Revision: 2132
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=2132&view=rev
Author: frlan
Date: 2007-12-27 12:23:50 -0800 (Thu, 27 Dec 2007)
Log Message:
-----------
Update of Swedish translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/sv.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2007-12-25 14:19:47 UTC (rev 2131)
+++ trunk/po/ChangeLog 2007-12-27 20:23:50 UTC (rev 2132)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-12-27 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * sv.po: Update of Swedish translation (Thanks to Tony Mattsson).
+
+
2007-12-22 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* de.po: Update of German translation. (Thanks to Enrico for providing it)
Modified: trunk/po/sv.po
===================================================================
--- trunk/po/sv.po 2007-12-25 14:19:47 UTC (rev 2131)
+++ trunk/po/sv.po 2007-12-27 20:23:50 UTC (rev 2132)
@@ -7,8 +7,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-01 11:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-19 01:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-27 21:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-27 13:35+0100\n"
"Last-Translator: Tony Mattsson <superxorn(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <geany-i18n(a)uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,9 +19,7 @@
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Ett snabbt och lättviktigt IDE som använder GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2
-#: ../src/interface.c:272
-#: ../src/interface.c:1592
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:283 ../src/interface.c:1676
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -29,253 +27,255 @@
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Integrerad utvecklingsmiljö"
-#: ../src/about.c:117
+#: ../src/about.c:119
msgid "About Geany"
msgstr "Om Geany"
-#: ../src/about.c:168
+#: ../src/about.c:170
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Ett snabbt och lättviktigt IDE"
-#: ../src/about.c:189
+#: ../src/about.c:191
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(byggd på eller efter %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:220
+#: ../src/about.c:222
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../src/about.c:236
+#: ../src/about.c:238
msgid "Developers"
msgstr "Utvecklare"
-#: ../src/about.c:245
+#: ../src/about.c:247
msgid "maintainer"
msgstr "ansvarig"
-#: ../src/about.c:253
+#: ../src/about.c:255
msgid "developer"
msgstr "utvecklare"
-#: ../src/about.c:261
+#: ../src/about.c:263
msgid "translation maintainer"
msgstr "ansvarig för översättningar"
-#: ../src/about.c:270
+#: ../src/about.c:272
msgid "Translators"
msgstr "Översättare"
-#: ../src/about.c:290
+#: ../src/about.c:292
msgid "Previous Translators"
msgstr "Tidigare översättare"
-#: ../src/about.c:309
+#: ../src/about.c:311
msgid "Credits"
msgstr "Tack till ..."
-#: ../src/about.c:323
+#: ../src/about.c:325
msgid "License"
msgstr "Licens"
-#: ../src/about.c:332
-msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online."
-msgstr "Licenstexten kunde inte hittas. Var god besök http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt för att se den online."
+#: ../src/about.c:334
+msgid ""
+"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
+"gpl-2.0.txt to view it online."
+msgstr ""
+"Licenstexten kunde inte hittas. Var god besök http://www.gnu.org/licenses/"
+"gpl-2.0.txt för att se den online."
-#: ../src/build.c:178
+#: ../src/build.c:177
#, c-format
msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
msgstr "Kunde inte visa %s (försäkra dig om att den redan är kompilerad)"
-#: ../src/build.c:211
-#: ../src/build.c:749
+#: ../src/build.c:210 ../src/build.c:838
#, c-format
-msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
-msgstr "Kunde ej hitta terminalen \"%s\" (kontrollera sökvägen till terminalen i Inställningar)"
+msgid ""
+"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
+"Preferences)"
+msgstr ""
+"Kunde ej hitta terminalen \"%s\" (kontrollera sökvägen till terminalen i "
+"Inställningar)"
-#: ../src/build.c:223
-#: ../src/build.c:674
+#: ../src/build.c:224 ../src/build.c:744
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "Misslyckades exekvera \"%s\" (start-skriptet kunde inte skapas)"
-#: ../src/build.c:251
-#: ../src/build.c:517
-#: ../src/build.c:774
-#: ../src/search.c:1188
+#: ../src/build.c:261 ../src/build.c:562 ../src/build.c:871
+#: ../src/search.c:1193
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Processen misslyckades (%s)"
-#: ../src/build.c:368
-#: ../src/build.c:583
+#: ../src/build.c:379 ../src/build.c:629
msgid "Command stopped because the current file has no extension."
msgstr "Kommando stoppat därför att vald fil inte har någon filnamnsändelse"
-#: ../src/build.c:392
+#: ../src/build.c:403
#, c-format
msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)."
msgstr "Något underligt hände, kunde inte starta %s (%s)"
-#: ../src/build.c:504
+#: ../src/build.c:549
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (i sökväg: %s)"
-#: ../src/build.c:594
+#: ../src/build.c:640
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)"
msgstr "Misslyckades exekvera \"%s\" (försäkra dig om att den byggts)"
-#: ../src/build.c:648
+#: ../src/build.c:708
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "Misslyckades ändra arbetssökvägen till \"%s\""
-#: ../src/build.c:888
+#: ../src/build.c:802
+msgid ""
+"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/build.c:984
msgid "Compilation failed."
msgstr "Kompileringen misslyckades."
-#: ../src/build.c:902
+#: ../src/build.c:998
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Kompileringen lyckades."
#. compile the code
-#: ../src/build.c:1007
+#: ../src/build.c:1101
msgid "_Compile"
msgstr "Kompilera"
-#: ../src/build.c:1010
+#: ../src/build.c:1104
msgid "Compiles the current file"
msgstr "Kompilera aktuell fil"
#. build the code
-#: ../src/build.c:1019
-#: ../src/interface.c:924
+#: ../src/build.c:1113 ../src/interface.c:967
msgid "_Build"
msgstr "Bygg"
-#: ../src/build.c:1023
+#: ../src/build.c:1117
msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
msgstr "Bygg och generera en exekverbar fil"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1033
-#: ../src/build.c:1155
+#: ../src/build.c:1127 ../src/build.c:1247
msgid "_Make All"
msgstr "Kör Make all"
-#: ../src/build.c:1036
-#: ../src/build.c:1158
+#: ../src/build.c:1130 ../src/build.c:1250
msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
msgstr "Bygger filen med Make-verktyget och förinställt mål"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1044
-#: ../src/build.c:1166
+#: ../src/build.c:1138 ../src/build.c:1258
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Kör Make med valbara parametrar"
-#: ../src/build.c:1048
-#: ../src/build.c:1170
+#: ../src/build.c:1142 ../src/build.c:1262
msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
msgstr "Bygger filen med Make-verktyget och ett specificerat mål"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1055
+#: ../src/build.c:1149
msgid "Make _Object"
msgstr "Kör Make Object"
-#: ../src/build.c:1059
+#: ../src/build.c:1153
msgid "Compiles the current file using the make tool"
msgstr "Kompilerar filen med Make-verktyget"
#. next error
-#: ../src/build.c:1070
-#: ../src/build.c:1181
+#: ../src/build.c:1164 ../src/build.c:1273
msgid "_Next Error"
msgstr "Nästa fel"
-#: ../src/build.c:1086
-#: ../src/interface.c:1068
+#: ../src/build.c:1179 ../src/interface.c:1111
msgid "Run or view the current file"
msgstr "Kör eller visa filen"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1097
+#: ../src/build.c:1190
msgid "_Set Includes and Arguments"
msgstr "Justera inkluderingar och argument"
-#: ../src/build.c:1102
-msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution"
-msgstr "Anger inkluderingar och biblioteks sökvägar (includes, libraries) och programargument vid exekvering"
+#: ../src/build.c:1195
+msgid ""
+"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
+"arguments for execution"
+msgstr ""
+"Anger inkluderingar och biblioteks sökvägar (includes, libraries) och "
+"programargument vid exekvering"
#. DVI
-#: ../src/build.c:1125
+#: ../src/build.c:1217
msgid "LaTeX -> DVI"
msgstr "LaTeX -> DVI"
-#: ../src/build.c:1128
+#: ../src/build.c:1220
msgid "Compiles the current file into a DVI file"
msgstr "Kompilerar filen till en DVI-fil"
#. PDF
-#: ../src/build.c:1138
+#: ../src/build.c:1230
msgid "LaTeX -> PDF"
msgstr "LaTeX -> PDF"
-#: ../src/build.c:1141
+#: ../src/build.c:1233
msgid "Compiles the current file into a PDF file"
msgstr "Kompilerar filen till en PDF-fil"
#. DVI view
-#: ../src/build.c:1194
+#: ../src/build.c:1285
msgid "View DVI File"
msgstr "Visa DVI-fil"
-#: ../src/build.c:1199
-#: ../src/build.c:1212
+#: ../src/build.c:1290 ../src/build.c:1303
msgid "Compile and view the current file"
msgstr "Kompilera och visa aktuell fil"
#. PDF view
-#: ../src/build.c:1208
+#: ../src/build.c:1299
msgid "View PDF File"
msgstr "Visa PDF-fil"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1227
-#: ../src/build.c:1306
+#: ../src/build.c:1318 ../src/build.c:1397
msgid "Set Arguments"
msgstr "Ange argument"
-#: ../src/build.c:1232
+#: ../src/build.c:1323
msgid "Sets the program paths and arguments"
msgstr "Ange sökvägar och argument till program"
-#: ../src/build.c:1313
+#: ../src/build.c:1404
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
msgstr "Anger program och parametrar för att kompilera och visa (La)TeX filer."
-#: ../src/build.c:1324
+#: ../src/build.c:1415
msgid "DVI creation:"
msgstr "Skapa DVI:"
-#: ../src/build.c:1343
+#: ../src/build.c:1434
msgid "PDF creation:"
msgstr "Skapa PDF:"
-#: ../src/build.c:1362
+#: ../src/build.c:1453
msgid "DVI preview:"
msgstr "Förhandsvisa DVI:"
-#: ../src/build.c:1381
+#: ../src/build.c:1472
msgid "PDF preview:"
msgstr "Förhandsvisa PDF:"
-#: ../src/build.c:1397
-#: ../src/build.c:1569
+#: ../src/build.c:1488 ../src/build.c:1660
#, c-format
msgid ""
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -284,2153 +284,2220 @@
"%f kommer att ersättas med nuvarande filnamn, exempelvis test_fil.c\n"
"%e kommer att ersättas med namn utan filändelse, exempelvis test_fil"
-#: ../src/build.c:1475
+#: ../src/build.c:1566
msgid "Set Includes and Arguments"
msgstr "Ange inkluderingar och argument"
-#: ../src/build.c:1482
+#: ../src/build.c:1573
msgid "Set the commands for building and running programs."
msgstr "Anger kommandon för att bygga och köra program."
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1490
+#: ../src/build.c:1581
#, c-format
msgid "%s commands"
msgstr "%s kommandon"
-#: ../src/build.c:1505
+#: ../src/build.c:1596
msgid "Compile:"
msgstr "Kompilera:"
-#: ../src/build.c:1526
+#: ../src/build.c:1617
msgid "Build:"
msgstr "Bygg:"
-#: ../src/build.c:1547
-#: ../src/dialogs.c:1033
+#: ../src/build.c:1638 ../src/dialogs.c:1138
msgid "Execute:"
msgstr "Exekvera:"
-#: ../src/build.c:1856
+#: ../src/build.c:1951
msgid "Make Custom Target"
msgstr "Skapa användardefinierat mål"
-#: ../src/build.c:1857
-msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
-msgstr "Skriv in användardefinierade tillval här, allt text vidarebefordras till Make-kommandot"
+#: ../src/build.c:1952
+msgid ""
+"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+msgstr ""
+"Skriv in användardefinierade tillval här, allt text vidarebefordras till "
+"Make-kommandot"
-#: ../src/build.c:1896
+#: ../src/build.c:2042
msgid "Failed to execute the view program"
msgstr "Misslyckades exekvera visningsprogrammet"
-#: ../src/build.c:1915
+#: ../src/build.c:2056
msgid "Failed to execute the terminal program"
msgstr "Misslyckades exekvera terminalprogrammet"
-#: ../src/build.c:1963
+#: ../src/build.c:2082
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Processen kunde inte stoppas (%s)"
-#: ../src/build.c:1983
+#: ../src/build.c:2101
msgid "No more build errors."
msgstr "Inga fler byggfel."
-#: ../src/callbacks.c:177
+#: ../src/callbacks.c:179
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
-#: ../src/callbacks.c:502
-#: ../src/interface.c:346
-#: ../src/utils.c:340
+#: ../src/callbacks.c:510 ../src/interface.c:357 ../src/treeviews.c:448
+#: ../src/utils.c:336
msgid "_Reload"
msgstr "Ladda om"
-#: ../src/callbacks.c:503
+#: ../src/callbacks.c:511
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Alla osparade ändringar kommer att förloras."
-#: ../src/callbacks.c:504
+#: ../src/callbacks.c:512
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Är du säker på att du vill ladda om '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1304
-#: ../src/callbacks.c:1328
-msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
-msgstr "Var god och ange filtyp för filen innan du använder den här funktionen."
+#: ../src/callbacks.c:1321 ../src/callbacks.c:1345
+msgid ""
+"Please set the filetype for the current file before using this function."
+msgstr ""
+"Var god och ange filtyp för filen innan du använder den här funktionen."
-#: ../src/callbacks.c:1445
-#: ../src/ui_utils.c:459
+#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:480
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "dd.mm.yyyy"
-#: ../src/callbacks.c:1447
-#: ../src/ui_utils.c:460
+#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:481
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "mm.dd.yyyy"
-#: ../src/callbacks.c:1449
-#: ../src/ui_utils.c:461
+#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:482
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "yyyy/mm/dd"
-#: ../src/callbacks.c:1451
-#: ../src/ui_utils.c:470
+#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:491
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1453
-#: ../src/ui_utils.c:471
+#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:492
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1455
-#: ../src/ui_utils.c:472
+#: ../src/callbacks.c:1457 ../src/ui_utils.c:493
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1457
-#: ../src/ui_utils.c:481
-msgid "Use Custom Date Format"
+#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:502
+msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "Använd användardefinierat datumformat"
-#: ../src/callbacks.c:1468
+#: ../src/callbacks.c:1470
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Användardefinierat datumformat"
-#: ../src/callbacks.c:1469
-msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr "Skriv in användardefinierat datum- och tidsformat. Du kan använda den syntax som specificeras av ANSI C:s strftime funktion."
+#: ../src/callbacks.c:1471
+msgid ""
+"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr ""
+"Skriv in användardefinierat datum- och tidsformat. Du kan använda den syntax "
+"som specificeras av ANSI C:s strftime funktion."
-#: ../src/callbacks.c:1489
+#: ../src/callbacks.c:1490
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr "Strängen för datumformat kunde inte konverteras (möjligtvis för lång)."
-#: ../src/callbacks.c:1786
+#: ../src/callbacks.c:1788
msgid "No more message items."
msgstr "Inga fler meddelanden."
#. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:178
-#: ../src/prefs.c:1210
+#: ../src/dialogs.c:169 ../src/prefs.c:1399
msgid "Open File"
msgstr "Öppna fil"
-#: ../src/dialogs.c:182
-#: ../src/interface.c:693
+#: ../src/dialogs.c:173 ../src/interface.c:708
msgid "_View"
msgstr "Visa"
-#: ../src/dialogs.c:184
-msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
-msgstr "Öppnar filen i skrivskyddat läge. Om du väljer fler filer, kommer alla öppnas i skrivskyddat läge."
+#: ../src/dialogs.c:175
+msgid ""
+"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
+"all files will be opened read-only."
+msgstr ""
+"Öppnar filen i skrivskyddat läge. Om du väljer fler filer, kommer alla "
+"öppnas i skrivskyddat läge."
-#: ../src/dialogs.c:220
+#: ../src/dialogs.c:211
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Upptäck från filändelse"
-#: ../src/dialogs.c:231
+#: ../src/dialogs.c:222 ../src/interface.c:3641
msgid "Detect from file"
msgstr "Upptäck från fil"
#. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:285
+#: ../src/dialogs.c:286
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Visa gömda filer"
-#: ../src/dialogs.c:297
+#: ../src/dialogs.c:298
msgid "Set encoding:"
msgstr "Välj teckenkodning:"
-#: ../src/dialogs.c:307
+#: ../src/dialogs.c:308
msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
+"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
+"correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"encoding."
msgstr ""
-"Definierar teckenkodning för filen, om den inte kan kännas av automatiskt. Detta är användbart när du vet att Geany inte känner av korrekt teckenkodning.\n"
-"Notera att om du öppnar många filer, kommer alla öppnas med vald teckenkodning."
+"Definierar teckenkodning för filen, om den inte kan kännas av automatiskt. "
+"Detta är användbart när du vet att Geany inte känner av korrekt "
+"teckenkodning.\n"
+"Notera att om du öppnar många filer, kommer alla öppnas med vald "
+"teckenkodning."
-#: ../src/dialogs.c:327
+#: ../src/dialogs.c:328
msgid "Set filetype:"
msgstr "Ange filtyp:"
-#: ../src/dialogs.c:337
+#: ../src/dialogs.c:338
msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
+"filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"filetype."
msgstr ""
"Definierar filtyp, om Geany inte kan känna av filtyp automatiskt.\n"
"Notera att om flera filer öppnas, kommer alla att öppnas som vald filtyp."
-#: ../src/dialogs.c:405
-#: ../plugins/export.c:328
+#: ../src/dialogs.c:402 ../plugins/export.c:324
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Filen '%s' finns redan. Vill du skriva över den?"
-#: ../src/dialogs.c:468
+#: ../src/dialogs.c:453
msgid "Save File"
msgstr "Spara fil"
-#: ../src/dialogs.c:476
+#: ../src/dialogs.c:461
msgid "R_ename"
msgstr "Byt namn"
-#: ../src/dialogs.c:478
+#: ../src/dialogs.c:463
msgid "Save the file and rename it."
msgstr "Spara och byt namn på filen."
-#: ../src/dialogs.c:489
+#: ../src/dialogs.c:474
msgid "_Open file in a new tab"
msgstr "Öppna filen i en ny flik"
-#: ../src/dialogs.c:491
-msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab."
-msgstr "Vill du behålla nuvarande dokument och öppna det nya dokumentet i en ny flik?"
+#: ../src/dialogs.c:476
+msgid ""
+"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
+"new tab."
+msgstr ""
+"Vill du behålla nuvarande dokument och öppna det nya dokumentet i en ny flik?"
-#: ../src/dialogs.c:609
+#: ../src/dialogs.c:635
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "Filen '%s' är inte sparad."
-#: ../src/dialogs.c:611
+#: ../src/dialogs.c:637
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Vill du spara innan du stänger?"
-#: ../src/dialogs.c:623
+#: ../src/dialogs.c:649
msgid "_Don't save"
msgstr "Spara _inte"
-#: ../src/dialogs.c:700
+#: ../src/dialogs.c:726
msgid "Choose font"
msgstr "Välj font"
-#: ../src/dialogs.c:766
-#: ../src/interface.c:2222
-#: ../src/keybindings.c:164
+#: ../src/dialogs.c:876 ../src/interface.c:2316 ../src/keybindings.c:170
msgid "Go to Line"
msgstr "Gå till rad"
-#: ../src/dialogs.c:773
+#: ../src/dialogs.c:883
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Skriv in radnumret till den rad du vill hoppa till"
-#: ../src/dialogs.c:820
-msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
-msgstr "Ett fel inträffade, eller så kunde inte fil-informationen hämtas (exempelvis från en ny fil)."
+#: ../src/dialogs.c:930
+msgid ""
+"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
+"new file)."
+msgstr ""
+"Ett fel inträffade, eller så kunde inte fil-informationen hämtas (exempelvis "
+"från en ny fil)."
-#: ../src/dialogs.c:844
-#: ../src/dialogs.c:845
-#: ../src/dialogs.c:846
-#: ../src/dialogs.c:852
-#: ../src/dialogs.c:853
-#: ../src/dialogs.c:854
-#: ../src/ui_utils.c:152
-#: ../src/utils.c:502
-#: ../src/utils.c:523
-#: ../src/utils.c:576
+#: ../src/dialogs.c:949 ../src/dialogs.c:950 ../src/dialogs.c:951
+#: ../src/dialogs.c:957 ../src/dialogs.c:958 ../src/dialogs.c:959
+#: ../src/ui_utils.c:161 ../src/utils.c:498 ../src/utils.c:519
+#: ../src/utils.c:572
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: ../src/dialogs.c:858
+#: ../src/dialogs.c:963
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: ../src/dialogs.c:887
+#: ../src/dialogs.c:992
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Typ:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:900
+#: ../src/dialogs.c:1005
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Storlek:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:915
+#: ../src/dialogs.c:1020
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Plats:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:928
+#: ../src/dialogs.c:1033
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Endast läsbar:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:935
+#: ../src/dialogs.c:1040
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(endast inom Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:944
+#: ../src/dialogs.c:1049
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Kodning:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:954
-#: ../src/ui_utils.c:154
+#: ../src/dialogs.c:1059 ../src/ui_utils.c:163
msgid "(with BOM)"
msgstr "(med BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:954
+#: ../src/dialogs.c:1059
msgid "(without BOM)"
msgstr "(utan BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:964
+#: ../src/dialogs.c:1069
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modifierad:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:977
+#: ../src/dialogs.c:1082
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Ändrad:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:990
+#: ../src/dialogs.c:1095
msgid "<b>Accessed:</b>"
-msgstr "<b>Tillgång:</b>"
+msgstr "<b>Skapad:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1011
+#: ../src/dialogs.c:1116
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Behörighet:</b>"
#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1019
+#: ../src/dialogs.c:1124
msgid "Read:"
msgstr "Läs:"
-#: ../src/dialogs.c:1026
+#: ../src/dialogs.c:1131
msgid "Write:"
msgstr "Skriv:"
#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1041
+#: ../src/dialogs.c:1146
msgid "Owner:"
msgstr "Ägare:"
#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1077
+#: ../src/dialogs.c:1182
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"
#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1113
+#: ../src/dialogs.c:1218
msgid "Other:"
msgstr "Annat:"
-#: ../src/document.c:469
+#: ../src/document.c:493
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "Fil %s är stängd."
-#: ../src/document.c:567
+#: ../src/document.c:592
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Den nya filen \"%s\" är öppnad."
-#: ../src/document.c:733
-#: ../src/document.c:1067
+#: ../src/document.c:758 ../src/document.c:1134
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Kunde inte öppna fil %s (%s)"
-#: ../src/document.c:760
+#: ../src/document.c:785
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
+"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
+"cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
-"Filen \"%s\" kunde inte öppnas på ett korrekt sätt, och har kortats av. Detta kan inträffa om filen innehåller en NULL byte. Observera att om du sparar den, kan data förloras.\n"
+"Filen \"%s\" kunde inte öppnas på ett korrekt sätt, och har kortats av. "
+"Detta kan inträffa om filen innehåller en NULL byte. Observera att om du "
+"sparar den, kan data förloras.\n"
"Filen sattes automatiskt i skrivskyddat läge."
-#: ../src/document.c:784
+#: ../src/document.c:809
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Filen \"%s\" är ogiltig %s."
-#: ../src/document.c:793
+#: ../src/document.c:818
#, c-format
-msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
-msgstr "Filen \"%s\" verkar inte vara en textfil, eller stöds inte textkodningen."
+msgid ""
+"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Filen \"%s\" verkar inte vara en textfil, eller stöds inte textkodningen."
-#: ../src/document.c:870
+#: ../src/document.c:927
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ogiltigt filnamn"
-#: ../src/document.c:965
+#: ../src/document.c:987
#, c-format
+msgid "Setting %s indentation mode."
+msgstr "Ange %s indragsläge."
+
+#: ../src/document.c:988 ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3620
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulatorer"
+
+#: ../src/document.c:988 ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3627
+msgid "Spaces"
+msgstr "Mellanslag"
+
+#: ../src/document.c:1037
+#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Fil %s laddades om"
-#: ../src/document.c:967
+#: ../src/document.c:1039
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Filen %s är öppnad (%d%s)."
-#: ../src/document.c:969
+#: ../src/document.c:1041
msgid ", read-only"
msgstr ", skrivskyddad"
-#: ../src/document.c:1097
-#: ../src/document.c:1184
+#: ../src/document.c:1188 ../src/document.c:1302
msgid "Error saving file."
msgstr "Filen kunde ej sparas."
-#: ../src/document.c:1144
+#: ../src/document.c:1236
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
+"remains unsaved."
+msgstr ""
+"Ett fel inträffade medan filen konverterades från UTF-8 vid \"%s\". Filen "
+"sparades inte.\n"
+"Felmeddelande: %s\n"
+
+#: ../src/document.c:1257
#, c-format
msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved.\n"
"Error message: %s\n"
+"The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
msgstr ""
-"Ett fel inträffade medan filen konverterades från UTF-8 vid \"%s\". Filen sparades inte.\n"
-"Felmeddelande: %s\n"
-#: ../src/document.c:1172
+#: ../src/document.c:1262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error message: %s."
+msgstr "(%s) kunde ej sparas"
+
+#: ../src/document.c:1290
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "(%s) kunde ej sparas"
-#: ../src/document.c:1223
+#: ../src/document.c:1341
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Fil %s sparad."
-#: ../src/document.c:1280
-#: ../src/document.c:1333
-#: ../src/document.c:1341
+#: ../src/document.c:1405 ../src/document.c:1459 ../src/document.c:1467
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" kunde ej hittas."
-#: ../src/document.c:1341
+#: ../src/document.c:1467
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Vill du fortsätta sökningen från början av dokumentet?"
-#: ../src/document.c:1416
-#: ../src/search.c:876
-#: ../src/search.c:1376
-#: ../src/search.c:1377
+#: ../src/document.c:1542 ../src/search.c:881 ../src/search.c:1382
+#: ../src/search.c:1383
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Inga träffar hittades för \"%s\"."
-#: ../src/document.c:1426
-#: ../src/document.c:1433
+#: ../src/document.c:1552 ../src/document.c:1559
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr "%s: utbytt med %d träff(ar) av \"%s\" med \"%s\"."
-#: ../src/document.c:1839
+#: ../src/document.c:1973
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/document.c:1840
+#: ../src/document.c:1974
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/document.c:1842
+#: ../src/document.c:1976
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/document.c:1945
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Filen \"%s\" kommer att skrivas ut med följande kommando:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/document.c:1960
-#, c-format
-msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
-msgstr "Utskriften \"%s\" misslyckades (felkod: %s)."
-
-#: ../src/document.c:1966
-#, c-format
-msgid "File %s printed."
-msgstr "Fil %s utskriven."
-
-#: ../src/encodings.c:55
+#: ../src/encodings.c:65
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisk"
-#: ../src/encodings.c:56
-#: ../src/encodings.c:57
+#: ../src/encodings.c:66 ../src/encodings.c:67
msgid "Greek"
msgstr "Grekisk"
-#: ../src/encodings.c:58
+#: ../src/encodings.c:68
msgid "Nordic"
msgstr "Nordisk"
-#: ../src/encodings.c:59
+#: ../src/encodings.c:69
msgid "South European"
msgstr "Sydeuropeisk"
-#: ../src/encodings.c:60
-#: ../src/encodings.c:61
-#: ../src/encodings.c:62
-#: ../src/encodings.c:63
+#: ../src/encodings.c:70 ../src/encodings.c:71 ../src/encodings.c:72
+#: ../src/encodings.c:73
msgid "Western"
msgstr "Västeuropeisk"
-#: ../src/encodings.c:65
-#: ../src/encodings.c:66
-#: ../src/encodings.c:67
+#: ../src/encodings.c:75 ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisk"
-#: ../src/encodings.c:68
-#: ../src/encodings.c:69
-#: ../src/encodings.c:70
+#: ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 ../src/encodings.c:80
msgid "Central European"
msgstr "Centraleuropeisk"
-#: ../src/encodings.c:71
-#: ../src/encodings.c:72
-#: ../src/encodings.c:73
-#: ../src/encodings.c:74
-#: ../src/encodings.c:75
+#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83
+#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisk"
-#: ../src/encodings.c:76
+#: ../src/encodings.c:86
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kyrillisk/Rysk"
-#: ../src/encodings.c:77
+#: ../src/encodings.c:87
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
-#: ../src/encodings.c:78
+#: ../src/encodings.c:88
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänsk"
-#: ../src/encodings.c:80
-#: ../src/encodings.c:81
-#: ../src/encodings.c:82
+#: ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
-#: ../src/encodings.c:83
-#: ../src/encodings.c:84
-#: ../src/encodings.c:85
+#: ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreisk"
-#: ../src/encodings.c:86
+#: ../src/encodings.c:96
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebreisk visuell"
-#: ../src/encodings.c:88
+#: ../src/encodings.c:98
msgid "Armenian"
msgstr "Armensk"
-#: ../src/encodings.c:89
+#: ../src/encodings.c:99
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisk"
-#: ../src/encodings.c:90
+#: ../src/encodings.c:100
msgid "Thai"
msgstr "Thailänsk"
-#: ../src/encodings.c:91
-#: ../src/encodings.c:92
-#: ../src/encodings.c:93
+#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103
msgid "Turkish"
msgstr "Turkisk"
-#: ../src/encodings.c:94
-#: ../src/encodings.c:95
-#: ../src/encodings.c:96
+#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:106
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"
-#: ../src/encodings.c:98
-#: ../src/encodings.c:99
-#: ../src/encodings.c:100
-#: ../src/encodings.c:101
-#: ../src/encodings.c:102
-#: ../src/encodings.c:103
-#: ../src/encodings.c:104
-#: ../src/encodings.c:105
+#: ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110
+#: ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113
+#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/encodings.c:107
-#: ../src/encodings.c:108
-#: ../src/encodings.c:109
-#: ../src/encodings.c:110
+#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119
+#: ../src/encodings.c:120
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Kinesisk förenklad"
-#: ../src/encodings.c:111
-#: ../src/encodings.c:112
-#: ../src/encodings.c:113
+#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Kinesisk traditionell"
-#: ../src/encodings.c:114
-#: ../src/encodings.c:115
-#: ../src/encodings.c:116
+#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
-#: ../src/encodings.c:117
-#: ../src/encodings.c:118
-#: ../src/encodings.c:119
-#: ../src/encodings.c:120
+#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 ../src/encodings.c:129
+#: ../src/encodings.c:130
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
-#: ../src/encodings.c:122
+#: ../src/encodings.c:132
msgid "Without encoding"
msgstr "Utan kodning"
-#: ../src/encodings.c:215
+#: ../src/encodings.c:310
msgid "_West European"
msgstr "Västeuropeisk"
-#: ../src/encodings.c:221
+#: ../src/encodings.c:316
msgid "_East European"
msgstr "Östeuropeisk"
-#: ../src/encodings.c:227
+#: ../src/encodings.c:322
msgid "East _Asian"
msgstr "Östasiatisk"
-#: ../src/encodings.c:233
+#: ../src/encodings.c:328
msgid "_SE & SW Asian"
msgstr "SV & SÖ Asiatisk"
-#: ../src/encodings.c:239
+#: ../src/encodings.c:334
msgid "_Middle Eastern"
msgstr "Mellanösternsk"
-#: ../src/encodings.c:245
+#: ../src/encodings.c:340
msgid "_Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:107
-msgid "C source file"
-msgstr "C källkodsfil"
+#: ../src/filetypes.c:107 ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:130
+#: ../src/filetypes.c:141 ../src/filetypes.c:152 ../src/filetypes.c:163
+#: ../src/filetypes.c:175 ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197
+#: ../src/filetypes.c:209 ../src/filetypes.c:220 ../src/filetypes.c:232
+#: ../src/filetypes.c:244 ../src/filetypes.c:255 ../src/filetypes.c:266
+#: ../src/filetypes.c:277 ../src/filetypes.c:288 ../src/filetypes.c:299
+#: ../src/filetypes.c:310 ../src/filetypes.c:357 ../src/filetypes.c:368
+#: ../src/filetypes.c:402 ../src/filetypes.c:413 ../src/filetypes.c:424
+#: ../src/filetypes.c:458
+#, c-format
+msgid "%s source file"
+msgstr "%s källfil"
-#: ../src/filetypes.c:119
-msgid "C++ source file"
-msgstr "C++ källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:132
-msgid "C# source file"
-msgstr "C# källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:144
-msgid "D source file"
-msgstr "D källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:156
-msgid "Java source file"
-msgstr "Java källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:168
-msgid "Pascal source file"
-msgstr "Pascal källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:181
-msgid "Assembler source file"
-msgstr "Assembler källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:193
-msgid "FreeBasic source file"
-msgstr "FreeBasic"
-
-#: ../src/filetypes.c:205
-msgid "Fortran source file (F77)"
-msgstr "Fortran källkodsfil (F77)"
-
-#: ../src/filetypes.c:218
-msgid "(O)Caml source file"
-msgstr "(O)Caml källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:230
-msgid "Perl source file"
-msgstr "Perl källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:243
-msgid "PHP source file"
-msgstr "PHP källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:256
-msgid "Javascript source file"
-msgstr "Javascript källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:268
-msgid "Python source file"
-msgstr "Python källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:280
-msgid "Ruby source file"
-msgstr "Ruby källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:292
-msgid "Tcl source file"
-msgstr "Tcl källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:304
-msgid "Lua source file"
-msgstr "Lua källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:316
-msgid "Ferite source file"
-msgstr "Ferite källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:328
-msgid "Haskell source file"
-msgstr "Haskell källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:340
+#: ../src/filetypes.c:321
msgid "Shell script file"
msgstr "Shell script källkodsfil"
-#: ../src/filetypes.c:353
+#: ../src/filetypes.c:333
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
-#: ../src/filetypes.c:366
+#: ../src/filetypes.c:345
msgid "XML document"
msgstr "XML dokument"
-#: ../src/filetypes.c:379
-msgid "Docbook source file"
-msgstr "Docbook källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:391
-msgid "HTML source file"
-msgstr "HTML källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:404
+#: ../src/filetypes.c:380
msgid "Cascading StyleSheet"
msgstr "Cascading StyleSheet"
-#: ../src/filetypes.c:416
+#: ../src/filetypes.c:391
msgid "SQL Dump file"
msgstr "SQL dumpfil"
-#: ../src/filetypes.c:428
-msgid "LaTeX source file"
-msgstr "LaTeX källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:440
-msgid "O-Matrix source file"
-msgstr "O-Matrix källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:452
-msgid "VHDL source file"
-msgstr "VHDL källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:464
+#: ../src/filetypes.c:435
msgid "Diff file"
msgstr "Diff-fil"
-#: ../src/filetypes.c:476
+#: ../src/filetypes.c:446
msgid "Config file"
msgstr "Config-fil"
-#: ../src/filetypes.c:489
-msgid "Haxe source file"
-msgstr "Haxe källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:501
+#: ../src/filetypes.c:469
msgid "reStructuredText file"
msgstr "reStructuredText fil"
-#: ../src/filetypes.c:513
-#: ../src/project.c:250
+#: ../src/filetypes.c:481 ../src/project.c:262
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
-#: ../src/filetypes.c:541
+#: ../src/filetypes.c:508
msgid "_Programming Languages"
msgstr "Programmeringsspråk"
-#: ../src/filetypes.c:542
+#: ../src/filetypes.c:509
msgid "_Scripting Languages"
msgstr "Skriptspråk"
-#: ../src/filetypes.c:543
+#: ../src/filetypes.c:510
msgid "_Markup Languages"
msgstr "Märkningsspråk"
-#: ../src/filetypes.c:544
+#: ../src/filetypes.c:511
msgid "M_iscellaneous Languages"
msgstr "Diverse språk"
-#: ../src/filetypes.c:578
-#: ../src/interface.c:3490
-#: ../src/templates.c:333
+#: ../src/filetypes.c:545 ../src/interface.c:3591 ../src/templates.c:350
msgid "None"
msgstr "Inget"
-#: ../src/filetypes.c:932
-#: ../src/win32.c:81
+#: ../src/filetypes.c:964 ../src/win32.c:82
msgid "All Source"
msgstr "All källkod"
-#: ../src/geany.h:58
+#: ../src/geany.h:59
msgid "untitled"
msgstr "odöpt"
-#: ../src/interface.c:282
+#: ../src/interface.c:293
msgid "_File"
msgstr "Fil"
-#: ../src/interface.c:293
+#: ../src/interface.c:304
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Ny (med mall)"
-#: ../src/interface.c:304
-#: ../src/interface.c:365
-#: ../src/interface.c:541
-#: ../src/interface.c:601
-#: ../src/interface.c:615
-#: ../src/interface.c:807
-#: ../src/interface.c:817
-#: ../src/interface.c:2115
-#: ../src/interface.c:2175
-#: ../src/interface.c:2189
+#: ../src/interface.c:315 ../src/interface.c:376 ../src/interface.c:556
+#: ../src/interface.c:616 ../src/interface.c:630 ../src/interface.c:846
+#: ../src/interface.c:856 ../src/interface.c:2209 ../src/interface.c:2269
+#: ../src/interface.c:2283
msgid "invisible"
msgstr "osynlig"
-#: ../src/interface.c:316
-#: ../src/interface.c:2041
+#: ../src/interface.c:327 ../src/interface.c:2135
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "Öppna vald fil"
-#: ../src/interface.c:320
+#: ../src/interface.c:331
msgid "Recent _Files"
msgstr "Senaste filer"
-#: ../src/interface.c:337
+#: ../src/interface.c:348
msgid "Save A_ll"
msgstr "Spara alla"
-#: ../src/interface.c:340
+#: ../src/interface.c:351
msgid "Saves all open files"
msgstr "Spara alla öppna filer"
-#: ../src/interface.c:354
+#: ../src/interface.c:365
msgid "R_eload As"
msgstr "Ladda om som"
-#: ../src/interface.c:373
+#: ../src/interface.c:384
msgid "Load Ta_gs"
msgstr "Ladda taggar"
-#: ../src/interface.c:376
+#: ../src/interface.c:387
msgid "Load global tags file"
msgstr "Ladda global tagg-fil"
-#: ../src/interface.c:395
+#: ../src/interface.c:403
+msgid "Page set_up"
+msgstr "Sidinställningar"
+
+#: ../src/interface.c:410
msgid "Prints the current file"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../src/interface.c:406
+#: ../src/interface.c:421
msgid "C_lose All"
msgstr "Stäng alla"
-#: ../src/interface.c:409
+#: ../src/interface.c:424
msgid "Closes all open files"
msgstr "Stäng alla öppna filer"
-#: ../src/interface.c:423
-#: ../src/interface.c:1146
+#: ../src/interface.c:438 ../src/interface.c:1203
msgid "Quit Geany"
msgstr "Avsluta Geany"
-#: ../src/interface.c:425
+#: ../src/interface.c:440
msgid "_Edit"
msgstr "Redigera"
-#: ../src/interface.c:466
-#: ../src/interface.c:2032
+#: ../src/interface.c:481 ../src/interface.c:2126
msgid "Select _All"
msgstr "Markera allt"
-#: ../src/interface.c:475
-#: ../src/interface.c:2050
+#: ../src/interface.c:490 ../src/interface.c:2144
msgid "_Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/interface.c:478
+#: ../src/interface.c:493
msgid "Convert the case of the current selection"
msgstr "Konvertera mellan versaler och gemener"
-#: ../src/interface.c:483
-#: ../src/interface.c:2057
+#: ../src/interface.c:498 ../src/interface.c:2151
msgid "T_oggle Case of Selection"
-msgstr "Justerar gemener och versaler i markeringen"
+msgstr "Ändra mellan gemener och versaler"
-#: ../src/interface.c:492
-#: ../src/interface.c:2066
+#: ../src/interface.c:507 ../src/interface.c:2160
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "Kommentera rader"
-#: ../src/interface.c:496
-#: ../src/interface.c:2070
+#: ../src/interface.c:511 ../src/interface.c:2164
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "Avkommentera rader"
-#: ../src/interface.c:500
-#: ../src/interface.c:2074
+#: ../src/interface.c:515 ../src/interface.c:2168
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Stäng av / på radkommentarer"
-#: ../src/interface.c:504
-#: ../src/interface.c:2078
+#: ../src/interface.c:519 ../src/interface.c:2172
msgid "Du_plicate Line or Selection"
msgstr "Gör en kopia av raden eller markeringen"
-#: ../src/interface.c:513
-#: ../src/interface.c:2087
+#: ../src/interface.c:528 ../src/interface.c:2181
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Öka indrag"
-#: ../src/interface.c:521
-#: ../src/interface.c:2095
+#: ../src/interface.c:536 ../src/interface.c:2189
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Minska indrag"
-#: ../src/interface.c:534
-#: ../src/interface.c:2108
+#: ../src/interface.c:549 ../src/interface.c:2202
msgid "_Send Selection to"
msgstr "Skicka markering till"
-#: ../src/interface.c:549
+#: ../src/interface.c:564
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "Infoga kommentarer"
-#: ../src/interface.c:560
-#: ../src/interface.c:2134
+#: ../src/interface.c:575 ../src/interface.c:2228
msgid "Insert ChangeLog Entry"
msgstr "Infoga ChangeLog"
-#: ../src/interface.c:563
-#: ../src/interface.c:2137
+#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2231
msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
msgstr "Infoga en typisk ChangeLog"
-#: ../src/interface.c:565
-#: ../src/interface.c:2139
+#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2233
msgid "Insert File Header"
msgstr "Infoga filhuvud"
-#: ../src/interface.c:568
-#: ../src/interface.c:2142
+#: ../src/interface.c:583 ../src/interface.c:2236
msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
msgstr "Infoga filhuvud i början av filen"
-#: ../src/interface.c:570
-#: ../src/interface.c:2144
+#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2238
msgid "Insert Function Description"
msgstr "Infoga funktionsbeskrivning"
-#: ../src/interface.c:573
-#: ../src/interface.c:2147
+#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2241
msgid "Inserts a description before the current function"
msgstr "Infoga en beskrivning innan funktionen"
-#: ../src/interface.c:575
-#: ../src/interface.c:2149
+#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2243
msgid "Insert Multiline Comment"
msgstr "Infoga flerradskommentar"
-#: ../src/interface.c:578
-#: ../src/interface.c:2152
+#: ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:2246
msgid "Inserts a multiline comment"
msgstr "Infoga multipla kommentarer"
-#: ../src/interface.c:580
-#: ../src/interface.c:2154
+#: ../src/interface.c:595 ../src/interface.c:2248
msgid "Insert GPL Notice"
msgstr "Infoga en GPL-beskrivning"
-#: ../src/interface.c:583
-#: ../src/interface.c:2157
+#: ../src/interface.c:598 ../src/interface.c:2251
msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
msgstr "Infoga en GPL-beskrivning (bör göras i början av filen)"
-#: ../src/interface.c:585
-#: ../src/interface.c:2159
+#: ../src/interface.c:600 ../src/interface.c:2253
msgid "Insert BSD License Notice"
msgstr "Infoga en BSD-beskrivning"
-#: ../src/interface.c:588
-#: ../src/interface.c:2162
-msgid "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
+#: ../src/interface.c:603 ../src/interface.c:2256
+msgid ""
+"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
msgstr "Infoga en BSD-beskrivning (bör göras i början av filen)"
-#: ../src/interface.c:590
-#: ../src/interface.c:2164
+#: ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:2258
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "Infoga datum"
-#: ../src/interface.c:604
+#: ../src/interface.c:619
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "Infoga \"include <...>\""
-#: ../src/interface.c:627
+#: ../src/interface.c:642
msgid "_Search"
msgstr "Sök"
-#: ../src/interface.c:638
+#: ../src/interface.c:653
msgid "Find _Next"
msgstr "Sök nästa"
-#: ../src/interface.c:642
+#: ../src/interface.c:657
msgid "Find _Previous"
msgstr "Sök föregående"
-#: ../src/interface.c:646
+#: ../src/interface.c:661
msgid "Find in F_iles"
msgstr "Sök i filer"
-#: ../src/interface.c:650
-#: ../src/search.c:427
+#: ../src/interface.c:665 ../src/search.c:427
msgid "_Replace"
-msgstr "Byt ut"
+msgstr "Ersätt"
-#: ../src/interface.c:663
+#: ../src/interface.c:678
msgid "Find _Selected"
msgstr "Sök i markering"
-#: ../src/interface.c:667
+#: ../src/interface.c:682
msgid "Find Pre_v Selected"
msgstr "Sök föregående i markering"
-#: ../src/interface.c:676
+#: ../src/interface.c:691
msgid "Next _Message"
msgstr "Nästa meddelande"
-#: ../src/interface.c:685
+#: ../src/interface.c:700
msgid "_Go to Line"
msgstr "Gå till rad"
-#: ../src/interface.c:700
+#: ../src/interface.c:715
msgid "Change _Font"
msgstr "Byt teckensnitt"
-#: ../src/interface.c:703
+#: ../src/interface.c:718
msgid "Change the default font"
msgstr "Byt förvalt teckensnitt"
-#: ../src/interface.c:714
+#: ../src/interface.c:729 ../src/keybindings.c:173
msgid "Toggle All Additional Widgets"
-msgstr "Justera alla ytterligare gränssnittskomponenter"
+msgstr "Visa / göm verktygsfält"
-#: ../src/interface.c:718
+#: ../src/interface.c:733
msgid "Full_screen"
msgstr "Helskärm"
-#: ../src/interface.c:722
+#: ../src/interface.c:737
msgid "Show Message _Window"
msgstr "Visa meddelandefönster"
-#: ../src/interface.c:725
+#: ../src/interface.c:740
msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
msgstr "Visa status- och kompilatormeddelanden i fönster"
-#: ../src/interface.c:728
+#: ../src/interface.c:743
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Visa verktygsfält"
-#: ../src/interface.c:731
+#: ../src/interface.c:746
msgid "Toggle the toolbar on and off"
msgstr "Stäng av / på verktygsfältet"
-#: ../src/interface.c:734
+#: ../src/interface.c:749
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Visa sidofält"
-#: ../src/interface.c:739
+#: ../src/interface.c:754
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "Visa marginalmarkörer"
-#: ../src/interface.c:742
-msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines."
-msgstr "Visar eller gömmer den lilla marginalen till höger om radnummren som används för att markera rader."
+#: ../src/interface.c:757
+msgid ""
+"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
+"mark lines."
+msgstr ""
+"Visar eller gömmer den lilla marginalen till höger om radnummren som används "
+"för att markera rader."
-#: ../src/interface.c:745
+#: ../src/interface.c:760
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "Visa radnummer"
-#: ../src/interface.c:748
+#: ../src/interface.c:763
msgid "Shows or hides the Line Number margin."
msgstr "Visar eller gömmer radnummer-marginalen"
-#: ../src/interface.c:768
+#: ../src/interface.c:783
msgid "_Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../src/interface.c:775
+#: ../src/interface.c:790
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "Radbrytning"
-#: ../src/interface.c:778
-#: ../src/interface.c:3517
-msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
-msgstr "Radbryt rader vid fönsterkant och fortsätt på nästa rad. Observera att radbrytning tar mycket systemresurser vid redigering av stora dokument, och bör därför vara avslagen på långsamma datorer."
+#: ../src/interface.c:793 ../src/interface.c:3670
+msgid ""
+"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
+"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
+"disabled on slow machines."
+msgstr ""
+"Radbryt rader vid fönsterkant och fortsätt på nästa rad. Observera att "
+"radbrytning tar mycket systemresurser vid redigering av stora dokument, och "
+"bör därför vara avslagen på långsamma datorer."
-#: ../src/interface.c:781
-msgid "_Use Auto-indentation"
+#: ../src/interface.c:796
+msgid "_Auto-indentation"
msgstr "Använd automatiskt indrag"
-#: ../src/interface.c:786
+#: ../src/interface.c:801
+msgid "In_dent Type"
+msgstr "Indragstyp"
+
+#: ../src/interface.c:825
msgid "Read _Only"
msgstr "Skrivskyddad"
-#: ../src/interface.c:789
+#: ../src/interface.c:828
msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
msgstr "Behandla denna fil som skrivskyddad. Inga ändringar kan sparas."
-#: ../src/interface.c:791
+#: ../src/interface.c:830
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "Skriv Unicode BOM"
-#: ../src/interface.c:800
+#: ../src/interface.c:839
msgid "Set File_type"
msgstr "Ange filtyp"
-#: ../src/interface.c:810
+#: ../src/interface.c:849
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Ange kodning"
-#: ../src/interface.c:820
+#: ../src/interface.c:859
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Ange radslut"
-#: ../src/interface.c:827
+#: ../src/interface.c:866
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
msgstr "Konvertera till CR/LF (Win)"
-#: ../src/interface.c:833
+#: ../src/interface.c:872
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Konvertera till LF (Unix)"
-#: ../src/interface.c:839
+#: ../src/interface.c:878
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
msgstr "Konvertera till CR (Mac)"
-#: ../src/interface.c:850
+#: ../src/interface.c:889
+msgid "_Strip Trailing Spaces"
+msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag"
+
+#: ../src/interface.c:893
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "Ersätt tab med mellanslag"
-#: ../src/interface.c:853
-#: ../src/interface.c:3716
+#: ../src/interface.c:896 ../src/interface.c:3896
msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
-msgstr "Ersätter alla tab-tecken i dokumentet med mellanslag (indraget blir lika stort)."
+msgstr ""
+"Ersätter alla tab-tecken i dokumentet med mellanslag (indraget blir lika "
+"stort)."
-#: ../src/interface.c:860
+#: ../src/interface.c:903
msgid "_Fold All"
msgstr "Vik ihop alla"
-#: ../src/interface.c:863
+#: ../src/interface.c:906
msgid "Folds all contractible code blocks"
msgstr "Viker ihop alla kodblock som hör ihop"
-#: ../src/interface.c:865
+#: ../src/interface.c:908
msgid "_Unfold All"
msgstr "Vik upp alla"
-#: ../src/interface.c:868
+#: ../src/interface.c:911
msgid "Unfolds all contracted code blocks"
msgstr "Viker upp alla kodblock som hör ihop"
-#: ../src/interface.c:875
+#: ../src/interface.c:918
msgid "Remove _Markers"
msgstr "Ta bort markeringar"
-#: ../src/interface.c:879
+#: ../src/interface.c:922
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr "Ta bort felindikatorer"
-#: ../src/interface.c:882
+#: ../src/interface.c:925
msgid "Removes all error indicators in the current document."
msgstr "Ta bort alla felindikatorer i hela dokumentet"
-#: ../src/interface.c:884
+#: ../src/interface.c:927
msgid "_Project"
msgstr "Projekt"
-#: ../src/interface.c:891
+#: ../src/interface.c:934
msgid "_New"
msgstr "Nytt"
-#: ../src/interface.c:899
+#: ../src/interface.c:942
msgid "_Open"
msgstr "Öppna"
-#: ../src/interface.c:907
+#: ../src/interface.c:950
msgid "_Close"
msgstr "Stäng"
-#: ../src/interface.c:928
+#: ../src/interface.c:971
msgid "_Tools"
msgstr "Verktyg"
-#: ../src/interface.c:935
+#: ../src/interface.c:978
msgid "_Color Chooser"
msgstr "Färgväljare"
-#: ../src/interface.c:938
-#: ../src/interface.c:1079
-msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
+#: ../src/interface.c:981 ../src/interface.c:1122
+msgid ""
+"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
msgstr "Öppnar färgväljaren, så du kan välja färger från en palett"
-#: ../src/interface.c:944
+#: ../src/interface.c:987
msgid "_Word Count"
msgstr "Räkna ord"
-#: ../src/interface.c:947
-msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document"
+#: ../src/interface.c:990
+msgid ""
+"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
+"document"
msgstr "Räknar ord och tecken i markering eller hela dokumentet"
-#: ../src/interface.c:949
-#: ../src/interface.c:956
+#: ../src/interface.c:992 ../src/interface.c:999
msgid "_Help"
msgstr "Hjälp"
-#: ../src/interface.c:964
+#: ../src/interface.c:1007
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
-#: ../src/interface.c:967
+#: ../src/interface.c:1010
msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
msgstr "Visar en lista med alla tangentbordsgenvägar för Geany."
-#: ../src/interface.c:969
+#: ../src/interface.c:1012
msgid "_Website"
msgstr "Webbsida"
-#: ../src/interface.c:992
+#: ../src/interface.c:1035
msgid "Create a new file"
msgstr "Skapa ny fil"
-#: ../src/interface.c:998
+#: ../src/interface.c:1041
msgid "Open an existing file"
msgstr "Öppna existerande fil"
-#: ../src/interface.c:1003
+#: ../src/interface.c:1046
msgid "Save the current file"
msgstr "Spara fil"
-#: ../src/interface.c:1005
-#: ../src/keybindings.c:123
+#: ../src/interface.c:1048 ../src/keybindings.c:123
msgid "Save all"
msgstr "Spara allt"
-#: ../src/interface.c:1008
+#: ../src/interface.c:1051 ../plugins/autosave.c:152
msgid "Save all open files"
msgstr "Spara alla öppna filer"
-#: ../src/interface.c:1017
+#: ../src/interface.c:1060
msgid "Reload the current file from disk"
msgstr "Ladda om filen från disk"
-#: ../src/interface.c:1022
+#: ../src/interface.c:1065
msgid "Close the current file"
msgstr "Stäng fil"
-#: ../src/interface.c:1031
+#: ../src/interface.c:1074
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Ångra senaste ändring"
-#: ../src/interface.c:1036
+#: ../src/interface.c:1079
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Gör om senaste ändring"
-#: ../src/interface.c:1046
-#: ../src/keybindings.c:235
+#: ../src/interface.c:1089 ../src/keybindings.c:245
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Bläddra bakåt"
-#: ../src/interface.c:1052
-#: ../src/keybindings.c:237
+#: ../src/interface.c:1095 ../src/keybindings.c:247
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Bläddra frammåt"
-#: ../src/interface.c:1060
-#: ../src/keybindings.c:194
+#: ../src/interface.c:1103 ../src/keybindings.c:200
msgid "Compile"
msgstr "Kompilera"
-#: ../src/interface.c:1063
+#: ../src/interface.c:1106
msgid "Compile the current file"
msgstr "Kompilera aktuell fil"
-#: ../src/interface.c:1076
+#: ../src/interface.c:1119
msgid "Color"
msgstr "Färg"
-#: ../src/interface.c:1088
+#: ../src/interface.c:1131
msgid "Zoom in the text"
msgstr "Förstora texten"
-#: ../src/interface.c:1093
+#: ../src/interface.c:1136
msgid "Zoom out the text"
msgstr "Förminska texten"
-#: ../src/interface.c:1106
-#: ../src/interface.c:1111
+#: ../src/interface.c:1145
+#, fuzzy
+msgid "Decrease indentation"
+msgstr "Minska indrag"
+
+#: ../src/interface.c:1150
+#, fuzzy
+msgid "Increase indentation"
+msgstr "Öka indrag"
+
+#: ../src/interface.c:1163 ../src/interface.c:1168
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Sök angiven text i aktuell fil"
-#: ../src/interface.c:1124
+#: ../src/interface.c:1181
msgid "Enter a line number and jump to it."
msgstr "Skriv in ett radnummer och hoppa till den."
-#: ../src/interface.c:1131
+#: ../src/interface.c:1188
msgid "Jump to the entered line number."
msgstr "Hoppa till inskrivet radnummer."
-#: ../src/interface.c:1174
-#: ../src/treeviews.c:97
+#: ../src/interface.c:1231 ../src/treeviews.c:108
msgid "Symbols"
msgstr "Symboler"
-#: ../src/interface.c:1187
-#: ../src/treeviews.c:211
-msgid "Open files"
-msgstr "Öppna filer"
+#: ../src/interface.c:1245 ../src/treeviews.c:261
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokument"
-#: ../src/interface.c:1222
+#: ../src/interface.c:1281
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/interface.c:1236
+#: ../src/interface.c:1295
msgid "Compiler"
msgstr "Kompilator"
-#: ../src/interface.c:1250
+#: ../src/interface.c:1310
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"
-#: ../src/interface.c:1263
+#: ../src/interface.c:1323
msgid "Scribble"
msgstr "Scribble"
-#: ../src/interface.c:1849
-#: ../src/interface.c:3236
+#: ../src/interface.c:1943 ../src/interface.c:3372
msgid "Images and text"
msgstr "Bilder och text"
-#: ../src/interface.c:1855
-#: ../src/interface.c:3268
+#: ../src/interface.c:1949 ../src/interface.c:3404
msgid "Images only"
msgstr "Endast bilder"
-#: ../src/interface.c:1861
-#: ../src/interface.c:3260
+#: ../src/interface.c:1955 ../src/interface.c:3396
msgid "Text only"
msgstr "Endast text"
-#: ../src/interface.c:1872
-#: ../src/interface.c:3252
+#: ../src/interface.c:1966 ../src/interface.c:3388
msgid "Large icons"
msgstr "Stora ikoner"
-#: ../src/interface.c:1877
-#: ../src/interface.c:3244
+#: ../src/interface.c:1971 ../src/interface.c:3380
msgid "Small icons"
msgstr "Små ikoner"
-#: ../src/interface.c:1887
+#: ../src/interface.c:1981
msgid "Hide toolbar"
msgstr "Göm verktygsfält"
-#: ../src/interface.c:2123
+#: ../src/interface.c:2217
msgid "Insert Comments"
msgstr "Infoga kommentarer"
-#: ../src/interface.c:2178
+#: ../src/interface.c:2272
msgid "Insert \"include <...>\""
msgstr "Infoga \"include <...>\""
-#: ../src/interface.c:2197
-#: ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/interface.c:2291 ../src/keybindings.c:324
msgid "Find Usage"
msgstr "Visa användning"
-#: ../src/interface.c:2205
-#: ../src/keybindings.c:316
+#: ../src/interface.c:2299 ../src/keybindings.c:326
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr "Gå till Tagg-definition"
-#: ../src/interface.c:2209
-#: ../src/keybindings.c:318
+#: ../src/interface.c:2303 ../src/keybindings.c:328
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Gå till Tagg-deklaration"
-#: ../src/interface.c:2213
-#: ../src/keybindings.c:320
+#: ../src/interface.c:2307 ../src/keybindings.c:330
msgid "Context Action"
msgstr "Snabbmenyhändelse"
-#: ../src/interface.c:2225
+#: ../src/interface.c:2319
msgid "Go to the entered line"
msgstr "Gå till rad"
-#: ../src/interface.c:2652
-#: ../src/keybindings.c:144
+#: ../src/interface.c:2776 ../src/keybindings.c:150
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
-#: ../src/interface.c:2685
+#: ../src/interface.c:2809
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Ladda filerna från förra sessionen"
-#: ../src/interface.c:2689
+#: ../src/interface.c:2813
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Öppnar filerna från förra sessionen vid start"
-#: ../src/interface.c:2692
+#: ../src/interface.c:2816
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Ladda stöd för virtuell terminal"
-#: ../src/interface.c:2694
-msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it."
-msgstr "Huruvida den virtuella terminalemuleringen (VTE) skall laddas vid start. Välj bort om du ej behöver det."
+#: ../src/interface.c:2818
+msgid ""
+"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. "
+"Disable it if you do not need it."
+msgstr ""
+"Huruvida den virtuella terminalemuleringen (VTE) skall laddas vid start. "
+"Välj bort om du ej behöver det."
-#: ../src/interface.c:2697
+#: ../src/interface.c:2821
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Aktivera stöd för insticksmoduler"
-#: ../src/interface.c:2701
+#: ../src/interface.c:2825
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Spara fönsterplacering och storlek"
-#: ../src/interface.c:2705
+#: ../src/interface.c:2829
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr "Sparar fönstrets position och storlek, och återställer det vid start"
-#: ../src/interface.c:2708
+#: ../src/interface.c:2832
msgid "Confirm exit"
msgstr "Bekräfta avslut"
-#: ../src/interface.c:2712
+#: ../src/interface.c:2836
msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
msgstr "Begär bekräftelse vid avslut."
-#: ../src/interface.c:2715
+#: ../src/interface.c:2839
msgid "<b>Startup and shutdown</b>"
msgstr "<b>Starta och avsluta</b>"
-#: ../src/interface.c:2734
+#: ../src/interface.c:2858
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Pip vid fel och när kompilering har avslutats"
-#: ../src/interface.c:2737
-msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished."
-msgstr "Om datorn skall avge en ljudsignal när när ett fel hittas eller när kompileringen har avslutats."
+#: ../src/interface.c:2861
+msgid ""
+"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
+"finished."
+msgstr ""
+"Om datorn skall avge en ljudsignal när när ett fel hittas eller när "
+"kompileringen har avslutats."
-#: ../src/interface.c:2740
+#: ../src/interface.c:2864
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Byt till statusmeddelandelistan när ett nytt meddelande visas"
-#: ../src/interface.c:2743
-msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives."
-msgstr "Huruvida Geany skall byta till statusmeddelandefönstret (vid botten) om ett nytt statusmeddelande kommer."
+#: ../src/interface.c:2867
+msgid ""
+"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
+"new status message arrives."
+msgstr ""
+"Huruvida Geany skall byta till statusmeddelandefönstret (vid botten) om ett "
+"nytt statusmeddelande kommer."
-#: ../src/interface.c:2746
+#: ../src/interface.c:2870
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Undertryck statusmeddelanden i statusfältet"
-#: ../src/interface.c:2749
-msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
-msgstr "Tar bort alla meddelanden från statusfältet. Meddelanden visas fortförande i fönstret för statusmeddelanden."
+#: ../src/interface.c:2873
+msgid ""
+"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
+"in the status messages window."
+msgstr ""
+"Tar bort alla meddelanden från statusfältet. Meddelanden visas fortförande i "
+"fönstret för statusmeddelanden."
-#: ../src/interface.c:2752
+#: ../src/interface.c:2876
msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Autofokusera gränssnittskomponenter (fokus följer musen)"
-#: ../src/interface.c:2755
-msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
+#: ../src/interface.c:2879
+msgid ""
+"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
+"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
+"fields and the VTE."
msgstr "Ger automatiskt fokus till gränssnittskomponenter under muspekaren."
-#: ../src/interface.c:2758
+#: ../src/interface.c:2882
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Börja alltid om sökning från början och göm Sök-dialogrutan"
-#: ../src/interface.c:2762
-msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
-msgstr "Börja alltid om sökningen från början och göm Sök-dialogrutan efter du klickat på Sök Nästa/Föregående"
+#: ../src/interface.c:2886
+msgid ""
+"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
+"clicking Find Next/Previous"
+msgstr ""
+"Börja alltid om sökningen från början och göm Sök-dialogrutan efter du "
+"klickat på Sök Nästa/Föregående"
-#: ../src/interface.c:2765
-#: ../src/interface.c:3090
-#: ../src/interface.c:3758
+#: ../src/interface.c:2889 ../src/interface.c:3219 ../src/interface.c:3938
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Övrigt</b>"
-#: ../src/interface.c:2786
+#: ../src/interface.c:2910
msgid "Startup path:"
msgstr "Sökväg vid start:"
-#: ../src/interface.c:2798
-msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
-msgstr "Sökväg att starta i vid öppning eller sparning av filer. Detta måste vara en absolut sökväg. Lämna blankt för att automatiskt välja filens nuvarande sökväg."
+#: ../src/interface.c:2922
+msgid ""
+"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
+"Leave blank to use the current working directory."
+msgstr ""
+"Sökväg att starta i vid öppning eller sparning av filer. Detta måste vara en "
+"absolut sökväg. Lämna blankt för att automatiskt välja filens nuvarande "
+"sökväg."
-#: ../src/interface.c:2811
+#: ../src/interface.c:2935
msgid "Project files:"
msgstr "Projektfiler:"
-#: ../src/interface.c:2823
+#: ../src/interface.c:2947
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Sökväg att starta i när projektfiler öppnas"
-#: ../src/interface.c:2836
+#: ../src/interface.c:2960
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Sökvägar</b>"
-#: ../src/interface.c:2841
+#: ../src/interface.c:2965
msgid "General"
msgstr "Generellt"
-#: ../src/interface.c:2863
+#: ../src/interface.c:2987
msgid "Show symbol list"
msgstr "Visa symbollista"
-#: ../src/interface.c:2866
+#: ../src/interface.c:2990
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Stäng av / på symbollistan"
-#: ../src/interface.c:2869
-msgid "Show open files list"
+#: ../src/interface.c:2993
+msgid "Show documents list"
msgstr "Visa listan för öppna filer"
-#: ../src/interface.c:2872
-msgid "Toggle the open files list on and off"
+#: ../src/interface.c:2996
+msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Stäng av / på listan med öppna filer"
-#: ../src/interface.c:2875
+#: ../src/interface.c:2999
+msgid "Show full path name in documents list"
+msgstr "Visa sökvägen i dokumentlistan"
+
+#: ../src/interface.c:3004
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Sidofält</b>"
-#: ../src/interface.c:2896
+#: ../src/interface.c:3025
msgid "Symbol list:"
msgstr "Symbollista:"
-#: ../src/interface.c:2903
-#: ../src/interface.c:3015
+#: ../src/interface.c:3032 ../src/interface.c:3144
msgid "Message window:"
msgstr "Meddelandefönster:"
-#: ../src/interface.c:2910
-#: ../src/interface.c:3049
+#: ../src/interface.c:3039 ../src/interface.c:3178
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:2922
+#: ../src/interface.c:3051
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Justerar teckensnittet för meddelandefönstret"
-#: ../src/interface.c:2930
+#: ../src/interface.c:3059
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Justerar teckensnittet för symbollistan"
-#: ../src/interface.c:2938
+#: ../src/interface.c:3067
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Anger texteditorns teckensnitt"
-#: ../src/interface.c:2940
+#: ../src/interface.c:3069
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Teckensnitt</b>"
-#: ../src/interface.c:2959
+#: ../src/interface.c:3088
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Visa editorns flikar"
-#: ../src/interface.c:2963
+#: ../src/interface.c:3092
msgid "Show close buttons"
msgstr "Visa knappar för stängning"
-#: ../src/interface.c:2967
-msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)."
-msgstr "Visar ett litet kors i filflikarna, som kan användas att enkelt stänga filer om du klickar på det (kräver att du startar om Geany)."
+#: ../src/interface.c:3096
+msgid ""
+"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
+"clicking on it (requires restart of Geany)."
+msgstr ""
+"Visar ett litet kors i filflikarna, som kan användas att enkelt stänga filer "
+"om du klickar på det (kräver att du startar om Geany)."
-#: ../src/interface.c:2974
+#: ../src/interface.c:3103
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Placering av nya filflikar:"
-#: ../src/interface.c:2979
-#: ../src/interface.c:3027
-#: ../src/interface.c:3044
-#: ../src/interface.c:3061
+#: ../src/interface.c:3108 ../src/interface.c:3156 ../src/interface.c:3173
+#: ../src/interface.c:3190
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
-#: ../src/interface.c:2982
+#: ../src/interface.c:3111
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Fil-tabbar kommer att placeras till vänster om anteckningsboken"
-#: ../src/interface.c:2987
-#: ../src/interface.c:3028
-#: ../src/interface.c:3045
-#: ../src/interface.c:3062
+#: ../src/interface.c:3116 ../src/interface.c:3157 ../src/interface.c:3174
+#: ../src/interface.c:3191
msgid "Right"
msgstr "Höger"
-#: ../src/interface.c:2990
+#: ../src/interface.c:3119
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Fil-tabbar kommer att placeras till höger om anteckningsboken"
-#: ../src/interface.c:2994
+#: ../src/interface.c:3123
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Editorns flikar</b>"
-#: ../src/interface.c:3029
-#: ../src/interface.c:3046
-#: ../src/interface.c:3063
+#: ../src/interface.c:3158 ../src/interface.c:3175 ../src/interface.c:3192
msgid "Top"
msgstr "Topp"
-#: ../src/interface.c:3030
-#: ../src/interface.c:3047
-#: ../src/interface.c:3064
+#: ../src/interface.c:3159 ../src/interface.c:3176 ../src/interface.c:3193
msgid "Bottom"
msgstr "Botten"
-#: ../src/interface.c:3032
+#: ../src/interface.c:3161
msgid "Sidebar:"
msgstr "Sidofält:"
-#: ../src/interface.c:3066
+#: ../src/interface.c:3195
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Tab positioner</b>"
-#: ../src/interface.c:3085
+#: ../src/interface.c:3214
msgid "Show status bar"
msgstr "Visa statusfält"
-#: ../src/interface.c:3088
+#: ../src/interface.c:3217
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
msgstr "Huruvida statusfältet skall visas längst ner i huvudfönstret."
-#: ../src/interface.c:3095
+#: ../src/interface.c:3224
msgid "Interface"
msgstr "Gränssnitt"
-#: ../src/interface.c:3113
+#: ../src/interface.c:3242
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Visa verktygsfält"
-#: ../src/interface.c:3119
+#: ../src/interface.c:3248
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Verktygsfält</b>"
-#: ../src/interface.c:3138
+#: ../src/interface.c:3267
msgid "Show file operation buttons"
msgstr "Visa filhanteringsknappar"
-#: ../src/interface.c:3142
+#: ../src/interface.c:3271
msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
msgstr "Visa Ny, Öppna, Stäng, Spara och Ladda Om-knapparna i verktygsfältet"
-#: ../src/interface.c:3145
+#: ../src/interface.c:3274
msgid "Show Redo and Undo buttons"
msgstr "Visa Gör Om- och Ångra-knapparna"
-#: ../src/interface.c:3149
+#: ../src/interface.c:3278
msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
msgstr "Visa Gör Om- och Ångra-knapparna i verktygsfältet"
-#: ../src/interface.c:3152
+#: ../src/interface.c:3281
msgid "Show Back and Forward buttons"
msgstr "Visa bakåt- och framåtknappar"
-#: ../src/interface.c:3156
-msgid "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
-msgstr "Visa bakåt- och framåtknapparna i verktygsfältet som används för kodnavigering"
+#: ../src/interface.c:3285
+msgid ""
+"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
+msgstr ""
+"Visa bakåt- och framåtknapparna i verktygsfältet som används för "
+"kodnavigering"
-#: ../src/interface.c:3159
+#: ../src/interface.c:3288
msgid "Show Compile and Run buttons"
msgstr "Visa Kompilera och Kör-knappar"
-#: ../src/interface.c:3163
+#: ../src/interface.c:3292
msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
msgstr "Visa kompilera- och körknapparna i verktygsfältet"
-#: ../src/interface.c:3166
+#: ../src/interface.c:3295
msgid "Show Color Chooser button"
msgstr "Visa knapp för färgväljaren"
-#: ../src/interface.c:3170
+#: ../src/interface.c:3299
msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar"
msgstr "Visa knappen för färgväljaren i verktygsfältet"
-#: ../src/interface.c:3173
+#: ../src/interface.c:3302
msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons"
msgstr "Visa förstoring- och förminskningsknappar"
-#: ../src/interface.c:3177
+#: ../src/interface.c:3306 ../src/interface.c:3313
msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
msgstr "Visa förstoringsknapparna i verktygsfältet"
-#: ../src/interface.c:3180
+#: ../src/interface.c:3309
+#, fuzzy
+msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons"
+msgstr "Visa Gör Om- och Ångra-knapparna"
+
+#: ../src/interface.c:3316
msgid "Show Search field"
msgstr "Visa sökfältet"
-#: ../src/interface.c:3184
+#: ../src/interface.c:3320
msgid "Display the search field and button in the toolbar"
msgstr "Visa sökfält och sökknapp i verktygsfältet"
-#: ../src/interface.c:3187
+#: ../src/interface.c:3323
msgid "Show Go to Line field"
msgstr "Visa Gå Till Rad fältet"
-#: ../src/interface.c:3191
+#: ../src/interface.c:3327
msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
msgstr "Visa radnummer och knapp i verktygsfältet"
-#: ../src/interface.c:3194
+#: ../src/interface.c:3330
msgid "Show Quit button"
msgstr "Visa Avsluta-knappen"
-#: ../src/interface.c:3198
+#: ../src/interface.c:3334
msgid "Display the quit button in the toolbar"
msgstr "Visa Avsluta-knappen i verktygsfältet"
-#: ../src/interface.c:3201
+#: ../src/interface.c:3337
msgid "<b>Items</b>"
msgstr "<b>Artiklar</b>"
-#: ../src/interface.c:3222
+#: ../src/interface.c:3358
msgid "Icon style:"
msgstr "Ikonstil"
-#: ../src/interface.c:3229
+#: ../src/interface.c:3365
msgid "Icon size:"
msgstr "Ikonstorlek"
-#: ../src/interface.c:3276
+#: ../src/interface.c:3412
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Utseende</b>"
-#: ../src/interface.c:3281
+#: ../src/interface.c:3417
msgid "Toolbar"
msgstr "Verktygsfält"
-#: ../src/interface.c:3303
+#: ../src/interface.c:3439
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Invertera syntaxfärgningen"
-#: ../src/interface.c:3305
+#: ../src/interface.c:3441
msgid "Use white text on a black background."
msgstr "Använd vit text på svart bakgrund"
-#: ../src/interface.c:3307
+#: ../src/interface.c:3443
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Visa indragsmarkörer"
-#: ../src/interface.c:3310
+#: ../src/interface.c:3446
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
msgstr "Visar små prickade linjer för att hjälpa dig se rätt indrag."
-#: ../src/interface.c:3313
+#: ../src/interface.c:3449
msgid "Show white space"
msgstr "Visa tomrum"
-#: ../src/interface.c:3316
+#: ../src/interface.c:3452
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
msgstr "Markera mellanslag med prickar och tabbar med pilar."
-#: ../src/interface.c:3319
+#: ../src/interface.c:3455
msgid "Show line endings"
msgstr "Visa radslut"
-#: ../src/interface.c:3322
+#: ../src/interface.c:3458
msgid "Show the line ending character"
msgstr "Visa radslutstecknet"
-#: ../src/interface.c:3325
+#: ../src/interface.c:3461
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Visa</b>"
-#: ../src/interface.c:3346
+#: ../src/interface.c:3482
msgid "Long line marker:"
msgstr "Markör för lång rad"
-#: ../src/interface.c:3353
+#: ../src/interface.c:3489
msgid "Long line marker color:"
msgstr "Färg på markören för lång rad"
-#: ../src/interface.c:3360
+#: ../src/interface.c:3496 ../src/interface.c:3634
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/interface.c:3372
+#: ../src/interface.c:3508
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Väljer färgen på markören för långa rader"
-#: ../src/interface.c:3373
-#: ../src/tools.c:652
-#: ../src/vte.c:599
-#: ../src/vte.c:606
+#: ../src/interface.c:3509 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:691
+#: ../src/vte.c:698
msgid "Color Chooser"
msgstr "Färgväljare"
-#: ../src/interface.c:3381
-msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr "Markören för långa rader är en tunn vertikal linje som visas i editorn. Den hjälper till att visa var det är läge att bryta rader. Värdert anger i vilken kolumn markören visas."
+#: ../src/interface.c:3517
+msgid ""
+"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
+"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
+"greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr ""
+"Markören för långa rader är en tunn vertikal linje som visas i editorn. Den "
+"hjälper till att visa var det är läge att bryta rader. Värdert anger i "
+"vilken kolumn markören visas."
-#: ../src/interface.c:3391
+#: ../src/interface.c:3527
msgid "Line"
msgstr "Rad"
-#: ../src/interface.c:3394
-msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)."
-msgstr "Visar en vertikal linje i editor-fönstret vid en given position (se nedan)."
+#: ../src/interface.c:3530
+msgid ""
+"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
+"(see below)."
+msgstr ""
+"Visar en vertikal linje i editor-fönstret vid en given position (se nedan)."
-#: ../src/interface.c:3398
+#: ../src/interface.c:3534
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
-#: ../src/interface.c:3401
-msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below. (This is recommended if you use proportional fonts)"
-msgstr "Bakgrundsfärgen ändras vid en given kolumn för att indikera var radbrytning bör ske. Detta är lämpligt for proportionella teckensnitt."
+#: ../src/interface.c:3537
+msgid ""
+"The background color of characters after the given cursor position (see "
+"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use "
+"proportional fonts)"
+msgstr ""
+"Bakgrundsfärgen ändras vid en given kolumn för att indikera var radbrytning "
+"bör ske. Detta är lämpligt for proportionella teckensnitt."
-#: ../src/interface.c:3405
+#: ../src/interface.c:3541
msgid "Disabled"
msgstr "Avaktiverad"
-#: ../src/interface.c:3411
+#: ../src/interface.c:3547
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Markör för lång rad</b>"
-#: ../src/interface.c:3416
+#: ../src/interface.c:3552
msgid "Display"
msgstr "Visa"
-#: ../src/interface.c:3442
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabulatorer"
-
-#: ../src/interface.c:3445
-msgid "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled otherwise Geany will use just spaces."
-msgstr "När tomrumstecken infogas av Geany kommer tab-tecken att användas, om tillvalet är påslaget, annars används mellanslag att användas. "
-
-#: ../src/interface.c:3449
-msgid "Spaces"
-msgstr "Mellanslag"
-
-#: ../src/interface.c:3461
-msgid "Tab Width:"
-msgstr "Tab-bredd:"
-
-#: ../src/interface.c:3468
-msgid "Auto indentation mode:"
+#: ../src/interface.c:3580
+msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Automatiskt indrag:"
-#: ../src/interface.c:3480
-msgid "The width in chars, which one tab character will take"
-msgstr "Bredd (antal mellanslag) på ett tab-tecken"
-
-#: ../src/interface.c:3491
+#: ../src/interface.c:3592
msgid "Basic"
msgstr "Grundläggande"
-#: ../src/interface.c:3492
+#: ../src/interface.c:3593
msgid "Current chars"
msgstr "Nuvarande täcken"
-#: ../src/interface.c:3493
+#: ../src/interface.c:3594
msgid "Match braces"
msgstr "Matcha klamrar"
-#: ../src/interface.c:3495
+#: ../src/interface.c:3602
+msgid "The width in chars, which one tab character will take"
+msgstr "Bredd (antal mellanslag) på ett tab-tecken"
+
+#: ../src/interface.c:3607
+msgid "Tab width:"
+msgstr "Tab-bredd:"
+
+#: ../src/interface.c:3623 ../src/interface.c:3630
+msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted."
+msgstr "Huruvida tab-tecken eller mellanslag skall användas vid indrag."
+
+#: ../src/interface.c:3646
+msgid ""
+"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
+"opened."
+msgstr ""
+"Huruvida indragstyp skall hittas automatiskt via filens innehåll när den "
+"öppnats."
+
+#: ../src/interface.c:3648
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Indrag</b>"
-#: ../src/interface.c:3514
+#: ../src/interface.c:3667
msgid "Line wrapping"
msgstr "Radbrytning"
-#: ../src/interface.c:3519
+#: ../src/interface.c:3672
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr "Aktivera \"smart\" home-tangent"
-#: ../src/interface.c:3522
-msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
-msgstr "När \"smart\" home-tangent är aktiverad kommer HOME tangenten flytta tecken teckenmarkören till det första icke-blanka tecknet på raden, om den inte redan är där. När denna funktion är avaktiverad kommer HOME tangenten alltid flytta teckenmarkören till början av raden, oavsett dess nuvarande position."
+#: ../src/interface.c:3675
+msgid ""
+"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
+"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
+"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
+"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
+"its current position."
+msgstr ""
+"När \"smart\" home-tangent är aktiverad kommer HOME tangenten flytta tecken "
+"teckenmarkören till det första icke-blanka tecknet på raden, om den inte "
+"redan är där. När denna funktion är avaktiverad kommer HOME tangenten alltid "
+"flytta teckenmarkören till början av raden, oavsett dess nuvarande position."
-#: ../src/interface.c:3525
+#: ../src/interface.c:3678
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Avaktivera drag-och-släpp"
-#: ../src/interface.c:3528
-msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window."
+#: ../src/interface.c:3681
+msgid ""
+"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
+"drop any selections within or outside of the editor window."
msgstr "Väljer bort drag-och-släpp funktionen i editorfönstret."
-#: ../src/interface.c:3531
+#: ../src/interface.c:3684
msgid "Enable folding"
msgstr "Aktivera ihopvikning"
-#: ../src/interface.c:3534
+#: ../src/interface.c:3687
msgid "Whether to enable folding the code"
-msgstr "Specificerar om koden skall vikas ihop för att spara utrymme och underlätta läsning"
+msgstr ""
+"Specificerar om koden skall vikas ihop för att spara utrymme och underlätta "
+"läsning"
-#: ../src/interface.c:3537
-msgid "Unfold all children of a fold point"
+#: ../src/interface.c:3690
+#, fuzzy
+msgid "Fold/Unfold all children of a fold point"
msgstr "Vik upp alla vid uppvikningspunkten"
-#: ../src/interface.c:3540
-msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it."
-msgstr "Vik ihop alla vid uppvikningspunkten"
+#: ../src/interface.c:3693
+msgid ""
+"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
+"clicking on a fold symbol the contrary behaviour is used."
+msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3543
+#: ../src/interface.c:3696
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Använd indikatorer för att visa kompileringsfel"
-#: ../src/interface.c:3546
-msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error."
-msgstr "Huruvida indikatorer skall användas (taggiga understrykningar) skall användas för att markera rader där kompilatorn hittat fel eller varningar."
+#: ../src/interface.c:3699
+msgid ""
+"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
+"where the compiler found a warning or an error."
+msgstr ""
+"Huruvida indikatorer skall användas (taggiga understrykningar) skall "
+"användas för att markera rader där kompilatorn hittat fel eller varningar."
-#: ../src/interface.c:3549
+#: ../src/interface.c:3702
+msgid "Newline strips trailing spaces"
+msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag efter nyradstecken"
+
+#: ../src/interface.c:3705
+msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line."
+msgstr ""
+"Gör så att nyradstecken tar bort överflödiga mellanslag från föregående rad."
+
+#: ../src/interface.c:3708
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Kännetecken</b>"
-#: ../src/interface.c:3568
-msgid "Construct autocompletion"
-msgstr "Autokomplettera konstruktioner"
+#: ../src/interface.c:3727
+msgid "Snippet completion"
+msgstr "Komplettera snutt"
-#: ../src/interface.c:3571
-msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
-msgstr "Automatisk komplettering av ofta använda konstruktioner som <i>if</i> eller <i>for</i>"
+#: ../src/interface.c:3730
+msgid ""
+"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
+"string using a single keypress."
+msgstr ""
+"Skriv in en kort teckensekvens för att skapa en mer komplex sträng med ett "
+"tangenttryck."
-#: ../src/interface.c:3574
+#: ../src/interface.c:3733
msgid "XML tag autocompletion"
msgstr "Komplettera XML-taggar automatiskt"
-#: ../src/interface.c:3577
-msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)"
-msgstr "Autokomplettera öppna XML-taggar"
+#: ../src/interface.c:3736
+msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
+msgstr "Autokomplettera XML- och HTMK-taggar"
-#: ../src/interface.c:3580
-msgid "Symbol autocompletion"
+#: ../src/interface.c:3739
+msgid "Automatic symbol completion"
msgstr "Komplettera symboler automatiskt"
-#: ../src/interface.c:3583
-msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
-msgstr "Autokomplettera kända symboler i öppna filer (funktionsnamn, globala variabler etc.)"
+#: ../src/interface.c:3742
+msgid ""
+"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
+"variables, ...)"
+msgstr ""
+"Autokomplettera kända symboler i öppna filer (funktionsnamn, globala "
+"variabler etc.)"
-#: ../src/interface.c:3590
-msgid "Rows of autocompletion list:"
-msgstr "Rader i autokompletteringslistan:"
-
-#: ../src/interface.c:3599
+#: ../src/interface.c:3757
msgid "Number of rows to display in the autocompletion list."
msgstr "Antal rader att visa i autokompletteringslistan."
-#: ../src/interface.c:3602
-msgid "<b>Autocompletion</b>"
-msgstr "<b>Autokomplettering</b>"
+#: ../src/interface.c:3760
+msgid "Characters to type for completion:"
+msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3607
+#: ../src/interface.c:3767
+msgid "Rows of symbol completion list:"
+msgstr "Rader i symbolkompletteringslistan:"
+
+#: ../src/interface.c:3780
+msgid ""
+"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
+"completion list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3783
+msgid "<b>Completions</b>"
+msgstr "<b>Komplettering</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3788
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../src/interface.c:3640
+#: ../src/interface.c:3820
msgid "Sets the default encoding for newly created files."
msgstr "Anger förvald kodning för nyskapade filer."
-#: ../src/interface.c:3646
+#: ../src/interface.c:3826
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Förvald kodning (nya filer):"
-#: ../src/interface.c:3653
-msgid "Use fixed encoding when opening files"
-msgstr "Använd fast kodning när filer öppnas"
-
-#: ../src/interface.c:3658
-msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)."
-msgstr "Detta tillval väljer bort automatisk igenkänning av kodning när nya filer öppnas, och använder i stället en specificerad kodning (behövs vanligen inte)."
-
-#: ../src/interface.c:3661
+#: ../src/interface.c:3833
msgid "Default encoding (existing files):"
msgstr "Förvald teckenkodning (existerande filer):"
-#: ../src/interface.c:3673
+#: ../src/interface.c:3845
msgid "Sets the default encoding for opening existing files."
msgstr "Anger förvald teckenkodning för nyöppnade filer:"
-#: ../src/interface.c:3679
+#: ../src/interface.c:3851
+msgid "Use fixed encoding when opening files"
+msgstr "Använd fast kodning när filer öppnas"
+
+#: ../src/interface.c:3856
+msgid ""
+"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
+"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
+"needed)."
+msgstr ""
+"Detta tillval väljer bort automatisk igenkänning av kodning när nya filer "
+"öppnas, och använder i stället en specificerad kodning (behövs vanligen "
+"inte)."
+
+#: ../src/interface.c:3859
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Nya filer</b>"
-#: ../src/interface.c:3698
+#: ../src/interface.c:3878
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Skriv alltid nyradstecken i slutet av filen"
-#: ../src/interface.c:3702
+#: ../src/interface.c:3882
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
-msgstr "Lägger till ett nyradstecken vid slutet av filen om det inte redan finns något"
+msgstr ""
+"Lägger till ett nyradstecken vid slutet av filen om det inte redan finns "
+"något"
-#: ../src/interface.c:3705
+#: ../src/interface.c:3885
msgid "Strip trailing spaces"
msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag i slutet av filen"
-#: ../src/interface.c:3709
+#: ../src/interface.c:3889
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Tar bort överflödiga mellanslag och tab-tecken i slutet av filen"
-#: ../src/interface.c:3712
-#: ../src/keybindings.c:185
+#: ../src/interface.c:3892 ../src/keybindings.c:191
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Ersätt tab-tecken med mellanslag"
-#: ../src/interface.c:3719
+#: ../src/interface.c:3899
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Sparar filer</b>"
-#: ../src/interface.c:3740
+#: ../src/interface.c:3920
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Senaste längd på fil-listan:"
-#: ../src/interface.c:3754
-msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
+#: ../src/interface.c:3934
+msgid ""
+"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
msgstr "Anger antalet filer som lagras i Senaste-filer listan."
-#: ../src/interface.c:3763
-#: ../src/symbols.c:503
+#: ../src/interface.c:3943 ../src/symbols.c:520 ../plugins/filebrowser.c:715
msgid "Files"
msgstr "Filer"
-#: ../src/interface.c:3785
+#: ../src/interface.c:3965
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
-msgstr "Skriv in sökvägarna till verktygen nedan. Sökvägarna till verktyg som du inte behöver kan lämnas tomma."
+msgstr ""
+"Skriv in sökvägarna till verktygen nedan. Sökvägarna till verktyg som du "
+"inte behöver kan lämnas tomma."
-#: ../src/interface.c:3797
+#: ../src/interface.c:3977
msgid "Make:"
msgstr "Make:"
-#: ../src/interface.c:3804
+#: ../src/interface.c:3984
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:3811
+#: ../src/interface.c:3991
msgid "Browser:"
msgstr "Webbläsare:"
-#: ../src/interface.c:3823
+#: ../src/interface.c:4003
msgid "Path and options for the make tool"
msgstr "Sökväg och tillval för Make-verktyget"
-#: ../src/interface.c:3830
-msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
-msgstr "En terminal som Xterm, Gnome-terminal eller Konsole (måste acceptera -e argumentet)"
+#: ../src/interface.c:4010
+msgid ""
+"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
+"-e argument)"
+msgstr ""
+"En terminal som Xterm, Gnome-terminal eller Konsole (måste acceptera -e "
+"argumentet)"
-#: ../src/interface.c:3837
+#: ../src/interface.c:4017
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Sökväg (och eventuella argument) till din favoritwebbläsare."
-#: ../src/interface.c:3869
+#: ../src/interface.c:4049
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:3892
+#: ../src/interface.c:4072
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Sökvägar till verktyg</b>"
-#: ../src/interface.c:3918
-#, c-format
-msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
-msgstr "Sökvägen till kommandot för att skriva ut filer (%f ersätts med filnamnet)."
+#: ../src/interface.c:4093
+msgid "Context action:"
+msgstr "Snabbmenyhändelse:"
-#: ../src/interface.c:3930
-msgid "Print:"
-msgstr "Skriv ut:"
-
-#: ../src/interface.c:3942
+#: ../src/interface.c:4104
#, c-format
-msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution."
-msgstr "Snabbmenykommando. Det markerade ordet kan användas med %s. Det kan infogas var som helst i kommandot och kommer att ersättas innan exekvering."
+msgid ""
+"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
+"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
+"execution."
+msgstr ""
+"Snabbmenykommando. Det markerade ordet kan användas med %s. Det kan infogas "
+"var som helst i kommandot och kommer att ersättas innan exekvering."
-#: ../src/interface.c:3945
-msgid "Context action:"
-msgstr "Snabbmenyhändelse:"
-
-#: ../src/interface.c:3961
+#: ../src/interface.c:4117
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Kommandon</b>"
-#: ../src/interface.c:3966
+#: ../src/interface.c:4122
msgid "Tools"
msgstr "Verktyg"
-#: ../src/interface.c:3984
-msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details."
+#: ../src/interface.c:4140
+msgid ""
+"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
+"details."
msgstr "Anger vilken information som skall användas i mallar."
-#: ../src/interface.c:4002
+#: ../src/interface.c:4158
msgid "email address of the developer"
msgstr "emailadressen till utvecklaren"
-#: ../src/interface.c:4009
+#: ../src/interface.c:4165
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Utvecklarens initialer"
-#: ../src/interface.c:4011
+#: ../src/interface.c:4167
msgid "Initial version:"
msgstr "Inledande version:"
-#: ../src/interface.c:4023
+#: ../src/interface.c:4179
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Versionnummret som filen börjar med"
-#: ../src/interface.c:4030
+#: ../src/interface.c:4186
msgid "Company name"
msgstr "Företagets namn"
-#: ../src/interface.c:4032
+#: ../src/interface.c:4188
msgid "Developer:"
msgstr "Utvecklare:"
-#: ../src/interface.c:4039
+#: ../src/interface.c:4195
msgid "Company:"
msgstr "Företag:"
-#: ../src/interface.c:4046
+#: ../src/interface.c:4202
msgid "Mail address:"
msgstr "E-post:"
-#: ../src/interface.c:4053
+#: ../src/interface.c:4209
msgid "Initials:"
msgstr "Initialer:"
-#: ../src/interface.c:4065
+#: ../src/interface.c:4221
msgid "The name of the developer"
msgstr "Utvecklarens namn"
-#: ../src/interface.c:4067
-msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany.</i>"
-msgstr "<i>Observera: För att dina ändringar skall verkställas, måste du starta om Geany.</i>"
+#: ../src/interface.c:4223
+msgid ""
+"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
+"Geany.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Observera: För att dina ändringar skall verkställas, måste du starta om "
+"Geany.</i>"
-#: ../src/interface.c:4074
+#: ../src/interface.c:4230
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Mall-data</b>"
-#: ../src/interface.c:4079
+#: ../src/interface.c:4235
msgid "Templates"
msgstr "Mallar"
-#: ../src/interface.c:4097
-msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly."
-msgstr "Här kan du ändra tangentbordsgenvägar. Välj en och tryck på Ändra-knappen för att ange en ny tangentbordsgenväg. Dubbelklicka för att skriva in värdet manuellt."
+#: ../src/interface.c:4253
+msgid ""
+"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
+"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
+"action to edit the string representation of the shortcut directly."
+msgstr ""
+"Här kan du ändra tangentbordsgenvägar. Välj en och tryck på Ändra-knappen "
+"för att ange en ny tangentbordsgenväg. Dubbelklicka för att skriva in värdet "
+"manuellt."
-#: ../src/interface.c:4120
+#: ../src/interface.c:4277
msgid "C_hange"
msgstr "Ändra"
-#: ../src/interface.c:4124
+#: ../src/interface.c:4281
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Tangentbordsgenvägar</b>"
-#: ../src/interface.c:4129
+#: ../src/interface.c:4286
msgid "Keybindings"
msgstr "Genvägar"
+#: ../src/interface.c:4308
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
+
+#: ../src/interface.c:4315
+#, c-format
+msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
+msgstr ""
+"Sökvägen till kommandot för att skriva ut filer (%f ersätts med filnamnet)."
+
+#: ../src/interface.c:4325
+msgid "Use an external command for printing"
+msgstr "Använd ett externt kommando för att skriva ut"
+
+#: ../src/interface.c:4346 ../src/printing.c:342
+msgid "Print line numbers"
+msgstr "Visa radnummer"
+
+#: ../src/interface.c:4349 ../src/printing.c:344
+msgid "Add line numbers to the printed page."
+msgstr "Lägg till radnummer vid utskrift."
+
+#: ../src/interface.c:4352 ../src/printing.c:348
+msgid "Print page numbers"
+msgstr "Skriv ut sidnummer"
+
+#: ../src/interface.c:4355 ../src/printing.c:350
+msgid ""
+"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
+msgstr "Lägg till sidnummer vid foten av sidan."
+
+#: ../src/interface.c:4358 ../src/printing.c:354
+msgid "Print page header"
+msgstr "Skriv ut filhuvud"
+
+#: ../src/interface.c:4361 ../src/printing.c:356
+msgid ""
+"Adds a little header to every page containing the page number, the filename "
+"and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
+msgstr ""
+"Lägger till tre rader i sidhuvudet som visar sidnummer, filnamn och datum."
+
+#: ../src/interface.c:4379 ../src/printing.c:373
+msgid "Use the basename of the printed file"
+msgstr "Använd den utskrivna filens basnamn"
+
+#: ../src/interface.c:4382 ../src/printing.c:375
+msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file."
+msgstr "Skriv bara ut filnamnet, ej sökvägen."
+
+#: ../src/interface.c:4389 ../src/printing.c:382
+msgid "Date format:"
+msgstr "Datumformat:"
+
+#: ../src/interface.c:4396 ../src/printing.c:387
+msgid ""
+"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
+"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
+"with the ANSI C strftime function."
+msgstr ""
+"Skriv in användardefinierat datum- och tidsformat, som kommer att visas i "
+"sidhuvudet. Du kan använda den syntax som specificeras av ANSI C:s strftime "
+"funktion."
+
+#: ../src/interface.c:4399
+msgid "Use native GTK printing"
+msgstr "Använd GTKs utskriftshantering"
+
+#: ../src/interface.c:4406
+msgid ""
+"<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
+"GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
+msgstr ""
+"<i>Notera att GTKs utskriftshantering bara är tillgänglig om Geany "
+"kompilerats med GTK 2.10 eller högre <b>och</b> Geany körs med GTK 2.10 "
+"eller högre.</i>"
+
+#: ../src/interface.c:4413
+msgid "Printing"
+msgstr "Utskrift"
+
#: ../src/keybindings.c:113
msgid "New"
msgstr "Ny"
@@ -2480,424 +2547,456 @@
msgstr "Gör om"
#: ../src/keybindings.c:140
+msgid "Cut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "Företag:"
+
+#: ../src/keybindings.c:144
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:146
msgid "Select All"
msgstr "Markera allt"
-#: ../src/keybindings.c:142
+#: ../src/keybindings.c:148
msgid "Insert date"
msgstr "Klistra in datum"
-#: ../src/keybindings.c:148
-#: ../src/search.c:297
+#: ../src/keybindings.c:154 ../src/search.c:297
msgid "Find"
msgstr "Sök"
-#: ../src/keybindings.c:150
+#: ../src/keybindings.c:156
msgid "Find Next"
msgstr "Sök nästa"
-#: ../src/keybindings.c:152
+#: ../src/keybindings.c:158
msgid "Find Previous"
msgstr "Sök föregående"
-#: ../src/keybindings.c:154
+#: ../src/keybindings.c:160
msgid "Find Next Selection"
msgstr "Sök nästa markering"
-#: ../src/keybindings.c:156
+#: ../src/keybindings.c:162
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Sök föregående markering"
-#: ../src/keybindings.c:158
-#: ../src/search.c:417
+#: ../src/keybindings.c:164 ../src/search.c:417
msgid "Replace"
-msgstr "Byt ut"
+msgstr "Ersätt"
-#: ../src/keybindings.c:160
-#: ../src/search.c:566
+#: ../src/keybindings.c:166 ../src/search.c:568
msgid "Find in Files"
msgstr "Sök i filer"
-#: ../src/keybindings.c:162
+#: ../src/keybindings.c:168
msgid "Next Message"
msgstr "Nästa meddelande"
-#: ../src/keybindings.c:167
-msgid "Toggle all additional widgets"
-msgstr "Stäng av / på alla ytterligare gränssnittskomponenter"
-
-#: ../src/keybindings.c:169
+#: ../src/keybindings.c:175
msgid "Fullscreen"
msgstr "Helskärm"
-#: ../src/keybindings.c:171
+#: ../src/keybindings.c:177
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Stäng av / på meddelandefönstret"
-#: ../src/keybindings.c:173
+#: ../src/keybindings.c:179
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Stäng av / på sidofältet"
-#: ../src/keybindings.c:175
+#: ../src/keybindings.c:181
msgid "Zoom In"
msgstr "Förstora"
-#: ../src/keybindings.c:177
+#: ../src/keybindings.c:183
msgid "Zoom Out"
msgstr "Förminska"
-#: ../src/keybindings.c:180
+#: ../src/keybindings.c:186
msgid "Show Color Chooser"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.