Revision: 846
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=846&view=rev
Author: kretek
Date: 2006-09-28 15:10:28 -0700 (Thu, 28 Sep 2006)
Log Message:
-----------
Update of Czech, Dutch and Spanish translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/cs.po
trunk/po/es.po
trunk/po/nl.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2006-09-28 18:28:29 UTC (rev 845)
+++ trunk/po/ChangeLog 2006-09-28 22:10:28 UTC (rev 846)
@@ -1,6 +1,13 @@
+2006-09-29 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
+
+ * cs.po: Update of Czech translation (Thanks to Petr Messner)
+ * es.po: Small fixes
+ * nl.po: Update of Czech translation (Thanks to Kurt De Bree)
+
+
2006-09-28 Enrico Tröger <enrico.troeger(a)uvena.de>
- * es.po: Removed fuzzy mark.
+ * es.po: Removed fuzzy mark
2006-09-27 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
Modified: trunk/po/cs.po
===================================================================
--- trunk/po/cs.po 2006-09-28 18:28:29 UTC (rev 845)
+++ trunk/po/cs.po 2006-09-28 22:10:28 UTC (rev 846)
@@ -7,73 +7,60 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-21 22:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-27 15:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-27 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-28 20:41+0200\n"
"Last-Translator: Petr Messner <messa(a)messa.cz>\n"
"Language-Team: Czech <messa(a)messa.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/main.c:86
+#: src/main.c:84
msgid "runs in debug mode (means being verbose)"
msgstr "spuštění v debug módu (upovídaný režim)"
-#: src/main.c:87
+#: src/main.c:85
+msgid "don't load the previous session's files"
+msgstr "neotevírat soubory z posledního sezení"
+
+#: src/main.c:86
msgid "don't load auto completion data (see documentation)"
msgstr "nenahrávat autokompletační data (viz dokumentace)"
-#: src/main.c:89
+#: src/main.c:88
msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance"
msgstr "pro otevření souborů vytvořit novou instanci programu"
-#: src/main.c:91
+#: src/main.c:90
msgid "use an alternate configuration directory"
msgstr "použít alternativní konfigurační adresář"
-#: src/main.c:92
+#: src/main.c:91
msgid "don't show message window at startup"
msgstr "nezobrazovat po startu okno se zprávami"
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:93
msgid "don't load terminal support"
msgstr "nenahrávat podporu terminálu"
-#: src/main.c:95
+#: src/main.c:94
msgid "filename of libvte.so"
msgstr "název souboru libvte.so"
-#: src/main.c:97
+#: src/main.c:96
msgid "show version and exit"
msgstr "vypsat číslo verze a ukončit"
-#: src/main.c:382
-#, c-format
-msgid "Could not find file \"%s\".\n"
-msgstr "Soubor \"%s\" nebyl nalezen.\n"
-
-#: src/main.c:416
-msgid ""
-"Geany is exiting because a named pipe was found. Mostly this means, Geany is "
-"already running. If you know Geany is not running, you can delete the file "
-"and start Geany anyway.\n"
-"Delete the named pipe and start Geany?"
-msgstr ""
-"Byla nalezena tzv. pojmenovaná roura. To většinou znamená, že Geany už je "
-"spuštěn. Pokud jste si jistí, že Geany již neběží, můžete tento soubor "
-"vymazat a spustit Geany.\n"
-"Vymazat pojmenovanou rouru a spustit Geany?"
-
-#: src/main.c:506
+#: src/main.c:388
msgid " - A fast and lightweight IDE"
msgstr " - Rychlé a lehké IDE"
-#: src/main.c:516
+#: src/main.c:398
#, c-format
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
msgstr "(sestaveno %s s GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: src/main.c:558
+#: src/main.c:440
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -84,18 +71,18 @@
"Mohly by se vyskytnout problémy při používání Geany bez tohoto adresáře.\n"
"Chcete přesto spustit Geany?"
-#: src/main.c:654
+#: src/main.c:556
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Vítejte v Geany %s."
-#: src/main.c:656
+#: src/main.c:558
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Konfigurační adresář nemohl být vytvořen (%s)."
-#: src/main.c:681 src/callbacks.c:840 src/dialogs.c:146 src/document.c:364
-#: src/document.c:397 src/win32.c:150
+#: src/main.c:583 src/callbacks.c:823 src/dialogs.c:151 src/document.c:378
+#: src/document.c:416 src/win32.c:151
#, c-format
msgid ""
"You have opened too many files. There is a limit of %d concurrent open files."
@@ -103,242 +90,246 @@
"Máte otevřeno příliš mnoho souborů. Současně může být otevřeno maximálně %d "
"souborů."
-#: src/interface.c:240 src/interface.c:1364
+#: src/interface.c:241 src/interface.c:1374
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
-#: src/interface.c:250
+#: src/interface.c:251
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: src/interface.c:261
+#: src/interface.c:262
msgid "New (with _template)"
msgstr "Nový (ze š_ablony)"
-#: src/interface.c:272 src/interface.c:291 src/interface.c:335
-#: src/interface.c:446 src/interface.c:492 src/interface.c:728
-#: src/interface.c:738 src/interface.c:1802 src/interface.c:1848
+#: src/interface.c:273 src/interface.c:292 src/interface.c:336
+#: src/interface.c:447 src/interface.c:493 src/interface.c:733
+#: src/interface.c:743 src/interface.c:1814 src/interface.c:1860
msgid "invisible"
msgstr "neviditelný"
-#: src/interface.c:284
+#: src/interface.c:285
msgid "Recent _files"
msgstr "Nedávné _soubory"
-#: src/interface.c:307
+#: src/interface.c:308
msgid "Save a_ll"
msgstr "Uložit vš_e"
-#: src/interface.c:310
+#: src/interface.c:311
msgid "Saves all open files"
msgstr "Uloží všechny otevřené soubory"
-#: src/interface.c:316 src/callbacks.c:509 src/utils.c:965
+#: src/interface.c:317 src/callbacks.c:506 src/utils.c:507
msgid "_Reload"
msgstr "Znovu načíst soubo_r"
-#: src/interface.c:324
+#: src/interface.c:325
msgid "R_eload as"
msgstr "Znovu načíst s kódování_m"
-#: src/interface.c:355
+#: src/interface.c:356
msgid "Prints the current file"
msgstr "Vytiskne aktuální soubor"
-#: src/interface.c:366
+#: src/interface.c:367
msgid "C_lose all"
msgstr "Zavřít všechn_y soubory"
-#: src/interface.c:369
+#: src/interface.c:370
msgid "Closes all open files"
msgstr "Zavře všechny otevřené soubory"
-#: src/interface.c:383 src/interface.c:973
+#: src/interface.c:384 src/interface.c:980
msgid "Quit Geany"
msgstr "Ukončí Geany"
-#: src/interface.c:385
+#: src/interface.c:386
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: src/interface.c:426 src/interface.c:1765
+#: src/interface.c:427 src/interface.c:1777
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat _vše"
-#: src/interface.c:435
+#: src/interface.c:436
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "Vložit \"_include <...>\""
-#: src/interface.c:449
+#: src/interface.c:450
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "Vložit _komentáře"
-#: src/interface.c:460 src/interface.c:1816
+#: src/interface.c:461 src/interface.c:1828
msgid "Insert ChangeLog entry"
msgstr "Vložit ChangeLog záznam"
-#: src/interface.c:463
+#: src/interface.c:464 src/interface.c:1831
msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
msgstr "Vloží typický záznam ChangeLogu do aktuálně otevřeného souboru"
-#: src/interface.c:465 src/interface.c:1821
+#: src/interface.c:466 src/interface.c:1833
msgid "Insert file header"
msgstr "Vložit hlavičku souboru"
-#: src/interface.c:468 src/interface.c:1824
-msgid "Inserts a few information at the beginning of the file"
-msgstr "Vloží několik informací na začátek souboru"
+#: src/interface.c:469 src/interface.c:1836
+msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
+msgstr "Vloží hlavičku na začátek souboru"
-#: src/interface.c:470 src/interface.c:1826
+#: src/interface.c:471 src/interface.c:1838
msgid "Insert function description"
msgstr "Vložit popis funkce"
-#: src/interface.c:473 src/interface.c:1829
+#: src/interface.c:474 src/interface.c:1841
msgid "Inserts a description before the current function"
msgstr "Vloží popis před aktuální funkci"
-#: src/interface.c:475 src/interface.c:1831
+#: src/interface.c:476 src/interface.c:1843
msgid "Insert multiline comment"
msgstr "Vložit víceřádkový komentář"
-#: src/interface.c:478 src/interface.c:1834
+#: src/interface.c:479 src/interface.c:1846
msgid "Inserts a multiline comment"
msgstr "Vloží víceřádkový komentář"
-#: src/interface.c:480 src/interface.c:1836
+#: src/interface.c:481 src/interface.c:1848
msgid "Insert GPL notice"
msgstr "Vložit poznámku o GPL"
-#: src/interface.c:483 src/interface.c:1839
+#: src/interface.c:484 src/interface.c:1851
msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
msgstr "Vloží poznámku o GPL (měla by být na začátku souboru)"
-#: src/interface.c:485 src/interface.c:1841
+#: src/interface.c:486 src/interface.c:1853
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "Vložit d_atum"
-#: src/interface.c:500 src/interface.c:1856
+#: src/interface.c:501 src/interface.c:1868
msgid "_Format"
msgstr "_Transformovat"
-#: src/interface.c:503
+#: src/interface.c:504
msgid "Convert the case of the current selection"
-msgstr ""
+msgstr "Převedení velikosti písmen aktuálně označeného textu"
-#: src/interface.c:508 src/interface.c:1863
+#: src/interface.c:509 src/interface.c:1875
msgid "Convert Selection to _lower-case"
msgstr "Převést výběr na _malá písmena"
-#: src/interface.c:512 src/interface.c:1867
+#: src/interface.c:513 src/interface.c:1879
msgid "Convert Selection to _upper-case"
msgstr "Převést výběr na _velká písmena"
-#: src/interface.c:521 src/interface.c:1876
+#: src/interface.c:522 src/interface.c:1888
msgid "_Comment Line"
msgstr "_Zakomentovat řádek"
-#: src/interface.c:525 src/interface.c:1880
-msgid "_Uncomment Line"
+#: src/interface.c:526 src/interface.c:1892
+msgid "U_ncomment Line"
msgstr "_Odkomentovat řádek"
-#: src/interface.c:529 src/interface.c:1884
-msgid "D_uplicate Line"
+#: src/interface.c:530 src/interface.c:1896
+msgid "_Toggle line commentation"
+msgstr "Invertovat za_komentování"
+
+#: src/interface.c:534 src/interface.c:1900
+msgid "Du_plicate Line"
msgstr "_Duplikovat řádek"
-#: src/interface.c:538 src/interface.c:1893
+#: src/interface.c:543 src/interface.c:1909
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Odsad_it"
-#: src/interface.c:542 src/interface.c:1897
+#: src/interface.c:547 src/interface.c:1913
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Z_rušit odsazení"
-#: src/interface.c:546
+#: src/interface.c:551
msgid "Count _words"
msgstr "S_počítat slova"
-#: src/interface.c:549
+#: src/interface.c:554
msgid ""
"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
"document"
msgstr "Spočítání slov a znaků ve výběru nebo v celém dokumentu."
-#: src/interface.c:560
+#: src/interface.c:565
msgid "_Search"
msgstr "_Hledat"
-#: src/interface.c:571
+#: src/interface.c:576
msgid "Find _Next"
msgstr "Najít _další"
-#: src/interface.c:575
+#: src/interface.c:580
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: src/interface.c:579 src/search.c:278
+#: src/interface.c:584 src/search.c:303
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"
-#: src/interface.c:592
+#: src/interface.c:597
msgid "Find in f_iles"
msgstr "Najít v _souborech"
-#: src/interface.c:601
+#: src/interface.c:606
msgid "_Go to line"
msgstr "Jít na _řádek.."
-#: src/interface.c:609 src/dialogs.c:70
+#: src/interface.c:614 src/dialogs.c:75
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: src/interface.c:616
+#: src/interface.c:621
msgid "Change _Font"
msgstr "Změnit _písmo"
-#: src/interface.c:619
+#: src/interface.c:624
msgid "Change the default font"
msgstr "Změní výchozí písmo"
-#: src/interface.c:625
+#: src/interface.c:630
msgid "Show _Colour Chooser"
msgstr "Zobrazit výběr _barev"
-#: src/interface.c:628 src/interface.c:912
+#: src/interface.c:633 src/interface.c:919
msgid ""
"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
msgstr ""
-"Otevření okna výběru barev, ve kterém si můžete vybrat barvu z "
-"barevné palety."
+"Otevření okna výběru barev, ve kterém si můžete vybrat barvu z barevné "
+"palety."
-#: src/interface.c:639
+#: src/interface.c:644
msgid "Full_screen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: src/interface.c:643
+#: src/interface.c:648
msgid "Show Messages _Window"
msgstr "Okno _zpráv"
-#: src/interface.c:646
+#: src/interface.c:651
msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
msgstr "Zobrazení nebo skrytí okna se stavovými zprávami."
-#: src/interface.c:649
+#: src/interface.c:654
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: src/interface.c:652
+#: src/interface.c:657
msgid "Toggle the toolbar on and off"
msgstr "Zobrazení nebo skrytí nástrojové lišty."
-#: src/interface.c:655
+#: src/interface.c:660
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Po_stranní panel"
-#: src/interface.c:660
+#: src/interface.c:665
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "_Označovací okraj"
-#: src/interface.c:663
+#: src/interface.c:668
msgid ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
"mark lines."
@@ -346,23 +337,23 @@
"Zobrazení nebo skrytí malého okraje vpravo od čísel řádků, který se používá "
"k označování řádků."
-#: src/interface.c:666
+#: src/interface.c:671
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "Čísla _řádků"
-#: src/interface.c:669
+#: src/interface.c:674
msgid "Shows or hides the Line Number margin."
msgstr "Zobrazení nebo skrytí okraje s čísly řádků."
-#: src/interface.c:689
+#: src/interface.c:694
msgid "_Document"
msgstr "_Dokument"
-#: src/interface.c:696
+#: src/interface.c:701
msgid "_Line wrapping"
msgstr "Za_lamování řádků"
-#: src/interface.c:699 src/interface.c:2990
+#: src/interface.c:704 src/interface.c:3010
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -372,299 +363,296 @@
"zalamování řádků v dlouhých souborech je pomalé a mělo by být vypnuto na "
"slabším hardwaru."
-#: src/interface.c:702
+#: src/interface.c:707
msgid "_Use auto indentation"
msgstr "_Automatické odsazování"
-#: src/interface.c:707
+#: src/interface.c:712
msgid "Read _only"
msgstr "J_en pro čtení"
-#: src/interface.c:710
+#: src/interface.c:715
msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
msgstr "V souboru nebudou provedeny žádné změny."
-#: src/interface.c:712
+#: src/interface.c:717
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "Zapsat _Unicode BOM"
-#: src/interface.c:721
+#: src/interface.c:726
msgid "Set file_type"
msgstr "Nastavit _typ souboru"
-#: src/interface.c:731
+#: src/interface.c:736
msgid "Set _encoding"
msgstr "Nastavit _kódování"
-#: src/interface.c:741
+#: src/interface.c:746
msgid "Set line e_ndings"
msgstr "Nastavit uk_ončování řádků"
-#: src/interface.c:748
+#: src/interface.c:753
msgid "Convert and set to _CR/LF (Win)"
msgstr "Převést a nastavit na _CR/LF (Win)"
-#: src/interface.c:753
+#: src/interface.c:759
msgid "Convert and set to _LF (Unix)"
msgstr "Převést a nastavit na _LF (Unix)"
-#: src/interface.c:758
+#: src/interface.c:765
msgid "Convert and set to CR (_Mac)"
msgstr "Převést a nastavit na CR (_Mac)"
-#: src/interface.c:769
+#: src/interface.c:776
msgid "_Replace tabs by spaces"
msgstr "Nahradit tabelátory za _mezery"
-#: src/interface.c:772 src/interface.c:2923
+#: src/interface.c:779 src/interface.c:2943
msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
msgstr "Nahradí všechny tabelátory v dokumentu mezerami."
-#: src/interface.c:779
+#: src/interface.c:786
msgid "_Fold all"
msgstr "_Složit vše"
-#: src/interface.c:782
+#: src/interface.c:789
msgid "Folds all contractible code blocks"
msgstr "Složí všechny složitelné bloky kódu"
-#: src/interface.c:784
+#: src/interface.c:791
msgid "_Unfold all"
msgstr "_Rozložit vše"
-#: src/interface.c:787
+#: src/interface.c:794
msgid "Unfolds all contracted code blocks"
msgstr "Rozloží všechny složené bloky kódu"
-#: src/interface.c:794
+#: src/interface.c:801
msgid "Remove all _indicators"
msgstr "Odstranit všechny _indikátory"
-#: src/interface.c:797
+#: src/interface.c:804
msgid "Removes all set indicators in the current document."
msgstr "Odstraní všechny nastavené indikátory v aktuálním dokumentu."
#. build the code
-#: src/interface.c:799 src/dialogs.c:485
+#: src/interface.c:806 src/ui_utils.c:791
msgid "_Build"
msgstr "_Sestavit"
-#: src/interface.c:803
+#: src/interface.c:810
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: src/interface.c:814
+#: src/interface.c:821
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Klávesové zkratky"
-#: src/interface.c:817
+#: src/interface.c:824
msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
msgstr "Zobrazí seznam všech klávesových zkratek v Geany."
-#: src/interface.c:819
+#: src/interface.c:826
msgid "_Website"
msgstr "_Webové stránky"
-#: src/interface.c:842
+#: src/interface.c:849
msgid "Create a new file"
msgstr "Vytvořit nový soubor"
-#: src/interface.c:847
+#: src/interface.c:854
msgid "Open an existing file"
msgstr "Otevřít existující soubor"
-#: src/interface.c:852
+#: src/interface.c:859
msgid "Save the current file"
msgstr "Uložit aktuální soubor"
-#: src/interface.c:854 src/keybindings.c:121
+#: src/interface.c:861 src/keybindings.c:125
msgid "Save all"
msgstr "Uložit vše"
-#: src/interface.c:857
+#: src/interface.c:864
msgid "Save all open files"
msgstr "Uložit všechny otevřené soubory"
-#: src/interface.c:866
+#: src/interface.c:873
msgid "Reload the current file from disk"
msgstr "Znovu načíst aktuální soubor z disku"
-#: src/interface.c:871
+#: src/interface.c:878
msgid "Close the current file"
msgstr "Zavřít aktuální soubor"
-#: src/interface.c:880
+#: src/interface.c:887
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Vrátí zpět poslední akci"
-#: src/interface.c:885
+#: src/interface.c:892
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Provede znovu vrácenou akci"
-#: src/interface.c:893 src/keybindings.c:169
+#: src/interface.c:900 src/keybindings.c:173
msgid "Compile"
msgstr "Přeložit"
-#: src/interface.c:896
+#: src/interface.c:903
msgid "Compile the current file"
msgstr "Přeloží (zkompiluje) aktuální soubor"
-#: src/interface.c:901 src/dialogs.c:538
+#: src/interface.c:908 src/ui_utils.c:845
msgid "Run or view the current file"
msgstr "Spustit aktální soubor"
-#: src/interface.c:909
+#: src/interface.c:916
msgid "Color"
msgstr "Barva"
-#: src/interface.c:921
+#: src/interface.c:928
msgid "Zoom in the text"
msgstr "Zvětšit text"
-#: src/interface.c:926
+#: src/interface.c:933
msgid "Zoom out the text"
msgstr "Zmenšit text"
-#: src/interface.c:939 src/interface.c:944
+#: src/interface.c:946 src/interface.c:951
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Hledat zadaný řetězec v aktuálním souboru."
-#: src/interface.c:957
+#: src/interface.c:964
msgid "Enter a line number and jump to it."
msgstr "Zadejte číslo řádku, na který přejít."
-#: src/interface.c:964
+#: src/interface.c:971
msgid "Jump to the entered line number."
msgstr "Přejít na zadané číslo řádku."
-#: src/interface.c:1000 src/treeviews.c:41
+#: src/interface.c:1007 src/treeviews.c:40
msgid "Symbols"
msgstr "Symboly"
-#: src/interface.c:1013 src/treeviews.c:208
+#: src/interface.c:1020 src/treeviews.c:218
msgid "Open files"
msgstr "Otevřené soubory"
-#: src/interface.c:1048
+#: src/interface.c:1055
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: src/interface.c:1062
+#: src/interface.c:1069
msgid "Compiler"
msgstr "Překladač"
-#: src/interface.c:1076
+#: src/interface.c:1083
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
-#: src/interface.c:1089
+#: src/interface.c:1096
msgid "Scribble"
msgstr "Poznámky"
-#: src/interface.c:1589 src/interface.c:2764
+#: src/interface.c:1600 src/interface.c:2784
msgid "Images and text"
msgstr "Ikony a text"
-#: src/interface.c:1595 src/interface.c:2772
+#: src/interface.c:1606 src/interface.c:2792
msgid "Images only"
msgstr "Pouze ikony"
-#: src/interface.c:1601 src/interface.c:2780
+#: src/interface.c:1612 src/interface.c:2800
msgid "Text only"
msgstr "Pouze text"
-#: src/interface.c:1612 src/interface.c:2788
+#: src/interface.c:1623 src/interface.c:2808
msgid "Large icons"
msgstr "Velké ikony"
-#: src/interface.c:1617 src/interface.c:2796
+#: src/interface.c:1628 src/interface.c:2816
msgid "Small icons"
msgstr "Malé ikony"
-#: src/interface.c:1627
+#: src/interface.c:1638
msgid "Hide toolbar"
msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
-#: src/interface.c:1791
+#: src/interface.c:1803
msgid "Insert \"include <...>\""
msgstr "Vložit \"include <...>\""
-#: src/interface.c:1805
+#: src/interface.c:1817
msgid "Insert Comments"
msgstr "Vložit komentář"
-#: src/interface.c:1819
-msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current "
-msgstr "Vloží typický záznam ChangeLogu do aktuálního dokumentu."
-
-#: src/interface.c:1906
+#: src/interface.c:1922
msgid "Find usage"
msgstr "Najít výskyty"
-#: src/interface.c:1914 src/keybindings.c:224
+#: src/interface.c:1930 src/keybindings.c:234
msgid "Go to tag definition"
msgstr "Přejít na definici"
-#: src/interface.c:1918 src/keybindings.c:226
+#: src/interface.c:1934 src/keybindings.c:236
msgid "Go to tag declaration"
msgstr "Přejít na deklaraci"
-#: src/interface.c:1927 src/dialogs.c:739 src/keybindings.c:149
+#: src/interface.c:1943 src/dialogs.c:564 src/keybindings.c:153
msgid "Go to line"
msgstr "Přejít na řádek..."
-#: src/interface.c:1930
+#: src/interface.c:1946
msgid "Goto to the entered line"
msgstr "Přejít na zadaný řádek"
-#: src/interface.c:2269 src/keybindings.c:139
+#: src/interface.c:2289 src/keybindings.c:143
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
-#: src/interface.c:2298
+#: src/interface.c:2318
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Načíst soubory z posledního sezení"
-#: src/interface.c:2302
+#: src/interface.c:2322
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Při spuštění otevře soubory, které byly otevřeny při minulém ukončení."
-#: src/interface.c:2305
+#: src/interface.c:2325
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Uložit pozici a rozměry okna"
-#: src/interface.c:2309
+#: src/interface.c:2329
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr "Uloží pozici a rozměry okna a použije je při příštím spuštění."
-#: src/interface.c:2312
+#: src/interface.c:2332
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Pípnout při chybě nebo při dokončení kompilace"
-#: src/interface.c:2315
+#: src/interface.c:2335
msgid ""
"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has "
"finished."
msgstr ""
-"Zapne/vypne pípnutí, které se ozve při výskytu chyby nebo když "
-"skončí proces kompilace."
+"Zapne/vypne pípnutí, které se ozve při výskytu chyby nebo když skončí proces "
+"kompilace."
-#: src/interface.c:2318
+#: src/interface.c:2338
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Přepnout do seznamu stavových zpráv při nové zprávě"
-#: src/interface.c:2321
+#: src/interface.c:2341
msgid ""
-"Switch to the status message tab(in the notebook window at the bottom) if a "
-"new status message arrive."
+"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
+"new status message arrives."
msgstr ""
-"Přepne do záložky stavových zpráv (v dolním okně), když se objeví nová zpráva."
+"Přepne do záložky stavových zpráv (v dolním okně) při příchodu nové stavové "
+"zprávy."
-#: src/interface.c:2324
+#: src/interface.c:2344
msgid "Load virtual terminal emulation at startup"
msgstr "Načíst emulaci virtuálního terminálu při spuštění"
-#: src/interface.c:2326
+#: src/interface.c:2346
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. "
"Disable it if you do not need it."
@@ -672,103 +660,102 @@
"Nastavte, zda má být při spuštění nahrána emulace virtuálního terminálu "
"(VTE). Vypněte ji, pokud ji nepotřebujete."
-#: src/interface.c:2329
+#: src/interface.c:2349
msgid "Confirm exit"
msgstr "Potvrzovat ukončení"
-#: src/interface.c:2333
+#: src/interface.c:2353
msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
msgstr "Zobrazí potvrzovací okno při ukončení."
-#: src/interface.c:2344
+#: src/interface.c:2364
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Délka seznamu nedávných souborů:"
-#: src/interface.c:2352
+#: src/interface.c:2372
msgid ""
"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
-msgstr ""
-"Počet souborů, které budou zobrazeny v seznamu Nedávné soubory."
+msgstr "Počet souborů, které budou zobrazeny v seznamu Nedávné soubory."
-#: src/interface.c:2360
+#: src/interface.c:2380
msgid "Placement of new file tabs: "
msgstr "Umístění záložek nových souborů: "
-#: src/interface.c:2364 src/interface.c:2620 src/interface.c:2630
-#: src/interface.c:2640
+#: src/interface.c:2384 src/interface.c:2640 src/interface.c:2650
+#: src/interface.c:2660
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
-#: src/interface.c:2367
+#: src/interface.c:2387
msgid "New file tabs will be placed to the left of the tab list"
msgstr "Záložka nového souboru bude umístěna doleva v seznamu záložek."
-#: src/interface.c:2376 src/interface.c:2621 src/interface.c:2631
-#: src/interface.c:2641
+#: src/interface.c:2396 src/interface.c:2641 src/interface.c:2651
+#: src/interface.c:2661
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
-#: src/interface.c:2379
+#: src/interface.c:2399
msgid "New file tabs will be placed to the right of the tab list"
msgstr "Záložka nového souboru bude umístěna doprava v seznamu záložek."
-#: src/interface.c:2388
+#: src/interface.c:2408
msgid "General"
msgstr "Hlavní"
-#: src/interface.c:2410
+#: src/interface.c:2430
msgid "Show symbol list"
msgstr "Zobrazovat seznam symbolů"
-#: src/interface.c:2413 src/interface.c:2419
+#: src/interface.c:2433 src/interface.c:2439
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Zapne nebo vypne zobrazování seznamu symbolů"
-#: src/interface.c:2416
+#: src/interface.c:2436
msgid "Show open files list"
msgstr "Zobrazovat seznam otevřených souborů"
-#: src/interface.c:2422
+#: src/interface.c:2442
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Postranní panel</b>"
-#: src/interface.c:2443
+#: src/interface.c:2463
msgid "Symbol list font"
msgstr "Písmo seznamu symbolů"
-#: src/interface.c:2450
+#: src/interface.c:2470
msgid "Message window font"
msgstr "Písmo okna zpráv"
-#: src/interface.c:2462
+#: src/interface.c:2482
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Nastaví písmo pro okno zpráv"
-#: src/interface.c:2470
+#: src/interface.c:2490
msgid "Sets the font for symbol list window"
msgstr "Nastaví písmo pro seznam symbolů"
-#: src/interface.c:2473
+#: src/interface.c:2493
msgid "Editor font"
msgstr "Písmo editoru"
-#: src/interface.c:2485
+#: src/interface.c:2505
msgid "Sets the font for the editors windows"
msgstr "Nastaví písmo pro okna editoru"
-#: src/interface.c:2487
+#: src/interface.c:2507
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Písma</b>"
-#: src/interface.c:2508
+#: src/interface.c:2528
msgid "Long line marker"
msgstr "Pozice pravého okraje"
-#: src/interface.c:2515
+#: src/interface.c:2535
msgid "Long line marker color"
msgstr "Barva pravého okraje"
-#: src/interface.c:2528
+#: src/interface.c:2548
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -778,279 +765,279 @@
"jako nápověda pro přerušení řádku. Nastavte tuto hodnotu větší než 0 pro "
"určení sloupce, kde se pravý okraj objeví."
-#: src/interface.c:2532
+#: src/interface.c:2552
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/interface.c:2545
+#: src/interface.c:2565
msgid "Line"
msgstr "Čára"
-#: src/interface.c:2548
+#: src/interface.c:2568
msgid ""
-"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position(see "
-"below)."
+"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
+"(see below)."
msgstr "Zobrazí svislou čáru v okně editoru na dané pozici kurzoru."
-#: src/interface.c:2552
+#: src/interface.c:2572
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
-#: src/interface.c:2555
+#: src/interface.c:2575
msgid ""
-"The background colour of characters after the given cursor position(see "
+"The background colour of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use "
"proportional fonts)"
msgstr ""
"Barva pozadí znaků za danou pozicí se změní na níže nastavenou barvu. "
"(Doporučeno, pokud používáte proporciální písmo.)"
-#: src/interface.c:2559
+#: src/interface.c:2579
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
-#: src/interface.c:2570
+#: src/interface.c:2590
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Nastaví barvu pravého okraje"
-#: src/interface.c:2571 src/dialogs.c:423 src/prefs.c:988 src/prefs.c:995
+#: src/interface.c:2591 src/dialogs.c:498 src/prefs.c:976 src/prefs.c:983
msgid "Color Chooser"
msgstr "Výběr barvy"
-#: src/interface.c:2573
+#: src/interface.c:2593
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Pravý okraj</b>"
-#: src/interface.c:2594 src/interface.c:3036
+#: src/interface.c:2614 src/interface.c:3056
msgid "Editor"
msgstr "Okno editoru"
-#: src/interface.c:2601
+#: src/interface.c:2621
msgid "Message window"
msgstr "Okno zpráv"
-#: src/interface.c:2608
+#: src/interface.c:2628
msgid "Sidebar"
msgstr "Postranní panel"
-#: src/interface.c:2622 src/interface.c:2632 src/interface.c:2642
+#: src/interface.c:2642 src/interface.c:2652 src/interface.c:2662
msgid "Top"
msgstr "Nahoře"
-#: src/interface.c:2623 src/interface.c:2633 src/interface.c:2643
+#: src/interface.c:2643 src/interface.c:2653 src/interface.c:2663
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
-#: src/interface.c:2645
+#: src/interface.c:2665
msgid "<b>Tab placement</b>"
msgstr "<b>Umístění záložek</b>"
-#: src/interface.c:2650
+#: src/interface.c:2670
msgid "Interface"
msgstr "Rozhranní"
-#: src/interface.c:2669
+#: src/interface.c:2689
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů"
-#: src/interface.c:2694
+#: src/interface.c:2714
msgid "Show file operation buttons"
msgstr "Zobrazovat tlačítka pro operace se soubory"
-#: src/interface.c:2698
+#: src/interface.c:2718
msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
msgstr ""
-"Zda se mají v nástrojové liště zobrazovat tlačítka Nový, Otevřít, "
-"Zavřít, Uložit a Znovu načíst."
+"Zda se mají v nástrojové liště zobrazovat tlačítka Nový, Otevřít, Zavřít, "
+"Uložit a Znovu načíst."
-#: src/interface.c:2701
+#: src/interface.c:2721
msgid "Show Compile and Run"
msgstr "Zobrazovat tlačítka Přeložit a Spustit"
-#: src/interface.c:2705
+#: src/interface.c:2725
msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
msgstr "Zda se mají v nástrojové liště zobrazovat tlačítka Přeložit a Spustit"
-#: src/interface.c:2708
+#: src/interface.c:2728
msgid "Show Colour Chooser button"
msgstr "Zobrazovat tlačítko Výběr barev"
-#: src/interface.c:2712
+#: src/interface.c:2732
msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar"
msgstr "Zda se má v nástrojové liště zobrazovat tlačítko Výběr barev"
-#: src/interface.c:2715
+#: src/interface.c:2735
msgid "Show Zoom In and Zoom Out"
msgstr "Zobrazovat tlačítka Zvětšit a Zmenšit text"
-#: src/interface.c:2719
+#: src/interface.c:2739
msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
msgstr ""
-"Zda se mají v nástrojové liště zobrazovat tlačítka Zvětšit text a "
-"Zmenšit text"
+"Zda se mají v nástrojové liště zobrazovat tlačítka Zvětšit text a Zmenšit "
+"text"
-#: src/interface.c:2722
+#: src/interface.c:2742
msgid "Show Redo and Undo buttons"
msgstr "Zobrazovat tlačítka Zpět a Znovu"
-#: src/interface.c:2726
+#: src/interface.c:2746
msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
msgstr "Zda se mají v nástrojové liště zobrazovat tlačítka Zpět a Znovu"
-#: src/interface.c:2729
+#: src/interface.c:2749
msgid "Show Search field"
msgstr "Zobrazovat pole pro vyhledávání"
-#: src/interface.c:2733
+#: src/interface.c:2753
msgid "Display the search field and button in the toolbar"
msgstr ""
"Zda se má v nástrojové liště zobrazovat pole a tlačítko pro vyhledávání"
-#: src/interface.c:2736
+#: src/interface.c:2756
msgid "Show Goto line field"
msgstr "Zobrazovat pole pro přechod na číslo řádku"
-#: src/interface.c:2740
+#: src/interface.c:2760
msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
msgstr ""
"Zda se má v nástrojové liště zobrazovat pole a tlačítko pro přechod na "
"zadané číslo řádku"
-#: src/interface.c:2743
+#: src/interface.c:2763
msgid "<b>Items</b>"
msgstr "<b>Položky</b>"
-#: src/interface.c:2804
+#: src/interface.c:2824
msgid "Icon style"
msgstr "Styl ikon"
-#: src/interface.c:2811
+#: src/interface.c:2831
msgid "Icon size"
msgstr "Velikost ikon"
-#: src/interface.c:2818
+#: src/interface.c:2838
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Vzhled</b>"
-#: src/interface.c:2823
+#: src/interface.c:2843
msgid "Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta"
-#: src/interface.c:2851
+#: src/interface.c:2871
msgid "Tab Width:"
msgstr "Šířka tabelátoru:"
-#: src/interface.c:2858
+#: src/interface.c:2878
msgid "Default encoding:"
msgstr "Výchozí kódování:"
-#: src/interface.c:2869
+#: src/interface.c:2889
msgid "Sets the default encoding for newly created files."
msgstr "Nastavení výchozího kódování pro nově vytvořené soubory."
-#: src/interface.c:2881
+#: src/interface.c:2901
msgid "The width in chars, which one tab character will take"
msgstr "Šířka ve znacích udávající, jak bude jeden znak tabelátoru široký"
-#: src/interface.c:2886
+#: src/interface.c:2906
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Nové soubory</b>"
-#: src/interface.c:2905
+#: src/interface.c:2925
msgid "Strip trailing spaces"
msgstr "Odstraňovat mezery na konci řádku"
-#: src/interface.c:2909
+#: src/interface.c:2929
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Odstraní mezeny a tabelátory na konci řádků"
-#: src/interface.c:2912
+#: src/interface.c:2932
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Vkládat nový řádek na konec souboru"
-#: src/interface.c:2916
+#: src/interface.c:2936
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Zajistí, že soubor bude končit znakem nového řádku"
-#: src/interface.c:2919 src/keybindings.c:163
+#: src/interface.c:2939 src/keybindings.c:167
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Nahrazovat tabelátory mezerami"
-#: src/interface.c:2926
+#: src/interface.c:2946
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Ukládání souborů</b>"
-#: src/interface.c:2945
+#: src/interface.c:2965
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Zobrazovat odsazení"
-#: src/interface.c:2948
+#: src/interface.c:2968
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
msgstr ""
"Zobrazí malé tečkované čáry, které mohou pomoci používat správné odsazení."
-#: src/interface.c:2951
+#: src/interface.c:2971
msgid "Show white space"
msgstr "Zobrazovat bílé znaky"
-#: src/interface.c:2954
+#: src/interface.c:2974
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
msgstr "Označí mezery tečkami a tabelátory šipkami."
-#: src/interface.c:2957
+#: src/interface.c:2977
msgid "Show line endings"
msgstr "Zobrazovat konce řádků"
-#: src/interface.c:2960
+#: src/interface.c:2980
msgid "Show the line ending character"
msgstr "Zobrazí znak konce řádku."
-#: src/interface.c:2963
+#: src/interface.c:2983
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Zobrazení</b>"
-#: src/interface.c:2982
+#: src/interface.c:3002
msgid "Auto indentation"
msgstr "Automatické odsazování"
-#: src/interface.c:2985
+#: src/interface.c:3005
msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter"
msgstr ""
"Po stisku klávesy Enter použije stejné odsazení jako v předchozím řádku."
-#: src/interface.c:2987
+#: src/interface.c:3007
msgid "Line wrapping"
msgstr "Zalamování řádků"
-#: src/interface.c:2992
+#: src/interface.c:3012
msgid "Construct auto completion"
msgstr "Používat autokompletaci"
-#: src/interface.c:2995
+#: src/interface.c:3015
msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
msgstr "Automatická kompletace často užívaných konstrukcí jako je if nebo for"
-#: src/interface.c:2998
+#: src/interface.c:3018
msgid "XML tag auto completion"
msgstr "Autokompletace XML tagů"
-#: src/interface.c:3001
-msgid "Automatic completion of open XML tags(includes HTML tags)"
+#: src/interface.c:3021
+msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)"
msgstr "Automatická kompletace otevřených XML tagů (včetně HTML tagů)"
-#: src/interface.c:3004
+#: src/interface.c:3024
msgid "Enable folding"
msgstr "Povolit skládání"
-#: src/interface.c:3007
+#: src/interface.c:3027
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr "Povolení skládání kódu"
-#: src/interface.c:3010
+#: src/interface.c:3030
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Používat indikátory k zobrazení chyb při kompilaci"
-#: src/interface.c:3013
+#: src/interface.c:3033
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error."
@@ -1058,19 +1045,19 @@
"Zobrazování indikátorů (vlnovité podtržení) ke zvýraznéní řádků, u kterých "
"překladač oznámil varování nebo chybu."
-#: src/interface.c:3020
+#: src/interface.c:3040
msgid "Rows of auto completion list:"
msgstr "Řádků v seznamu automatické kompletace:"
-#: src/interface.c:3028
-msgid "Number of rows to display when the auto completion list is shown."
-msgstr "Počet vypsaných řádků při zobrazení seznamu automatické kompletace."
+#: src/interface.c:3048
+msgid "Number of rows to display in the auto completion list."
+msgstr "Počet řádků v seznamu automatické kompletace."
-#: src/interface.c:3031
+#: src/interface.c:3051
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
-#: src/interface.c:3044
+#: src/interface.c:3064
msgid ""
"Enter here the paths to the make tool and the compiler\n"
"(tools you do not need can be let blank)"
@@ -1078,23 +1065,23 @@
"Zadejte cesty k nástrojům\n"
"(můžete nechat prázdné, pokud je nepotřebujete)"
-#: src/interface.c:3055
+#: src/interface.c:3075
msgid "Make"
msgstr ""
-#: src/interface.c:3062 src/prefs.c:1045 src/vte.c:170
+#: src/interface.c:3082 src/prefs.c:1062 src/vte.c:166
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
-#: src/interface.c:3069
+#: src/interface.c:3089
msgid "Browser"
msgstr "Webový prohlížeč"
-#: src/interface.c:3081
+#: src/interface.c:3101
msgid "Path and options for the make tool"
msgstr "Cesta a volby pro nástroj make"
-#: src/interface.c:3088
+#: src/interface.c:3108
msgid ""
"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
"-e argument)"
@@ -1102,76 +1089,76 @@
"Emulátor terminálu, jako např. xterm, gnome-terminal nebo konsole (měl by "
"přijímat argument -e)"
-#: src/interface.c:3095
+#: src/interface.c:3115
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Cesta (a případné volby) k vašemu oblíbenému prohlížeči"
-#: src/interface.c:3127
+#: src/interface.c:3147
msgid "Print command"
msgstr "Tiskový příkaz"
-#: src/interface.c:3139
+#: src/interface.c:3159
#, c-format
-msgid "Path to the command for printing files(use %f for the filename)."
+msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
msgstr "Cesta k příkazu pro tisk souborů (použijte %f pro název souboru)."
-#: src/interface.c:3151
+#: src/interface.c:3171
msgid "Grep"
-msgstr ""
+msgstr "Grep"
-#: src/interface.c:3174
+#: src/interface.c:3194
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
-#: src/interface.c:3182
+#: src/interface.c:3202
msgid ""
"Specify here information you want to use in templates.\n"
-"See documentation if you don't know, how templates work."
+"See documentation if you don't know how templates work."
msgstr ""
"Zadejte údaje, které chcete použít v šablonách.\n"
"Jak šablony fungují najdete v dokumentaci."
-#: src/interface.c:3198
+#: src/interface.c:3218
msgid "email address of the developer"
msgstr "E-mailová adresa vývojáře"
-#: src/interface.c:3205
+#: src/interface.c:3225
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Iniciály jména vývojáře"
-#: src/interface.c:3207
+#: src/interface.c:3227
msgid "Initial Version"
msgstr "Výchozí verze"
-#: src/interface.c:3219
+#: src/interface.c:3239
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Číslo verze, které bude mít zpočátku nový soubor"
-#: src/interface.c:3226
+#: src/interface.c:3246
msgid "Company name"
msgstr "Název společnosti"
-#: src/interface.c:3228
+#: src/interface.c:3248
msgid "Developer"
msgstr "Jméno"
-#: src/interface.c:3235
+#: src/interface.c:3255
msgid "Company"
msgstr "Společnost"
-#: src/interface.c:3242
+#: src/interface.c:3262
msgid "Mail address"
msgstr "E-mailová adresa"
-#: src/interface.c:3249
+#: src/interface.c:3269
msgid "Initials"
msgstr "Iniciály"
-#: src/interface.c:3261
+#: src/interface.c:3281
msgid "The name of the developer"
msgstr "Jméno vývojáře"
-#: src/interface.c:3263
+#: src/interface.c:3283
msgid ""
"Notice: For all changes you make here,\n"
"you need to restart Geany to take effect."
@@ -1179,136 +1166,136 @@
"Poznámka: Pro nabytí platnosti zde provedených\n"
" změnbude potřeba restartovat Geany."
-#: src/interface.c:3267
+#: src/interface.c:3287
msgid "Templates"
msgstr "Šablony"
-#: src/interface.c:3275
+#: src/interface.c:3295
msgid ""
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Just double "
"click on a action or select one and press the Change button to enter a new "
"shortcut. You can also edit the string representation of the shortcut "
"directly."
msgstr ""
-"Zde můžete změnit klávesové zkratky pro různé akce. Klikněte dvakrát "
-"na určitou akci, nebo ji označte a stiskněte tlačítko Změnit a zadejte novou "
-"klávesovou zkratku. Můžete také přímo měnit textovou reprezentaci "
-"klávesové zkratky."
+"Zde můžete změnit klávesové zkratky pro různé akce. Klikněte dvakrát na "
+"určitou akci, nebo ji označte a stiskněte tlačítko Změnit a zadejte novou "
+"klávesovou zkratku. Můžete také přímo měnit textovou reprezentaci klávesové "
+"zkratky."
-#: src/interface.c:3298
+#: src/interface.c:3318
msgid "Change"
msgstr "Změnit"
-#: src/interface.c:3302
+#: src/interface.c:3322
msgid "Keybindings"
msgstr "Přiřazení kláves"
-#: src/callbacks.c:191 src/callbacks.c:207
+#: src/callbacks.c:188 src/callbacks.c:204
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Opravdu chcete ukončit program?"
-#: src/callbacks.c:510
+#: src/callbacks.c:507
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Neuložené změny budou ztraceny."
-#: src/callbacks.c:511
+#: src/callbacks.c:508
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete znovu načíst '%s'?"
-#: src/callbacks.c:914
+#: src/callbacks.c:897
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Soubor '%s' již existuje. Chcete ho přepsat?"
-#: src/callbacks.c:1368
+#: src/callbacks.c:1314
#, c-format
msgid "No matches found for '%s'."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné výskyty '%s'."
-#: src/callbacks.c:1414
+#: src/callbacks.c:1360
#, c-format
msgid "Declaration of \"%s()\" not found"
msgstr "Deklarace \"%s()\" nebyla nalezena."
-#: src/callbacks.c:1416
+#: src/callbacks.c:1362
#, c-format
msgid "Definition of \"%s()\" not found"
msgstr "Definice \"%s()\" nebyla nalezena."
-#: src/callbacks.c:1675
+#: src/callbacks.c:1621
msgid "Enter custom options for the make tool"
msgstr "Zadejte vlastní volby pro nástroj make"
-#: src/callbacks.c:1676
+#: src/callbacks.c:1622
msgid ""
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
msgstr ""
"Zadejte zde vlastní volby, všechen zadaný text bude předán příkazu make."
-#: src/callbacks.c:1731
+#: src/callbacks.c:1677
msgid "Failed to execute the view program"
msgstr "Selhalo spuštění zobrazovacího programu."
-#: src/callbacks.c:1742
+#: src/callbacks.c:1695
msgid "Failed to execute the terminal program"
msgstr "Selhalo spuštění terminálu."
#. initialize the dialog
-#: src/callbacks.c:1966 src/dialogs.c:67
+#: src/callbacks.c:1920 src/dialogs.c:72
msgid "Open File"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: src/callbacks.c:2015 src/callbacks.c:2060 src/callbacks.c:2100
-#: src/callbacks.c:2158
+#: src/callbacks.c:1969 src/callbacks.c:2014 src/callbacks.c:2054
+#: src/callbacks.c:2112
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Prosím zadejte typ aktuálního souboru před použitím této funkce."
-#: src/callbacks.c:2228 src/utils.c:1682
+#: src/callbacks.c:2182 src/ui_utils.c:533
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "dd.mm.rrrr"
-#: src/callbacks.c:2230 src/utils.c:1683
+#: src/callbacks.c:2184 src/ui_utils.c:534
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "mm.dd.rrrr"
-#: src/callbacks.c:2232 src/utils.c:1684
+#: src/callbacks.c:2186 src/ui_utils.c:535
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "rrrr/mm/dd"
-#: src/callbacks.c:2234 src/utils.c:1693
+#: src/callbacks.c:2188 src/ui_utils.c:544
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "dd.mm.rrrr hh:mm:ss"
-#: src/callbacks.c:2236 src/utils.c:1694
+#: src/callbacks.c:2190 src/ui_utils.c:545
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "mm.dd.rrrr hh:mm:ss"
-#: src/callbacks.c:2238 src/utils.c:1695
+#: src/callbacks.c:2192 src/ui_utils.c:546
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "rrrr/mm/dd hh:mm:ss"
-#: src/callbacks.c:2240 src/utils.c:1704 src/utils.c:1708 src/utils.c:1712
-#: src/utils.c:1716
+#: src/callbacks.c:2194 src/ui_utils.c:555 src/ui_utils.c:559
+#: src/ui_utils.c:563 src/ui_utils.c:567
msgid "Use custom date format"
msgstr "Použít vlastní formát data"
-#: src/callbacks.c:2247
+#: src/callbacks.c:2201
msgid "Custom date format"
msgstr "Vlastní formát data"
-#: src/callbacks.c:2248
+#: src/callbacks.c:2202
msgid ""
-"Enter here a custom date and time format which should be inserted. You can "
-"use all conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime "
-"function. See \"man strftime\" for more information."
+"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man "
+"strftime\" for more information."
msgstr ""
"Zadejte vlastní formát data a času. Můžete použít stejné konverzní "
-"specifikátory, jako v ANSI C funkci strftime. Viz \"man strftime\" pro více "
+"specifikátory jako v ANSI C funkci strftime. Viz \"man strftime\" pro více "
"informací."
-#: src/callbacks.c:2267
+#: src/callbacks.c:2221
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr "Formát data nemohl být převeden (možná je příliš dlouhý)."
@@ -1317,7 +1304,7 @@
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nebyl nalezen soubor pixmap: %s"
-#: src/dialogs.c:72
+#: src/dialogs.c:77
msgid ""
"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
"all files will be opened read-only."
@@ -1325,15 +1312,34 @@
"Otevře soubory v režimu pouze pro čtení. Pokud vyberete pro otevření více "
"než jeden soubor, všechny budou otevřeny jen pro čtení."
-#: src/dialogs.c:108
+#: src/dialogs.c:113
msgid "Detect by file extension "
msgstr "Zjistit podle přípony souboru "
-#: src/dialogs.c:162
+#: src/dialogs.c:175
+msgid "Show _hidden files"
+msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
+
+#: src/dialogs.c:191
+msgid "Set filetype:"
+msgstr "Typ souboru:"
+
+#: src/dialogs.c:194
+msgid ""
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
+"filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"filetype."
+msgstr ""
+"Nastavení typu souboru, pokud typ nebude zjišťěn podle přípony.\n"
+"Pokud otevřete více souborů, všechny budou otevřeny se zvoleným typem "
+"souboru,"
+
+#: src/dialogs.c:234
msgid "Save File"
msgstr "Uložit soubor"
-#: src/dialogs.c:272
+#: src/dialogs.c:344
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' is not saved.\n"
@@ -1342,7 +1348,7 @@
"Soubor '%s' nebyl uložen.\n"
"Chcete ho před zavřením uložit?"
-#: src/dialogs.c:277
+#: src/dialogs.c:349
msgid ""
"The file is not saved.\n"
"Do you want to save it before closing?"
@@ -1350,27 +1356,27 @@
"Soubor nebyl uložen.\n"
"Chcete ho před zavřením uložit?"
-#: src/dialogs.c:288
+#: src/dialogs.c:360
msgid "_Don't save"
msgstr "_Neukládat"
-#: src/dialogs.c:340
+#: src/dialogs.c:415
msgid "Choose font"
msgstr "Vybrat písmo"
-#: src/dialogs.c:379
+#: src/dialogs.c:454
msgid "Word Count"
msgstr "Počet slov"
-#: src/dialogs.c:388
+#: src/dialogs.c:463
msgid "selection"
msgstr "výběr"
-#: src/dialogs.c:396
+#: src/dialogs.c:471
msgid "whole document"
msgstr "celý dokument"
-#: src/dialogs.c:398
+#: src/dialogs.c:473
#, c-format
msgid ""
"Range:\t\t%s\n"
@@ -1385,114 +1391,16 @@
"Slov:\t%d\n"
"Znaků:\t%d\n"
-#. compile the code
-#: src/dialogs.c:471
-msgid "_Compile"
-msgstr "_Přeložit"
+#: src/dialogs.c:569
+msgid "Enter the line you want to go to"
+msgstr "Zadejte číslo řádku, na který chcete jít"
-#: src/dialogs.c:474
-msgid "Compiles the current file"
-msgstr "Přeložit aktuální soubor"
-
-#: src/dialogs.c:489
-msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
-msgstr "Sestaví aktuální soubor (vytvoří spustitelný soubor)"
-
-#. build the code with make all
-#: src/dialogs.c:503
-msgid "_Make all"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:608
-msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
-msgstr "Sestaví aktuální soubor nástrojem make a výchozím cílem"
-
-#. build the code with make
-#: src/dialogs.c:512
-msgid "Make custom _target"
-msgstr "Make _vlastní cíl"
-
-#: src/dialogs.c:516 src/dialogs.c:622
-msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
-msgstr "Sestaví aktuální soubor nástrojem make a specifikovaným cílem"
-
-#. build the code with make object
-#: src/dialogs.c:521
-msgid "Make _object"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:525
-msgid "Compiles the current file using the make tool"
-msgstr "Přeloží aktuální soubor nástrojem make"
-
-#: src/dialogs.c:553
-msgid "_Set Includes and Arguments"
-msgstr "Na_stavit Includes a argumenty"
-
-#: src/dialogs.c:558
-msgid ""
-"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
-"arguments for execution"
-msgstr ""
-"Nastavení cest knihoven a include pro kompiler a nastavení argumentů "
-"při spuštění programu"
-
-#. DVI
-#: src/dialogs.c:579
-msgid "LaTeX -> DVI"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:582
-msgid "Compiles the current file into a DVI file"
-msgstr "Přeloží aktuální soubor na soubor DVI"
-
-#. PDF
-#: src/dialogs.c:592
-msgid "LaTeX -> PDF"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:595
-msgid "Compiles the current file into a PDF file"
-msgstr "Přeloží aktuální soubor na soubor PDF"
-
-#. build the code with make all
-#: src/dialogs.c:605
-msgid "Build with \"make\""
-msgstr "Sestavit s \"make\""
-
-#. build the code with make
-#: src/dialogs.c:616
-msgid "Build with make (custom target)"
-msgstr "Sestavit s make (výchozí cíl)"
-
-#. DVI view
-#: src/dialogs.c:627
-msgid "View DVI file"
-msgstr "Zobrazit soubot DVI"
-
-#: src/dialogs.c:633 src/dialogs.c:646
-msgid "Compiles and view the current file"
-msgstr "Přeloží a zobrazí aktuální soubor"
-
-#. PDF view
-#: src/dialogs.c:640
-msgid "View PDF file"
-msgstr "Zobrazí PDF soubor"
-
#. arguments
-#: src/dialogs.c:659 src/dialogs.c:766
+#: src/dialogs.c:594 src/ui_utils.c:978
msgid "Set Arguments"
msgstr "Nastavení argumentů"
-#: src/dialogs.c:666
-msgid "Sets the program paths and arguments"
-msgstr "Nastavení cest a voleb programu"
-
-#: src/dialogs.c:744
-msgid "Enter the line you want to go to"
-msgstr "Zadejte číslo řádku, na který chcete jít"
-
-#: src/dialogs.c:771
+#: src/dialogs.c:599
msgid ""
"Set programs and options for compilation and viewing (La)TeX files.\n"
"The filename is appended automatically at the end.\n"
@@ -1500,204 +1408,177 @@
"Nastavte program a volby pro přeložení a zobrazení (La)TeX souborů.\n"
"Název souboru bude automaticky připojen na konec.\n"
-#: src/dialogs.c:779
+#: src/dialogs.c:607
msgid ""
"Enter here the (La)TeX command (for DVI creation) and some useful options."
msgstr "Zadejte příkaz (La)TeX pro vytvoření DVI a případné volby:"
-#: src/dialogs.c:800
+#: src/dialogs.c:628
msgid ""
"Enter here the (La)TeX command (for PDF creation) and some useful options."
msgstr "Zadejte příkaz (La)TeX pro vytvoření PDF a případné volby:"
-#: src/dialogs.c:821
+#: src/dialogs.c:649
msgid ""
"Enter here the (La)TeX command (for DVI preview) and some useful options."
msgstr "Zadejte příkaz (La)TeX pro vytvoření náhledu DVI a případné volby:"
-#: src/dialogs.c:842
+#: src/dialogs.c:670
msgid ""
"Enter here the (La)TeX command (for PDF preview) and some useful options."
msgstr "Zadejte příkaz (La)TeX pro vytvoření náhledu PDF a případné volby:"
-#: src/dialogs.c:873
+#: src/dialogs.c:708
msgid "Set Includes and Arguments"
msgstr "Nastavení include a argumentů"
-#: src/dialogs.c:878
-msgid ""
-"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
-"arguments for execution\n"
+#: src/dialogs.c:715
+msgid "Set the commands for building and running programs."
msgstr ""
-"Nastaví cesty knihoven a include pro kompiler a volby programu pro spuštění\n"
-#: src/dialogs.c:887
-msgid "Enter here arguments to your compiler."
-msgstr "Zadejte volby pro překladač."
+#: src/dialogs.c:722
+msgid " commands"
+msgstr " příkazy"
-#: src/dialogs.c:893 src/dialogs.c:916 src/dialogs.c:940
-#, c-format
-msgid ""
-"%f will be replaced by the complete filename\n"
-"%e will be replaced by filename without extension\n"
-"Example: test_file.c\n"
-"%f -> test_file.c\n"
-"%e -> test_file"
-msgstr ""
-"%f bude nahrazeno kompletním názvem souboru\n"
-"%e bude nahrazeno názvem souboru bez přípony\n"
-"Příklad: test_file.c\n"
-"%f -> test_file.c\n"
-"%e -> test_file"
+#: src/dialogs.c:735
+msgid "Compile:"
+msgstr "Přeložit:"
-#: src/dialogs.c:910
-msgid "Enter here arguments to your linker."
-msgstr "Zadejte volby pro linker."
+#: src/dialogs.c:756
+msgid "Build:"
+msgstr "Sestavit:"
-#. program-args
-#: src/dialogs.c:934
-msgid "Enter here arguments to your program."
-msgstr "Zadejte volby pro váš program."
+#: src/dialogs.c:777 src/dialogs.c:1048
+msgid "Execute:"
+msgstr "Spustit"
-#: src/dialogs.c:978
-msgid "Show _hidden files"
-msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
-
-#: src/dialogs.c:994
-msgid "Set filetype:"
-msgstr "Typ souboru:"
-
-#: src/dialogs.c:997
+#: src/dialogs.c:795
+#, c-format
msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
-"filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"filetype."
+"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
+"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
msgstr ""
-"Nastavení typu souboru, pokud typ nebude zjišťěn podle přípony.\n"
-"Pokud otevřete více souborů, všechny budou otevřeny se zvoleným typem souboru,"
+"%f bude nahrazeno kompletním názvem souboru, např. test_file.c\n"
+"%e bude nahrazeno názvem souboru bez přípony, např. test_file"
-#: src/dialogs.c:1057
+#: src/dialogs.c:842
msgid ""
-"An error occurred or file information could not be retrieved(e.g. from a new "
-"file)."
-msgstr ""
-"Nastala chyba nebo informace nemohla být získána (např. z prázného souboru)."
+"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
+"new file)."
+msgstr ""
+"Nastala chyba nebo informace o souboru nemohla být získána (např. z prázného "
+"souboru)."
-#: src/dialogs.c:1076 src/dialogs.c:1077 src/dialogs.c:1078 src/dialogs.c:1084
-#: src/dialogs.c:1085 src/dialogs.c:1086 src/utils.c:150 src/utils.c:152
-#: src/utils.c:1066
+#: src/dialogs.c:861 src/dialogs.c:862 src/dialogs.c:863 src/dialogs.c:869
+#: src/dialogs.c:870 src/dialogs.c:871 src/utils.c:607 src/ui_utils.c:104
+#: src/ui_utils.c:106
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: src/dialogs.c:1090
+#: src/dialogs.c:875
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/dialogs.c:1118
+#: src/dialogs.c:903
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Typ:</b>"
-#: src/dialogs.c:1131
+#: src/dialogs.c:916
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Velikost:</b>"
-#: src/dialogs.c:1146
+#: src/dialogs.c:931
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Umístění:</b>"
-#: src/dialogs.c:1159
+#: src/dialogs.c:944
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Jen pro čtení:</b>"
-#: src/dialogs.c:1166
+#: src/dialogs.c:951
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(pouze pro Geany)"
-#: src/dialogs.c:1175
+#: src/dialogs.c:960
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Kódování:</b>"
-#: src/dialogs.c:1184 src/utils.c:151
+#: src/dialogs.c:969 src/ui_utils.c:105
msgid "(with BOM)"
msgstr "(s BOM)"
-#: src/dialogs.c:1184 src/utils.c:151
+#: src/dialogs.c:969 src/ui_utils.c:105
msgid "(without BOM)"
msgstr "(bez BOM)"
-#: src/dialogs.c:1194
+#: src/dialogs.c:979
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Upraveno:</b>"
-#: src/dialogs.c:1207
+#: src/dialogs.c:992
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Změněno:</b>"
-#: src/dialogs.c:1220
+#: src/dialogs.c:1005
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Poslední přístup:</b>"
#. Header
-#: src/dialogs.c:1249
+#: src/dialogs.c:1034
msgid "Read:"
msgstr "Číst"
-#: src/dialogs.c:1256
+#: src/dialogs.c:1041
msgid "Write:"
msgstr "Zapisovat"
-#: src/dialogs.c:1263
-msgid "Execute:"
-msgstr "Spustit"
-
#. Owner
-#: src/dialogs.c:1271
+#: src/dialogs.c:1056
msgid "Owner:"
msgstr "Vlastník:"
#. Group
-#: src/dialogs.c:1307
+#: src/dialogs.c:1092
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
#. Other
-#: src/dialogs.c:1343
+#: src/dialogs.c:1128
msgid "Other:"
msgstr "Ostatní:"
-#: src/dialogs.c:1464
+#: src/dialogs.c:1249
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: src/dialogs.c:1471
+#: src/dialogs.c:1256
msgid "The following keyboard shortcuts are defined:"
msgstr "Jsou definovány následující klávesové zkratky:"
-#: src/document.c:324
+#: src/document.c:336
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "Soubor %s zavřen."
-#: src/document.c:392
+#: src/document.c:411
msgid "New file opened."
msgstr "Otevřen nový soubor."
-#: src/document.c:437
+#: src/document.c:564
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neplatný název souboru"
-#: src/document.c:461
+#: src/document.c:589
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Soubor %s nemohl být otevřen (%s)"
-#: src/document.c:488 src/document.c:506
+#: src/document.c:614
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Soubor \"%s\" není platné %s."
-#: src/document.c:563
+#: src/document.c:625
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -1706,25 +1587,25 @@
"Soubor \"%s\" nevypadá jako textový soubor nebo není podporováno jeho "
"kódování."
-#: src/document.c:638
+#: src/document.c:685
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Soubor %s znovu načten."
-#: src/document.c:640
+#: src/document.c:687
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Otevřen soubor %s (%d%s)."
-#: src/document.c:642
+#: src/document.c:689
msgid ", read-only"
msgstr ", jen pro čtení"
-#: src/document.c:681 src/document.c:761
+#: src/document.c:729 src/document.c:809
msgid "Error saving file."
msgstr "Chyba při ukládání souboru."
-#: src/document.c:725
+#: src/document.c:773
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -1734,38 +1615,42 @@
"Nastala chyba při konverzi z UTF-8 do \"%s\". Soubor nebyl uložen.\n"
"Zpráva o chybě: %s\n"
-#: src/document.c:749
+#: src/document.c:797
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Chyba při ukládání souboru (%s)."
-#: src/document.c:783
+#: src/document.c:834
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Soubor %s uložen."
-#: src/document.c:791
+#: src/document.c:847
#, c-format
msgid ""
"The document has been searched completely but the match \"%s\" was not "
"found. Wrap search around the document?"
msgstr ""
-"Dokument byl prohledán, ale výskyt \"%s\" nebyl nalezen. "
-"Hledat od začátku?"
+"Dokument byl prohledán, ale výskyt \"%s\" nebyl nalezen. Hledat od začátku?"
-#: src/document.c:1124
-msgid "Win (CRLF)"
+#: src/document.c:1028 src/document.c:1035
+#, c-format
+msgid "Replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/document.c:1125
+#: src/document.c:1200
+msgid "Win (CRLF)"
+msgstr "Win (CRLF)"
+
+#: src/document.c:1201
msgid "Mac (CR)"
-msgstr ""
+msgstr "Mac (CR)"
-#: src/document.c:1127
+#: src/document.c:1203
msgid "Unix (LF)"
-msgstr ""
+msgstr "Unix (LF)"
-#: src/document.c:1278
+#: src/document.c:1364
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -1776,100 +1661,188 @@
"\n"
"%s"
-#: src/document.c:1287
+#: src/document.c:1373
#, c-format
-msgid "Printing of \"%s\" failed(return code: %d)."
-msgstr "Tisk souboru \"%s\" selhal (kód návratu: %d)."
+msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %d)."
+msgstr "Tisk souboru \"%s\" selhal (návratový kód: %d)."
-#: src/document.c:1292
+#: src/document.c:1378
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr "Soubor %s byl vytištěn."
-#: src/utils.c:142
+#: src/utils.c:508
+msgid "Do you want to reload it?"
+msgstr "Chcete ho znovu načíst?"
+
+#: src/utils.c:509
#, c-format
msgid ""
+"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
+"the current buffer."
+msgstr ""
+"Soubor '%s' na disku je novější než\n"
+"aktuální otevřený."
+
+#: src/ui_utils.c:96
+#, c-format
+msgid ""
"%c line: % 4d column: % 3d selection: % 4d %s mode: %s%s cur. "
"function: %s encoding: %s %s filetype: %s"
msgstr ""
"%c řádek: % 4d sloupec: % 3d výběr: % 4d %s mód: %s%s aktuální "
"funkce: %s kódování: %s %s typ souboru: %s"
-#: src/utils.c:146
+#: src/ui_utils.c:100
msgid "OVR"
msgstr "PŘE"
-#: src/utils.c:146
+#: src/ui_utils.c:100
msgid "INS"
msgstr "VLO"
-#: src/utils.c:401
-#, c-format
-msgid "Font updated (%s)."
-msgstr "Písmo aktualizováno (%s)."
-
-#: src/utils.c:415 src/geany.h:50
+#: src/ui_utils.c:126 src/geany.h:49
msgid "untitled"
msgstr "bezejmenný"
-#: src/utils.c:416
+#: src/ui_utils.c:127
msgid "(Unsaved)"
msgstr "(neuložený)"
-#: src/utils.c:685
+#: src/ui_utils.c:165
+#, c-format
+msgid "Font updated (%s)."
+msgstr "Písmo aktualizováno (%s)."
+
+#: src/ui_utils.c:198
msgid "No tags found"
msgstr "Nenalezeny žádné tagy"
-#: src/utils.c:966
-msgid "Do you want to reload it?"
-msgstr "Chcete ho znovu načíst?"
-
-#: src/utils.c:967
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
-"the current buffer."
-msgstr ""
-"Soubor '%s' na disku je novější než\n"
-"aktuální otevřený."
-
-#: src/utils.c:1652
+#: src/ui_utils.c:503
msgid "C Standard Library"
msgstr ""
-#: src/utils.c:1653
+#: src/ui_utils.c:504
msgid "ISO C99"
msgstr ""
-#: src/utils.c:1654
+#: src/ui_utils.c:505
msgid "C++ (C Standard Library)"
msgstr ""
-#: src/utils.c:1655
+#: src/ui_utils.c:506
msgid "C++ Standard Library"
msgstr ""
-#: src/utils.c:1656
+#: src/ui_utils.c:507
msgid "C++ STL"
msgstr ""
-#: src/utils.c:1720
+#: src/ui_utils.c:571
msgid "Set custom date format"
msgstr "Nastavit vlastní formát data"
-#: src/filetypes.c:122
+#. compile the code
+#: src/ui_utils.c:777
+msgid "_Compile"
+msgstr "_Přeložit"
+
+#: src/ui_utils.c:780
+msgid "Compiles the current file"
+msgstr "Přeložit aktuální soubor"
+
+#: src/ui_utils.c:795
+msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
+msgstr "Sestaví aktuální soubor (vytvoří spustitelný soubor)"
+
+#. build the code with make all
+#: src/ui_utils.c:809 src/ui_utils.c:920
+msgid "_Make all"
+msgstr ""
+
+#: src/ui_utils.c:812 src/ui_utils.c:923
+msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
+msgstr "Sestaví aktuální soubor nástrojem make a výchozím cílem"
+
+#. build the code with make
+#: src/ui_utils.c:818 src/ui_utils.c:929
+msgid "Make custom _target"
+msgstr "Make _vlastní cíl"
+
+#: src/ui_utils.c:822 src/ui_utils.c:933
+msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
+msgstr "Sestaví aktuální soubor nástrojem make a specifikovaným cílem"
+
+#. build the code with make object
+#: src/ui_utils.c:827
+msgid "Make _object"
+msgstr ""
+
+#: src/ui_utils.c:831
+msgid "Compiles the current file using the make tool"
+msgstr "Přeloží aktuální soubor nástrojem make"
+
+#: src/ui_utils.c:860
+msgid "_Set Includes and Arguments"
+msgstr "Na_stavit Includes a argumenty"
+
+#: src/ui_utils.c:865
+msgid ""
+"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
+"arguments for execution"
+msgstr ""
+"Nastavení cest knihoven a include pro kompiler a nastavení argumentů při "
+"spuštění programu"
+
+#. DVI
+#: src/ui_utils.c:887
+msgid "LaTeX -> DVI"
+msgstr ""
+
+#: src/ui_utils.c:890
+msgid "Compiles the current file into a DVI file"
+msgstr "Přeloží aktuální soubor na soubor DVI"
+
+#. PDF
+#: src/ui_utils.c:900
+msgid "LaTeX -> PDF"
+msgstr ""
+
+#: src/ui_utils.c:903
+msgid "Compiles the current file into a PDF file"
+msgstr "Přeloží aktuální soubor na soubor PDF"
+
+#. DVI view
+#: src/ui_utils.c:946
+msgid "View DVI file"
+msgstr "Zobrazit soubot DVI"
+
+#: src/ui_utils.c:952 src/ui_utils.c:965
+msgid "Compiles and view the current file"
+msgstr "Přeloží a zobrazí aktuální soubor"
+
+#. PDF view
+#: src/ui_utils.c:959
+msgid "View PDF file"
+msgstr "Zobrazí PDF soubor"
+
+#: src/ui_utils.c:985
+msgid "Sets the program paths and arguments"
+msgstr "Nastavení cest a voleb programu"
+
+#: src/filetypes.c:126
msgid "C source file"
msgstr "C zdrojový kód"
-#: src/filetypes.c:143
+#: src/filetypes.c:146
msgid "C++ source file"
msgstr "C++ zdrojový kód"
-#: src/filetypes.c:172
+#: src/filetypes.c:174
msgid "D source file"
msgstr "D zdrojový kód"
-#: src/filetypes.c:193
+#: src/filetypes.c:194
msgid "Java source file"
msgstr "Java zdrojový kód"
@@ -1877,138 +1850,144 @@
msgid "Pascal source file"
msgstr "Pascal zdrojový kód"
-#: src/filetypes.c:237
+#: src/filetypes.c:236
msgid "Assembler source file"
msgstr "Assembler zdrojový kód"
-#: src/filetypes.c:256
+#: src/filetypes.c:255
msgid "Fortran source file (F77)"
msgstr "Fortran zdrojový kód (F77)"
-#: src/filetypes.c:280
+#: src/filetypes.c:279
msgid "(O)Caml source file"
msgstr "(O)Caml zdrojový kód"
-#: src/filetypes.c:300
+#: src/filetypes.c:299
msgid "Perl source file"
msgstr "Perl zdrojový kód"
-#: src/filetypes.c:321
-msgid "PHP / HTML source file"
-msgstr "PHP/HTML zdrojový kód"
+#: src/filetypes.c:320
+msgid "PHP source file"
+msgstr "PHP zdrojový kód"
-#: src/filetypes.c:346
+#: src/filetypes.c:343
msgid "Python source file"
msgstr "Python zdrojový kód"
-#: src/filetypes.c:366
+#: src/filetypes.c:363
msgid "Ruby source file"
msgstr "Ruby zdrojový kód"
-#: src/filetypes.c:387
+#: src/filetypes.c:383
msgid "Tcl source file"
msgstr "Tcl zdrojový kód"
-#: src/filetypes.c:408
+#: src/filetypes.c:404
+msgid "Ferite source file"
+msgstr "Ferite zdrojový kód"
+
+#: src/filetypes.c:423
msgid "Shell script file"
msgstr "Shell skript"
-#: src/filetypes.c:433
+#: src/filetypes.c:448
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
-#: src/filetypes.c:453
+#: src/filetypes.c:468
msgid "XML source file"
msgstr "XML soubor"
-#: src/filetypes.c:473
+#: src/filetypes.c:488
msgid "Docbook source file"
msgstr "Docbook soubor"
-#: src/filetypes.c:492
+#: src/filetypes.c:507
+msgid "HTML source file"
+msgstr "HTML soubor"
+
+#: src/filetypes.c:532
msgid "Cascading StyleSheet"
msgstr "CSS soubor (Cascading StyleSheet)"
-#: src/filetypes.c:511
+#: src/filetypes.c:551
msgid "SQL Dump file"
msgstr "SQL soubor"
-#: src/filetypes.c:530
+#: src/filetypes.c:570
msgid "LaTeX source file"
msgstr "LaTeX soubor"
-#: src/filetypes.c:551
+#: src/filetypes.c:591
msgid "O-Matrix source file"
msgstr "O-Matrix soubor"
-#: src/filetypes.c:570
+#: src/filetypes.c:610
+msgid "Diff file"
+msgstr "Diff soubor"
+
+#: src/filetypes.c:630
msgid "Config file"
msgstr "Konfigurační soubor"
-#: src/filetypes.c:593
+#: src/filetypes.c:653
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: src/filetypes.c:602
+#: src/filetypes.c:662
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: src/win32.c:59
+#: src/win32.c:60
msgid "Executables"
msgstr "Spustitelné"
-#: src/win32.c:341
+#: src/win32.c:342
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: src/win32.c:347 src/win32.c:382
+#: src/win32.c:348 src/win32.c:383
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
-#: src/win32.c:353
+#: src/win32.c:354
msgid "Information"
msgstr "Informace"
-#: src/keyfile.c:64
+#: src/keyfile.c:72
#, c-format
msgid "%s configuration file, edit as you need"
msgstr "%s konfigurační soubor, upravte podle svých potřeb"
-#: src/keyfile.c:114
-msgid ""
-" VTE settings: FONT;FOREGROUND;BACKGROUND;scrollback;type;scroll on "
-"keystroke;scroll on output;follow path of file"
-msgstr ""
-
-#: src/keyfile.c:281
+#: src/keyfile.c:309
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr "Pište sem cokoliv, použijte toto jako poznámkový blok."
-#: src/msgwindow.c:89
+#: src/msgwindow.c:100
msgid "Status messages"
msgstr "Stavové zprávy"
-#: src/build.c:90
+#: src/build.c:91
#, c-format
msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
msgstr "Selhalo zobrazení %s (ujistěte se, že soubor byl již přeložen)"
-#: src/build.c:116 src/build.c:298 src/build.c:437 src/search.c:811
+#: src/build.c:124 src/build.c:309 src/build.c:477 src/search.c:912
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Proces selhal (%s)"
-#: src/build.c:284
+#: src/build.c:295
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (v adresáři: %s)"
-#: src/build.c:371
+#: src/build.c:395
#, c-format
msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)"
msgstr "Selhalo spuštění %s (ujistěte se, že soubor byl již sestaven)"
-#: src/build.c:386
+#: src/build.c:420
#, c-format
msgid ""
"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in "
@@ -2017,49 +1996,48 @@
"Nebyl nalezen terminál '%s' (zkontrolujte cestu k terminálu zadanou v "
"Nastavení)"
-#: src/build.c:400
+#: src/build.c:434
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to %s"
msgstr "Selhala změna pracovního adresáře na %s"
-#: src/build.c:418
+#: src/build.c:452
#, c-format
msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)"
msgstr "Selhalo spuštění %s (start-script nemohl být vytvořen)"
-#: src/build.c:529
-msgid "compilation finished unsuccessful"
-msgstr "překlad skončil neúspěšně"
+#: src/build.c:567
+msgid "Compilation failed."
+msgstr "Překlad selhal."
-#: src/build.c:533
-msgid "compilation finished successful"
-msgstr "překlad skončil úspěšně"
+#: src/build.c:572
+msgid "Compilation finished successfully."
+msgstr "Překlad skončil úspěšně."
-#: src/prefs.c:291
+#: src/prefs.c:287
msgid "Action"
msgstr "Akce"
-#: src/prefs.c:296
+#: src/prefs.c:292
msgid "Shortcut"
msgstr "Zkratka"
-#: src/prefs.c:757
+#: src/prefs.c:749
msgid "Grab key"
msgstr "Zadání klávesové zkratky"
-#: src/prefs.c:761
+#: src/prefs.c:753
#, c-format
msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\""
msgstr "Zadejte kombunaci kláves, kterou chcete použít pro \"%s\""
-#: src/prefs.c:885
+#: src/prefs.c:877
#, c-format
msgid ""
"The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
-msgstr ""
-"Kombinace '%s' je již použita pro \"%s\". Prosím vyberte jinou."
+msgstr "Kombinace '%s' je již použita pro \"%s\". Prosím vyberte jinou."
-#: src/prefs.c:943
+#: src/prefs.c:931
msgid ""
"These are settings for the virtual terminal emulator widget (VTE). They only "
"apply, if the VTE library could be loaded."
@@ -2067,123 +2045,145 @@
"Toto jsou nastavení emulátoru virtuálního terminálu (VTE). Budou aplikovány "
"pouze pokud knihovna VTE bude moci být nahrána."
-#: src/prefs.c:959
+#: src/prefs.c:947
msgid "Terminal font"
msgstr "Písmo terminálu"
-#: src/prefs.c:969
+#: src/prefs.c:957
msgid "Sets the font for the terminal widget."
msgstr "Nastavení písma terminálu."
-#: src/prefs.c:971
+#: src/prefs.c:959
msgid "Foreground color"
msgstr "Barva popředí"
-#: src/prefs.c:977
+#: src/prefs.c:965
msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí"
-#: src/prefs.c:987
+#: src/prefs.c:975
msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget."
msgstr "Nastavení barvy textu v okně terminálu."
-#: src/prefs.c:994
+#: src/prefs.c:982
msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget."
msgstr "Nastavení barvy pozadí textu v okně terminálu."
-#: src/prefs.c:997
+#: src/prefs.c:985
msgid "Scrollback lines"
msgstr "Řádků pro rolování"
-#: src/prefs.c:1008
+#: src/prefs.c:996
msgid ""
"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
"widget."
-msgstr ""
-"Udává počet řádků, které můžete v terminálu zpětně zobrazit."
+msgstr "Počet řádků, které můžete v terminálu zpětně zobrazit."
-#: src/prefs.c:1012
+#: src/prefs.c:1000
msgid "Terminal emulation"
msgstr "Emulátor terminálu"
-#: src/prefs.c:1022
+#: src/prefs.c:1010
msgid ""
"Controls how the terminal emulator should behave. xterm is a good start."
+msgstr "Způsob chování emulátoru terminálu; xterm je pro začátek dobrý."
+
+#: src/prefs.c:1012
+msgid "Shell"
msgstr ""
-"Udává, jak by se měl emulátor terminálu chovat. xterm je pro začátek dobrý."
-#: src/prefs.c:1024
+#: src/prefs.c:1022
+msgid ""
+"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
+"emulation."
+msgstr "Cesta k shellu, který se má spouštět v emulátoru terminálu."
+
+#: src/prefs.c:1034
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Scrollovat při stisku klávesy"
-#: src/prefs.c:1028
+#: src/prefs.c:1038
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed."
msgstr "Při stisku klávesy naskrolluje okno terminálu dolů."
-#: src/prefs.c:1031
+#: src/prefs.c:1041
msgid "Scroll on output"
msgstr "Scrollovat při výstupu"
-#: src/prefs.c:1035
+#: src/prefs.c:1045
msgid "Whether to scroll to the bottom if an output was generated."
msgstr "Naskrolluje okno terminálu dolů při jakémkoliv výstupu."
-#: src/prefs.c:1038
+#: src/prefs.c:1048
+msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Zrušení klávesové zkratky pro menu (standardně F10)"
+
+#: src/prefs.c:1052
+msgid ""
+"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
+"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
+"within the VTE."
+msgstr ""
+"Tato volba zruší přiřazení klávesové zkratky k aktivaci menu (výchozí je "
+"klávesa F10). Toto zrušení může být užitečné například pro ovládání Midnigth "
+"Commanderu uvnitř VTE."
+
+#: src/prefs.c:1055
msgid "Follow the path of the current file"
msgstr "Následovat cestu aktuálního otevřeného souboru"
-#: src/prefs.c:1042
+#: src/prefs.c:1059
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files."
msgstr ""
"Bude prováděn příkaz \"cd $cesta\" při přepínání mezi otevřenými soubory."
-#: src/about.c:101
+#: src/about.c:108
msgid "About Geany"
msgstr "O Geany"
-#: src/about.c:148
+#: src/about.c:155
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Rychlé a lehké IDE"
-#: src/about.c:169
+#: src/about.c:176
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(sestaveno %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: src/about.c:200
+#: src/about.c:207
msgid "Info"
msgstr "Informace"
-#: src/about.c:212
+#: src/about.c:219
msgid "Developers"
msgstr "Vývojáři"
-#: src/about.c:212
+#: src/about.c:219
msgid "Maintainer"
msgstr "správce"
-#: src/about.c:212
+#: src/about.c:219
msgid "developer"
msgstr "vývojář"
-#: src/about.c:213
+#: src/about.c:220
msgid "translation maintainer"
msgstr "správce překladu"
-#: src/about.c:213
+#: src/about.c:220
msgid "Translators"
msgstr "Překladatelé"
-#: src/about.c:214
+#: src/about.c:221
msgid "language"
msgstr "jazyk"
-#: src/about.c:220
+#: src/about.c:227
msgid "Credits"
msgstr "Kredity"
-#: src/about.c:233
+#: src/about.c:240
msgid "License"
msgstr "Licence"
@@ -2312,323 +2312,335 @@
msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"
-#: src/treeviews.c:66
+#: src/treeviews.c:76
msgid "Chapter"
msgstr ""
-#: src/treeviews.c:68 src/treeviews.c:90
+#: src/treeviews.c:78 src/treeviews.c:100
msgid "Section"
msgstr ""
-#: src/treeviews.c:70
+#: src/treeviews.c:80
msgid "Sect1"
msgstr ""
-#: src/treeviews.c:72
+#: src/treeviews.c:82
msgid "Sect2"
msgstr ""
-#: src/treeviews.c:74
+#: src/treeviews.c:84
msgid "Sect3"
msgstr ""
-#: src/treeviews.c:76
+#: src/treeviews.c:86
msgid "Appendix"
msgstr ""
-#: src/treeviews.c:78 src/treeviews.c:100 src/treeviews.c:183
+#: src/treeviews.c:88 src/treeviews.c:110 src/treeviews.c:193
msgid "Other"
msgstr ""
-#: src/treeviews.c:86
+#: src/treeviews.c:96
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
-#: src/treeviews.c:88
+#: src/treeviews.c:98
msgid "Environment"
msgstr "Prostředí"
-#: src/treeviews.c:92
+#: src/treeviews.c:102
msgid "Subsection"
msgstr ""
-#: src/treeviews.c:94
+#: src/treeviews.c:104
msgid "Subsubsection"
msgstr ""
-#: src/treeviews.c:96
+#: src/treeviews.c:106
msgid "Label"
msgstr ""
-#: src/treeviews.c:98
+#: src/treeviews.c:108
msgid "Begin"
msgstr "Začátek"
-#: src/treeviews.c:106
+#: src/treeviews.c:116
msgid "Function"
msgstr "Funkce"
-#: src/treeviews.c:108
+#: src/treeviews.c:118
msgid "Package"
msgstr "Balíček"
-#: src/treeviews.c:110
+#: src/treeviews.c:120
msgid "My"
msgstr ""
-#: src/treeviews.c:112
+#: src/treeviews.c:122
msgid "Local"
msgstr ""
-#: src/treeviews.c:114
+#: src/treeviews.c:124
msgid "Our"
msgstr ""
-#: src/treeviews.c:127 src/treeviews.c:152
+#: src/treeviews.c:137 src/treeviews.c:162
msgid "Methods"
msgstr "Metody"
-#: src/treeviews.c:129 src/treeviews.c:150 src/treeviews.c:171
+#: src/treeviews.c:139 src/treeviews.c:160 src/treeviews.c:181
msgid "Classes"
msgstr "Třídy"
-#: src/treeviews.c:131
+#: src/treeviews.c:141
msgid "Singletons"
msgstr ""
-#: src/treeviews.c:133
+#: src/treeviews.c:143
msgid "Mixins"
msgstr ""
-#: src/treeviews.c:135 src/treeviews.c:177
+#: src/treeviews.c:145 src/treeviews.c:187
msgid "Variables"
msgstr "Proměnné"
-#: src/treeviews.c:137 src/treeviews.c:173
+#: src/treeviews.c:147 src/treeviews.c:183
msgid "Members"
msgstr ""
-#: src/treeviews.c:148 src/treeviews.c:169
+#: src/treeviews.c:158 src/treeviews.c:179
msgid "Functions"
msgstr "Funkce"
-#: src/treeviews.c:175
+#: src/treeviews.c:185
msgid "Macros"
msgstr "Makra"
-#: src/treeviews.c:179
+#: src/treeviews.c:189
msgid "Namespaces"
msgstr ""
-#: src/treeviews.c:181
+#: src/treeviews.c:191
msgid "Structs / Typedefs"
msgstr ""
-#: src/treeviews.c:279 src/treeviews.c:331
+#: src/treeviews.c:289 src/treeviews.c:341
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
-#: src/treeviews.c:287 src/treeviews.c:339
+#: src/treeviews.c:297 src/treeviews.c:349
msgid "Hide sidebar"
msgstr "Skrýt postranní panel"
-#: src/treeviews.c:319
+#: src/treeviews.c:329
msgid "Reload"
msgstr "Znovu načíst"
-#: src/vte.c:400
+#: src/vte.c:367
msgid "_Input Methods"
msgstr "Vstupní _metody"
-#: src/keybindings.c:115
+#: src/keybindings.c:119
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: src/keybindings.c:117
+#: src/keybindings.c:121
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: src/keybindings.c:119
+#: src/keybindings.c:123
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: src/keybindings.c:123
+#: src/keybindings.c:127
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"
-#: src/keybindings.c:125
+#: src/keybindings.c:129
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: src/keybindings.c:127
+#: src/keybindings.c:131
msgid "Close all"
msgstr "Zavřít vše"
-#: src/keybindings.c:129
+#: src/keybindings.c:133
msgid "Reload file"
msgstr "Znovu načíst soubor"
-#: src/keybindings.c:131
+#: src/keybindings.c:135
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
-#: src/keybindings.c:133
+#: src/keybindings.c:137
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
-#: src/keybindings.c:135
+#: src/keybindings.c:139
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
-#: src/keybindings.c:137
+#: src/keybindings.c:141
msgid "Insert date"
msgstr "Vložit datum"
-#: src/keybindings.c:141
+#: src/keybindings.c:145
msgid "Find Next"
msgstr "Najít další"
-#: src/keybindings.c:143
+#: src/keybindings.c:147
msgid "Find Previous"
msgstr "Najít předchozí"
-#: src/keybindings.c:145 src/search.c:260
+#: src/keybindings.c:149 src/search.c:285
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
-#: src/keybindings.c:147 src/search.c:375
+#: src/keybindings.c:151 src/search.c:414
msgid "Find in files"
msgstr "Najít v souborech"
-#: src/keybindings.c:151
+#: src/keybindings.c:155
msgid "Show Colour Chooser"
msgstr "Zobrazit výber barev"
-#: src/keybindings.c:153
+#: src/keybindings.c:157
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
-#: src/keybindings.c:155
+#: src/keybindings.c:159
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Zobrazit/skrýt okno zpráv"
-#: src/keybindings.c:157
+#: src/keybindings.c:161
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Zobrazit/skrýt postranní panel"
-#: src/keybindings.c:159
+#: src/keybindings.c:163
msgid "Zoom In"
msgstr "Zvětšit"
-#: src/keybindings.c:161
+#: src/keybindings.c:165
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšit"
-#: src/keybindings.c:165
+#: src/keybindings.c:169
msgid "Fold all"
msgstr "Složit vše"
-#: src/keybindings.c:167
+#: src/keybindings.c:171
msgid "Unfold all"
msgstr "Rozložit vše"
-#: src/keybindings.c:171
+#: src/keybindings.c:175
msgid "Build"
msgstr "Sestavit"
-#: src/keybindings.c:173
+#: src/keybindings.c:177
msgid "Make all"
msgstr ""
-#: src/keybindings.c:176
+#: src/keybindings.c:180
msgid "Make custom target"
msgstr "Make vlastní cíl"
-#: src/keybindings.c:178
+#: src/keybindings.c:182
msgid "Make object"
msgstr "Make objekt"
-#: src/keybindings.c:180
+#: src/keybindings.c:184
msgid "Run"
msgstr "Spustit"
-#: src/keybindings.c:182
+#: src/keybindings.c:186
msgid "Run (alternative command)"
msgstr "Spustit (alternativní příkaz)"
-#: src/keybindings.c:184
+#: src/keybindings.c:188
msgid "Build options"
msgstr "Volby sestavení"
-#: src/keybindings.c:186
+#: src/keybindings.c:190
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Obnovit seznam symbolů"
-#: src/keybindings.c:188
+#: src/keybindings.c:192
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Přepnout do editoru"
-#: src/keybindings.c:190
+#: src/keybindings.c:194
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Přepnout na Poznámky"
-#: src/keybindings.c:192
+#: src/keybindings.c:196
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Přepnout do terminálu"
-#: src/keybindings.c:194
+#: src/keybindings.c:198
msgid "Switch to left document"
msgstr "Přejít do levého dokumentu"
-#: src/keybindings.c:196
+#: src/keybindings.c:200
msgid "Switch to right document"
msgstr "Přejít do pravého dokumentu"
-#: src/keybindings.c:198
+#: src/keybindings.c:202
msgid "Duplicate line or selection"
msgstr "Zduplikovat řádek nebo výběr"
-#: src/keybindings.c:200
+#: src/keybindings.c:204
+msgid "Convert Selection to lower-case"
+msgstr "Převést výběr na _malá písmena"
+
+#: src/keybindings.c:206
+msgid "Convert Selection to upper-case"
+msgstr "Převést výběr na _velká písmena"
+
+#: src/keybindings.c:208
+msgid "Toggle line commentation"
+msgstr "Odkomentovat nebo zakomentovat řádek"
+
+#: src/keybindings.c:210
msgid "Comment line"
msgstr "Zakomentovat řádek"
-#: src/keybindings.c:202
+#: src/keybindings.c:212
msgid "Uncomment line"
msgstr "Odkomentovat řádek"
-#: src/keybindings.c:204
+#: src/keybindings.c:214
msgid "Increase indent"
msgstr "Odsadit"
-#: src/keybindings.c:206
+#: src/keybindings.c:216
msgid "Decrease indent"
msgstr "Zrušit odsazení"
-#: src/keybindings.c:208
+#: src/keybindings.c:218
msgid "Complete word"
msgstr "Dokončit slovo"
-#: src/keybindings.c:212 src/keybindings.c:215
+#: src/keybindings.c:222 src/keybindings.c:225
msgid "Show calltip"
msgstr "Zobrazit calltip"
-#: src/keybindings.c:218
+#: src/keybindings.c:228
msgid "Show macro list"
msgstr "Zobrazit seznam maker"
-#: src/keybindings.c:220
+#: src/keybindings.c:230
msgid "Suppress auto completion"
msgstr "Zakázat autokompletaci"
-#: src/keybindings.c:222
+#: src/keybindings.c:232
msgid "Find Usage"
msgstr "Najít použití"
-#: src/search.c:120
+#: src/search.c:145
msgid "_Use regular expressions"
msgstr "Použít _regulární výrazy"
-#: src/search.c:124
+#: src/search.c:149
msgid ""
"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
"regular expressions, please read the documentation."
@@ -2636,64 +2648,62 @@
"Použití POSIXových regulárních výrazů. Pro detailní informace o jejich "
"použití nahlédněte do dokumentace."
-#: src/search.c:129
+#: src/search.c:154
msgid "_Search backwards"
msgstr "Hledat zpě_tně"
-#: src/search.c:134
+#: src/search.c:159
msgid "Use _escape sequences"
msgstr "Použít _escape sekcence"
-#: src/search.c:139
+#: src/search.c:164
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
"corresponding control characters."
msgstr ""
-"Nahradí \\\\, \\t, \\n, \\r a \\uXXXX (Unicode znaky) odpovídajícími "
-"znaky."
+"Nahradí \\\\, \\t, \\n, \\r a \\uXXXX (Unicode znaky) odpovídajícími znaky."
-#. auto destroy the size group
-#: src/search.c:148 src/search.c:420
+#: src/search.c:173 src/search.c:484
msgid "_Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat _velikost písmen"
-#: src/search.c:153
+#: src/search.c:178 src/search.c:490
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "Hledat pouze _celé slovo"
-#: src/search.c:158
+#: src/search.c:183
msgid "Match only word s_tart"
msgstr "Hledat pouze na začátku _slov"
-#: src/search.c:193
+#: src/search.c:218
msgid "Find"
msgstr "Najít"
-#: src/search.c:198 src/search.c:283 src/search.c:402
+#: src/search.c:223 src/search.c:308 src/search.c:441
msgid "Search for:"
msgstr "Hledat:"
-#: src/search.c:264
+#: src/search.c:289
msgid "_In Selection"
msgstr "_Ve výběru"
-#: src/search.c:266
+#: src/search.c:291
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
msgstr "Nahradí všechny výskyty v aktuálně označeném textu"
-#: src/search.c:270
+#: src/search.c:295
msgid "Replace _All"
msgstr "N_ahradit vše"
-#: src/search.c:286
+#: src/search.c:311
msgid "Replace with:"
msgstr "Nahradit za:"
-#: src/search.c:328
+#: src/search.c:355
msgid "Replace in all _open files"
msgstr "Nahradit ve všech _otevřených souborech"
-#: src/search.c:332
+#: src/search.c:359
msgid ""
"Replaces the search text in all opened files. This option is only useful(and "
"used) if you click on \"Replace All\"."
@@ -2701,57 +2711,119 @@
"Nahradí hledaný text ve všech otevřených souborech. Tato volba je použita "
"pouze při kliknutí na \"Nahradit vše\"."
-#: src/search.c:382
+#. Don't close window checkbox
+#: src/search.c:363
+msgid "_Don't close this dialog"
+msgstr "Nezavírat toto okno"
+
+#: src/search.c:368
+msgid "The dialog window won't be closed when you start the operation."
+msgstr "Toto okno nebude uzavřeno po spuštění hledání."
+
+#: src/search.c:421
msgid "Directory:"
msgstr "Adresář:"
-#: src/search.c:425
+#: src/search.c:460
+msgid "_Fixed strings"
+msgstr "Opravené řetězce"
+
+#: src/search.c:469
+msgid "_Grep regular expressions"
+msgstr "_Regulární výrazy grepu"
+
+#: src/search.c:473 src/search.c:480
+msgid "See grep's manual page for more information."
+msgstr "Pro více informací viz manuál programu grep."
+
+#: src/search.c:478
+msgid "_Extended regular expressions"
+msgstr "Rozšířené _regulární výrazy"
+
+#: src/search.c:495
msgid "_Invert search results"
msgstr "_Obrátit výsledky hledání"
-#: src/search.c:430
+#: src/search.c:500
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines."
msgstr "Obrácení smyslu hledání, k označení nevyhovujících řádků."
-#: src/search.c:432
-msgid "_Use extended regular expressions"
-msgstr "Použít rozšířené _regulární výrazy"
-
-#: src/search.c:437
-msgid "See grep's manual page for more information."
-msgstr "Pro více informací viz manuál programu grep."
-
-#: src/search.c:486
+#: src/search.c:555
msgid "Select folder"
msgstr "Vybrat složku"
-#: src/search.c:721
+#: src/search.c:807
msgid "Invalid directory for find in files."
msgstr "Neplatný adresář pro hledání souborů."
-#: src/search.c:745
+#: src/search.c:836
msgid "No text to find."
msgstr "Žádný text k prohledání."
-#: src/search.c:771
+#: src/search.c:864
#, c-format
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
-msgstr "Nemohu spustit nástroj grep '%s'; zkontrolujte nastavení cest v "
-"Nastavení."
+msgstr ""
+"Nemohu spustit nástroj grep '%s'; zkontrolujte nastavení cest v Nastavení."
-#: src/search.c:876
+#: src/search.c:979
#, c-format
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr "Adresář nemohl být otevřen (%s)"
-#: src/search.c:924
+#: src/search.c:1024
msgid "Search failed."
msgstr "Hledání selhalo."
-#: src/search.c:930
+#: src/search.c:1030
msgid "Search completed."
msgstr "Hledání dokončeno."
-#: src/search.c:931
+#: src/search.c:1031
msgid "No matches found."
msgstr "Žádné výskyty nebyly nalezeny."
+
+#~ msgid "Could not find file \"%s\".\n"
+#~ msgstr "Soubor \"%s\" nebyl nalezen.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Geany is exiting because a named pipe was found. Mostly this means, Geany "
+#~ "is already running. If you know Geany is not running, you can delete the "
+#~ "file and start Geany anyway.\n"
+#~ "Delete the named pipe and start Geany?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Byla nalezena tzv. pojmenovaná roura. To většinou znamená, že Geany už je "
+#~ "spuštěn. Pokud jste si jistí, že Geany již neběží, můžete tento soubor "
+#~ "vymazat a spustit Geany.\n"
+#~ "Vymazat pojmenovanou rouru a spustit Geany?"
+
+#~ msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current "
+#~ msgstr "Vloží typický záznam ChangeLogu do aktuálního dokumentu."
+
+#~ msgid "Build with \"make\""
+#~ msgstr "Sestavit s \"make\""
+
+#~ msgid "Build with make (custom target)"
+#~ msgstr "Sestavit s make (výchozí cíl)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
+#~ "arguments for execution\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastaví cesty knihoven a include pro kompiler a volby programu pro "
+#~ "spuštění\n"
+
+#~ msgid "Enter here arguments to your compiler."
+#~ msgstr "Zadejte volby pro překladač."
+
+#~ msgid "Enter here arguments to your linker."
+#~ msgstr "Zadejte volby pro linker."
+
+#~ msgid "Enter here arguments to your program."
+#~ msgstr "Zadejte volby pro váš program."
+
+#~ msgid "PHP / HTML source file"
+#~ msgstr "PHP/HTML zdrojový kód"
+
+#~ msgid "compilation finished unsuccessful"
+#~ msgstr "překlad skončil neúspěšně"
Modified: trunk/po/es.po
===================================================================
--- trunk/po/es.po 2006-09-28 18:28:29 UTC (rev 845)
+++ trunk/po/es.po 2006-09-28 22:10:28 UTC (rev 846)
@@ -7,9 +7,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-18 14:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-10 19:30-0300\n"
-"Last-Translator: Damián Viano <dviano(a)fi.uba.ar>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-27 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 00:05+0100\n"
+"Last-Translator: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: Spanish <dviano(a)fi.uba.ar>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -53,16 +53,16 @@
msgid "show version and exit"
msgstr "mostrar versión y salir"
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:388
msgid " - A fast and lightweight IDE"
msgstr " - Un IDE rápido y liviano"
-#: src/main.c:397
+#: src/main.c:398
#, c-format
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
msgstr "(compilado en %s con GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: src/main.c:439
+#: src/main.c:440
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -73,17 +73,17 @@
"Puede haber problemas usando Geany sin un directorio de configuración.\n"
"¿Iniciar Geany de todas formas?"
-#: src/main.c:555
+#: src/main.c:556
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Este es Geany %s."
-#: src/main.c:557
+#: src/main.c:558
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "La carpeta de configuración no pudo ser creada (%s)."
-#: src/main.c:582 src/callbacks.c:823 src/dialogs.c:151 src/document.c:378
+#: src/main.c:583 src/callbacks.c:823 src/dialogs.c:151 src/document.c:378
#: src/document.c:416 src/win32.c:151
#, c-format
msgid ""
@@ -122,7 +122,7 @@
msgid "Saves all open files"
msgstr "Guarda todos los archivos abiertos"
-#: src/interface.c:317 src/callbacks.c:506 src/utils.c:508
+#: src/interface.c:317 src/callbacks.c:506 src/utils.c:507
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
@@ -270,7 +270,7 @@
msgid "Find _Previous"
msgstr "Buscar _Anterior"
-#: src/interface.c:584 src/search.c:283
+#: src/interface.c:584 src/search.c:303
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplazar"
@@ -503,7 +503,7 @@
msgid "Compile the current file"
msgstr "Compilar el archivo actual"
-#: src/interface.c:908 src/ui_utils.c:848
+#: src/interface.c:908 src/ui_utils.c:845
msgid "Run or view the current file"
msgstr "Ejecutar o ver el archivo actual"
@@ -1081,7 +1081,7 @@
msgid "Make"
msgstr "Make"
-#: src/interface.c:3082 src/prefs.c:1062 src/vte.c:164
+#: src/interface.c:3082 src/prefs.c:1062 src/vte.c:166
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -1415,7 +1415,7 @@
msgstr "Ingrese la linea a la que quiere ir"
#. arguments
-#: src/dialogs.c:594 src/ui_utils.c:981
+#: src/dialogs.c:594 src/ui_utils.c:978
msgid "Set Arguments"
msgstr "Seleccionar argumentos"
@@ -1498,7 +1498,7 @@
"archivo nuevo)."
#: src/dialogs.c:861 src/dialogs.c:862 src/dialogs.c:863 src/dialogs.c:869
-#: src/dialogs.c:870 src/dialogs.c:871 src/utils.c:609 src/ui_utils.c:104
+#: src/dialogs.c:870 src/dialogs.c:871 src/utils.c:607 src/ui_utils.c:104
#: src/ui_utils.c:106
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
@@ -1698,11 +1698,11 @@
msgid "File %s printed."
msgstr "Archivo %s impreso."
-#: src/utils.c:509
+#: src/utils.c:508
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "¿Quiere recargarlo?"
-#: src/utils.c:510
+#: src/utils.c:509
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -1783,22 +1783,22 @@
msgstr "Construye el archivo actual (genera un archivo ejecutable)"
#. build the code with make all
-#: src/ui_utils.c:809 src/ui_utils.c:923
+#: src/ui_utils.c:809 src/ui_utils.c:920
msgid "_Make all"
msgstr "_Make all"
-#: src/ui_utils.c:812 src/ui_utils.c:926
+#: src/ui_utils.c:812 src/ui_utils.c:923
msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
msgstr ""
"Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo "
"predeterminado"
#. build the code with make
-#: src/ui_utils.c:818 src/ui_utils.c:932
+#: src/ui_utils.c:818 src/ui_utils.c:929
msgid "Make custom _target"
msgstr "Construye con make (obje_tivo personalizado)"
-#: src/ui_utils.c:822 src/ui_utils.c:936
+#: src/ui_utils.c:822 src/ui_utils.c:933
msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
msgstr ""
"Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo "
@@ -1813,11 +1813,11 @@
msgid "Compiles the current file using the make tool"
msgstr "Compila el archivo actual usando la herramienta make"
-#: src/ui_utils.c:863
+#: src/ui_utils.c:860
msgid "_Set Includes and Arguments"
msgstr "_Selecciona Incluciones y Argumentos"
-#: src/ui_utils.c:868
+#: src/ui_utils.c:865
msgid ""
"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
"arguments for execution"
@@ -1826,38 +1826,38 @@
"argumentos del programa para su ejecución"
#. DVI
-#: src/ui_utils.c:890
+#: src/ui_utils.c:887
msgid "LaTeX -> DVI"
msgstr "LaTeX -> DVI"
-#: src/ui_utils.c:893
+#: src/ui_utils.c:890
msgid "Compiles the current file into a DVI file"
msgstr "Compila el archivo actual a un archivo DVI"
#. PDF
-#: src/ui_utils.c:903
+#: src/ui_utils.c:900
msgid "LaTeX -> PDF"
msgstr "LaTeX -> PDF"
-#: src/ui_utils.c:906
+#: src/ui_utils.c:903
msgid "Compiles the current file into a PDF file"
msgstr "Compila el archivo actual a un archivo PDF"
#. DVI view
-#: src/ui_utils.c:949
+#: src/ui_utils.c:946
msgid "View DVI file"
msgstr "Ver archivo DVI"
-#: src/ui_utils.c:955 src/ui_utils.c:968
+#: src/ui_utils.c:952 src/ui_utils.c:965
msgid "Compiles and view the current file"
msgstr "Compila y muestr el archivo actual"
#. PDF view
-#: src/ui_utils.c:962
+#: src/ui_utils.c:959
msgid "View PDF file"
msgstr "Ver archivo PDF"
-#: src/ui_utils.c:988
+#: src/ui_utils.c:985
msgid "Sets the program paths and arguments"
msgstr "Selecciona las rutas y argumentos del programa"
@@ -2003,7 +2003,7 @@
msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
msgstr "Fallo al ver %s (asegurece de que está compilado)"
-#: src/build.c:124 src/build.c:309 src/build.c:473 src/search.c:849
+#: src/build.c:124 src/build.c:309 src/build.c:477 src/search.c:912
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Falló el proceso (%s)"
@@ -2013,12 +2013,12 @@
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (en directorio: %s)"
-#: src/build.c:400
+#: src/build.c:395
#, c-format
msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)"
msgstr "Fallo al ejecutar %s (asegurese de que está construido)"
-#: src/build.c:416
+#: src/build.c:420
#, c-format
msgid ""
"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in "
@@ -2027,21 +2027,21 @@
"No se pudo encontrar la terminal '%s' (verifique las rutas para la "
"herramienta de terminal en las Preferencias"
-#: src/build.c:430
+#: src/build.c:434
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to %s"
msgstr "Fallo al cambiar el directorio de trabajo a %s"
-#: src/build.c:448
+#: src/build.c:452
#, c-format
msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)"
msgstr "Fallo al ejecutar %s (el guión de inicio no pudo ser creado)"
-#: src/build.c:563
+#: src/build.c:567
msgid "Compilation failed."
msgstr "La compilación falló."
-#: src/build.c:568
+#: src/build.c:572
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "La compilación terminó con éxito."
@@ -2171,53 +2171,53 @@
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files."
msgstr "Si ejecutar \"cd $path\" cuando se cambia de archivo abierto."
-#: src/about.c:106
+#: src/about.c:108
msgid "About Geany"
msgstr "Acerca de Geany"
-#: src/about.c:153
+#: src/about.c:155
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Un IDE rápido y liviano"
-#: src/about.c:174
+#: src/about.c:176
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(construido en %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: src/about.c:205
+#: src/about.c:207
msgid "Info"
msgstr "Información"
-#: src/about.c:217
+#: src/about.c:219
msgid "Developers"
msgstr "Desarrolladores"
-#: src/about.c:217
+#: src/about.c:219
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"
-#: src/about.c:217
+#: src/about.c:219
msgid "developer"
msgstr "desarrollador"
-#: src/about.c:218
+#: src/about.c:220
msgid "translation maintainer"
msgstr "mantenedor de traducción"
-#: src/about.c:218
+#: src/about.c:220
msgid "Translators"
msgstr "Traductores"
-#: src/about.c:219
+#: src/about.c:221
msgid "language"
msgstr "lenguaje"
-#: src/about.c:225
+#: src/about.c:227
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
-#: src/about.c:238
+#: src/about.c:240
msgid "License"
msgstr "Licencia"
@@ -2470,7 +2470,7 @@
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
-#: src/vte.c:365
+#: src/vte.c:367
msgid "_Input Methods"
msgstr "Métodos de _Entrada"
@@ -2526,11 +2526,11 @@
msgid "Find Previous"
msgstr "Buscar Anterior"
-#: src/keybindings.c:149 src/search.c:265
+#: src/keybindings.c:149 src/search.c:285
msgid "Replace"
msgstr "Remplazar"
-#: src/keybindings.c:151 src/search.c:394
+#: src/keybindings.c:151 src/search.c:414
msgid "Find in files"
msgstr "Buscar en archivos"
@@ -2670,11 +2670,11 @@
msgid "Find Usage"
msgstr "Encontrar uso"
-#: src/search.c:125
+#: src/search.c:145
msgid "_Use regular expressions"
msgstr "_Usar expresiones regulares"
-#: src/search.c:129
+#: src/search.c:149
msgid ""
"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
"regular expressions, please read the documentation."
@@ -2682,15 +2682,15 @@
"Usar expresiones regulares estilo-POSIX. Por información detallada sobre el "
"uso de expresiones regulares, por favor lea la documentación"
-#: src/search.c:134
+#: src/search.c:154
msgid "_Search backwards"
msgstr "Buscar hacia _atras"
-#: src/search.c:139
+#: src/search.c:159
msgid "Use _escape sequences"
msgstr "Usar secuencias de _escape"
-#: src/search.c:144
+#: src/search.c:164
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
"corresponding control characters."
@@ -2698,50 +2698,49 @@
"Remplaza \\\\, \\t, \\n, \\r y \\uXXXX (carácteres Unicode) con el carácter "
"de control correspondiente."
-#. auto destroy the size group
-#: src/search.c:153 src/search.c:439
+#: src/search.c:173 src/search.c:484
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Respetar Mayúsculas y minúsculas"
-#: src/search.c:158
+#: src/search.c:178 src/search.c:490
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "Sólo _palabras enteras"
-#: src/search.c:163
+#: src/search.c:183
msgid "Match only word s_tart"
msgstr "Ocurrencias sólo al _inicio de la palabra"
-#: src/search.c:198
+#: src/search.c:218
msgid "Find"
msgstr "Encontrar"
-#: src/search.c:203 src/search.c:288 src/search.c:421
+#: src/search.c:223 src/search.c:308 src/search.c:441
msgid "Search for:"
msgstr "_Buscar por:"
-#: src/search.c:269
+#: src/search.c:289
msgid "_In Selection"
msgstr "_En la selección"
-#: src/search.c:271
+#: src/search.c:291
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
msgstr ""
"Remplaza todas las ocurrencias encontradas en el texto actualmente "
"seleccionado"
-#: src/search.c:275
+#: src/search.c:295
msgid "Replace _All"
msgstr "Remplazar _todas"
-#: src/search.c:291
+#: src/search.c:311
msgid "Replace with:"
msgstr "Remplazar con:"
-#: src/search.c:335
+#: src/search.c:355
msgid "Replace in all _open files"
msgstr "Remplazar en t_odos los archivos abiertos"
-#: src/search.c:339
+#: src/search.c:359
msgid ""
"Replaces the search text in all opened files. This option is only useful(and "
"used) if you click on \"Replace All\"."
@@ -2750,78 +2749,80 @@
"es útil si luego se seleccióna \"Remplazar todas\"."
#. Don't close window checkbox
-#: src/search.c:343
+#: src/search.c:363
msgid "_Don't close this dialog"
msgstr "No cerrar esta ventana"
-#: src/search.c:348
+#: src/search.c:368
msgid "The dialog window won't be closed when you start the operation."
msgstr "Esta ventana no será cerrada cuando se inicie la operación."
-#: src/search.c:401
+#: src/search.c:421
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 844
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=844&view=rev
Author: ntrel
Date: 2006-09-28 06:46:47 -0700 (Thu, 28 Sep 2006)
Log Message:
-----------
ntrel's changes for Geany 0.9
Modified Paths:
--------------
trunk/NEWS
Modified: trunk/NEWS
===================================================================
--- trunk/NEWS 2006-09-28 13:44:21 UTC (rev 843)
+++ trunk/NEWS 2006-09-28 13:46:47 UTC (rev 844)
@@ -1,3 +1,31 @@
+Geany 0.9 (TBA)
+
+ Changes:
+ * Added function calltips for files open in the current workspace
+ for C-like languages.
+ * Open a second instance by default when starting Geany with no
+ filenames specified on the command-line.
+ * Added better error message support for D, for both DMD and GDC;
+ also GCC-style linker error messages are now parsed.
+ * Text selections now use syntax highlighting foreground colours
+ (but can still be overridden in filetypes.common).
+ * Find in Files improvements: fixed string and whole word only
+ matching options; a directory selector dialog; filenames passed
+ to Grep are now sorted alphabetically.
+ * Remember the VTE current directory at startup.
+ * Show the messages window on build failure or for Find Usage.
+ * Added -s command-line option to not load session files (-i is now
+ used to force a new instance).
+
+ Bugs fixed:
+ * Fixed a segfault at startup if terminal follow path setting is
+ enabled.
+ * Fixed clicking on error messages being dependent on the current
+ file's directory.
+ * Fixed a bug when clicking on a recent file got the wrong
+ filename.
+
+
Geany 0.8 (August 09, 2006)
Changes:
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 843
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=843&view=rev
Author: ntrel
Date: 2006-09-28 06:44:21 -0700 (Thu, 28 Sep 2006)
Log Message:
-----------
Update selection arguments in filetypes.common
Modified Paths:
--------------
trunk/doc/geany.docbook
Modified: trunk/doc/geany.docbook
===================================================================
--- trunk/doc/geany.docbook 2006-09-27 21:27:09 UTC (rev 842)
+++ trunk/doc/geany.docbook 2006-09-28 13:44:21 UTC (rev 843)
@@ -1467,10 +1467,20 @@
<tbody>
<row>
<entry>selection</entry>
- <entry>The style for colouring selections. Only foreground and
- background colour are interpreted.
+ <entry>
+ The style for colouring selected text.
+ The format is:
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Foreground colour</para></listitem>
+ <listitem><para>Background colour</para></listitem>
+ <listitem><para>Use foreground colour</para></listitem>
+ <listitem><para>Use background colour</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ The colours are only set if the 3rd or 4th argument is true.
+ When the colours are not overridden, the default is a dark
+ grey background with syntax highlighted foreground text.
</entry>
- <entry>selection=0xc0c0c0;0x00007F;false;false</entry>
+ <entry>selection=0xc0c0c0;0x00007F;true;true</entry>
</row>
<row>
<entry>brace_good</entry>
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 842
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=842&view=rev
Author: kretek
Date: 2006-09-27 14:27:09 -0700 (Wed, 27 Sep 2006)
Log Message:
-----------
Update of Dutch translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/geany.pot
trunk/po/nl.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2006-09-27 15:08:46 UTC (rev 841)
+++ trunk/po/ChangeLog 2006-09-27 21:27:09 UTC (rev 842)
@@ -1,6 +1,7 @@
2006-09-27 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
* de.po: Update of German translation
+ * nl.po: Update of Dutch translation (Thanks to Kurt De Bree)
2006-09-26 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
Modified: trunk/po/geany.pot
===================================================================
--- trunk/po/geany.pot 2006-09-27 15:08:46 UTC (rev 841)
+++ trunk/po/geany.pot 2006-09-27 21:27:09 UTC (rev 842)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-18 14:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-27 19:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -52,16 +52,16 @@
msgid "show version and exit"
msgstr ""
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:388
msgid " - A fast and lightweight IDE"
msgstr ""
-#: src/main.c:397
+#: src/main.c:398
#, c-format
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
msgstr ""
-#: src/main.c:439
+#: src/main.c:440
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -69,17 +69,17 @@
"Start Geany anyway?"
msgstr ""
-#: src/main.c:555
+#: src/main.c:556
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr ""
-#: src/main.c:557
+#: src/main.c:558
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr ""
-#: src/main.c:582 src/callbacks.c:823 src/dialogs.c:151 src/document.c:378
+#: src/main.c:583 src/callbacks.c:823 src/dialogs.c:151 src/document.c:378
#: src/document.c:416 src/win32.c:151
#, c-format
msgid ""
@@ -116,7 +116,7 @@
msgid "Saves all open files"
msgstr ""
-#: src/interface.c:317 src/callbacks.c:506 src/utils.c:508
+#: src/interface.c:317 src/callbacks.c:506 src/utils.c:507
msgid "_Reload"
msgstr ""
@@ -262,7 +262,7 @@
msgid "Find _Previous"
msgstr ""
-#: src/interface.c:584 src/search.c:283
+#: src/interface.c:584 src/search.c:303
msgid "_Replace"
msgstr ""
@@ -489,7 +489,7 @@
msgid "Compile the current file"
msgstr ""
-#: src/interface.c:908 src/ui_utils.c:848
+#: src/interface.c:908 src/ui_utils.c:845
msgid "Run or view the current file"
msgstr ""
@@ -1034,7 +1034,7 @@
msgid "Make"
msgstr ""
-#: src/interface.c:3082 src/prefs.c:1062 src/vte.c:164
+#: src/interface.c:3082 src/prefs.c:1062 src/vte.c:166
msgid "Terminal"
msgstr ""
@@ -1333,7 +1333,7 @@
msgstr ""
#. arguments
-#: src/dialogs.c:594 src/ui_utils.c:981
+#: src/dialogs.c:594 src/ui_utils.c:978
msgid "Set Arguments"
msgstr ""
@@ -1401,7 +1401,7 @@
msgstr ""
#: src/dialogs.c:861 src/dialogs.c:862 src/dialogs.c:863 src/dialogs.c:869
-#: src/dialogs.c:870 src/dialogs.c:871 src/utils.c:609 src/ui_utils.c:104
+#: src/dialogs.c:870 src/dialogs.c:871 src/utils.c:607 src/ui_utils.c:104
#: src/ui_utils.c:106
msgid "unknown"
msgstr ""
@@ -1594,11 +1594,11 @@
msgid "File %s printed."
msgstr ""
-#: src/utils.c:509
+#: src/utils.c:508
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr ""
-#: src/utils.c:510
+#: src/utils.c:509
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -1675,20 +1675,20 @@
msgstr ""
#. build the code with make all
-#: src/ui_utils.c:809 src/ui_utils.c:923
+#: src/ui_utils.c:809 src/ui_utils.c:920
msgid "_Make all"
msgstr ""
-#: src/ui_utils.c:812 src/ui_utils.c:926
+#: src/ui_utils.c:812 src/ui_utils.c:923
msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
msgstr ""
#. build the code with make
-#: src/ui_utils.c:818 src/ui_utils.c:932
+#: src/ui_utils.c:818 src/ui_utils.c:929
msgid "Make custom _target"
msgstr ""
-#: src/ui_utils.c:822 src/ui_utils.c:936
+#: src/ui_utils.c:822 src/ui_utils.c:933
msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
msgstr ""
@@ -1701,49 +1701,49 @@
msgid "Compiles the current file using the make tool"
msgstr ""
-#: src/ui_utils.c:863
+#: src/ui_utils.c:860
msgid "_Set Includes and Arguments"
msgstr ""
-#: src/ui_utils.c:868
+#: src/ui_utils.c:865
msgid ""
"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
"arguments for execution"
msgstr ""
#. DVI
-#: src/ui_utils.c:890
+#: src/ui_utils.c:887
msgid "LaTeX -> DVI"
msgstr ""
-#: src/ui_utils.c:893
+#: src/ui_utils.c:890
msgid "Compiles the current file into a DVI file"
msgstr ""
#. PDF
-#: src/ui_utils.c:903
+#: src/ui_utils.c:900
msgid "LaTeX -> PDF"
msgstr ""
-#: src/ui_utils.c:906
+#: src/ui_utils.c:903
msgid "Compiles the current file into a PDF file"
msgstr ""
#. DVI view
-#: src/ui_utils.c:949
+#: src/ui_utils.c:946
msgid "View DVI file"
msgstr ""
-#: src/ui_utils.c:955 src/ui_utils.c:968
+#: src/ui_utils.c:952 src/ui_utils.c:965
msgid "Compiles and view the current file"
msgstr ""
#. PDF view
-#: src/ui_utils.c:962
+#: src/ui_utils.c:959
msgid "View PDF file"
msgstr ""
-#: src/ui_utils.c:988
+#: src/ui_utils.c:985
msgid "Sets the program paths and arguments"
msgstr ""
@@ -1889,7 +1889,7 @@
msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
msgstr ""
-#: src/build.c:124 src/build.c:309 src/build.c:473 src/search.c:849
+#: src/build.c:124 src/build.c:309 src/build.c:477 src/search.c:912
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr ""
@@ -1899,33 +1899,33 @@
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr ""
-#: src/build.c:400
+#: src/build.c:395
#, c-format
msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)"
msgstr ""
-#: src/build.c:416
+#: src/build.c:420
#, c-format
msgid ""
"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in "
"Preferences)"
msgstr ""
-#: src/build.c:430
+#: src/build.c:434
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to %s"
msgstr ""
-#: src/build.c:448
+#: src/build.c:452
#, c-format
msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)"
msgstr ""
-#: src/build.c:563
+#: src/build.c:567
msgid "Compilation failed."
msgstr ""
-#: src/build.c:568
+#: src/build.c:572
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr ""
@@ -2046,53 +2046,53 @@
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files."
msgstr ""
-#: src/about.c:106
+#: src/about.c:108
msgid "About Geany"
msgstr ""
-#: src/about.c:153
+#: src/about.c:155
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr ""
-#: src/about.c:174
+#: src/about.c:176
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr ""
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: src/about.c:205
+#: src/about.c:207
msgid "Info"
msgstr ""
-#: src/about.c:217
+#: src/about.c:219
msgid "Developers"
msgstr ""
-#: src/about.c:217
+#: src/about.c:219
msgid "Maintainer"
msgstr ""
-#: src/about.c:217
+#: src/about.c:219
msgid "developer"
msgstr ""
-#: src/about.c:218
+#: src/about.c:220
msgid "translation maintainer"
msgstr ""
-#: src/about.c:218
+#: src/about.c:220
msgid "Translators"
msgstr ""
-#: src/about.c:219
+#: src/about.c:221
msgid "language"
msgstr ""
-#: src/about.c:225
+#: src/about.c:227
msgid "Credits"
msgstr ""
-#: src/about.c:238
+#: src/about.c:240
msgid "License"
msgstr ""
@@ -2345,7 +2345,7 @@
msgid "Reload"
msgstr ""
-#: src/vte.c:365
+#: src/vte.c:367
msgid "_Input Methods"
msgstr ""
@@ -2401,11 +2401,11 @@
msgid "Find Previous"
msgstr ""
-#: src/keybindings.c:149 src/search.c:265
+#: src/keybindings.c:149 src/search.c:285
msgid "Replace"
msgstr ""
-#: src/keybindings.c:151 src/search.c:394
+#: src/keybindings.c:151 src/search.c:414
msgid "Find in files"
msgstr ""
@@ -2545,136 +2545,143 @@
msgid "Find Usage"
msgstr ""
-#: src/search.c:125
+#: src/search.c:145
msgid "_Use regular expressions"
msgstr ""
-#: src/search.c:129
+#: src/search.c:149
msgid ""
"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
"regular expressions, please read the documentation."
msgstr ""
-#: src/search.c:134
+#: src/search.c:154
msgid "_Search backwards"
msgstr ""
-#: src/search.c:139
+#: src/search.c:159
msgid "Use _escape sequences"
msgstr ""
-#: src/search.c:144
+#: src/search.c:164
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
"corresponding control characters."
msgstr ""
-#. auto destroy the size group
-#: src/search.c:153 src/search.c:439
+#: src/search.c:173 src/search.c:484
msgid "_Case sensitive"
msgstr ""
-#: src/search.c:158
+#: src/search.c:178 src/search.c:490
msgid "Match only a _whole word"
msgstr ""
-#: src/search.c:163
+#: src/search.c:183
msgid "Match only word s_tart"
msgstr ""
-#: src/search.c:198
+#: src/search.c:218
msgid "Find"
msgstr ""
-#: src/search.c:203 src/search.c:288 src/search.c:421
+#: src/search.c:223 src/search.c:308 src/search.c:441
msgid "Search for:"
msgstr ""
-#: src/search.c:269
+#: src/search.c:289
msgid "_In Selection"
msgstr ""
-#: src/search.c:271
+#: src/search.c:291
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
msgstr ""
-#: src/search.c:275
+#: src/search.c:295
msgid "Replace _All"
msgstr ""
-#: src/search.c:291
+#: src/search.c:311
msgid "Replace with:"
msgstr ""
-#: src/search.c:335
+#: src/search.c:355
msgid "Replace in all _open files"
msgstr ""
-#: src/search.c:339
+#: src/search.c:359
msgid ""
"Replaces the search text in all opened files. This option is only useful(and "
"used) if you click on \"Replace All\"."
msgstr ""
#. Don't close window checkbox
-#: src/search.c:343
+#: src/search.c:363
msgid "_Don't close this dialog"
msgstr ""
-#: src/search.c:348
+#: src/search.c:368
msgid "The dialog window won't be closed when you start the operation."
msgstr ""
-#: src/search.c:401
+#: src/search.c:421
msgid "Directory:"
msgstr ""
-#: src/search.c:444
-msgid "_Invert search results"
+#: src/search.c:460
+msgid "_Fixed strings"
msgstr ""
-#: src/search.c:449
-msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines."
+#: src/search.c:469
+msgid "_Grep regular expressions"
msgstr ""
-#: src/search.c:451
-msgid "_Use extended regular expressions"
+#: src/search.c:473 src/search.c:480
+msgid "See grep's manual page for more information."
msgstr ""
-#: src/search.c:456
-msgid "See grep's manual page for more information."
+#: src/search.c:478
+msgid "_Extended regular expressions"
msgstr ""
-#: src/search.c:507
+#: src/search.c:495
+msgid "_Invert search results"
+msgstr ""
+
+#: src/search.c:500
+msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines."
+msgstr ""
+
+#: src/search.c:555
msgid "Select folder"
msgstr ""
-#: src/search.c:759
+#: src/search.c:807
msgid "Invalid directory for find in files."
msgstr ""
-#: src/search.c:783
+#: src/search.c:836
msgid "No text to find."
msgstr ""
-#: src/search.c:809
+#: src/search.c:864
#, c-format
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
msgstr ""
-#: src/search.c:914
+#: src/search.c:979
#, c-format
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr ""
-#: src/search.c:962
+#: src/search.c:1024
msgid "Search failed."
msgstr ""
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:1030
msgid "Search completed."
msgstr ""
-#: src/search.c:969
+#: src/search.c:1031
msgid "No matches found."
msgstr ""
Modified: trunk/po/nl.po
===================================================================
--- trunk/po/nl.po 2006-09-27 15:08:46 UTC (rev 841)
+++ trunk/po/nl.po 2006-09-27 21:27:09 UTC (rev 842)
@@ -1,23 +1,21 @@
-# translation of geany.po to dutch
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the geany package.
-#
+# translation of geany_0.9.test.po to Dutch
+# translation of geany_0.9.po to Dutch
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Kurt De Bree <kdebree(a)telenet.be>, 2006.
-# This is an unofficial translation
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: geany\n"
+"Project-Id-Version: geany_0.9.test\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-18 14:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-23 20:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-27 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-26 20:22+0200\n"
"Last-Translator: Kurt De Bree <kdebree(a)telenet.be>\n"
-"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch(a)lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch(a)lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: src/main.c:84
msgid "runs in debug mode (means being verbose)"
@@ -25,7 +23,7 @@
#: src/main.c:85
msgid "don't load the previous session's files"
-msgstr ""
+msgstr "bestanden van vorige sessies niet laden"
#: src/main.c:86
msgid "don't load auto completion data (see documentation)"
@@ -57,16 +55,16 @@
msgid "show version and exit"
msgstr "toon versie en sluit af"
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:388
msgid " - A fast and lightweight IDE"
msgstr " - Een snelle en lichtgewicht IDE"
-#: src/main.c:397
+#: src/main.c:398
#, c-format
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
msgstr "(gebouwd op %s met GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: src/main.c:439
+#: src/main.c:440
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -78,17 +76,17 @@
"configuratiemap.\n"
"Geany sowieso starten?"
-#: src/main.c:555
+#: src/main.c:556
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Dit is Geany %s."
-#: src/main.c:557
+#: src/main.c:558
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)."
-#: src/main.c:582 src/callbacks.c:823 src/dialogs.c:151 src/document.c:378
+#: src/main.c:583 src/callbacks.c:823 src/dialogs.c:151 src/document.c:378
#: src/document.c:416 src/win32.c:151
#, c-format
msgid ""
@@ -127,7 +125,7 @@
msgid "Saves all open files"
msgstr "Slaat alle geopende bestanden op"
-#: src/interface.c:317 src/callbacks.c:506 src/utils.c:508
+#: src/interface.c:317 src/callbacks.c:506 src/utils.c:507
msgid "_Reload"
msgstr "_Herladen"
@@ -180,9 +178,8 @@
msgstr "Bestandshoofding invoegen"
#: src/interface.c:469 src/interface.c:1836
-#, fuzzy
msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
-msgstr "Voegt een aantal inlichtingen in aan het begin van het bestand"
+msgstr "Voegt een bestandshoofding toe aan het begin van van het bestand"
#: src/interface.c:471 src/interface.c:1838
msgid "Insert function description"
@@ -235,18 +232,16 @@
msgstr "_Plaats het hekje voor de regel"
#: src/interface.c:526 src/interface.c:1892
-#, fuzzy
msgid "U_ncomment Line"
-msgstr "_Verwijder het hekje voor de regel"
+msgstr "Lijn"
#: src/interface.c:530 src/interface.c:1896
msgid "_Toggle line commentation"
-msgstr ""
+msgstr "_Regelcommentaar inschakelen"
#: src/interface.c:534 src/interface.c:1900
-#, fuzzy
msgid "Du_plicate Line"
-msgstr "_Regel kopiëren"
+msgstr "Lijn"
#: src/interface.c:543 src/interface.c:1909
msgid "_Increase Indent"
@@ -279,7 +274,7 @@
msgid "Find _Previous"
msgstr "Zoek Vor_ige"
-#: src/interface.c:584 src/search.c:283
+#: src/interface.c:584 src/search.c:303
msgid "_Replace"
msgstr "_Vervangen"
@@ -515,7 +510,7 @@
msgid "Compile the current file"
msgstr "Huidig bestand compileren"
-#: src/interface.c:908 src/ui_utils.c:848
+#: src/interface.c:908 src/ui_utils.c:845
msgid "Run or view the current file"
msgstr "Huidig bestand uitvoeren of weergeven"
@@ -656,11 +651,12 @@
msgstr "Schakel naar statusmeldingsvenster bij nieuw bericht"
#: src/interface.c:2341
-#, fuzzy
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives."
-msgstr "Shakel naar statusmeldingstab als een nieuw statusbericht arriveert"
+msgstr ""
+"Schakel naar de tab statusberichten (onderaan in het notitieboek venster) "
+"indien een er een nieuw statusbericht is."
#: src/interface.c:2344
msgid "Load virtual terminal emulation at startup"
@@ -790,12 +786,11 @@
msgstr "Lijn"
#: src/interface.c:2568
-#, fuzzy
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)."
msgstr ""
-"Tekent een verticale lijn in de het editorvenster op de aangegeven "
+"Geeft een verticale lijn weer in het bewerkingsvenster op de huidige "
"cursorpositie (zie hieronder)."
#: src/interface.c:2572
@@ -803,15 +798,14 @@
msgstr "Achtergrond"
#: src/interface.c:2575
-#, fuzzy
msgid ""
"The background colour of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use "
"proportional fonts)"
msgstr ""
-"De achtergrondkleur van de tekens na de aangegeven cursorpositie (zie "
-"hieronder) word naar de hieronder opgegeven kleur gewijzigd. (Dit is "
-"aangewezen indien u gebruikt maakt van proportionele lettertypen)"
+"De achtergrondkleur van tekens na de bepaalde cursorpositie (zie hieronder) "
+"veranderde naar de kleurinstelling hieronder. (Aangeraden indien u "
+"proportionele lettertypen gebruikt)"
#: src/interface.c:2579
msgid "Disabled"
@@ -1041,9 +1035,8 @@
msgstr "XML-tag autovervollediging"
#: src/interface.c:3021
-#, fuzzy
msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)"
-msgstr "Automatisch vervolledigen van open XML-tags (FTML-tags inbegrepen"
+msgstr "Automatische voltooiing van open XML-tags (HTML-tags inbegrepen)"
#: src/interface.c:3024
msgid "Enable folding"
@@ -1071,11 +1064,8 @@
msgstr "Aantal regels voor autovervolledigingslijst:"
#: src/interface.c:3048
-#, fuzzy
msgid "Number of rows to display in the auto completion list."
-msgstr ""
-"Maximum regels die moeten worden weergegeven wanneer de "
-"autovervolledigingslijst wordt getoond."
+msgstr "Weer te geven aantal regels in de autovoltooiingslijst."
#: src/interface.c:3051
msgid "<b>Features</b>"
@@ -1093,7 +1083,7 @@
msgid "Make"
msgstr "Make"
-#: src/interface.c:3082 src/prefs.c:1062 src/vte.c:164
+#: src/interface.c:3082 src/prefs.c:1062 src/vte.c:166
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -1122,11 +1112,11 @@
msgstr "Pint commando"
#: src/interface.c:3159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
msgstr ""
-"Pad naar het commando om bestanden af te printen (gebruik %f voor de "
-"bestandsnaam)."
+"Pad naar het commando om bestanden af te drukken (gebruik %f voor de "
+"bestandsnaam)"
#: src/interface.c:3171
msgid "Grep"
@@ -1137,13 +1127,12 @@
msgstr "Hulpprogramma's"
#: src/interface.c:3202
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify here information you want to use in templates.\n"
"See documentation if you don't know how templates work."
msgstr ""
"Specificeer hier de informatie die u wenst te gebruiken in sjablonen.\n"
-"Bekijk de documentatie als u niet weet hoe sjablonen werken."
+"Lees de documentatie indien u niet weet hoe sjablonen werken."
#: src/interface.c:3218
msgid "email address of the developer"
@@ -1315,16 +1304,14 @@
msgstr "Standaard datumformaat"
#: src/callbacks.c:2202
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man "
"strftime\" for more information."
msgstr ""
-"Voer hier een standaard datum- en tijdsformaat in welke moet worden "
-"ingevoerd. U kunt gebruik maken van alle convertie specifieerders welke "
-"kunnen worden gebruikt met de ANSI C strftime functie. Zie \"man strftime\" "
-"voor meer informatie."
+"Geef hier een aangepaste datum en tijdsindeling.U kunt gebruik maken van om "
+"het even welke conversie specifieerder welke kan gebruikt worden met de ANSI "
+"C strftime functie. Lees \"man strftime\" voor meer informatie."
#: src/callbacks.c:2221
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
@@ -1429,7 +1416,7 @@
msgstr "Voer het regelnummer in waarnaar u wilt springen"
#. arguments
-#: src/dialogs.c:594 src/ui_utils.c:981
+#: src/dialogs.c:594 src/ui_utils.c:978
msgid "Set Arguments"
msgstr "Argumenten instellen"
@@ -1476,50 +1463,44 @@
#: src/dialogs.c:715
msgid "Set the commands for building and running programs."
-msgstr ""
+msgstr "Stel de commandos in voor het bouwen en draaien van programma's."
#: src/dialogs.c:722
-#, fuzzy
msgid " commands"
-msgstr "Command"
+msgstr " commandos"
#: src/dialogs.c:735
-#, fuzzy
msgid "Compile:"
-msgstr "Compileer"
+msgstr "Compileer:"
#: src/dialogs.c:756
-#, fuzzy
msgid "Build:"
-msgstr "Bouwen"
+msgstr "Bouwen:"
#: src/dialogs.c:777 src/dialogs.c:1048
msgid "Execute:"
msgstr "Uitvoeren:"
#: src/dialogs.c:795
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
msgstr ""
-"%f zal worden vervangen door de volledige bestandsnaam\n"
-"%e zal worden vervangen door de bestandsnaam zonder extensie\n"
-"Voorbeeld: test_bestand.c\n"
-"%f -> test_bestand.c\n"
-"%e -> test_bestand"
+"%f zal worden vervangen door de huidige bestandsnaam, bijv test_bestand.c\n"
+"%e zal worden vervangen door de bestandsnaam zonder extensie, bijv "
+"test_bestand"
#: src/dialogs.c:842
-#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
msgstr ""
-"Er trad een fout op of de bestandsinformatie kon niet worden opgehaald (bijv "
-"van een nieuw bestand)."
+"Er is een fout opgetreden of er kon geen bestandsinformatie worden opgehaald "
+"(bijv van een nieuw bestand)."
#: src/dialogs.c:861 src/dialogs.c:862 src/dialogs.c:863 src/dialogs.c:869
-#: src/dialogs.c:870 src/dialogs.c:871 src/utils.c:609 src/ui_utils.c:104
+#: src/dialogs.c:870 src/dialogs.c:871 src/utils.c:607 src/ui_utils.c:104
#: src/ui_utils.c:106
msgid "unknown"
msgstr "Ongekend"
@@ -1687,7 +1668,7 @@
#: src/document.c:1028 src/document.c:1035
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Verving %d keer \"%s\" door\"%s\"."
#: src/document.c:1200
msgid "Win (CRLF)"
@@ -1713,20 +1694,20 @@
"%s"
#: src/document.c:1373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %d)."
-msgstr "Afdrukken van \"%s\" mislukt (return code: %d)."
+msgstr "Afdrukken van \"%s\" mislukt (foutcode: %d)."
#: src/document.c:1378
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr "Bestand %s afgedrukt."
-#: src/utils.c:509
+#: src/utils.c:508
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Wenst u het opnieuw te laden?"
-#: src/utils.c:510
+#: src/utils.c:509
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -1807,20 +1788,20 @@
msgstr "Bouwt het huidig bestand (genereert een uitvoerbaar bestand)"
#. build the code with make all
-#: src/ui_utils.c:809 src/ui_utils.c:923
+#: src/ui_utils.c:809 src/ui_utils.c:920
msgid "_Make all"
msgstr "_Make all"
-#: src/ui_utils.c:812 src/ui_utils.c:926
+#: src/ui_utils.c:812 src/ui_utils.c:923
msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
msgstr "Bouwt het huidig bestand met 'make' en het standaard doel"
#. build the code with make
-#: src/ui_utils.c:818 src/ui_utils.c:932
+#: src/ui_utils.c:818 src/ui_utils.c:929
msgid "Make custom _target"
msgstr "Make aangepast _doel"
-#: src/ui_utils.c:822 src/ui_utils.c:936
+#: src/ui_utils.c:822 src/ui_utils.c:933
msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
msgstr "Bouwt het huidig bestand met 'make' en het opgegeven doel"
@@ -1833,11 +1814,11 @@
msgid "Compiles the current file using the make tool"
msgstr "Compileert het huidig bestand gebruikmakend van 'make'"
-#: src/ui_utils.c:863
+#: src/ui_utils.c:860
msgid "_Set Includes and Arguments"
msgstr "Programma parameters instellen"
-#: src/ui_utils.c:868
+#: src/ui_utils.c:865
msgid ""
"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
"arguments for execution"
@@ -1846,38 +1827,38 @@
"programma argumenten voor uitvoering"
#. DVI
-#: src/ui_utils.c:890
+#: src/ui_utils.c:887
msgid "LaTeX -> DVI"
msgstr "LaTeX -> DVI"
-#: src/ui_utils.c:893
+#: src/ui_utils.c:890
msgid "Compiles the current file into a DVI file"
msgstr "Compileert het huidig bestand in een DVI bestand"
#. PDF
-#: src/ui_utils.c:903
+#: src/ui_utils.c:900
msgid "LaTeX -> PDF"
msgstr "LaTeX -> PDF"
-#: src/ui_utils.c:906
+#: src/ui_utils.c:903
msgid "Compiles the current file into a PDF file"
msgstr "Compileert het huidig bestand in een PDF bestand"
#. DVI view
-#: src/ui_utils.c:949
+#: src/ui_utils.c:946
msgid "View DVI file"
msgstr "DVI bestand weergeven"
-#: src/ui_utils.c:955 src/ui_utils.c:968
+#: src/ui_utils.c:952 src/ui_utils.c:965
msgid "Compiles and view the current file"
msgstr "Compileert en toont het huidig bestand"
#. PDF view
-#: src/ui_utils.c:962
+#: src/ui_utils.c:959
msgid "View PDF file"
msgstr "PDF besand weergeven"
-#: src/ui_utils.c:988
+#: src/ui_utils.c:985
msgid "Sets the program paths and arguments"
msgstr "Stelt de programmapaden en argumenten in"
@@ -1918,9 +1899,8 @@
msgstr "Perl bronbestand"
#: src/filetypes.c:320
-#, fuzzy
msgid "PHP source file"
-msgstr "D bronbestand"
+msgstr "PHP bronbestand"
#: src/filetypes.c:343
msgid "Python source file"
@@ -1935,9 +1915,8 @@
msgstr "Tcl bronbestand"
#: src/filetypes.c:404
-#, fuzzy
msgid "Ferite source file"
-msgstr "Perl bronbestand"
+msgstr "Ferite bronbestand"
#: src/filetypes.c:423
msgid "Shell script file"
@@ -1956,9 +1935,8 @@
msgstr "Docbook bronbestand"
#: src/filetypes.c:507
-#, fuzzy
msgid "HTML source file"
-msgstr "XML bronbestand"
+msgstr "HTML bronbestand"
#: src/filetypes.c:532
msgid "Cascading StyleSheet"
@@ -1977,9 +1955,8 @@
msgstr "O-Matrix bronbestand"
#: src/filetypes.c:610
-#, fuzzy
msgid "Diff file"
-msgstr "Configuratiebestand"
+msgstr "Diff bestand"
#: src/filetypes.c:630
msgid "Config file"
@@ -2027,7 +2004,7 @@
msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
msgstr "Weergave van %s mislukt (controleer of het reeds is gecomileerd)"
-#: src/build.c:124 src/build.c:309 src/build.c:473 src/search.c:849
+#: src/build.c:124 src/build.c:309 src/build.c:477 src/search.c:912
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Proces mislukt (%s)"
@@ -2037,12 +2014,12 @@
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (in map: %s)"
-#: src/build.c:400
+#: src/build.c:395
#, c-format
msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)"
msgstr "Uitvoeren van %s mislukt (controleer of het reeds gebouwd is)"
-#: src/build.c:416
+#: src/build.c:420
#, c-format
msgid ""
"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in "
@@ -2051,25 +2028,23 @@
"Kon terminal '%s' niet vinden (controleer de instelling van het pad voor "
"hulpprogramma terminal in Voorkeuren)"
-#: src/build.c:430
+#: src/build.c:434
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to %s"
msgstr "Kon werkmap niet veranderen naar %s"
-#: src/build.c:448
+#: src/build.c:452
#, c-format
msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)"
msgstr "Uitvoeren van %s mislukt (start-script kon niet worden aangemaakt)"
-#: src/build.c:563
-#, fuzzy
+#: src/build.c:567
msgid "Compilation failed."
-msgstr "Huidig bestand compileren"
+msgstr "Compilatie mislukt."
-#: src/build.c:568
-#, fuzzy
+#: src/build.c:572
msgid "Compilation finished successfully."
-msgstr "Compilatie met succes beëindigd"
+msgstr "Compilatie met succes beëindigd."
#: src/prefs.c:287
msgid "Action"
@@ -2152,15 +2127,16 @@
"goede start."
#: src/prefs.c:1012
-#, fuzzy
msgid "Shell"
-msgstr "Alles opslaan"
+msgstr "Shell"
#: src/prefs.c:1022
msgid ""
"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
"emulation."
msgstr ""
+"Stelt het pad in naar de shell welke moet worden gestart in de "
+"terminalemulatie."
#: src/prefs.c:1034
msgid "Scroll on keystroke"
@@ -2180,7 +2156,7 @@
#: src/prefs.c:1048
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr ""
+msgstr "Sneltoetsmenu uitschakelen (standaard: F10)"
#: src/prefs.c:1052
msgid ""
@@ -2188,6 +2164,9 @@
"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
"within the VTE."
msgstr ""
+"Deze optie schakelt de sneltoets uit om de menu taakbalk naar de voorgrond "
+"te brengen (standaard: F10). Dit kan nuttig zijn als u bijv Midnight "
+"Commander gebruikt binnenin de VTE."
#: src/prefs.c:1055
msgid "Follow the path of the current file"
@@ -2199,53 +2178,53 @@
"Of \"cd $path\" moet worden uitgevoerd als u tussen geopende bestanden "
"wisselt."
-#: src/about.c:106
+#: src/about.c:108
msgid "About Geany"
msgstr "Over Geany"
-#: src/about.c:153
+#: src/about.c:155
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Een snel en lichtgewicht IDE"
-#: src/about.c:174
+#: src/about.c:176
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(gebouwd op %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: src/about.c:205
+#: src/about.c:207
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: src/about.c:217
+#: src/about.c:219
msgid "Developers"
msgstr "Ontwikkelaars"
-#: src/about.c:217
+#: src/about.c:219
msgid "Maintainer"
msgstr "Hoofdontwikkelaar"
-#: src/about.c:217
+#: src/about.c:219
msgid "developer"
msgstr "ontwikkelaar"
-#: src/about.c:218
+#: src/about.c:220
msgid "translation maintainer"
msgstr "vertalingscoördinator"
-#: src/about.c:218
+#: src/about.c:220
msgid "Translators"
msgstr "Vertalers"
-#: src/about.c:219
+#: src/about.c:221
msgid "language"
msgstr "taal"
-#: src/about.c:225
+#: src/about.c:227
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
-#: src/about.c:238
+#: src/about.c:240
msgid "License"
msgstr "Licentie"
@@ -2404,7 +2383,7 @@
#: src/treeviews.c:96
msgid "Command"
-msgstr "Command"
+msgstr "Commando"
#: src/treeviews.c:98
msgid "Environment"
@@ -2498,7 +2477,7 @@
msgid "Reload"
msgstr "Herladen"
-#: src/vte.c:365
+#: src/vte.c:367
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Invoermethoden"
@@ -2554,11 +2533,11 @@
msgid "Find Previous"
msgstr "Zoek vorige"
-#: src/keybindings.c:149 src/search.c:265
+#: src/keybindings.c:149 src/search.c:285
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
-#: src/keybindings.c:151 src/search.c:394
+#: src/keybindings.c:151 src/search.c:414
msgid "Find in files"
msgstr "Zoek in bestanden"
@@ -2651,19 +2630,16 @@
msgstr "Kloon regel of selectie"
#: src/keybindings.c:204
-#, fuzzy
msgid "Convert Selection to lower-case"
-msgstr "Converteert selectie naar _kleine letters"
+msgstr "Converteer selectie naar kleine letters "
#: src/keybindings.c:206
-#, fuzzy
msgid "Convert Selection to upper-case"
-msgstr "Converteert selectie naar _hoofdletters"
+msgstr "Converteer selectie naar hoofdletters"
#: src/keybindings.c:208
-#, fuzzy
msgid "Toggle line commentation"
-msgstr "Auto inspringing"
+msgstr "Schakel regelcommentaar uit"
#: src/keybindings.c:210
msgid "Comment line"
@@ -2701,11 +2677,11 @@
msgid "Find Usage"
msgstr "Zoek boodschappen"
-#: src/search.c:125
+#: src/search.c:145
msgid "_Use regular expressions"
msgstr "Gebruik _reguliere expressies"
-#: src/search.c:129
+#: src/search.c:149
msgid ""
"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
"regular expressions, please read the documentation."
@@ -2713,15 +2689,15 @@
"Gebruik POSIX-achtige reguliere expressies. Voor gedetailleerde informatie "
"over het gebruik van reguliere expressies, gelieve de documentatie te lezen."
-#: src/search.c:134
+#: src/search.c:154
msgid "_Search backwards"
msgstr "_Achterwaarts zoeken"
-#: src/search.c:139
+#: src/search.c:159
msgid "Use _escape sequences"
msgstr "Gebruik _escape sequences"
-#: src/search.c:144
+#: src/search.c:164
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
"corresponding control characters."
@@ -2729,49 +2705,48 @@
"Vervang \\\\, \\t, \\n, \\r en \\uXXXX (Unicode tekens) met de "
"overeenkomende besturingstekens."
-#. auto destroy the size group
-#: src/search.c:153 src/search.c:439
+#: src/search.c:173 src/search.c:484
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
-#: src/search.c:158
+#: src/search.c:178 src/search.c:490
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "Alleen op _volledig woord zoeken"
-#: src/search.c:163
+#: src/search.c:183
msgid "Match only word s_tart"
msgstr "Alleen op woord_begin zoeken"
-#: src/search.c:198
+#: src/search.c:218
msgid "Find"
msgstr "Zoek"
-#: src/search.c:203 src/search.c:288 src/search.c:421
+#: src/search.c:223 src/search.c:308 src/search.c:441
msgid "Search for:"
msgstr "Zoek naar:"
-#: src/search.c:269
+#: src/search.c:289
msgid "_In Selection"
msgstr "_In selectie"
-#: src/search.c:271
+#: src/search.c:291
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
msgstr ""
"Vervang alle overeenkomsten die werden gevonden in de geselecteerde tekst"
-#: src/search.c:275
+#: src/search.c:295
msgid "Replace _All"
msgstr "_Alles vervangen"
-#: src/search.c:291
+#: src/search.c:311
msgid "Replace with:"
msgstr "Vervangen met:"
-#: src/search.c:335
+#: src/search.c:355
msgid "Replace in all _open files"
msgstr "Vervangen in alle _geopende bestanden"
-#: src/search.c:339
+#: src/search.c:359
msgid ""
"Replaces the search text in all opened files. This option is only useful(and "
"used) if you click on \"Replace All\"."
@@ -2780,125 +2755,78 @@
"(en wordt gebruikt) indien u op \"Replace All\" klikt."
#. Don't close window checkbox
-#: src/search.c:343
+#: src/search.c:363
msgid "_Don't close this dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dit _dialoogvenster niet sluiten"
-#: src/search.c:348
+#: src/search.c:368
msgid "The dialog window won't be closed when you start the operation."
-msgstr ""
+msgstr "Het dialoogvenster zal niet worden gesloten als u de actie start."
-#: src/search.c:401
+#: src/search.c:421
msgid "Directory:"
msgstr "Map:"
-#: src/search.c:444
+#: src/search.c:460
+msgid "_Fixed strings"
+msgstr ""
+
+#: src/search.c:469
+#, fuzzy
+msgid "_Grep regular expressions"
+msgstr "Gebruik _reguliere expressies"
+
+#: src/search.c:473 src/search.c:480
+msgid "See grep's manual page for more information."
+msgstr "Zie greps man-pagina voor meer informatie."
+
+#: src/search.c:478
+#, fuzzy
+msgid "_Extended regular expressions"
+msgstr "_Uitgebreide reguliere expressies gebruiken"
+
+#: src/search.c:495
msgid "_Invert search results"
msgstr "Zoekresultaten omkeren"
-#: src/search.c:449
+#: src/search.c:500
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines."
msgstr ""
"Keert de zoekresultaten om, zodoende enkel de niet-overeenkomende regels te "
"selecteren"
-#: src/search.c:451
-#, fuzzy
-msgid "_Use extended regular expressions"
-msgstr "_Uitgebreide reguliere expressies gebruiken"
-
-#: src/search.c:456
-msgid "See grep's manual page for more information."
-msgstr "Zie greps man-pagina voor meer informatie."
-
-#: src/search.c:507
+#: src/search.c:555
msgid "Select folder"
msgstr "Map selecteren"
-#: src/search.c:759
+#: src/search.c:807
msgid "Invalid directory for find in files."
msgstr "Ondgeldige map voor zoeken in bestanden."
-#: src/search.c:783
+#: src/search.c:836
msgid "No text to find."
msgstr "Geen tekst te vinden."
-#: src/search.c:809
+#: src/search.c:864
#, c-format
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
msgstr ""
"Kon hulpprogramma grep '%s' niet uitvoeren; controleer de padinstelling in "
"Voorkeuren."
-#: src/search.c:914
+#: src/search.c:979
#, c-format
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr "Kon de map niet openen (%s)"
-#: src/search.c:962
+#: src/search.c:1024
msgid "Search failed."
msgstr "Zoeken mislukt."
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:1030
msgid "Search completed."
msgstr "Zoeken beëindigd."
-#: src/search.c:969
+#: src/search.c:1031
msgid "No matches found."
msgstr "Geen overeenkomsten gevonden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Grep regular expressions"
-#~ msgstr "Gebruik _reguliere expressies"
-
-#~ msgid "Could not find file \"%s\".\n"
-#~ msgstr "Kon bestand \"%s\" niet vinden.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Geany is exiting because a named pipe was found. Mostly this means, Geany "
-#~ "is already running. If you know Geany is not running, you can delete the "
-#~ "file and start Geany anyway.\n"
-#~ "Delete the named pipe and start Geany?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geany sluit af omdat een named pijp werd gevonden. Meestal betekent dit "
-#~ "dat Geany reeds draait. Indien u weet dat Geany niet draait, kunt u het "
-#~ "bestand verwijderen en Geany toch starten.\n"
-#~ "Verwijder de named pijp en start Geany?"
-
-#~ msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current "
-#~ msgstr "Changelog item invoegen"
-
-#~ msgid "Build with \"make\""
-#~ msgstr "Bouwen met 'make'"
-
-#~ msgid "Build with make (custom target)"
-#~ msgstr "Bouwen met 'make' (aangepast doel)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
-#~ "arguments for execution\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stelt de parameters en bibliotheekpaden in voor de compiler en de "
-#~ "programma parameters voor uitvoering\n"
-
-#~ msgid "Enter here arguments to your compiler."
-#~ msgstr "Voer hier de argumenten in voor uw compiler."
-
-#~ msgid "Enter here arguments to your linker."
-#~ msgstr "Voer hier de argumenten in voor uw linker."
-
-#~ msgid "Enter here arguments to your program."
-#~ msgstr "Voer hier de argumenten in voor uw programma."
-
-#~ msgid "PHP / HTML source file"
-#~ msgstr "PHP / HTML bronbestand"
-
-#~ msgid ""
-#~ " VTE settings: FONT;FOREGROUND;BACKGROUND;scrollback;type;scroll on "
-#~ "keystroke;scroll on output;follow path of file"
-#~ msgstr ""
-#~ " VTE instellingen: Lettertype;Voorgrond;Achtergrond;Terugschuiven;Type;"
-#~ "Schuiven op toetsaanslag;Schuiven op uitvoer;Volg pad van bestand"
-
-#~ msgid "compilation finished unsuccessful"
-#~ msgstr "Compilatie niet met succes beëindigd"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 841
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=841&view=rev
Author: ntrel
Date: 2006-09-27 08:08:46 -0700 (Wed, 27 Sep 2006)
Log Message:
-----------
Only override the default Scintilla selection style if foreground
and/or background flags are set in filetypes.common.
Also increase the current line background brightness.
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/data/filetypes.common
trunk/src/highlighting.c
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2006-09-27 14:57:17 UTC (rev 840)
+++ trunk/ChangeLog 2006-09-27 15:08:46 UTC (rev 841)
@@ -1,6 +1,10 @@
2006-09-27 Nick Treleaven <nick.treleaven(a)btinternet.com>
* src/vte.c: Change VTE word selection chars to include paths.
+ * src/highlighting.c, data/filetypes.common:
+ Only override the default Scintilla selection style if foreground
+ and/or background flags are set in filetypes.common.
+ Also increase the current line background brightness.
2006-09-27 Enrico Tröger <enrico.troeger(a)uvena.de>
Modified: trunk/data/filetypes.common
===================================================================
--- trunk/data/filetypes.common 2006-09-27 14:57:17 UTC (rev 840)
+++ trunk/data/filetypes.common 2006-09-27 15:08:46 UTC (rev 841)
@@ -1,6 +1,7 @@
# For complete documentation of this file, please see Geany's main documentation
[styling]
-# bold for selection is useless, so say false
+# 3rd selection argument is true to override default foreground
+# 4th selection argument is true to override default background
selection=0xc0c0c0;0x7f0000;false;false
brace_good=0x0000ff;0xFFFFFF;true;false
brace_bad=0xff0000;0xFFFFFF;true;false
@@ -9,7 +10,7 @@
margin_folding=0x000000;0xdfdfdf;false;false
# background colour of the current line, only the second and third argument is interpreted
# use the third argument to enable or disable the highlighting of the current line (has to be true/false)
-current_line=0x0;0xe5e5e5;true;false
+current_line=0x0;0xf0f0f0;true;false
# colour of the caret(the blinking cursor), only first argument is interpreted
caret=0x000000;0x0;false;false
indent_guide=0xc0c0c0;0xffffff;false;false
Modified: trunk/src/highlighting.c
===================================================================
--- trunk/src/highlighting.c 2006-09-27 14:57:17 UTC (rev 840)
+++ trunk/src/highlighting.c 2006-09-27 15:08:46 UTC (rev 841)
@@ -321,8 +321,12 @@
SSM(sci, SCI_SETPROPERTY, (sptr_t) "fold.at.else", (sptr_t) "1");
- SSM(sci, SCI_SETSELFORE, 1, invert(types[GEANY_FILETYPES_ALL]->styling[0][0]));
- SSM(sci, SCI_SETSELBACK, 1, invert(types[GEANY_FILETYPES_ALL]->styling[0][1]));
+ // 3rd argument is whether to override default foreground selection
+ if (types[GEANY_FILETYPES_ALL]->styling[0][2])
+ SSM(sci, SCI_SETSELFORE, 1, invert(types[GEANY_FILETYPES_ALL]->styling[0][0]));
+ // 4th argument is whether to override default background selection
+ if (types[GEANY_FILETYPES_ALL]->styling[0][3])
+ SSM(sci, SCI_SETSELBACK, 1, invert(types[GEANY_FILETYPES_ALL]->styling[0][1]));
SSM(sci, SCI_SETSTYLEBITS, style_bits, 0);
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 839
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=839&view=rev
Author: eht16
Date: 2006-09-27 05:50:29 -0700 (Wed, 27 Sep 2006)
Log Message:
-----------
Updated codename of the next release.
Modified Paths:
--------------
trunk/src/geany.h
Modified: trunk/src/geany.h
===================================================================
--- trunk/src/geany.h 2006-09-27 12:48:13 UTC (rev 838)
+++ trunk/src/geany.h 2006-09-27 12:50:29 UTC (rev 839)
@@ -36,7 +36,7 @@
// listed in the documentation should not be changed ;-)
#define GEANY_HOME_DIR g_get_home_dir()
#define GEANY_FILEDEFS_SUBDIR "filedefs"
-#define GEANY_CODENAME "Kadir"
+#define GEANY_CODENAME "Kintaro"
#define GEANY_HOMEPAGE "http://geany.uvena.de/"
#define GEANY_MAX_OPEN_FILES 25
#define GEANY_SESSION_FILES 25
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 837
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=837&view=rev
Author: kretek
Date: 2006-09-27 01:47:20 -0700 (Wed, 27 Sep 2006)
Log Message:
-----------
Update of German translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2006-09-26 16:54:20 UTC (rev 836)
+++ trunk/po/ChangeLog 2006-09-27 08:47:20 UTC (rev 837)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2006-09-27 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
+
+ * de.po: Update of German translation
+
+
2006-09-26 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
* es.po: Update of Spanish translation(thanks to Damián Viano)
@@ -5,6 +10,7 @@
* nl.po: Added Dutch translation (Thanks to Kurt De Bree)
* vi.po: Update of Vietnamese translation (Thanks Clytie Siddall)
+
2006-09-18 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
* de.po: Small update of German translation
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2006-09-26 16:54:20 UTC (rev 836)
+++ trunk/po/de.po 2006-09-27 08:47:20 UTC (rev 837)
@@ -7,8 +7,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-18 14:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-18 09:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-26 16:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-26 16:11+0100\n"
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <frank(a)frank.uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,9 +34,7 @@
#: src/main.c:88
msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance"
-msgstr ""
-"Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen "
-"Instanz öffnen."
+msgstr "Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen Instanz öffnen."
#: src/main.c:90
msgid "use an alternate configuration directory"
@@ -58,16 +56,16 @@
msgid "show version and exit"
msgstr "Versionsinformation anzeigen und Programm beenden"
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:388
msgid " - A fast and lightweight IDE"
msgstr " - Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: src/main.c:397
+#: src/main.c:398
#, c-format
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
msgstr "(kompiliert am %s mit GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: src/main.c:439
+#: src/main.c:440
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -75,30 +73,31 @@
"Start Geany anyway?"
msgstr ""
"Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s).\n"
-"Es können einige Probleme in Geany ohne ein Konfigurationsverzeichnis "
-"auftreten.\n"
+"Es können einige Probleme in Geany ohne ein Konfigurationsverzeichnis auftreten.\n"
"Geany trotzdem starten?"
-#: src/main.c:555
+#: src/main.c:556
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Willkommen zu Geany %s."
-#: src/main.c:557
+#: src/main.c:558
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
-#: src/main.c:582 src/callbacks.c:823 src/dialogs.c:151 src/document.c:378
-#: src/document.c:416 src/win32.c:151
+#: src/main.c:583
+#: src/callbacks.c:823
+#: src/dialogs.c:151
+#: src/document.c:378
+#: src/document.c:416
+#: src/win32.c:151
#, c-format
-msgid ""
-"You have opened too many files. There is a limit of %d concurrent open files."
-msgstr ""
-"Sie haben zu viele Dateien geöffnet, Es dürfen maximal %d Datei gleichzeitig "
-"geöffnet sein."
+msgid "You have opened too many files. There is a limit of %d concurrent open files."
+msgstr "Sie haben zu viele Dateien geöffnet, Es dürfen maximal %d Datei gleichzeitig geöffnet sein."
-#: src/interface.c:241 src/interface.c:1374
+#: src/interface.c:241
+#: src/interface.c:1374
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -110,9 +109,15 @@
msgid "New (with _template)"
msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: src/interface.c:273 src/interface.c:292 src/interface.c:336
-#: src/interface.c:447 src/interface.c:493 src/interface.c:733
-#: src/interface.c:743 src/interface.c:1814 src/interface.c:1860
+#: src/interface.c:273
+#: src/interface.c:292
+#: src/interface.c:336
+#: src/interface.c:447
+#: src/interface.c:493
+#: src/interface.c:733
+#: src/interface.c:743
+#: src/interface.c:1814
+#: src/interface.c:1860
msgid "invisible"
msgstr "invisible"
@@ -128,7 +133,9 @@
msgid "Saves all open files"
msgstr "Speichert alle offenen Dateien"
-#: src/interface.c:317 src/callbacks.c:506 src/utils.c:508
+#: src/interface.c:317
+#: src/callbacks.c:506
+#: src/utils.c:508
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
@@ -148,7 +155,8 @@
msgid "Closes all open files"
msgstr "Schließt alle offenen Dateien"
-#: src/interface.c:384 src/interface.c:980
+#: src/interface.c:384
+#: src/interface.c:980
msgid "Quit Geany"
msgstr "Geany beenden"
@@ -156,7 +164,8 @@
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: src/interface.c:427 src/interface.c:1777
+#: src/interface.c:427
+#: src/interface.c:1777
msgid "Select _All"
msgstr "A_lles auswählen"
@@ -168,53 +177,63 @@
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: src/interface.c:461 src/interface.c:1828
+#: src/interface.c:461
+#: src/interface.c:1828
msgid "Insert ChangeLog entry"
msgstr "ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: src/interface.c:464 src/interface.c:1831
+#: src/interface.c:464
+#: src/interface.c:1831
msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein"
-#: src/interface.c:466 src/interface.c:1833
+#: src/interface.c:466
+#: src/interface.c:1833
msgid "Insert file header"
msgstr "Dateikopf einfügen"
-#: src/interface.c:469 src/interface.c:1836
+#: src/interface.c:469
+#: src/interface.c:1836
msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein"
-#: src/interface.c:471 src/interface.c:1838
+#: src/interface.c:471
+#: src/interface.c:1838
msgid "Insert function description"
msgstr "Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: src/interface.c:474 src/interface.c:1841
+#: src/interface.c:474
+#: src/interface.c:1841
msgid "Inserts a description before the current function"
msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
-#: src/interface.c:476 src/interface.c:1843
+#: src/interface.c:476
+#: src/interface.c:1843
msgid "Insert multiline comment"
msgstr "Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: src/interface.c:479 src/interface.c:1846
+#: src/interface.c:479
+#: src/interface.c:1846
msgid "Inserts a multiline comment"
msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
-#: src/interface.c:481 src/interface.c:1848
+#: src/interface.c:481
+#: src/interface.c:1848
msgid "Insert GPL notice"
msgstr "GPL-Hinweis am Dateianfang einfügen"
-#: src/interface.c:484 src/interface.c:1851
+#: src/interface.c:484
+#: src/interface.c:1851
msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr ""
-"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL am Anfang einer neu erzeugten "
-"Datei ein"
+msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL am Anfang einer neu erzeugten Datei ein"
-#: src/interface.c:486 src/interface.c:1853
+#: src/interface.c:486
+#: src/interface.c:1853
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "_Datum einfügen"
-#: src/interface.c:501 src/interface.c:1868
+#: src/interface.c:501
+#: src/interface.c:1868
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
@@ -222,35 +241,43 @@
msgid "Convert the case of the current selection"
msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
-#: src/interface.c:509 src/interface.c:1875
+#: src/interface.c:509
+#: src/interface.c:1875
msgid "Convert Selection to _lower-case"
msgstr "Auswahl in _Kleinbuchstaben umwandeln"
-#: src/interface.c:513 src/interface.c:1879
+#: src/interface.c:513
+#: src/interface.c:1879
msgid "Convert Selection to _upper-case"
msgstr "Auswahl in _Großbuchstaben umwandeln"
-#: src/interface.c:522 src/interface.c:1888
+#: src/interface.c:522
+#: src/interface.c:1888
msgid "_Comment Line"
msgstr "Zeile _auskommentieren"
-#: src/interface.c:526 src/interface.c:1892
+#: src/interface.c:526
+#: src/interface.c:1892
msgid "U_ncomment Line"
msgstr "Zeile _einkommentieren"
-#: src/interface.c:530 src/interface.c:1896
+#: src/interface.c:530
+#: src/interface.c:1896
msgid "_Toggle line commentation"
msgstr "Kommentierung _umschalten"
-#: src/interface.c:534 src/interface.c:1900
+#: src/interface.c:534
+#: src/interface.c:1900
msgid "Du_plicate Line"
msgstr "_Zeile kopieren"
-#: src/interface.c:543 src/interface.c:1909
+#: src/interface.c:543
+#: src/interface.c:1909
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: src/interface.c:547 src/interface.c:1913
+#: src/interface.c:547
+#: src/interface.c:1913
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Einzug _verringern"
@@ -259,12 +286,8 @@
msgstr "Wörter _zählen"
#: src/interface.c:554
-msgid ""
-"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
-"document"
-msgstr ""
-"Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen "
-"Dokument."
+msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document"
+msgstr "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen Dokument."
#: src/interface.c:565
msgid "_Search"
@@ -278,7 +301,8 @@
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Vorheriges"
-#: src/interface.c:584 src/search.c:283
+#: src/interface.c:584
+#: src/search.c:303
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
@@ -290,7 +314,8 @@
msgid "_Go to line"
msgstr "Gehe zu _Zeile"
-#: src/interface.c:614 src/dialogs.c:75
+#: src/interface.c:614
+#: src/dialogs.c:75
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
@@ -306,11 +331,10 @@
msgid "Show _Colour Chooser"
msgstr "_Farbwähler öffnen"
-#: src/interface.c:633 src/interface.c:919
-msgid ""
-"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
-msgstr ""
-"Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
+#: src/interface.c:633
+#: src/interface.c:919
+msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
+msgstr "Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
#: src/interface.c:644
msgid "Full_screen"
@@ -322,8 +346,7 @@
#: src/interface.c:651
msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
-msgstr ""
-"Schaltet das Meldungsfenster(beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
+msgstr "Schaltet das Meldungsfenster(beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
#: src/interface.c:654
msgid "Show _Toolbar"
@@ -342,12 +365,8 @@
msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
#: src/interface.c:668
-msgid ""
-"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
-"mark lines."
-msgstr ""
-"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum "
-"Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
+msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines."
+msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
#: src/interface.c:671
msgid "Show _Line Numbers"
@@ -365,15 +384,10 @@
msgid "_Line wrapping"
msgstr "Zeilenu_mbruch"
-#: src/interface.c:704 src/interface.c:3010
-msgid ""
-"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
-"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
-"disabled on slow machines."
-msgstr ""
-"Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile "
-"fort. Achtung: Zeilenumbruch erfordert viel Rechenleistung für große "
-"Dokumente und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden!"
+#: src/interface.c:704
+#: src/interface.c:3010
+msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
+msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Zeilenumbruch erfordert viel Rechenleistung für große Dokumente und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden!"
#: src/interface.c:707
msgid "_Use auto indentation"
@@ -419,7 +433,8 @@
msgid "_Replace tabs by spaces"
msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: src/interface.c:779 src/interface.c:2943
+#: src/interface.c:779
+#: src/interface.c:2943
msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
@@ -448,7 +463,8 @@
msgstr "Entfernt alle gesetzten Markierungen innerhalb des Dokumentes."
#. build the code
-#: src/interface.c:806 src/ui_utils.c:791
+#: src/interface.c:806
+#: src/ui_utils.c:791
msgid "_Build"
msgstr "_Erstellen"
@@ -480,7 +496,8 @@
msgid "Save the current file"
msgstr "Speichert die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:861 src/keybindings.c:125
+#: src/interface.c:861
+#: src/keybindings.c:125
msgid "Save all"
msgstr "Alle speichern"
@@ -504,7 +521,8 @@
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
-#: src/interface.c:900 src/keybindings.c:173
+#: src/interface.c:900
+#: src/keybindings.c:173
msgid "Compile"
msgstr "Kompilieren"
@@ -512,7 +530,8 @@
msgid "Compile the current file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:908 src/ui_utils.c:848
+#: src/interface.c:908
+#: src/ui_utils.c:845
msgid "Run or view the current file"
msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
@@ -528,7 +547,8 @@
msgid "Zoom out the text"
msgstr "Text verkleinern"
-#: src/interface.c:946 src/interface.c:951
+#: src/interface.c:946
+#: src/interface.c:951
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument"
@@ -540,11 +560,13 @@
msgid "Jump to the entered line number."
msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: src/interface.c:1007 src/treeviews.c:40
+#: src/interface.c:1007
+#: src/treeviews.c:40
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
-#: src/interface.c:1020 src/treeviews.c:218
+#: src/interface.c:1020
+#: src/treeviews.c:218
msgid "Open files"
msgstr "Geöffnete Dateien"
@@ -564,23 +586,28 @@
msgid "Scribble"
msgstr "Notizen"
-#: src/interface.c:1600 src/interface.c:2784
+#: src/interface.c:1600
+#: src/interface.c:2784
msgid "Images and text"
msgstr "Icons und Text"
-#: src/interface.c:1606 src/interface.c:2792
+#: src/interface.c:1606
+#: src/interface.c:2792
msgid "Images only"
msgstr "Nur Icons"
-#: src/interface.c:1612 src/interface.c:2800
+#: src/interface.c:1612
+#: src/interface.c:2800
msgid "Text only"
msgstr "Nur Text"
-#: src/interface.c:1623 src/interface.c:2808
+#: src/interface.c:1623
+#: src/interface.c:2808
msgid "Large icons"
msgstr "Große Symbole"
-#: src/interface.c:1628 src/interface.c:2816
+#: src/interface.c:1628
+#: src/interface.c:2816
msgid "Small icons"
msgstr "Kleine Symbole"
@@ -600,15 +627,19 @@
msgid "Find usage"
msgstr "Auftreten finden"
-#: src/interface.c:1930 src/keybindings.c:234
+#: src/interface.c:1930
+#: src/keybindings.c:234
msgid "Go to tag definition"
msgstr "Gehe zu Tag Definition"
-#: src/interface.c:1934 src/keybindings.c:236
+#: src/interface.c:1934
+#: src/keybindings.c:236
msgid "Go to tag declaration"
msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
-#: src/interface.c:1943 src/dialogs.c:564 src/keybindings.c:153
+#: src/interface.c:1943
+#: src/dialogs.c:564
+#: src/keybindings.c:153
msgid "Go to line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
@@ -616,7 +647,8 @@
msgid "Goto to the entered line"
msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: src/interface.c:2289 src/keybindings.c:143
+#: src/interface.c:2289
+#: src/keybindings.c:143
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
@@ -641,36 +673,24 @@
msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
#: src/interface.c:2335
-msgid ""
-"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has "
-"finished."
-msgstr ""
-"Soll bei Fehlern oder beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden?"
+msgid "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has finished."
+msgstr "Soll bei Fehlern oder beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden?"
#: src/interface.c:2338
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Wechsele zum Statusmeldungsfenster bei neuer Meldung"
#: src/interface.c:2341
-msgid ""
-"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
-"new status message arrives."
-msgstr ""
-"Automatisch zu dem Statusmeldungs-Reiter im unteren Fenster wechseln, wenn "
-"eine neue Statusmeldung vorliegt."
+msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives."
+msgstr "Automatisch zu dem Statusmeldungs-Reiter im unteren Fenster wechseln, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
#: src/interface.c:2344
msgid "Load virtual terminal emulation at startup"
msgstr "Starte die Virtual Terminal Emulation beim Starten"
#: src/interface.c:2346
-msgid ""
-"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. "
-"Disable it if you do not need it."
-msgstr ""
-"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden "
-"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt "
-"deaktiviert werden"
+msgid "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it."
+msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt deaktiviert werden"
#: src/interface.c:2349
msgid "Confirm exit"
@@ -685,15 +705,16 @@
msgstr "Anzahl der \"Zuletzt geöffneten\" Dateien"
#: src/interface.c:2372
-msgid ""
-"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
+msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
#: src/interface.c:2380
msgid "Placement of new file tabs: "
msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
-#: src/interface.c:2384 src/interface.c:2640 src/interface.c:2650
+#: src/interface.c:2384
+#: src/interface.c:2640
+#: src/interface.c:2650
#: src/interface.c:2660
msgid "Left"
msgstr "Links"
@@ -702,7 +723,9 @@
msgid "New file tabs will be placed to the left of the tab list"
msgstr "Neue Dateien werden links von der Datei-Liste platziert."
-#: src/interface.c:2396 src/interface.c:2641 src/interface.c:2651
+#: src/interface.c:2396
+#: src/interface.c:2641
+#: src/interface.c:2651
#: src/interface.c:2661
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
@@ -719,7 +742,8 @@
msgid "Show symbol list"
msgstr "Symbol-Ansicht anzeigen"
-#: src/interface.c:2433 src/interface.c:2439
+#: src/interface.c:2433
+#: src/interface.c:2439
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Schaltet die Symbol-Ansicht ein und aus."
@@ -768,15 +792,8 @@
msgstr "Long line marker Farbe"
#: src/interface.c:2548
-msgid ""
-"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
-"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
-"greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr ""
-"Der \"long line marker\" ist eine dünne Linie im Editorfenster. Sie hilft "
-"dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf einen eventuell notwendigen "
-"Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der "
-"die Linie angezeigt werden soll. "
+msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr "Der \"long line marker\" ist eine dünne Linie im Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll. "
#: src/interface.c:2552
msgid "Type"
@@ -787,26 +804,16 @@
msgstr "Linie"
#: src/interface.c:2568
-msgid ""
-"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
-"(see below)."
-msgstr ""
-"Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-"
-"Position(siehe unten)."
+msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)."
+msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-Position(siehe unten)."
#: src/interface.c:2572
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: src/interface.c:2575
-msgid ""
-"The background colour of characters after the given cursor position (see "
-"below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use "
-"proportional fonts)"
-msgstr ""
-"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position"
-"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert. (Das ist "
-"nützlich für proportionale Schriftarten)"
+msgid "The background colour of characters after the given cursor position (see below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use proportional fonts)"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert. (Das ist nützlich für proportionale Schriftarten)"
#: src/interface.c:2579
msgid "Disabled"
@@ -816,7 +823,10 @@
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Stellt die Farbe des \"long line markers\" ein."
-#: src/interface.c:2591 src/dialogs.c:498 src/prefs.c:976 src/prefs.c:983
+#: src/interface.c:2591
+#: src/dialogs.c:498
+#: src/prefs.c:976
+#: src/prefs.c:983
msgid "Color Chooser"
msgstr "Farb-Wähler"
@@ -824,7 +834,8 @@
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Long line marker</b>"
-#: src/interface.c:2614 src/interface.c:3056
+#: src/interface.c:2614
+#: src/interface.c:3056
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -836,11 +847,15 @@
msgid "Sidebar"
msgstr "Seitenleiste"
-#: src/interface.c:2642 src/interface.c:2652 src/interface.c:2662
+#: src/interface.c:2642
+#: src/interface.c:2652
+#: src/interface.c:2662
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: src/interface.c:2643 src/interface.c:2653 src/interface.c:2663
+#: src/interface.c:2643
+#: src/interface.c:2653
+#: src/interface.c:2663
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
@@ -862,8 +877,7 @@
#: src/interface.c:2718
msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
-msgstr ""
-"Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
+msgstr "Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
#: src/interface.c:2721
msgid "Show Compile and Run"
@@ -969,7 +983,8 @@
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an (wenn keine vorhanden ist)"
-#: src/interface.c:2939 src/keybindings.c:167
+#: src/interface.c:2939
+#: src/keybindings.c:167
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
@@ -1011,8 +1026,7 @@
#: src/interface.c:3005
msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter"
-msgstr ""
-"Fügt denselben Einzug wie in der vorherigen Zeile nach Drücken von Enter ein."
+msgstr "Fügt denselben Einzug wie in der vorherigen Zeile nach Drücken von Enter ein."
#: src/interface.c:3007
msgid "Line wrapping"
@@ -1024,9 +1038,7 @@
#: src/interface.c:3015
msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
-msgstr ""
-"Autovervollständigung von häufig benutzten Konstrukten wie if, for und "
-"switch."
+msgstr "Autovervollständigung von häufig benutzten Konstrukten wie if, for und switch."
#: src/interface.c:3018
msgid "XML tag auto completion"
@@ -1049,12 +1061,8 @@
msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen. "
#: src/interface.c:3033
-msgid ""
-"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
-"where the compiler found a warning or an error."
-msgstr ""
-"Benutzt Markierungen (wellige Unterstreichungen), um die Zeilen zu "
-"markieren, in denen Fehler beim Kompilieren aufgetreten sind. "
+msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error."
+msgstr "Benutzt Markierungen (wellige Unterstreichungen), um die Zeilen zu markieren, in denen Fehler beim Kompilieren aufgetreten sind. "
#: src/interface.c:3040
msgid "Rows of auto completion list:"
@@ -1062,9 +1070,7 @@
#: src/interface.c:3048
msgid "Number of rows to display in the auto completion list."
-msgstr ""
-"Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die "
-"Autovervollständigungsliste angezeigt wird. "
+msgstr "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Autovervollständigungsliste angezeigt wird. "
#: src/interface.c:3051
msgid "<b>Features</b>"
@@ -1082,7 +1088,9 @@
msgid "Make"
msgstr "Make"
-#: src/interface.c:3082 src/prefs.c:1062 src/vte.c:164
+#: src/interface.c:3082
+#: src/prefs.c:1062
+#: src/vte.c:164
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -1095,12 +1103,8 @@
msgstr "Pfad und spezielle Optionen und / oder Targets für \"make\" angeben."
#: src/interface.c:3108
-msgid ""
-"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
-"-e argument)"
-msgstr ""
-"Ein Terminal-Emulator wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (es sollte "
-"die Option -e akzeptieren)"
+msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
+msgstr "Ein Terminal-Emulator wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (es sollte die Option -e akzeptieren)"
#: src/interface.c:3115
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
@@ -1129,8 +1133,7 @@
"See documentation if you don't know how templates work."
msgstr ""
"Geben Sie hier die Informationen an, die in Vorlagen benutzt werden sollen.\n"
-"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der "
-"Vorlagen zu erfahren."
+"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der Vorlagen zu erfahren."
#: src/interface.c:3218
msgid "email address of the developer"
@@ -1185,16 +1188,8 @@
msgstr "Vorlagen"
#: src/interface.c:3295
-msgid ""
-"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Just double "
-"click on a action or select one and press the Change button to enter a new "
-"shortcut. You can also edit the string representation of the shortcut "
-"directly."
-msgstr ""
-"Hier können die Tastenkominationen für verschiedene Aktionen innerhalb "
-"Geanys festgelegt bzw. verändert werden. Um die Tastenkombinationen zu "
-"ändern, einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem "
-"können die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden. "
+msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Just double click on a action or select one and press the Change button to enter a new shortcut. You can also edit the string representation of the shortcut directly."
+msgstr "Hier können die Tastenkominationen für verschiedene Aktionen innerhalb Geanys festgelegt bzw. verändert werden. Um die Tastenkombinationen zu ändern, einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden. "
#: src/interface.c:3318
msgid "Change"
@@ -1204,7 +1199,8 @@
msgid "Keybindings"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: src/callbacks.c:188 src/callbacks.c:204
+#: src/callbacks.c:188
+#: src/callbacks.c:204
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Möchten Sie wirklich beenden?"
@@ -1242,8 +1238,7 @@
msgstr "Spezielle Optionen / Targets für \"make\" angeben."
#: src/callbacks.c:1622
-msgid ""
-"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an \"make\" übergeben."
#: src/callbacks.c:1677
@@ -1255,42 +1250,53 @@
msgstr "Konnte das Terminal-Programm nicht ausführen"
#. initialize the dialog
-#: src/callbacks.c:1920 src/dialogs.c:72
+#: src/callbacks.c:1920
+#: src/dialogs.c:72
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: src/callbacks.c:1969 src/callbacks.c:2014 src/callbacks.c:2054
+#: src/callbacks.c:1969
+#: src/callbacks.c:2014
+#: src/callbacks.c:2054
#: src/callbacks.c:2112
-msgid ""
-"Please set the filetype for the current file before using this function."
+msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen. "
-#: src/callbacks.c:2182 src/ui_utils.c:533
+#: src/callbacks.c:2182
+#: src/ui_utils.c:533
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "TT.MM.JJ"
-#: src/callbacks.c:2184 src/ui_utils.c:534
+#: src/callbacks.c:2184
+#: src/ui_utils.c:534
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "MM.TT.JJ"
-#: src/callbacks.c:2186 src/ui_utils.c:535
+#: src/callbacks.c:2186
+#: src/ui_utils.c:535
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: src/callbacks.c:2188 src/ui_utils.c:544
+#: src/callbacks.c:2188
+#: src/ui_utils.c:544
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:2190 src/ui_utils.c:545
+#: src/callbacks.c:2190
+#: src/ui_utils.c:545
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:2192 src/ui_utils.c:546
+#: src/callbacks.c:2192
+#: src/ui_utils.c:546
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:2194 src/ui_utils.c:555 src/ui_utils.c:559
-#: src/ui_utils.c:563 src/ui_utils.c:567
+#: src/callbacks.c:2194
+#: src/ui_utils.c:555
+#: src/ui_utils.c:559
+#: src/ui_utils.c:563
+#: src/ui_utils.c:567
msgid "Use custom date format"
msgstr "Benutze selbst erstelltes Zeitformat"
@@ -1299,32 +1305,22 @@
msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
#: src/callbacks.c:2202
-msgid ""
-"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man "
-"strftime\" for more information."
-msgstr ""
-"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei "
-"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum "
-"Einsatz kommen. "
+msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man strftime\" for more information."
+msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum Einsatz kommen. "
#: src/callbacks.c:2221
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr ""
-"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang. "
+msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang. "
-#: src/support.c:90 src/support.c:114
+#: src/support.c:90
+#: src/support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Konnte PixMap %s nicht finden."
#: src/dialogs.c:77
-msgid ""
-"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
-"all files will be opened read-only."
-msgstr ""
-"Öffnet die Datei als schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien wählen, "
-"werden alle schreibgeschützt geöffnet."
+msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
+msgstr "Öffnet die Datei als schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
#: src/dialogs.c:113
msgid "Detect by file extension "
@@ -1340,15 +1336,11 @@
#: src/dialogs.c:194
msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
-"filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
msgstr ""
-"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die "
-"Dateiendung erkannt wird.\n"
-"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem "
-"gewählten Dateityp geöffnet."
+"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt wird.\n"
+"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet."
#: src/dialogs.c:234
msgid "Save File"
@@ -1411,7 +1403,8 @@
msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten"
#. arguments
-#: src/dialogs.c:594 src/ui_utils.c:981
+#: src/dialogs.c:594
+#: src/ui_utils.c:978
msgid "Set Arguments"
msgstr "Programm-Parameter angeben"
@@ -1420,34 +1413,24 @@
"Set programs and options for compilation and viewing (La)TeX files.\n"
"The filename is appended automatically at the end.\n"
msgstr ""
-"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)"
-"TeX-Dateien.\n"
-"Der jeweilige Dateiname wird bei einem Aufruf automatisch an das Ende "
-"angefügt. \n"
+"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)TeX-Dateien.\n"
+"Der jeweilige Dateiname wird bei einem Aufruf automatisch an das Ende angefügt. \n"
#: src/dialogs.c:607
-msgid ""
-"Enter here the (La)TeX command (for DVI creation) and some useful options."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier den Befehl und dessen Optionen, für die DVI-Erzeugung, an."
+msgid "Enter here the (La)TeX command (for DVI creation) and some useful options."
+msgstr "Geben Sie hier den Befehl und dessen Optionen, für die DVI-Erzeugung, an."
#: src/dialogs.c:628
-msgid ""
-"Enter here the (La)TeX command (for PDF creation) and some useful options."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier den Befehl und dessen Optionen, für die PDF-Erzeugung, an."
+msgid "Enter here the (La)TeX command (for PDF creation) and some useful options."
+msgstr "Geben Sie hier den Befehl und dessen Optionen, für die PDF-Erzeugung, an."
#: src/dialogs.c:649
-msgid ""
-"Enter here the (La)TeX command (for DVI preview) and some useful options."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier den Befehl und dessen Optionen, für die DVI-Anzeige, an."
+msgid "Enter here the (La)TeX command (for DVI preview) and some useful options."
+msgstr "Geben Sie hier den Befehl und dessen Optionen, für die DVI-Anzeige, an."
#: src/dialogs.c:670
-msgid ""
-"Enter here the (La)TeX command (for PDF preview) and some useful options."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier den Befehl und dessen Optionen, für die PDF-Anzeige, an."
+msgid "Enter here the (La)TeX command (for PDF preview) and some useful options."
+msgstr "Geben Sie hier den Befehl und dessen Optionen, für die PDF-Anzeige, an."
#: src/dialogs.c:708
msgid "Set Includes and Arguments"
@@ -1469,7 +1452,8 @@
msgid "Build:"
msgstr "Erstellen:"
-#: src/dialogs.c:777 src/dialogs.c:1048
+#: src/dialogs.c:777
+#: src/dialogs.c:1048
msgid "Execute:"
msgstr "Ausführen:"
@@ -1480,19 +1464,20 @@
"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
msgstr ""
"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: test_datei.c \n"
-"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel "
-"test_datei "
+"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel test_datei "
#: src/dialogs.c:842
-msgid ""
-"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
-"new file)."
-msgstr ""
-"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen "
-"werden(z.B. bei einer neuen Datei)."
+msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
+msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden(z.B. bei einer neuen Datei)."
-#: src/dialogs.c:861 src/dialogs.c:862 src/dialogs.c:863 src/dialogs.c:869
-#: src/dialogs.c:870 src/dialogs.c:871 src/utils.c:609 src/ui_utils.c:104
+#: src/dialogs.c:861
+#: src/dialogs.c:862
+#: src/dialogs.c:863
+#: src/dialogs.c:869
+#: src/dialogs.c:870
+#: src/dialogs.c:871
+#: src/utils.c:609
+#: src/ui_utils.c:104
#: src/ui_utils.c:106
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
@@ -1525,11 +1510,13 @@
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Kodierung:</b>"
-#: src/dialogs.c:969 src/ui_utils.c:105
+#: src/dialogs.c:969
+#: src/ui_utils.c:105
msgid "(with BOM)"
msgstr "(mit BOM)"
-#: src/dialogs.c:969 src/ui_utils.c:105
+#: src/dialogs.c:969
+#: src/ui_utils.c:105
msgid "(without BOM)"
msgstr "(ohne BOM)"
@@ -1602,12 +1589,8 @@
#: src/document.c:625
#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht "
-"unterstützt."
+msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
+msgstr "Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht unterstützt."
#: src/document.c:685
#, c-format
@@ -1623,19 +1606,18 @@
msgid ", read-only"
msgstr ", schreibgeschützt"
-#: src/document.c:729 src/document.c:809
+#: src/document.c:729
+#: src/document.c:809
msgid "Error saving file."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
#: src/document.c:773
#, c-format
msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
-"remains unsaved.\n"
+"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved.\n"
"Error message: %s\n"
msgstr ""
-"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 in \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten. "
-"Die Datei bleibt ungespeichert.\n"
+"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 in \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert.\n"
"Fehlermeldung: %s\n"
#: src/document.c:797
@@ -1650,12 +1632,11 @@
#: src/document.c:847
#, c-format
-msgid ""
-"The document has been searched completely but the match \"%s\" was not "
-"found. Wrap search around the document?"
+msgid "The document has been searched completely but the match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
msgstr "\"%s\" wurde nicht gefunden. Am Anfang des Dokumentes beginnen?"
-#: src/document.c:1028 src/document.c:1035
+#: src/document.c:1028
+#: src/document.c:1035
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr "%d: Alle \"%s\" gegen \"%s\" ausgetauscht."
@@ -1702,18 +1683,12 @@
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
"the current buffer."
-msgstr ""
-"Die Datei '%s' auf den Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete "
-"Version "
+msgstr "Die Datei '%s' auf den Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete Version "
#: src/ui_utils.c:96
#, c-format
-msgid ""
-"%c line: % 4d column: % 3d selection: % 4d %s mode: %s%s cur. "
-"function: %s encoding: %s %s filetype: %s"
-msgstr ""
-"%c Zeile: % 4d Spalte: % 3d Auswahl: % 4d %s Modus: %s%s akt. "
-"Funktion: %s Kodierung: %s %s Dateityp: %s"
+msgid "%c line: % 4d column: % 3d selection: % 4d %s mode: %s%s cur. function: %s encoding: %s %s filetype: %s"
+msgstr "%c Zeile: % 4d Spalte: % 3d Auswahl: % 4d %s Modus: %s%s akt. Funktion: %s Kodierung: %s %s Dateityp: %s"
#: src/ui_utils.c:100
msgid "OVR"
@@ -1723,7 +1698,8 @@
msgid "INS"
msgstr "EINF"
-#: src/ui_utils.c:126 src/geany.h:49
+#: src/ui_utils.c:126
+#: src/geany.h:49
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
@@ -1778,20 +1754,24 @@
msgstr "Erstellt die aktuelle Datei(erzeugt eine ausführbare Datei)"
#. build the code with make all
-#: src/ui_utils.c:809 src/ui_utils.c:923
+#: src/ui_utils.c:809
+#: src/ui_utils.c:920
msgid "_Make all"
msgstr "_Make all"
-#: src/ui_utils.c:812 src/ui_utils.c:926
+#: src/ui_utils.c:812
+#: src/ui_utils.c:923
msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit \"make\" und dem Default-Target"
#. build the code with make
-#: src/ui_utils.c:818 src/ui_utils.c:932
+#: src/ui_utils.c:818
+#: src/ui_utils.c:929
msgid "Make custom _target"
msgstr "Make eigenes _Target"
-#: src/ui_utils.c:822 src/ui_utils.c:936
+#: src/ui_utils.c:822
+#: src/ui_utils.c:933
msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit \"make\" und dem angegebenem Target"
@@ -1804,50 +1784,48 @@
msgid "Compiles the current file using the make tool"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit dem make-Programm"
-#: src/ui_utils.c:863
+#: src/ui_utils.c:860
msgid "_Set Includes and Arguments"
msgstr "_Programm-Parameter angeben"
-#: src/ui_utils.c:868
-msgid ""
-"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
-"arguments for execution"
-msgstr ""
-"Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen"
+#: src/ui_utils.c:865
+msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution"
+msgstr "Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen"
#. DVI
-#: src/ui_utils.c:890
+#: src/ui_utils.c:887
msgid "LaTeX -> DVI"
msgstr "LaTeX -> DVI"
-#: src/ui_utils.c:893
+#: src/ui_utils.c:890
msgid "Compiles the current file into a DVI file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als DVI-Datei"
#. PDF
-#: src/ui_utils.c:903
+#: src/ui_utils.c:900
msgid "LaTeX -> PDF"
msgstr "LaTeX -> PDF"
-#: src/ui_utils.c:906
+#: src/ui_utils.c:903
msgid "Compiles the current file into a PDF file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als PDF-Datei"
#. DVI view
-#: src/ui_utils.c:949
+#: src/ui_utils.c:946
msgid "View DVI file"
msgstr "DVI-Datei anzeigen"
-#: src/ui_utils.c:955 src/ui_utils.c:968
+#: src/ui_utils.c:952
+#: src/ui_utils.c:965
msgid "Compiles and view the current file"
msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an"
#. PDF view
-#: src/ui_utils.c:962
+#: src/ui_utils.c:959
msgid "View PDF file"
msgstr "PDF-Datei anzeigen"
-#: src/ui_utils.c:988
+#: src/ui_utils.c:985
msgid "Sets the program paths and arguments"
msgstr "Programm-Parameter angeben"
@@ -1967,7 +1945,8 @@
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: src/win32.c:348 src/win32.c:383
+#: src/win32.c:348
+#: src/win32.c:383
msgid "Question"
msgstr "Frage"
@@ -1982,8 +1961,7 @@
#: src/keyfile.c:309
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
-msgstr ""
-"Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
+msgstr "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
#: src/msgwindow.c:100
msgid "Status messages"
@@ -1994,7 +1972,10 @@
msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
msgstr "Konnte %s nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: src/build.c:124 src/build.c:309 src/build.c:473 src/search.c:849
+#: src/build.c:124
+#: src/build.c:309
+#: src/build.c:477
+#: src/search.c:912
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
@@ -2004,35 +1985,31 @@
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: src/build.c:400
+#: src/build.c:395
#, c-format
msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)"
msgstr "Konnte %s nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: src/build.c:416
+#: src/build.c:420
#, c-format
-msgid ""
-"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in "
-"Preferences)"
-msgstr ""
-"Konnte das Terminalprogramm '%s' nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in "
-"den Einstellungen überprüfen)"
+msgid "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
+msgstr "Konnte das Terminalprogramm '%s' nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)"
-#: src/build.c:430
+#: src/build.c:434
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to %s"
msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis(%s) nicht wechseln"
-#: src/build.c:448
+#: src/build.c:452
#, c-format
msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)"
msgstr "Konnte %s nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-#: src/build.c:563
+#: src/build.c:567
msgid "Compilation failed."
msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen."
-#: src/build.c:568
+#: src/build.c:572
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Kompilierung beendet - erfolgreich."
@@ -2055,19 +2032,12 @@
#: src/prefs.c:877
#, c-format
-msgid ""
-"The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
-msgstr ""
-"Die Tastenkombination '%s' wird bereits für \"%s\" verwendet. Bitte wählen "
-"Sie eine andere Tastenkombination. "
+msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
+msgstr "Die Tastenkombination '%s' wird bereits für \"%s\" verwendet. Bitte wählen Sie eine andere Tastenkombination. "
#: src/prefs.c:931
-msgid ""
-"These are settings for the virtual terminal emulator widget (VTE). They only "
-"apply, if the VTE library could be loaded."
-msgstr ""
-"Hier sehen Sie Einstellungen für die Terminalemulation (VTE). Änderungen "
-"werden nur wirksam, wenn die VTE-Bibliothek geladen werden konnte."
+msgid "These are settings for the virtual terminal emulator widget (VTE). They only apply, if the VTE library could be loaded."
+msgstr "Hier sehen Sie Einstellungen für die Terminalemulation (VTE). Änderungen werden nur wirksam, wenn die VTE-Bibliothek geladen werden konnte."
#: src/prefs.c:947
msgid "Terminal font"
@@ -2098,9 +2068,7 @@
msgstr "Zeilen zum Zurückrollen"
#: src/prefs.c:996
-msgid ""
-"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
-"widget."
+msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget."
msgstr "Gibt die Zeilen an, die man im Terminal zurückscrollen kann."
#: src/prefs.c:1000
@@ -2108,19 +2076,15 @@
msgstr "Terminalemulation"
#: src/prefs.c:1010
-msgid ""
-"Controls how the terminal emulator should behave. xterm is a good start."
-msgstr ""
-"Steuert wie sich das Terminal verhalten soll. xterm ist ein guter Startwert."
+msgid "Controls how the terminal emulator should behave. xterm is a good start."
+msgstr "Steuert wie sich das Terminal verhalten soll. xterm ist ein guter Startwert."
#: src/prefs.c:1012
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: src/prefs.c:1022
-msgid ""
-"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
-"emulation."
+msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation."
msgstr "Setzt den Pfad zu der Shell, die in der VTE benutzt werden soll. "
#: src/prefs.c:1034
@@ -2144,14 +2108,8 @@
msgstr "Me_nütastenkombination deaktivieren (Vorgabe ist F10)"
#: src/prefs.c:1052
-msgid ""
-"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
-"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
-"within the VTE."
-msgstr ""
-"Diese Option deaktiviert bestimmte Tastenkombinationen des Menüs. Eine "
-"Deaktivierung kann sinnvoll sein, wenn man zum Beispiel den Midnight "
-"Commander in der VTE benutzen möchte. "
+msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE."
+msgstr "Diese Option deaktiviert bestimmte Tastenkombinationen des Menüs. Eine Deaktivierung kann sinnvoll sein, wenn man zum Beispiel den Midnight Commander in der VTE benutzen möchte. "
#: src/prefs.c:1055
msgid "Follow the path of the current file"
@@ -2159,57 +2117,55 @@
#: src/prefs.c:1059
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files."
-msgstr ""
-"Soll \"cd $path\" ausgeführt werden, wenn Sie zwischen geöffneten Dateien "
-"wechseln."
+msgstr "Soll \"cd $path\" ausgeführt werden, wenn Sie zwischen geöffneten Dateien wechseln."
-#: src/about.c:106
+#: src/about.c:108
msgid "About Geany"
msgstr "Über Geany"
-#: src/about.c:153
+#: src/about.c:155
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: src/about.c:174
+#: src/about.c:176
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(kompiliert am %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: src/about.c:205
+#: src/about.c:207
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: src/about.c:217
+#: src/about.c:219
msgid "Developers"
msgstr "Entwickler"
-#: src/about.c:217
+#: src/about.c:219
msgid "Maintainer"
msgstr "Hauptentwickler"
-#: src/about.c:217
+#: src/about.c:219
msgid "developer"
msgstr "Entwickler"
-#: src/about.c:218
+#: src/about.c:220
msgid "translation maintainer"
msgstr "Übersetzungskoordinator"
-#: src/about.c:218
+#: src/about.c:220
msgid "Translators"
msgstr "Übersetzer"
-#: src/about.c:219
+#: src/about.c:221
msgid "language"
msgstr "Sprache"
-#: src/about.c:225
+#: src/about.c:227
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
-#: src/about.c:238
+#: src/about.c:240
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
@@ -2217,7 +2173,8 @@
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisch"
-#: src/encodings.c:52 src/encodings.c:53
+#: src/encodings.c:52
+#: src/encodings.c:53
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
@@ -2229,19 +2186,29 @@
msgid "South European"
msgstr "Südeuropäisch"
-#: src/encodings.c:56 src/encodings.c:57 src/encodings.c:58 src/encodings.c:59
+#: src/encodings.c:56
+#: src/encodings.c:57
+#: src/encodings.c:58
+#: src/encodings.c:59
msgid "Western"
msgstr "Westlich"
-#: src/encodings.c:61 src/encodings.c:62 src/encodings.c:63
+#: src/encodings.c:61
+#: src/encodings.c:62
+#: src/encodings.c:63
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
-#: src/encodings.c:64 src/encodings.c:65 src/encodings.c:66
+#: src/encodings.c:64
+#: src/encodings.c:65
+#: src/encodings.c:66
msgid "Central European"
msgstr "Mitteleuropäisch"
-#: src/encodings.c:67 src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70
+#: src/encodings.c:67
+#: src/encodings.c:68
+#: src/encodings.c:69
+#: src/encodings.c:70
#: src/encodings.c:71
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"
@@ -2258,11 +2225,15 @@
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
-#: src/encodings.c:76 src/encodings.c:77 src/encodings.c:78
+#: src/encodings.c:76
+#: src/encodings.c:77
+#: src/encodings.c:78
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: src/encodings.c:79 src/encodings.c:80 src/encodings.c:81
+#: src/encodings.c:79
+#: src/encodings.c:80
+#: src/encodings.c:81
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
@@ -2282,34 +2253,51 @@
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: src/encodings.c:87 src/encodings.c:88 src/encodings.c:89
+#: src/encodings.c:87
+#: src/encodings.c:88
+#: src/encodings.c:89
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: src/encodings.c:90 src/encodings.c:91 src/encodings.c:92
+#: src/encodings.c:90
+#: src/encodings.c:91
+#: src/encodings.c:92
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
-#: src/encodings.c:94 src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 src/encodings.c:97
-#: src/encodings.c:98 src/encodings.c:99 src/encodings.c:100
+#: src/encodings.c:94
+#: src/encodings.c:95
+#: src/encodings.c:96
+#: src/encodings.c:97
+#: src/encodings.c:98
+#: src/encodings.c:99
+#: src/encodings.c:100
#: src/encodings.c:101
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: src/encodings.c:103 src/encodings.c:104 src/encodings.c:105
+#: src/encodings.c:103
+#: src/encodings.c:104
+#: src/encodings.c:105
#: src/encodings.c:106
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinesisch vereinfacht"
-#: src/encodings.c:107 src/encodings.c:108 src/encodings.c:109
+#: src/encodings.c:107
+#: src/encodings.c:108
+#: src/encodings.c:109
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinesisch traditionell"
-#: src/encodings.c:110 src/encodings.c:111 src/encodings.c:112
+#: src/encodings.c:110
+#: src/encodings.c:111
+#: src/encodings.c:112
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: src/encodings.c:113 src/encodings.c:114 src/encodings.c:115
+#: src/encodings.c:113
+#: src/encodings.c:114
+#: src/encodings.c:115
#: src/encodings.c:116
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
@@ -2342,7 +2330,8 @@
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
-#: src/treeviews.c:78 src/treeviews.c:100
+#: src/treeviews.c:78
+#: src/treeviews.c:100
msgid "Section"
msgstr "Section"
@@ -2362,7 +2351,9 @@
msgid "Appendix"
msgstr "Anhang"
-#: src/treeviews.c:88 src/treeviews.c:110 src/treeviews.c:193
+#: src/treeviews.c:88
+#: src/treeviews.c:110
+#: src/treeviews.c:193
msgid "Other"
msgstr "Sonstiges"
@@ -2410,11 +2401,14 @@
msgid "Our"
msgstr "Our"
-#: src/treeviews.c:137 src/treeviews.c:162
+#: src/treeviews.c:137
+#: src/treeviews.c:162
msgid "Methods"
msgstr "Methoden"
-#: src/treeviews.c:139 src/treeviews.c:160 src/treeviews.c:181
+#: src/treeviews.c:139
+#: src/treeviews.c:160
+#: src/treeviews.c:181
msgid "Classes"
msgstr "Klassen"
@@ -2426,15 +2420,18 @@
msgid "Mixins"
msgstr "Mixin"
-#: src/treeviews.c:145 src/treeviews.c:187
+#: src/treeviews.c:145
+#: src/treeviews.c:187
msgid "Variables"
msgstr "Variablen"
-#: src/treeviews.c:147 src/treeviews.c:183
+#: src/treeviews.c:147
+#: src/treeviews.c:183
msgid "Members"
msgstr "Instanzvariablen"
-#: src/treeviews.c:158 src/treeviews.c:179
+#: src/treeviews.c:158
+#: src/treeviews.c:179
msgid "Functions"
msgstr "Funktionen"
@@ -2450,11 +2447,13 @@
msgid "Structs / Typedefs"
msgstr "Structs / Typedefs"
-#: src/treeviews.c:289 src/treeviews.c:341
+#: src/treeviews.c:289
+#: src/treeviews.c:341
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
-#: src/treeviews.c:297 src/treeviews.c:349
+#: src/treeviews.c:297
+#: src/treeviews.c:349
msgid "Hide sidebar"
msgstr "Sidebar verbergen"
@@ -2518,11 +2517,13 @@
msgid "Find Previous"
msgstr "Vorheriges"
-#: src/keybindings.c:149 src/search.c:265
+#: src/keybindings.c:149
+#: src/search.c:285
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: src/keybindings.c:151 src/search.c:394
+#: src/keybindings.c:151
+#: src/search.c:414
msgid "Find in files"
msgstr "In Dateien suchen"
@@ -2646,7 +2647,8 @@
msgid "Complete word"
msgstr "Vervollständige Wort"
-#: src/keybindings.c:222 src/keybindings.c:225
+#: src/keybindings.c:222
+#: src/keybindings.c:225
msgid "Show calltip"
msgstr "Calltip anzeigen"
@@ -2662,148 +2664,148 @@
msgid "Find Usage"
msgstr "Auftreten finden"
-#: src/search.c:125
+#: src/search.c:145
msgid "_Use regular expressions"
msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen"
-#: src/search.c:129
-msgid ""
-"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
-"regular expressions, please read the documentation."
-msgstr ""
-"Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über "
-"reguläre Ausdrücke lesen Sie bitte die Dokumentation."
+#: src/search.c:149
+msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation."
+msgstr "Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über reguläre Ausdrücke lesen Sie bitte die Dokumentation."
-#: src/search.c:134
+#: src/search.c:154
msgid "_Search backwards"
msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: src/search.c:139
+#: src/search.c:159
msgid "Use _escape sequences"
msgstr "Sonderzeichen _maskieren"
-#: src/search.c:144
+#: src/search.c:164
msgid ""
-"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
-"corresponding control characters."
+"Replace \\\\, \\t, \\n"
+", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters."
msgstr ""
-"Ersetzt \\\\, \\t, \\n, \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den "
-"entsprechenden Sonderzeichen."
+"Ersetzt \\\\, \\t, \\n"
+", \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den entsprechenden Sonderzeichen."
-#. auto destroy the size group
-#: src/search.c:153 src/search.c:439
+#: src/search.c:173
+#: src/search.c:484
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Groß- / Kleinschreibung beachten"
# "ganz" ist ein schlechtes Wort. Bessere Ideen gesucht
-#: src/search.c:158
+#: src/search.c:178
+#: src/search.c:490
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "Nur _ganze Wörter finden"
-#: src/search.c:163
+#: src/search.c:183
msgid "Match only word s_tart"
msgstr "Nur Wort_anfänge finden"
-#: src/search.c:198
+#: src/search.c:218
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
-#: src/search.c:203 src/search.c:288 src/search.c:421
+#: src/search.c:223
+#: src/search.c:308
+#: src/search.c:441
msgid "Search for:"
msgstr "Suchen nach:"
-#: src/search.c:269
+#: src/search.c:289
msgid "_In Selection"
msgstr "_Auswahl ersetzen"
-#: src/search.c:271
+#: src/search.c:291
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
msgstr "Ersetze alle Treffer im aktuell markierten Text"
-#: src/search.c:275
+#: src/search.c:295
msgid "Replace _All"
msgstr "_Alle ersetzen"
-#: src/search.c:291
+#: src/search.c:311
msgid "Replace with:"
msgstr "Ersetzen durch:"
-#: src/search.c:335
+#: src/search.c:355
msgid "Replace in all _open files"
msgstr "In allen _geöffneten Dateien ersetzen"
-#: src/search.c:339
-msgid ""
-"Replaces the search text in all opened files. This option is only useful(and "
-"used) if you click on \"Replace All\"."
-msgstr ""
-"Ersetzt den Suchtext in allen geöffneten Dateien. Diese Option ist nur "
-"sinnvoll(und wird nur benutzt) wenn Sie \"Alle ersetzen\" wählen."
+#: src/search.c:359
+msgid "Replaces the search text in all opened files. This option is only useful(and used) if you click on \"Replace All\"."
+msgstr "Ersetzt den Suchtext in allen geöffneten Dateien. Diese Option ist nur sinnvoll(und wird nur benutzt) wenn Sie \"Alle ersetzen\" wählen."
#. Don't close window checkbox
-#: src/search.c:343
+#: src/search.c:363
msgid "_Don't close this dialog"
msgstr "Diesen Dialog _nicht schließen. "
-#: src/search.c:348
+#: src/search.c:368
msgid "The dialog window won't be closed when you start the operation."
-msgstr ""
-"Das Dialogfenster wird nicht geschlossen, wenn diese Option aktiv ist. "
+msgstr "Das Dialogfenster wird nicht geschlossen, wenn diese Option aktiv ist. "
-#: src/search.c:401
+#: src/search.c:421
msgid "Directory:"
msgstr "Ordner:"
-#: src/search.c:444
+#: src/search.c:460
+msgid "_Fixed strings"
+msgstr "_Liste von Zeichenketten"
+
+#: src/search.c:469
+msgid "_Grep regular expressions"
+msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen (grep)"
+
+#: src/search.c:473
+#: src/search.c:480
+msgid "See grep's manual page for more information."
+msgstr "Schauen Sie in die Handbuchseite von grep für mehr Informationen."
+
+#: src/search.c:478
+msgid "_Extended regular expressions"
+msgstr "_Erweiterte Reguläre Ausdrücke benutzen"
+
+#: src/search.c:495
msgid "_Invert search results"
msgstr "_Suchmuster umkehren"
-#: src/search.c:449
+#: src/search.c:500
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines."
-msgstr ""
-"Kehrt die Treffer um, so wird alles gefunden, was nicht auf das Suchmuster "
-"passt."
+msgstr "Kehrt die Treffer um, so wird alles gefunden, was nicht auf das Suchmuster passt."
-#: src/search.c:451
-msgid "_Use extended regular expressions"
-msgstr "_Reguläre Ausdrücke benutzen"
-
-#: src/search.c:456
-msgid "See grep's manual page for more information."
-msgstr "Schauen Sie in die Handbuchseite von grep für mehr Informationen."
-
-#: src/search.c:507
+#: src/search.c:555
msgid "Select folder"
msgstr "Ordner wählen"
-#: src/search.c:759
+#: src/search.c:807
msgid "Invalid directory for find in files."
msgstr "Ungültiges Verzeichnis."
-#: src/search.c:783
+#: src/search.c:836
msgid "No text to find."
msgstr "Kein Text zum Suchen angegeben."
-#: src/search.c:809
+#: src/search.c:864
#, c-format
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
-msgstr ""
-"Konnte das grep Kommando '%s' nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den "
-"Einstellungen überprüfen)."
+msgstr "Konnte das grep Kommando '%s' nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den Einstellungen überprüfen)."
-#: src/search.c:914
+#: src/search.c:979
#, c-format
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen (%s)."
-#: src/search.c:962
+#: src/search.c:1024
msgid "Search failed."
msgstr "Suche schlug fehl."
-#: src/search.c:968
+#: src/search.c:1030
msgid "Search completed."
msgstr "Suche abgeschlossen."
-#: src/search.c:969
+#: src/search.c:1031
msgid "No matches found."
msgstr "Keine Treffer gefunden."
+
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.