[geany/geany] 84a3e3: Update of Kazzakh translation
Frank Lanitz
git-noreply at xxxxx
Wed Nov 4 17:09:12 UTC 2015
Branch: refs/heads/master
Author: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Committer: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Date: Wed, 04 Nov 2015 17:09:12 UTC
Commit: 84a3e3c275542a680c96bf03b921328b90688883
https://github.com/geany/geany/commit/84a3e3c275542a680c96bf03b921328b90688883
Log Message:
-----------
Update of Kazzakh translation
Modified Paths:
--------------
NEWS
po/kk.po
Modified: NEWS
2 lines changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
===================================================================
@@ -1,7 +1,7 @@
Geany 1.26 (unreleased)
Internationalization
- * Updated translations: de, el, es, pt, sv
+ * Updated translations: de, el, es, kk, pt, sv
Geany 1.25 (July 12, 2015)
Modified: po/kk.po
195 lines changed, 100 insertions(+), 95 deletions(-)
===================================================================
@@ -1,14 +1,14 @@
# Kazakh translation for geany.
-# Copyright (C) 2010-2014 The Geany team
+# Copyright (C) 2015 The Geany team
# This file is distributed under the same license as the Geany package.
-# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>, 2010-2014.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>, 2010-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Geany 1.25\n"
+"Project-Id-Version: Geany 1.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-09 19:08+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 09:57+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-02 21:42+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ at googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338
msgid "Geany"
@@ -259,6 +259,7 @@ msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished"
msgstr ""
+"Қате орын алса немесе компиляция үрдісі аяқталған кезде дыбысты беру керек пе"
#: ../data/geany.glade.h:53
msgid "Switch to status message list at new message"
@@ -332,6 +333,8 @@ msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection"
msgstr ""
+"Табу, Файлдардан табу немесе Алмастыру сұхбаттарын ашқан кезде ешнәрсе "
+"таңдалмаған болса, курсор астындағы ағымдағы сөзді қолдану"
#: ../data/geany.glade.h:68
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
@@ -350,6 +353,8 @@ msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project"
msgstr ""
+"Жобаның сессия файлдарын сақтау керек пе, және жобаны қайта ашқан кезде "
+"оларды ашу керек пе"
#: ../data/geany.glade.h:72
msgid "Store project file inside the project base directory"
@@ -622,13 +627,15 @@ msgstr "Кодты жинау"
#: ../data/geany.glade.h:133
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
-msgstr ""
+msgstr "Бүктеу нүктесінің барлық ұрпақтарын бүктеу/жазық қылу"
#: ../data/geany.glade.h:134
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
msgstr ""
+"Бүктеу нүктесінің барлық ұрпақтарын бүктеу/жазық қылу. Бүктеу таңбасына басу "
+"кезінде Shift пернесін ұстау арқылы керісінше әрекетке әкеледі."
#: ../data/geany.glade.h:135
msgid "Use indicators to show compile errors"
@@ -642,11 +649,13 @@ msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:137
msgid "Newline strips trailing spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа жол артық бос аралықтарды алып тастайды"
#: ../data/geany.glade.h:138
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
msgstr ""
+"Жаңа жолға өту нәтижесінде оның алдыңдағы жолда артық бос аралықтарды алып "
+"тастауды іске қосу"
#: ../data/geany.glade.h:139
msgid "Line breaking column:"
@@ -731,7 +740,7 @@ msgstr "Енін файлдан анықтау"
msgid ""
"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is "
"opened"
-msgstr ""
+msgstr "Файл ашылған кезде шегіну енін файл құрамасынан анықтау керек пе"
#: ../data/geany.glade.h:158
msgid "Type:"
@@ -758,13 +767,15 @@ msgstr "Шегіну"
#: ../data/geany.glade.h:163
msgid "Snippet completion"
-msgstr ""
+msgstr "Сниппеттерді толықтыру"
#: ../data/geany.glade.h:164
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress"
msgstr ""
+"Белгіленген таңбалардың қысқа тізбегін жазып, бір шертумен оны күрделірек "
+"жолға дейін толықтыру"
#: ../data/geany.glade.h:165
msgid "XML/HTML tag auto-closing"
@@ -1055,7 +1066,7 @@ msgstr "Жаңа құжаттарды командалық жолдан ашу"
#: ../data/geany.glade.h:230
msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Командалық жолдың әр жоқ болып тұрған файл атына жаңа файлды жасау"
#: ../data/geany.glade.h:231
msgid "Default end of line characters:"
@@ -1091,6 +1102,7 @@ msgstr "Үнсіз келісім бойынша кодтауы (бар болы
#: ../data/geany.glade.h:238
msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
msgstr ""
+"Бар болып тұрған Unicode-емес файлдарын ашу кезіндегі қолданылатын кодталу"
#: ../data/geany.glade.h:239
msgid "<b>Encodings</b>"
@@ -1106,21 +1118,23 @@ msgstr "Файлдың соңында жаңа жолға өту бар екен
#: ../data/geany.glade.h:242
msgid "Ensure consistent line endings"
-msgstr ""
+msgstr "Біртектес жол аяқтауларын қамтамасыз ету"
#: ../data/geany.glade.h:243
msgid ""
"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding "
"mixed line endings in the same file"
msgstr ""
+"Бір файлда әр түрлі жол аяқтауларын қолдануды болдырмау үшін, сақтау алдында "
+"олардың түрлендіруін қамтамасыз ету"
#: ../data/geany.glade.h:244
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Артық бос аралықтар мен табуляцияны өшіру"
#: ../data/geany.glade.h:245
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
-msgstr ""
+msgstr "Жолдар соңынан артық бос аралықтар мен табуляцияны өшіреді"
#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:647
msgid "Replace tabs with space"
@@ -1140,7 +1154,7 @@ msgstr "Соңғы файлдар тізімінің ұзындығы:"
#: ../data/geany.glade.h:250
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
-msgstr ""
+msgstr "Жуырдағы файлдар тізімінде сақталатын файлдар санын анықтайды"
#: ../data/geany.glade.h:251
msgid "Disk check timeout:"
@@ -1432,7 +1446,7 @@ msgstr "Пернелерді басу кезінде айналдыру"
#: ../data/geany.glade.h:318
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Перне басылған кезде ең төменге дейін айналдыру керек пе"
#: ../data/geany.glade.h:319
msgid "Scroll on output"
@@ -1440,7 +1454,7 @@ msgstr "Шығыс болса, айналдыру"
#: ../data/geany.glade.h:320
msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа шығыс бар кезде, ең төменге айналдыру керек пе"
#: ../data/geany.glade.h:321
msgid "Cursor blinks"
@@ -1850,18 +1864,16 @@ msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Жол а_яқтауларын орнату"
#: ../data/geany.glade.h:421
-#, fuzzy
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)"
-msgstr "Түрлендіру жә_не CR/LF (Win) етіп орнату"
+msgstr "Түрлендіру және _CR/LF (Windows) етіп орнату"
#: ../data/geany.glade.h:422
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Түр_лендіру және LF (Unix) етіп орнату"
#: ../data/geany.glade.h:423
-#, fuzzy
msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)"
-msgstr "Түрл_ендіру және CR (Mac) етіп орнату"
+msgstr "Түрлендіру және CR (Классикалық Mac) етіп орнату"
#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645
msgid "_Clone"
@@ -2115,7 +2127,6 @@ msgid "Other:"
msgstr "Басқа:"
#: ../src/about.c:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2005-2015\n"
"Colomban Wendling\n"
@@ -2125,13 +2136,13 @@ msgid ""
"Frank Lanitz\n"
"All rights reserved."
msgstr ""
-"Copyright (c) 2005-2014\n"
+"Copyright (c) 2005-2015\n"
"Colomban Wendling\n"
"Nick Treleaven\n"
"Matthew Brush\n"
"Enrico Tröger\n"
"Frank Lanitz\n"
-"Барлық құқықтары қорғалған."
+"All rights reserved."
#: ../src/about.c:168
msgid "About Geany"
@@ -2223,9 +2234,9 @@ msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Үрдіс сәтсіз (%s)"
#: ../src/build.c:813
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid working directory \"%s\""
-msgstr "Жұмыс бумасын \"%s\" етіп орнату сәтсіз"
+msgstr "\"%s\" жұмыс бумасы жарамсыз"
#: ../src/build.c:838
#, c-format
@@ -2239,13 +2250,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/build.c:912
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cannot execute terminal command \"%s\": %s. Check the path setting in "
"Preferences."
msgstr ""
-"grep '%s' сайманын орындау мүмкін емес; Баптаулардағы оның орнатуын "
-"тексеріңіз."
#: ../src/build.c:1020
msgid "Compilation failed."
@@ -2421,17 +2430,14 @@ msgid "Check the path setting in Filetype configuration."
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:1478
-#, fuzzy
msgid "Check the path setting in Preferences."
msgstr ""
-"grep '%s' сайманын орындау мүмкін емес; Баптаулардағы оның орнатуын "
-"тексеріңіз."
#. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes
#: ../src/callbacks.c:1491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s"
-msgstr "Бапталған '%s' сыртқы командасын орындау мүмкін емес (%s)."
+msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373
#: ../src/document.c:2381
@@ -2445,19 +2451,16 @@ msgid "Detect from file"
msgstr "Файлдан анықтау"
#: ../src/dialogs.c:225
-#, fuzzy
msgid "Programming Languages"
-msgstr "_Бағдарламалау тілдері"
+msgstr "Бағдарламалау тілдері"
#: ../src/dialogs.c:227
-#, fuzzy
msgid "Scripting Languages"
-msgstr "_Скрипттеу тілдері"
+msgstr "Скрипттеу тілдері"
#: ../src/dialogs.c:229
-#, fuzzy
msgid "Markup Languages"
-msgstr "Б_елгілеу тілдері"
+msgstr "Белгілеу тілдері"
#: ../src/dialogs.c:307
msgid "_More Options"
@@ -2508,10 +2511,9 @@ msgid "Open File"
msgstr "Файлды ашу"
#: ../src/dialogs.c:380
-#, fuzzy
msgctxt "Open dialog action"
msgid "_View"
-msgstr "Қа_рау"
+msgstr "Қ_арап шығу"
#: ../src/dialogs.c:382
msgid ""
@@ -2690,18 +2692,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/document.c:1632
-#, fuzzy
msgid "The file has been reloaded."
-msgstr "%s файлы қайта жүктелді."
+msgstr "Файл қайта жүктелді."
#: ../src/document.c:1662
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Барлық сақталмаған өзгерістер жоғалады."
#: ../src/document.c:1663
-#, fuzzy
msgid "Undo history will be lost."
-msgstr "Барлық сақталмаған өзгерістер жоғалады."
+msgstr "Болдырмау тарихы жоғалады."
#: ../src/document.c:1664
#, c-format
@@ -2749,16 +2749,13 @@ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "'%s' файлын жабу сәтсіз: fclose() сәтсіз: %s"
#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589
-#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
-msgstr "Үстінен жазу керек пе?"
+msgstr "Ү_стінен жазу"
#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer."
-msgstr ""
-"Дискідегі '%s' файлы ағымдағы\n"
-"буферден жаңалау."
+msgstr "Дискідегі '%s' файлы ағымдағы буферден жаңалау."
#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641
msgid "Try to resave the file?"
@@ -2772,7 +2769,7 @@ msgstr "\"%s\" файлы дисктен табылмады!"
#: ../src/document.c:2132
#, c-format
msgid "Cannot save read-only document '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' тек оқу үшін ашылған құжатты сақтау мүмкін емес!"
#: ../src/document.c:2200
#, c-format
@@ -2863,15 +2860,15 @@ msgstr "Орта Еуропалық"
#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90
#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92
msgid "Cyrillic"
-msgstr "Кириллица"
+msgstr "Кирилл жазуы"
#: ../src/encodings.c:93
msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Кириллица/Ресей"
+msgstr "Кирилл жазуы/Ресей"
#: ../src/encodings.c:94
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Кириллица/Украин"
+msgstr "Кирилл жазуы/Украин"
#: ../src/encodings.c:95
msgid "Romanian"
@@ -3042,7 +3039,7 @@ msgstr "Әр тү_рлі"
#: ../src/filetypes.c:1200 ../src/win32.c:156
msgid "All Source"
-msgstr ""
+msgstr "Барлық бастапқы кодтар"
#. create meta file filter "All files"
#: ../src/filetypes.c:1225 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:146
@@ -3612,6 +3609,8 @@ msgid ""
"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
"with --line)"
msgstr ""
+"Бірінші ашылған файл үшін бастапқы баған нөмірін орнату (--line опциясымен "
+"бірге қолданылғанда пайдалы)"
#: ../src/libmain.c:119
msgid "Use an alternate configuration directory"
@@ -3644,7 +3643,7 @@ msgstr ""
#: ../src/libmain.c:126
msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance"
-msgstr ""
+msgstr "Орындалып тұрған Geany нұсқасының ашық құжаттар тізімін қайтарады"
#: ../src/libmain.c:128
msgid "Set initial line number for the first opened file"
@@ -3782,16 +3781,15 @@ msgstr ""
#: ../src/msgwindow.c:1109
msgid "The document has been closed."
-msgstr ""
+msgstr "Құжат жабылды."
#: ../src/notebook.c:199
msgid "Switch to Document"
msgstr "Құжатқа ауысу"
#: ../src/notebook.c:451
-#, fuzzy
msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Файлды ашу"
+msgstr "Жаңа тере_зеде ашу"
#: ../src/plugins.c:223
#, c-format
@@ -3799,6 +3797,8 @@ msgid ""
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
"please recompile it."
msgstr ""
+"\"%s\" плагині Geany-дің бұл нұсқасымен екілік үйлесімді емес - оны қайта "
+"жинаңыз."
#: ../src/plugins.c:1224
msgid "_Plugin Manager"
@@ -3810,6 +3810,9 @@ msgid ""
"<i>Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.</"
"i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"<i>Басқа плагиндер осыған тәуелді. Белсенді емес қылу үшін алдымен оларды "
+"сөндіріңіз.</i>\n"
#. Four allocations is less than ideal but meh
#: ../src/plugins.c:1602
@@ -3819,6 +3822,9 @@ msgid ""
"Author(s):\t%s\n"
"Filename:\t%s"
msgstr ""
+"Нұсқасы:\t%s\n"
+"Автор(лар):\t%s\n"
+"Файл аты:\t%s"
#: ../src/plugins.c:1630
msgid "No plugins available."
@@ -3916,6 +3922,8 @@ msgid ""
"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
"<b>Project->Properties</b>.</i>"
msgstr ""
+"<i>Ескерту: бұл баптаулардан ағымдағы жоба басымдылау болады. <b>Жоба-"
+">Қасиеттері</b> қараңыз.</i>"
#: ../src/printing.c:164
#, c-format
@@ -3970,13 +3978,11 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/printing.c:615
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in "
"Preferences."
msgstr ""
-"grep '%s' сайманын орындау мүмкін емес; Баптаулардағы оның орнатуын "
-"тексеріңіз."
#: ../src/printing.c:622
#, c-format
@@ -3991,7 +3997,7 @@ msgstr "жобалар"
#: ../src/project.c:135
msgid "Move the current documents into the new project's session?"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы құжаттарды жаңа жобаның сессиясына жылжыту керек пе?"
#: ../src/project.c:153
msgid "New Project"
@@ -4002,9 +4008,8 @@ msgid "C_reate"
msgstr "Жаса_у"
#: ../src/project.c:176
-#, fuzzy
msgid "Project name"
-msgstr "Жоба"
+msgstr "Жоба атауы"
#: ../src/project.c:188
#, c-format
@@ -4123,17 +4128,19 @@ msgstr ""
#: ../src/search.c:315
msgid "Use _escape sequences"
-msgstr ""
+msgstr "_Экрандау тізбектерін қолдану"
#: ../src/search.c:319
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the "
"corresponding control characters"
msgstr ""
+"\\\\, \\t, \\n, \\r және \\uXXXX (Unicode таңбалары) сәйкес келетін басқару "
+"таңбаларымен алмастыру"
#: ../src/search.c:322
msgid "Use multi-line matchin_g"
-msgstr ""
+msgstr "Көпжолдық сәйкес_тендіруді қолдану"
#: ../src/search.c:327
msgid ""
@@ -4313,12 +4320,10 @@ msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
msgstr "%s %s -- %s (бумадан: %s)"
#: ../src/search.c:1718
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences."
msgstr ""
-"grep '%s' сайманын орындау мүмкін емес; Баптаулардағы оның орнатуын "
-"тексеріңіз."
#: ../src/search.c:1758
#, c-format
@@ -4354,30 +4359,28 @@ msgstr ""
#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184
msgid "Text ended before matching quote was found"
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін сәйкес келетін тырнақша табылғанға дейін аяқталды"
#. TL note: from glib
#: ../src/spawn.c:126
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін бос болды (немесе тек бос аралықтан тұрды)"
#: ../src/spawn.c:147 ../src/spawn.c:161
msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes"
msgstr ""
#: ../src/spawn.c:254
-#, fuzzy
msgid "Program not found"
-msgstr "Команда табылмады."
+msgstr "Бағдарлама табылмады"
#: ../src/spawn.c:668
-#, fuzzy
msgid "Failed to change to the working directory"
-msgstr "Үрдіс сәтсіз, жұмыс бумасы жоқ"
+msgstr "Жұмыс бумасына ауысу қатемен аяқталды"
#: ../src/spawn.c:673
msgid "Unknown error executing child process"
-msgstr ""
+msgstr "Ұрпақ үрдісін орындау кезіндегі белгісіз қате"
#: ../src/stash.c:1150
msgid "Name"
@@ -4949,13 +4952,11 @@ msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code."
msgstr "Орындалған таңдауыңызша команда сәтсіз шығу кодымен аяқталды."
#: ../src/tools.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom "
"Commands."
msgstr ""
-"grep '%s' сайманын орындау мүмкін емес; Баптаулардағы оның орнатуын "
-"тексеріңіз."
#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620
msgid "Set Custom Commands"
@@ -5160,9 +5161,8 @@ msgid "Select File"
msgstr "Файлды таңдау"
#: ../src/ui_utils.c:2152
-#, fuzzy
msgid "_Filetype Configuration"
-msgstr "Ба_птауларды қайта жүктеу"
+msgstr "_Файлдық түр баптаулары"
#: ../src/ui_utils.c:2189
msgid "Save All"
@@ -5189,14 +5189,12 @@ msgstr ""
"түзетіңіз не басқасын көрсетіңіз."
#: ../src/utils.c:375
-#, fuzzy
msgid "Windows (CRLF)"
-msgstr "Win (CRLF)"
+msgstr "Windows (CRLF)"
#: ../src/utils.c:376
-#, fuzzy
msgid "Classic Mac (CR)"
-msgstr "Mac (CR)"
+msgstr "Классикалық Mac (CR)"
#: ../src/utils.c:377
msgid "Unix (LF)"
@@ -5204,15 +5202,15 @@ msgstr "Unix (LF)"
#: ../src/utils.c:386
msgid "CRLF"
-msgstr ""
+msgstr "CRLF"
#: ../src/utils.c:387
msgid "CR"
-msgstr ""
+msgstr "CR"
#: ../src/utils.c:388
msgid "LF"
-msgstr ""
+msgstr "LF"
#: ../src/vte.c:489
#, c-format
@@ -5525,9 +5523,8 @@ msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
msgstr "Бапталған '%s' сыртқы командасын орындау мүмкін емес (%s)."
#: ../plugins/filebrowser.c:651
-#, fuzzy
msgid "Open in _Geany"
-msgstr "Файлды ашу"
+msgstr "Geany көме_гімен ашу"
#: ../plugins/filebrowser.c:657
msgid "Open _Externally"
@@ -5749,9 +5746,11 @@ msgstr "Үсті мен астында"
#~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
#~ msgstr "\"%s\" басып шығару сәтсіз (қайтару коды: %s)."
-#, fuzzy
+#~ msgid "Program '%s' not found"
+#~ msgstr "'%s' бағдарламасы табылмады"
+
#~ msgid "TerminateProcess() failed: %s"
-#~ msgstr "Үрдіс сәтсіз (%s)"
+#~ msgstr "TerminateProcess() сәтсіз: %s"
#~ msgid "Custom command failed: %s"
#~ msgstr "Таңдауыңызша команда сәтсіз аяқталды: %s"
@@ -5794,6 +5793,12 @@ msgstr "Үсті мен астында"
#~ msgid "Author(s):"
#~ msgstr "Автор(лар):"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "grep '%s' сайманын орындау мүмкін емес; Баптаулардағы оның орнатуын "
+#~ "тексеріңіз."
+
#~ msgid "Cannot parse extra options: %s"
#~ msgstr "Қосымша опцияларды талдау мүмкін емес: %s"
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
More information about the Commits
mailing list