cambia"
-#: src/interface.c:3679
+#: src/interface.c:3762
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Scorciatoie da tastiera</b>"
-#: src/interface.c:3684
+#: src/interface.c:3767
msgid "Keybindings"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
-#: src/keybindings.c:113
+#: src/keybindings.c:118
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
-#: src/keybindings.c:115
+#: src/keybindings.c:120
msgid "Open"
msgstr "Apri"
-#: src/keybindings.c:117
+#: src/keybindings.c:122
msgid "Open selected file"
msgstr "Apre il file selezionato"
-#: src/keybindings.c:119
+#: src/keybindings.c:124
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: src/keybindings.c:121
+#: src/keybindings.c:126
msgid "Save as"
msgstr "Salva come"
-#: src/keybindings.c:125
+#: src/keybindings.c:130
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
-#: src/keybindings.c:127
+#: src/keybindings.c:132
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
-#: src/keybindings.c:129
+#: src/keybindings.c:134
msgid "Close all"
msgstr "Chiudi tutto"
-#: src/keybindings.c:131
+#: src/keybindings.c:136
msgid "Reload file"
msgstr "Ricarica file"
-#: src/keybindings.c:133
+#: src/keybindings.c:138
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
-#: src/keybindings.c:135
+#: src/keybindings.c:140
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"
-#: src/keybindings.c:137
+#: src/keybindings.c:142
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
-#: src/keybindings.c:139
+#: src/keybindings.c:144
msgid "Insert date"
msgstr "Inserisci data"
-#: src/keybindings.c:143
+#: src/keybindings.c:148
msgid "Find Next"
msgstr "Trova successivo"
-#: src/keybindings.c:145
+#: src/keybindings.c:150
msgid "Find Previous"
msgstr "Trova precedente"
-#: src/keybindings.c:147
+#: src/keybindings.c:152
msgid "Find Next Selection"
msgstr "Trova prossima selezione"
-#: src/keybindings.c:149
+#: src/keybindings.c:154
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Trova selezione precedente"
-#: src/keybindings.c:151 src/search.c:420
+#: src/keybindings.c:156 src/search.c:429
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
-#: src/keybindings.c:153 src/search.c:558
+#: src/keybindings.c:158 src/search.c:567
msgid "Find in files"
msgstr "Cerca nei file"
-#: src/keybindings.c:155
+#: src/keybindings.c:160
msgid "Next Message"
msgstr "Messaggio successivo"
-#: src/keybindings.c:159
+#: src/keybindings.c:164
msgid "Show Colour Chooser"
msgstr "Mostra il selettore colore"
-#: src/keybindings.c:161
+#: src/keybindings.c:166
msgid "Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
-#: src/keybindings.c:163
+#: src/keybindings.c:168
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Mostra/nasconde la finestra messaggi"
-#: src/keybindings.c:165
+#: src/keybindings.c:170
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Mostra/nasconde barra laterale"
-#: src/keybindings.c:167
+#: src/keybindings.c:172
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumenta Ingrandimento"
-#: src/keybindings.c:169
+#: src/keybindings.c:174
msgid "Zoom Out"
msgstr "Diminuisci Ingrandimento"
-#: src/keybindings.c:173
+#: src/keybindings.c:178
msgid "Fold all"
msgstr "Comprimi tutto"
-#: src/keybindings.c:175
+#: src/keybindings.c:180
msgid "Unfold all"
msgstr "Espandi tutto"
-#: src/keybindings.c:177
+#: src/keybindings.c:182
msgid "Insert Special HTML Characters"
msgstr "Inserisce caratteri HTML speciali"
-#: src/keybindings.c:181
+#: src/keybindings.c:186
msgid "Build"
msgstr "Genera"
-#: src/keybindings.c:183
+#: src/keybindings.c:188
msgid "Make all"
msgstr "Compila tutto"
-#: src/keybindings.c:186
+#: src/keybindings.c:191
msgid "Make custom target"
msgstr "Compila su destinazione scelta"
-#: src/keybindings.c:188
+#: src/keybindings.c:193
msgid "Make object"
msgstr "Compila oggetto"
-#: src/keybindings.c:190
+#: src/keybindings.c:195
msgid "Next error"
msgstr "Errore successivo"
-#: src/keybindings.c:192
+#: src/keybindings.c:197
msgid "Run"
msgstr "Esegui"
-#: src/keybindings.c:194
+#: src/keybindings.c:199
msgid "Run (alternative command)"
msgstr "Esegui (comando alternativo)"
-#: src/keybindings.c:196
+#: src/keybindings.c:201
msgid "Build options"
msgstr "Opzioni per la generazione"
-#: src/keybindings.c:198
+#: src/keybindings.c:203
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Ricarica la lista dei simboli"
-#: src/keybindings.c:200
+#: src/keybindings.c:205
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Passa all'editor"
-#: src/keybindings.c:202
+#: src/keybindings.c:207
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Passa agli appunti"
-#: src/keybindings.c:204
+#: src/keybindings.c:209
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Passa all'emulatore di terminale virtuale"
-#: src/keybindings.c:206
+#: src/keybindings.c:211
msgid "Switch to left document"
msgstr "Passa al documento di sinistra"
-#: src/keybindings.c:208
+#: src/keybindings.c:213
msgid "Switch to right document"
msgstr "Passa al documento di destra"
-#: src/keybindings.c:211
+#: src/keybindings.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Switch to last used document"
+msgstr "Passa al documento di sinistra"
+
+#: src/keybindings.c:218
msgid "Duplicate line or selection"
msgstr "Duplica la riga o il testo selezionato"
-#: src/keybindings.c:213
+#: src/keybindings.c:220
msgid "Convert Selection to lower-case"
msgstr "Converti in minuscolo il testo selezionato"
-#: src/keybindings.c:215
+#: src/keybindings.c:222
msgid "Convert Selection to upper-case"
msgstr "Converti in maiuscolo il testo selezionato"
-#: src/keybindings.c:217
+#: src/keybindings.c:224
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Commenta/Decommenta riga"
-#: src/keybindings.c:219
+#: src/keybindings.c:226
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Commenta la riga"
-#: src/keybindings.c:221
+#: src/keybindings.c:228
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Decommenta la riga"
-#: src/keybindings.c:223
+#: src/keybindings.c:230
msgid "Increase indent"
msgstr "Aumenta rientro"
-#: src/keybindings.c:225
+#: src/keybindings.c:232
msgid "Decrease indent"
msgstr "Diminuisci rientro"
-#: src/keybindings.c:228
+#: src/keybindings.c:234
+msgid "Send Selection to custom command 1"
+msgstr ""
+
+#: src/keybindings.c:236
+msgid "Send Selection to custom command 2"
+msgstr ""
+
+#: src/keybindings.c:238
+msgid "Send Selection to custom command 3"
+msgstr ""
+
+#: src/keybindings.c:241
msgid "Goto matching brace"
msgstr "Vai alla parentesi corrispondente"
-#: src/keybindings.c:230
+#: src/keybindings.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Toggle marker"
+msgstr "Marcatore di righe lunghe:"
+
+#: src/keybindings.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Goto next marker"
+msgstr "Marcatore di righe lunghe:"
+
+#: src/keybindings.c:250
+msgid "Goto previous marker"
+msgstr ""
+
+#: src/keybindings.c:252
msgid "Complete word"
msgstr "Completa parola"
-#: src/keybindings.c:234 src/keybindings.c:237
+#: src/keybindings.c:256 src/keybindings.c:259
msgid "Show calltip"
msgstr "Mostra suggerimenti"
-#: src/keybindings.c:240
+#: src/keybindings.c:262
msgid "Show macro list"
msgstr "Mostra la lista delle macro"
-#: src/keybindings.c:242
+#: src/keybindings.c:264
msgid "Suppress auto completion"
msgstr "Disabilita completamento automatico"
-#: src/keybindings.c:247
+#: src/keybindings.c:269
msgid "Go to tag definition"
msgstr "Vai alla definizione del tag"
-#: src/keybindings.c:249
+#: src/keybindings.c:271
msgid "Go to tag declaration"
msgstr "Vai alla dichiarazione del tag"
-#: src/keyfile.c:71
+#: src/keyfile.c:75
#, c-format
msgid "%s configuration file, edit as you need"
msgstr "File di configurazione di %s, editare "
-#: src/keyfile.c:338
+#: src/keyfile.c:349
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr ""
"E' possibile scrivere qualunque cosa, questa è una bacheca per bozze e "
"appunti"
-#: src/keyfile.c:567
+#: src/keyfile.c:581
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Caricamento di uno o più file della sessione non riuscito."
-#: src/main.c:89
+#: src/main.c:93
msgid ""
"set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
"with --line)"
@@ -2577,60 +2641,60 @@
"Imposta il numero iniziale di colonna per il primo file aperto (utile "
"insieme all'opzione --line)"
-#: src/main.c:90
+#: src/main.c:94
msgid "use an alternate configuration directory"
msgstr "Imposta una cartella di configurazione alternativa"
-#: src/main.c:91
+#: src/main.c:95
msgid "runs in debug mode (means being verbose)"
msgstr "Avvia in modalità debug (mostra più informazioni di esecuzione)"
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:98
msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance"
msgstr ""
"Forza l'apertura di una nuova istanza, non apre i file di una istanza già in "
"esecuzione."
-#: src/main.c:96
+#: src/main.c:100
msgid "set initial line number for the first opened file"
msgstr "Imposta il numero di riga iniziale per il primo file aperto"
-#: src/main.c:97
+#: src/main.c:101
msgid "don't show message window at startup"
msgstr "Nasconde la finestra dei messaggi all'avvio"
-#: src/main.c:98
+#: src/main.c:102
msgid "don't load auto completion data (see documentation)"
msgstr ""
"Non carica i dati per il completamento automatico (consultare la "
"documentazione)"
-#: src/main.c:99
+#: src/main.c:103
msgid "don't load the previous session's files"
msgstr "Non apre i file di sessioni precedenti"
-#: src/main.c:101
+#: src/main.c:105
msgid "don't load terminal support"
msgstr "Disabilita il supporto del terminale "
-#: src/main.c:102
+#: src/main.c:106
msgid "filename of libvte.so"
msgstr "Imposta il file di libreria per il supporto al terminale (libvte.so)"
-#: src/main.c:104
+#: src/main.c:108
msgid "show version and exit"
msgstr "Mostra le informazioni sulla versione ed esce"
-#: src/main.c:407
+#: src/main.c:419
msgid " - A fast and lightweight IDE"
msgstr " - Un IDE veloce e leggero"
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:429
#, c-format
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
msgstr "(compilato il %s con GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: src/main.c:457
+#: src/main.c:474
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -2642,47 +2706,47 @@
"configurazione.\n"
"Avviare ugualmente Geany?"
-#: src/main.c:500 src/socket.c:136
+#: src/main.c:527 src/socket.c:143
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Impossibile trovare il file '%s'."
-#: src/main.c:618
+#: src/main.c:647
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Geany %s."
-#: src/main.c:620
+#: src/main.c:649
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Impossibile creare la cartella di configurazione (%s)."
-#: src/msgwindow.c:108
+#: src/msgwindow.c:112
msgid "Status messages"
msgstr "Messaggi di stato"
-#: src/msgwindow.c:418
+#: src/msgwindow.c:435
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "_Nascondi la finestra dei messaggi"
-#: src/prefs.c:322
+#: src/prefs.c:325
msgid "Action"
msgstr "Azione"
-#: src/prefs.c:327
+#: src/prefs.c:330
msgid "Shortcut"
msgstr "Scorciatoia"
-#: src/prefs.c:802
+#: src/prefs.c:807
msgid "Grab key"
msgstr "Cattura tasto"
-#: src/prefs.c:806
+#: src/prefs.c:811
#, c-format
msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\""
msgstr "Premi una combinazione di tasti da usare per \"%s\""
-#: src/prefs.c:930
+#: src/prefs.c:935
#, c-format
msgid ""
"The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
@@ -2690,118 +2754,149 @@
#. "projects" is part of the default project base path so be carefully when translating
#. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank
-#: src/project.c:70
+#: src/project.c:79
msgid "projects"
msgstr "progetti"
-#: src/project.c:94
-msgid "Open project"
+#: src/project.c:98
+#, fuzzy
+msgid "New Project"
+msgstr "_Progetto"
+
+#: src/project.c:105
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rea"
+
+#: src/project.c:119 src/project.c:292
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: src/project.c:131 src/project.c:304
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome del file:"
+
+#: src/project.c:151 src/project.c:333
+msgid "Base path:"
+msgstr "Percorso base:"
+
+#: src/project.c:159
+msgid ""
+"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
+"path, or an existing directory tree."
+msgstr ""
+
+#: src/project.c:201 src/project.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Open Project"
msgstr "Apri progetto"
-#: src/project.c:113
+#: src/project.c:228
msgid "Project files"
msgstr "File di progetto"
-#: src/project.c:136
+#: src/project.c:251
#, c-format
msgid "Project \"%s\" closed."
msgstr "Progetto \"%s\" chiuso."
-#: src/project.c:160
-msgid "Project properties"
+#: src/project.c:279
+#, fuzzy
+msgid "Project Properties"
msgstr "Proprietà del progetto"
-#: src/project.c:169
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rea"
-
-#: src/project.c:188
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: src/project.c:200
+#: src/project.c:316
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
-#: src/project.c:217
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nome del file:"
+#: src/project.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Run command:"
+msgstr "Comando di stampa:"
-#: src/project.c:236
-msgid "Base path:"
-msgstr "Percorso base:"
+#: src/project.c:360
+msgid ""
+"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended "
+"to the command. Leave blank to use the default run command."
+msgstr ""
-#: src/project.c:255
+#: src/project.c:375
msgid "File patterns:"
msgstr "Modelli dei nomi di file:"
-#: src/project.c:337
-#, c-format
+#: src/project.c:442
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"There is already an open project \"%s\". Do you want to close it before "
-"proceed?"
+"The '%s' project is already open. Do you want to close it before proceeding?"
msgstr "È già aperto il progetto \"%s\". Chiuderlo prima di continuare?"
-#: src/project.c:366
+#: src/project.c:473
msgid "The specified project name is too short."
msgstr "Il nome di progetto specificato è troppo corto."
-#: src/project.c:372
+#: src/project.c:479
#, c-format
msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
msgstr "Il nome di progetto specificato è troppo lungo (max. %d caratteri)."
-#: src/project.c:380
+#: src/project.c:487
msgid "You have specified an invalid project filename."
msgstr "È stato specificato un nome di progetto non valido."
-#: src/project.c:388
+#: src/project.c:495
msgid "You have specified an invalid project base path."
msgstr "È stato specificato un percorso base del progetto non valido."
-#: src/project.c:398
+#: src/project.c:505
msgid "The specified project base path does not exist. Should it be created?"
msgstr ""
"Il percorso base del progetto specificato non esiste. Dev'essere creato?"
-#: src/project.c:415
+#: src/project.c:522
msgid "Project file could not be written."
msgstr "Impossibile salvare il file del progetto."
-#: src/project.c:455
+#: src/project.c:570
#, c-format
msgid "Project \"%s\" created."
msgstr "Progetto \"%s\" creato."
-#: src/project.c:457
+#: src/project.c:572
#, c-format
msgid "Project \"%s\" saved."
msgstr "Progetto \"%s\" salvato."
#. initialise the dialog
-#: src/project.c:500
-msgid "Choose project filename"
+#: src/project.c:618 src/project.c:629
+#, fuzzy
+msgid "Choose Project Filename"
msgstr "Scegliere il nome del file di progetto"
#. initialise the dialog
-#: src/project.c:523
-msgid "Choose project base path"
+#: src/project.c:646 src/project.c:657
+#, fuzzy
+msgid "Choose Project Base Path"
msgstr "Scegliere il percorso base del progetti"
-#: src/project.c:592
+#. initialise the dialog
+#: src/project.c:674 src/project.c:685
+#, fuzzy
+msgid "Choose Project Run Command"
+msgstr "Scegliere il nome del file di progetto"
+
+#: src/project.c:755
#, c-format
msgid "Project \"%s\" opened."
msgstr "Progetto \"%s\" aperto."
-#: src/project.c:596
+#: src/project.c:759
msgid "Project file could not be loaded."
msgstr "Impossibile caricare il file del progetto."
-#: src/search.c:150
+#: src/search.c:155
msgid "_Use regular expressions"
msgstr "_Usa espressioni regolari"
-#: src/search.c:154
+#: src/search.c:159
msgid ""
"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
"regular expressions, please read the documentation."
@@ -2810,15 +2905,15 @@
"dettagliate sull'uso delle espressioni regolari, consultare la "
"documentazione."
-#: src/search.c:161
+#: src/search.c:166
msgid "_Search backwards"
msgstr "_Cerca all'indietro"
-#: src/search.c:175
+#: src/search.c:180
msgid "Use _escape sequences"
msgstr "Usa sequenze di _escape"
-#: src/search.c:180
+#: src/search.c:185
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
"corresponding control characters."
@@ -2826,256 +2921,272 @@
"Sostituisci \\\\, \\t, \\n, \\r e \\uXXXX (Caratteri Unicode) con i "
"corrispondenti caratteri di controllo."
-#: src/search.c:189 src/search.c:631
+#: src/search.c:194 src/search.c:640
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Maiuscole/Minuscole"
-#: src/search.c:194 src/search.c:637
+#: src/search.c:199 src/search.c:646
msgid "Match only a _whole word"
-msgstr "Solo parole intere"
+msgstr "Solo parole _intere"
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:204
msgid "Match from s_tart of word"
-msgstr "Solo parole intere"
+msgstr "Trova dall'i_nizio della parola"
-#: src/search.c:302
+#: src/search.c:311
msgid "Find"
msgstr "Trova"
-#: src/search.c:308
+#: src/search.c:317
msgid "_Previous"
msgstr "_Precedente"
-#: src/search.c:314
+#: src/search.c:323
msgid "_Next"
msgstr "_Successivo"
-#: src/search.c:318 src/search.c:436 src/search.c:588
+#: src/search.c:327 src/search.c:445 src/search.c:597
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca:"
#. Now add the multiple match options
-#: src/search.c:344
+#: src/search.c:353
msgid "Find All"
msgstr "Trova tutti"
-#: src/search.c:348
+#: src/search.c:356
msgid "_Mark"
msgstr "_Marca"
-#: src/search.c:354 src/search.c:494
+#: src/search.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Mark all matches in the current document."
+msgstr "Rimuove tutti gli indicatori di errore nel documento corrente."
+
+#: src/search.c:363 src/search.c:503
msgid "In Sessi_on"
msgstr "Nella sessi_one"
-#: src/search.c:359 src/search.c:499
+#: src/search.c:368 src/search.c:508
msgid "_In Document"
msgstr "Nel _documento"
#. close window checkbox
-#: src/search.c:365 src/search.c:505
+#: src/search.c:374 src/search.c:514
msgid "Close _dialog"
msgstr "Chiudi _dialogo"
-#: src/search.c:370 src/search.c:510
+#: src/search.c:379 src/search.c:519
msgid "Disable this option to keep the dialog open."
msgstr "Disabilita questa opzione per mantenere aperta la finestra."
-#: src/search.c:432
+#: src/search.c:441
msgid "Re_place & Find"
msgstr "_Sostituisci con:"
-#: src/search.c:439
+#: src/search.c:448
msgid "Replace with:"
msgstr "Sostituisci con:"
#. Now add the multiple replace options
-#: src/search.c:484
+#: src/search.c:493
msgid "Replace All"
msgstr "Sostituisci _Tutto"
-#: src/search.c:487
+#: src/search.c:496
msgid "In Se_lection"
msgstr "Nel testo se_lezionato"
-#: src/search.c:489
+#: src/search.c:498
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
msgstr "Sostituisci tutte le occorrenze trovate nel testo selezionato"
-#: src/search.c:567
+#: src/search.c:576
msgid "Directory:"
msgstr "Cartella:"
# dovrebbero essere le stringhe la cui lunghezza e' specificata gia' alla dichiarazione, tipo char(16) del SQL
-#: src/search.c:607
+#: src/search.c:616
msgid "_Fixed strings"
-msgstr "Stringhe di lunghezza fissa"
+msgstr "Stringhe di lunghezza _fissa"
-#: src/search.c:616
+#: src/search.c:625
msgid "_Grep regular expressions"
-msgstr "Espressioni regolari di grep"
+msgstr "Espressioni regolari di _grep"
-#: src/search.c:620 src/search.c:627
+#: src/search.c:629 src/search.c:636
msgid "See grep's manual page for more information."
msgstr "Per maggiori informazioni consultare la pagina di manuale di grep."
-#: src/search.c:625
+#: src/search.c:634
msgid "_Extended regular expressions"
msgstr "_Espressioni regolari estese"
# Invertire i risultati di ricerca non ha significato.
-#: src/search.c:642
+#: src/search.c:651
msgid "_Invert search results"
msgstr "_Inverti il senso di ricerca"
-#: src/search.c:647
+#: src/search.c:656
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines."
msgstr "Inverte il senso della ricerca e mostra le righe senza occorrenze."
-#: src/search.c:703
+#: src/search.c:712
msgid "Select folder"
msgstr "Seleziona cartella"
-#: src/search.c:961
+#: src/search.c:998
#, c-format
msgid "Replaced text in %u files."
msgstr "Sostituito testo in %u file."
-#: src/search.c:1007
+#: src/search.c:1044
msgid "Invalid directory for find in files."
msgstr "Cartella non valida per la ricerca nei file."
-#: src/search.c:1037
+#: src/search.c:1074
msgid "No text to find."
msgstr "Nessuna stringa da trovare."
-#: src/search.c:1065
+#: src/search.c:1102
#, c-format
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
msgstr ""
"Impossibile eseguire il programma grep '%s'; verificarne il percorso nelle "
"Preferenze."
-#: src/search.c:1180
+#: src/search.c:1164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %s %s %s (in directory: %s)"
+msgstr "%s (nella cartella: %s)"
+
+#: src/search.c:1225
#, c-format
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr "Impossibile aprire la cartella (%s)"
-#: src/search.c:1225
+#: src/search.c:1270
msgid "Search failed."
msgstr "Ricerca fallita."
-#: src/search.c:1231
-msgid "Search completed."
+#: src/search.c:1281 src/search.c:1282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search completed with %d matches."
msgstr "Ricerca completata."
-#: src/search.c:1307
+#: src/search.c:1363 src/search.c:1364
#, c-format
msgid "No matches found for '%s'."
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per '%s'."
+#: src/search.c:1370 src/search.c:1371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found %d matches for '%s'."
+msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per '%s'."
+
#: src/support.c:90 src/support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Impossibile trovare il file pixmap: %s"
-#: src/symbols.c:401 src/symbols.c:433
+#: src/symbols.c:418 src/symbols.c:450
msgid "Chapter"
msgstr "Capitolo"
-#: src/symbols.c:403 src/symbols.c:425
+#: src/symbols.c:420 src/symbols.c:442
msgid "Section"
msgstr "Sezione"
-#: src/symbols.c:405
+#: src/symbols.c:422
msgid "Sect1"
msgstr "Sez1"
-#: src/symbols.c:407
+#: src/symbols.c:424
msgid "Sect2"
msgstr "Sez2"
-#: src/symbols.c:409
+#: src/symbols.c:426
msgid "Sect3"
msgstr "Sez3"
-#: src/symbols.c:411
+#: src/symbols.c:428
msgid "Appendix"
msgstr "Appendice"
-#: src/symbols.c:413 src/symbols.c:435 src/symbols.c:539 src/symbols.c:575
+#: src/symbols.c:430 src/symbols.c:452 src/symbols.c:556 src/symbols.c:592
msgid "Other"
msgstr "Altro"
-#: src/symbols.c:421
+#: src/symbols.c:438
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: src/symbols.c:423
+#: src/symbols.c:440
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
# le stringhe di treeviews.c "quasi tutte" fanno riferimento a parti dei vari linguaggi, per esempio, il C (che poi è contrassegnato come defaults) ci sono functions, struct, etc.
# Per il momento ho contrassegnato come fuzzy le voci dei linguaggi che non conosco, poi si vedrà.
-#: src/symbols.c:427
+#: src/symbols.c:444
msgid "Subsection"
msgstr "Sottosezione"
# le stringhe di treeviews.c "quasi tutte" fanno riferimento a parti dei vari linguaggi, per esempio, il C (che poi è contrassegnato come defaults) ci sono functions, struct, etc.
# Per il momento ho contrassegnato come fuzzy le voci dei linguaggi che non conosco, poi si vedrà.
-#: src/symbols.c:429
+#: src/symbols.c:446
msgid "Subsubsection"
msgstr "Subsubsection"
-#: src/symbols.c:431
+#: src/symbols.c:448
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
-#: src/symbols.c:441 src/symbols.c:525
+#: src/symbols.c:458 src/symbols.c:542
msgid "Package"
msgstr "Pacchetto"
-#: src/symbols.c:443
+#: src/symbols.c:460
msgid "Function"
msgstr "Funzione"
# NdMax:
# my $variabile;
# e' una dichiarazione di variabile locale in perl
-#: src/symbols.c:445
+#: src/symbols.c:462
msgid "My"
msgstr "My"
# costrutto perl
-#: src/symbols.c:447
+#: src/symbols.c:464
msgid "Local"
msgstr "Local"
# costrutto perl
-#: src/symbols.c:449
+#: src/symbols.c:466
msgid "Our"
msgstr "Our"
-#: src/symbols.c:462 src/symbols.c:483 src/symbols.c:529 src/symbols.c:559
+#: src/symbols.c:479 src/symbols.c:500 src/symbols.c:546 src/symbols.c:576
msgid "Classes"
msgstr "Classi"
# NdMax:
# A volte tradotto cosi' altre volte lasciato in originale. Dovrebbe essere un oggetto di cui per definizione non possono esistere piu' istanze contemporaneamente (tentando di crearne una seconda in realta' si ha accesso a quella gia' esistente).
-#: src/symbols.c:464
+#: src/symbols.c:481
msgid "Singletons"
msgstr "Singoletti"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 1405
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1405&view=rev
Author: kretek
Date: 2007-03-15 14:40:21 -0700 (Thu, 15 Mar 2007)
Log Message:
-----------
Small update of stats script
Modified Paths:
--------------
trunk/po/intl_stats.sh
Modified: trunk/po/intl_stats.sh
===================================================================
--- trunk/po/intl_stats.sh 2007-03-15 21:10:26 UTC (rev 1404)
+++ trunk/po/intl_stats.sh 2007-03-15 21:40:21 UTC (rev 1405)
@@ -73,6 +73,7 @@
# do the work
for lang in $linguas
do
+ echo -n $lang": "
msgfmt --check --statistics $check_accelerators $lang.po;
done
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 1404
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1404&view=rev
Author: kretek
Date: 2007-03-15 14:10:26 -0700 (Thu, 15 Mar 2007)
Log Message:
-----------
Fixed a typo
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2007-03-15 21:05:40 UTC (rev 1403)
+++ trunk/po/ChangeLog 2007-03-15 21:10:26 UTC (rev 1404)
@@ -1,7 +1,7 @@
2007-03-15 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
- * de.po: Small update of German translation and changed to language-
- team-entry to geany-i18n(a)uvena.de.
+ * de.po: Small update of German translation and change of language-
+ team-entry to geany-i18n(a)uvena.de
2007-02-22 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.