[geany/geany] b4eb66: Small update of German translation
Frank Lanitz
git-noreply at xxxxx
Fri Mar 17 22:00:56 UTC 2017
Branch: refs/heads/1.30
Author: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Committer: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Date: Fri, 17 Mar 2017 22:00:56 UTC
Commit: b4eb662b8202600cecbad78a3a503eef6b7944fa
https://github.com/geany/geany/commit/b4eb662b8202600cecbad78a3a503eef6b7944fa
Log Message:
-----------
Small update of German translation
Modified Paths:
--------------
po/de.po
Modified: po/de.po
100 lines changed, 50 insertions(+), 50 deletions(-)
===================================================================
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-19 19:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-15 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-31 07:10+0200\n"
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
@@ -2275,15 +2275,15 @@ msgstr "Andere:"
#: ../src/about.c:48
msgid ""
-"Copyright (c) 2005-2016\n"
+"Copyright (c) 2005-2017\n"
"Colomban Wendling\n"
"Nick Treleaven\n"
"Matthew Brush\n"
"Enrico Tröger\n"
"Frank Lanitz\n"
"All rights reserved."
msgstr ""
-"Copyright (c) 2005-2016\n"
+"Copyright (c) 2005-2017\n"
"Colomban Wendling\n"
"Nick Treleaven\n"
"Matthew Brush\n"
@@ -2977,7 +2977,7 @@ msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:2460 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419
+#: ../src/document.c:2460 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421
#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
@@ -3550,7 +3550,7 @@ msgstr "Neue Zeile vor der aktuellen einfügen"
msgid "Insert New Line After Current"
msgstr "Neue Zeile hinter der aktuellen Einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:529 ../src/search.c:464
+#: ../src/keybindings.c:529 ../src/search.c:466
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
@@ -3562,11 +3562,11 @@ msgstr "Weitersuchen"
msgid "Find Previous"
msgstr "Vorheriges"
-#: ../src/keybindings.c:540 ../src/search.c:617
+#: ../src/keybindings.c:540 ../src/search.c:619
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:542 ../src/search.c:867
+#: ../src/keybindings.c:542 ../src/search.c:869
msgid "Find in Files"
msgstr "In Dateien suchen"
@@ -4089,7 +4089,7 @@ msgstr ""
"Für das Plugin »%s« beginnt die Erweiterung »%s« mit einem Punkt. Bitte "
"korrigiere dies."
-#: ../src/pluginutils.c:411
+#: ../src/pluginutils.c:427
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Plugins konfigurieren"
@@ -4352,7 +4352,7 @@ msgstr "Projektverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
msgid "Project file could not be written (%s)."
msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden (%s)."
-#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:627
+#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
@@ -4371,35 +4371,35 @@ msgstr "Auswahl des Projektdateinamens"
msgid "Project \"%s\" opened."
msgstr "Projekt »%s« geöffnet."
-#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960
+#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962
msgid "_Use regular expressions"
msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen"
-#: ../src/search.c:311
+#: ../src/search.c:313
msgid ""
"Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using "
"regular expressions, please refer to the manual."
msgstr ""
"Benutze Perl-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über "
"reguläre Ausdrücke konsultieren Sie bitte die Dokumentation."
-#: ../src/search.c:316
+#: ../src/search.c:318
msgid "Use _escape sequences"
msgstr "S_onderzeichen maskieren"
-#: ../src/search.c:320
+#: ../src/search.c:322
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the "
"corresponding control characters"
msgstr ""
"Ersetzt \\\\, \\t, \\n, \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den "
"entsprechenden Sonderzeichen"
-#: ../src/search.c:323
+#: ../src/search.c:325
msgid "Use multi-line matchin_g"
msgstr "_Mehrzeilen-Erkennung (multi-line matching) benutzen"
-#: ../src/search.c:328
+#: ../src/search.c:330
msgid ""
"Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than "
"line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, "
@@ -4411,98 +4411,98 @@ msgstr ""
"mehrere Zeilen gehen. In diesem Modus sind Zeilenumbrüche »normale« Zeichen "
"und können in das Suchmuster integriert werden."
-#: ../src/search.c:341
+#: ../src/search.c:343
msgid "Search _backwards"
msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969
+#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
-#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974
+#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "N_ur ganze Wörter finden"
-#: ../src/search.c:355
+#: ../src/search.c:357
msgid "Match from s_tart of word"
msgstr "_Wortanfänge finden"
-#: ../src/search.c:471
+#: ../src/search.c:473
msgid "_Previous"
msgstr "_Vorheriges"
-#: ../src/search.c:476
+#: ../src/search.c:478
msgid "_Next"
msgstr "_Nächstes"
-#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877
+#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879
msgid "_Search for:"
msgstr "Suc_he nach:"
#. Now add the multiple match options
-#: ../src/search.c:508
+#: ../src/search.c:510
msgid "_Find All"
msgstr "_Alle finden"
-#: ../src/search.c:515
+#: ../src/search.c:517
msgid "_Mark"
msgstr "_Markieren"
-#: ../src/search.c:517
+#: ../src/search.c:519
msgid "Mark all matches in the current document"
msgstr "Markiert alle Treffer innerhalb des aktuellen Dokumentes"
-#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697
+#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699
msgid "In Sessi_on"
msgstr "In Sit_zung"
-#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702
+#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704
msgid "_In Document"
msgstr "_Im Dokument"
#. close window checkbox
-#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715
+#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717
msgid "Close _dialog"
msgstr "_Diesen Dialog schließen"
-#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719
+#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721
msgid "Disable this option to keep the dialog open"
msgstr "Deaktivieren Sie diese Option um das Dialogfenster offen zu halten."
-#: ../src/search.c:632
+#: ../src/search.c:634
msgid "Replace & Fi_nd"
msgstr "Ersetzen und _Finden"
-#: ../src/search.c:641
+#: ../src/search.c:643
msgid "Replace wit_h:"
msgstr "Erse_tzen durch:"
#. Now add the multiple replace options
-#: ../src/search.c:690
+#: ../src/search.c:692
msgid "Re_place All"
msgstr "_Alle ersetzen"
-#: ../src/search.c:707
+#: ../src/search.c:709
msgid "In Se_lection"
msgstr "I_n Auswahl"
-#: ../src/search.c:709
+#: ../src/search.c:711
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
msgstr "Ersetze alle Treffer im aktuell markierten Text"
-#: ../src/search.c:826
+#: ../src/search.c:828
msgid "all"
msgstr "alle"
-#: ../src/search.c:828
+#: ../src/search.c:830
msgid "project"
msgstr "Projekt"
-#: ../src/search.c:830
+#: ../src/search.c:832
msgid "custom"
msgstr "benutzerdefiniert"
-#: ../src/search.c:834
+#: ../src/search.c:836
msgid ""
"All: search all files in the directory\n"
"Project: use file patterns defined in the project settings\n"
@@ -4513,55 +4513,55 @@ msgstr ""
"sind\n"
"Benutzerdefiniert: Manuelles angeben der Dateimuster"
-#: ../src/search.c:896
+#: ../src/search.c:898
msgid "Fi_les:"
msgstr "Fi_lter:"
-#: ../src/search.c:908
+#: ../src/search.c:910
msgid "File patterns, e.g. *.c *.h"
msgstr "Dateinamensmuster, z.B. *.c *.h"
-#: ../src/search.c:920
+#: ../src/search.c:922
msgid "_Directory:"
msgstr "_Verzeichnis:"
-#: ../src/search.c:939
+#: ../src/search.c:941
msgid "E_ncoding:"
msgstr "_Kodierung"
-#: ../src/search.c:963
+#: ../src/search.c:965
msgid "See grep's manual page for more information"
msgstr ""
"Für mehr Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation von »grep«"
-#: ../src/search.c:965
+#: ../src/search.c:967
msgid "_Recurse in subfolders"
msgstr "_In Unterverzeichnissen"
-#: ../src/search.c:978
+#: ../src/search.c:980
msgid "_Invert search results"
msgstr "Su_chmuster umkehren"
-#: ../src/search.c:982
+#: ../src/search.c:984
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
msgstr "Invertiert die Trefferliste"
-#: ../src/search.c:999
+#: ../src/search.c:1001
msgid "E_xtra options:"
msgstr "_Zus. Optionen:"
-#: ../src/search.c:1007
+#: ../src/search.c:1009
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen"
-#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231
+#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231
#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
msgstr[0] "%d Treffer für »%s« gefunden."
msgstr[1] "%d Treffer für »%s« gefunden."
-#: ../src/search.c:1425
+#: ../src/search.c:1427
#, c-format
msgid "Replaced %u matches in %u documents."
msgstr "%u Treffer in %u Dokumenten ersetzt"
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
More information about the Commits
mailing list