[geany/geany] b4eb66: Small update of German translation

Frank Lanitz git-noreply at xxxxx
Fri Mar 17 22:00:56 UTC 2017


Branch:      refs/heads/1.30
Author:      Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Committer:   Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Date:        Fri, 17 Mar 2017 22:00:56 UTC
Commit:      b4eb662b8202600cecbad78a3a503eef6b7944fa
             https://github.com/geany/geany/commit/b4eb662b8202600cecbad78a3a503eef6b7944fa

Log Message:
-----------
Small update of German translation


Modified Paths:
--------------
    po/de.po

Modified: po/de.po
100 lines changed, 50 insertions(+), 50 deletions(-)
===================================================================
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Geany 1.30\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-19 19:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-15 15:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-03-31 07:10+0200\n"
 "Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
 "Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
@@ -2275,15 +2275,15 @@ msgstr "Andere:"
 
 #: ../src/about.c:48
 msgid ""
-"Copyright (c)  2005-2016\n"
+"Copyright (c)  2005-2017\n"
 "Colomban Wendling\n"
 "Nick Treleaven\n"
 "Matthew Brush\n"
 "Enrico Tröger\n"
 "Frank Lanitz\n"
 "All rights reserved."
 msgstr ""
-"Copyright (c)  2005-2016\n"
+"Copyright (c)  2005-2017\n"
 "Colomban Wendling\n"
 "Nick Treleaven\n"
 "Matthew Brush\n"
@@ -2977,7 +2977,7 @@ msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
 
-#: ../src/document.c:2460 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1419
+#: ../src/document.c:2460 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421
 #: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
@@ -3550,7 +3550,7 @@ msgstr "Neue Zeile vor der aktuellen einfügen"
 msgid "Insert New Line After Current"
 msgstr "Neue Zeile hinter der aktuellen Einfügen"
 
-#: ../src/keybindings.c:529 ../src/search.c:464
+#: ../src/keybindings.c:529 ../src/search.c:466
 msgid "Find"
 msgstr "Suchen"
 
@@ -3562,11 +3562,11 @@ msgstr "Weitersuchen"
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Vorheriges"
 
-#: ../src/keybindings.c:540 ../src/search.c:617
+#: ../src/keybindings.c:540 ../src/search.c:619
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
-#: ../src/keybindings.c:542 ../src/search.c:867
+#: ../src/keybindings.c:542 ../src/search.c:869
 msgid "Find in Files"
 msgstr "In Dateien suchen"
 
@@ -4089,7 +4089,7 @@ msgstr ""
 "Für das Plugin »%s« beginnt die Erweiterung »%s« mit einem Punkt. Bitte "
 "korrigiere dies."
 
-#: ../src/pluginutils.c:411
+#: ../src/pluginutils.c:427
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Plugins konfigurieren"
 
@@ -4352,7 +4352,7 @@ msgstr "Projektverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
 msgid "Project file could not be written (%s)."
 msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden (%s)."
 
-#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:627
+#: ../src/project.c:779 ../src/search.c:629
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersetzen"
 
@@ -4371,35 +4371,35 @@ msgstr "Auswahl des Projektdateinamens"
 msgid "Project \"%s\" opened."
 msgstr "Projekt »%s« geöffnet."
 
-#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:960
+#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:962
 msgid "_Use regular expressions"
 msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen"
 
-#: ../src/search.c:311
+#: ../src/search.c:313
 msgid ""
 "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using "
 "regular expressions, please refer to the manual."
 msgstr ""
 "Benutze Perl-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über "
 "reguläre Ausdrücke konsultieren Sie bitte die Dokumentation."
 
-#: ../src/search.c:316
+#: ../src/search.c:318
 msgid "Use _escape sequences"
 msgstr "S_onderzeichen maskieren"
 
-#: ../src/search.c:320
+#: ../src/search.c:322
 msgid ""
 "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the "
 "corresponding control characters"
 msgstr ""
 "Ersetzt \\\\, \\t, \\n, \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den "
 "entsprechenden Sonderzeichen"
 
-#: ../src/search.c:323
+#: ../src/search.c:325
 msgid "Use multi-line matchin_g"
 msgstr "_Mehrzeilen-Erkennung (multi-line matching) benutzen"
 
-#: ../src/search.c:328
+#: ../src/search.c:330
 msgid ""
 "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than "
 "line by line, allowing matches to span multiple lines.  In this mode, "
@@ -4411,98 +4411,98 @@ msgstr ""
 "mehrere Zeilen gehen. In diesem Modus sind Zeilenumbrüche »normale« Zeichen "
 "und können in das Suchmuster integriert werden."
 
-#: ../src/search.c:341
+#: ../src/search.c:343
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "_Rückwärts suchen"
 
-#: ../src/search.c:347 ../src/search.c:969
+#: ../src/search.c:349 ../src/search.c:971
 msgid "C_ase sensitive"
 msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
 
-#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:974
+#: ../src/search.c:353 ../src/search.c:976
 msgid "Match only a _whole word"
 msgstr "N_ur ganze Wörter finden"
 
-#: ../src/search.c:355
+#: ../src/search.c:357
 msgid "Match from s_tart of word"
 msgstr "_Wortanfänge finden"
 
-#: ../src/search.c:471
+#: ../src/search.c:473
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Vorheriges"
 
-#: ../src/search.c:476
+#: ../src/search.c:478
 msgid "_Next"
 msgstr "_Nächstes"
 
-#: ../src/search.c:480 ../src/search.c:638 ../src/search.c:877
+#: ../src/search.c:482 ../src/search.c:640 ../src/search.c:879
 msgid "_Search for:"
 msgstr "Suc_he nach:"
 
 #. Now add the multiple match options
-#: ../src/search.c:508
+#: ../src/search.c:510
 msgid "_Find All"
 msgstr "_Alle finden"
 
-#: ../src/search.c:515
+#: ../src/search.c:517
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Markieren"
 
-#: ../src/search.c:517
+#: ../src/search.c:519
 msgid "Mark all matches in the current document"
 msgstr "Markiert alle Treffer innerhalb des aktuellen Dokumentes"
 
-#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:697
+#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:699
 msgid "In Sessi_on"
 msgstr "In Sit_zung"
 
-#: ../src/search.c:527 ../src/search.c:702
+#: ../src/search.c:529 ../src/search.c:704
 msgid "_In Document"
 msgstr "_Im Dokument"
 
 #. close window checkbox
-#: ../src/search.c:533 ../src/search.c:715
+#: ../src/search.c:535 ../src/search.c:717
 msgid "Close _dialog"
 msgstr "_Diesen Dialog schließen"
 
-#: ../src/search.c:537 ../src/search.c:719
+#: ../src/search.c:539 ../src/search.c:721
 msgid "Disable this option to keep the dialog open"
 msgstr "Deaktivieren Sie diese Option um das Dialogfenster offen zu halten."
 
-#: ../src/search.c:632
+#: ../src/search.c:634
 msgid "Replace & Fi_nd"
 msgstr "Ersetzen und _Finden"
 
-#: ../src/search.c:641
+#: ../src/search.c:643
 msgid "Replace wit_h:"
 msgstr "Erse_tzen durch:"
 
 #. Now add the multiple replace options
-#: ../src/search.c:690
+#: ../src/search.c:692
 msgid "Re_place All"
 msgstr "_Alle ersetzen"
 
-#: ../src/search.c:707
+#: ../src/search.c:709
 msgid "In Se_lection"
 msgstr "I_n Auswahl"
 
-#: ../src/search.c:709
+#: ../src/search.c:711
 msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
 msgstr "Ersetze alle Treffer im aktuell markierten Text"
 
-#: ../src/search.c:826
+#: ../src/search.c:828
 msgid "all"
 msgstr "alle"
 
-#: ../src/search.c:828
+#: ../src/search.c:830
 msgid "project"
 msgstr "Projekt"
 
-#: ../src/search.c:830
+#: ../src/search.c:832
 msgid "custom"
 msgstr "benutzerdefiniert"
 
-#: ../src/search.c:834
+#: ../src/search.c:836
 msgid ""
 "All: search all files in the directory\n"
 "Project: use file patterns defined in the project settings\n"
@@ -4513,55 +4513,55 @@ msgstr ""
 "sind\n"
 "Benutzerdefiniert: Manuelles angeben der Dateimuster"
 
-#: ../src/search.c:896
+#: ../src/search.c:898
 msgid "Fi_les:"
 msgstr "Fi_lter:"
 
-#: ../src/search.c:908
+#: ../src/search.c:910
 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h"
 msgstr "Dateinamensmuster, z.B. *.c *.h"
 
-#: ../src/search.c:920
+#: ../src/search.c:922
 msgid "_Directory:"
 msgstr "_Verzeichnis:"
 
-#: ../src/search.c:939
+#: ../src/search.c:941
 msgid "E_ncoding:"
 msgstr "_Kodierung"
 
-#: ../src/search.c:963
+#: ../src/search.c:965
 msgid "See grep's manual page for more information"
 msgstr ""
 "Für mehr Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation von »grep«"
 
-#: ../src/search.c:965
+#: ../src/search.c:967
 msgid "_Recurse in subfolders"
 msgstr "_In Unterverzeichnissen"
 
-#: ../src/search.c:978
+#: ../src/search.c:980
 msgid "_Invert search results"
 msgstr "Su_chmuster umkehren"
 
-#: ../src/search.c:982
+#: ../src/search.c:984
 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
 msgstr "Invertiert die Trefferliste"
 
-#: ../src/search.c:999
+#: ../src/search.c:1001
 msgid "E_xtra options:"
 msgstr "_Zus. Optionen:"
 
-#: ../src/search.c:1007
+#: ../src/search.c:1009
 msgid "Other options to pass to Grep"
 msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen"
 
-#: ../src/search.c:1369 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231
+#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231
 #, c-format
 msgid "Found %d match for \"%s\"."
 msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
 msgstr[0] "%d Treffer für »%s« gefunden."
 msgstr[1] "%d Treffer für »%s« gefunden."
 
-#: ../src/search.c:1425
+#: ../src/search.c:1427
 #, c-format
 msgid "Replaced %u matches in %u documents."
 msgstr "%u Treffer in %u Dokumenten ersetzt"



--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).


More information about the Commits mailing list