[Geany-i18n] Russian translation of some strings is wrong (and some other proposals)
frank at xxxxx
Wed May 14 21:45:53 UTC 2008
On Mon, 12 May 2008 13:59:34 +0400
"stat.c" <Static-Const at yandex.ru> wrote:
> In the main menu 'Edit' is usually translated to 'Правка', not to
> 'Редактирование'. In the context of programming to 'Build' must be
> translated to 'Сборка', not to 'Построить' and 'Compile' means
> 'Скомпилировать', not 'Собрать'.
> Also, why some menu items does not have access keys (e.g., 'Поиск')
> while some have them (e.g., 'Файл')?
> Also, it seems to me that 'Команды сборки...' is more pleasant than
> 'Установить Включения и Аргументы'.
I've forwarded your suggestions to the maintainers of Russian
translation, since I can't say, which translation is the better one.
After a OK of them, I'll update the translation files. Meanwhile,
thanks for your mail.
> P.S. Can I write in Russian here when speaking about the Russian
In most cases English should be the first choice on this list, but from
time to time Russian should be also ok (IMHO).
Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Size: 189 bytes
Desc: not available
More information about the I18n