[geany/geany] d3ca42: Update of Greek translation
Frank Lanitz
git-noreply at xxxxx
Sun Nov 1 16:42:28 UTC 2015
Branch: refs/heads/master
Author: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Committer: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Date: Sun, 01 Nov 2015 16:42:28 UTC
Commit: d3ca4299e77c7b395f68e3e70ec351f98f173407
https://github.com/geany/geany/commit/d3ca4299e77c7b395f68e3e70ec351f98f173407
Log Message:
-----------
Update of Greek translation
Modified Paths:
--------------
po/el.po
Modified: po/el.po
465 lines changed, 246 insertions(+), 219 deletions(-)
===================================================================
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-23 02:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-28 16:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-01 17:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-30 12:52+0200\n"
"Last-Translator: Michael Misirlis <mmisirlis at gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek\n"
"Language: el\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "αόρατο"
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "_Εισαγωγή \"include <...>\""
-#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:433
+#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:492
msgid "Insert Alternative _White Space"
msgstr "Εισαγωγή Εναλλακτικού _White Space"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Κορυφή"
msgid "Bottom"
msgstr "Κάτω μέρος"
-#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:443
+#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:502
msgid "Preferences"
msgstr "Ιδιότητες"
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "<b>Virtual spaces</b>"
msgid "Display"
msgstr "Εμφάνιση"
-#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:248 ../src/prefs.c:1605
+#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:307 ../src/prefs.c:1605
msgid "Editor"
msgstr "Επεξεργαστής"
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "Διαγραφή λωρίδων κενών και tab"
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Διαγράφει τις λωρίδες των κενών και των tab στο τέλος των γραμμών"
-#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:588
+#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:647
msgid "Replace tabs with space"
msgstr "Αντικατάσταση των tab με κενά"
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Εντολές</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:260 ../src/prefs.c:1609
+#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:319 ../src/prefs.c:1609
msgid "Tools"
msgstr "Εργαλεία"
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "Α_λλαγή"
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Συντομεύσεις πλήκτων</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1522 ../src/plugins.c:1557
+#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1891 ../src/plugins.c:1928
#: ../src/prefs.c:1613
msgid "Keybindings"
msgstr "Συνδυασμοί πλήκτων"
@@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "Αποθήκευση _Ως..."
msgid "Sa_ve All"
msgstr "Αποθήκευση Ό_λων"
-#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1572 ../src/document.c:3511
+#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1661 ../src/document.c:3588
#: ../src/sidebar.c:718
msgid "_Reload"
msgstr "_Επαναφόρτωση"
@@ -1718,27 +1718,27 @@ msgstr "_Κλείσιμο Όλων"
msgid "Co_mmands"
msgstr "Εν_τολές"
-#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:368
+#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:427
msgid "Cu_t Current Line(s)"
msgstr "Απο_κοπή τρέχον γραμμής(ών)"
-#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:365
+#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:424
msgid "_Copy Current Line(s)"
msgstr "Α_ντιγραφή τρέχον γραμμής(ών)"
-#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:321
+#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:380
msgid "_Delete Current Line(s)"
msgstr "Διαγραφή τρέχον γ_ραμμής(ών)"
-#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:318
+#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:377
msgid "D_uplicate Line or Selection"
msgstr "Αντίγρα_φο της Γραμμής ή της Επιλογής"
-#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:378
+#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:437
msgid "S_elect Current Line(s)"
msgstr "Επιλο_γή τρέχον γραμμής(ών)"
-#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:381
+#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:440
msgid "Se_lect Current Paragraph"
msgstr "Επιλογή Τρέχο_υσας Παραγράφου"
@@ -1750,15 +1750,15 @@ msgstr "_Μετακίνηση γραμμής(ών) Πάνω"
msgid "M_ove Line(s) Down"
msgstr "Μ_ετακίνηση γραμμής(ών) Κάτω"
-#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:420
+#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:479
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr "Απ_οστολή Επιλογής στο Τερματικό"
-#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:422
+#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:481
msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr "_Αναδιάταξη Γραμμών/Μπλοκ"
-#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:392
+#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "Ενα_λλαγή Πεζών/Κεφαλαίων των Επιλεγμένων"
@@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "Αύξηση Εσο_χής"
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Μείωση Εσοχής"
-#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:411
+#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:470
msgid "S_mart Line Indent"
msgstr "Έ_ξυπνη εσοχή γραμμής"
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "Εισαγωγή Σχολί_ων"
msgid "Preference_s"
msgstr "Ιδιότητ_ες"
-#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:446
+#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:505
msgid "P_lugin Preferences"
msgstr "Ιδιότητες _Πρόσθετων"
@@ -1830,11 +1830,11 @@ msgstr "Επόμενο _Μήνυμα"
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "Πρ_οηγούμενο Μήνυμα"
-#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:495
+#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:554
msgid "Go to Ne_xt Marker"
msgstr "Πήγαινε στον Επό_μενο Δείκτη"
-#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:498
+#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:557
msgid "Go to Pre_vious Marker"
msgstr "Πήγαινε στον Π_ροηγούμενο Δείκτη"
@@ -1842,15 +1842,15 @@ msgstr "Πήγαινε στον Π_ροηγούμενο Δείκτη"
msgid "_Go to Line..."
msgstr "Πήγαιν_ε στη Γραμμή..."
-#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:458
+#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:517
msgid "Find Next _Selection"
msgstr "Αναζήτηση Επ_όμενου Επιλεγμένου"
-#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:460
+#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:519
msgid "Find Pre_vious Selection"
msgstr "Αναζήτηση Π_ροηγούμενου Επιλεγμένου"
-#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:477
+#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:536
msgid "_Mark All"
msgstr "Μαρκάρισμα _Όλων"
@@ -2006,7 +2006,7 @@ msgstr "Μετατροπή και Καθορισμός σε _LF (Unix)"
msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)"
msgstr "Μετατροπή και Καθορισμός σε CR (Τυπικό Mac)"
-#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:586
+#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:645
msgid "_Clone"
msgstr "_Κλωνοποίηση"
@@ -2151,8 +2151,8 @@ msgstr "Ιδιότητες Έργου"
msgid "Filename:"
msgstr "Όνομα αρχείου:"
-#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169
-#: ../plugins/classbuilder.c:467 ../plugins/classbuilder.c:477
+#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467
+#: ../plugins/classbuilder.c:477
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
@@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr ""
"μια νέα διαδρομή, ή ένας υπάρχον φάκελος. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
"διαδρομές σχετικές με το όνομα του έργου."
-#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:258
+#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:317
msgid "Project"
msgstr "Έργο"
@@ -2547,7 +2547,7 @@ msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "%d αρχείο αποθηκεύτηκε."
msgstr[1] "%d αρχεία αποθηκεύτηκαν."
-#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:486
+#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:545
msgid "Go to Line"
msgstr "Μετάβαση στη Γραμμή"
@@ -2571,8 +2571,8 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα στοιχεία μηνυμάτων."
msgid "Could not open file %s (File not found)"
msgstr "Δεν ήταν δυνατόν το άνοιγμα του αρχείου %s (το αρχείο δεν βρέθηκε)"
-#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2231 ../src/document.c:2296
-#: ../src/document.c:2304
+#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373
+#: ../src/document.c:2381
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" δεν βρέθηκε."
@@ -2655,7 +2655,7 @@ msgstr ""
"Ανοίγει το αρχείο μόνο για ανάγνωση. Αν επιλέξετε περισσότερα από ένα αρχεία "
"για άνοιγμα, όλα τα αρχεία θα ανοιχτούν μόνο για ανάγνωση."
-#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:1982
+#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:2059
msgid "Overwrite?"
msgstr "Αντικατάσταση;"
@@ -2736,27 +2736,27 @@ msgstr "(με BOM)"
msgid "(without BOM)"
msgstr "(χωρίς BOM)"
-#: ../src/document.c:740
+#: ../src/document.c:744
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "Το αρχείο %s έκλεισε."
-#: ../src/document.c:896
+#: ../src/document.c:900
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Ανοίχθηκε νέο αρχείο \"%s\"."
-#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1597
+#: ../src/document.c:974
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Δεν ήταν δυνατόν το άνοιγμα αρχείου %s (%s)"
-#: ../src/document.c:968
+#: ../src/document.c:1023
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν είναι έγκυρο %s."
-#: ../src/document.c:974
+#: ../src/document.c:1029
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -2765,7 +2765,7 @@ msgstr ""
"Το αρχείο \"%s\" δεν φαίνεται να είναι αρχείο κειμένου ή δεν υποστηρίζεται η "
"κωδικοποίηση του αρχείου."
-#: ../src/document.c:984
+#: ../src/document.c:1039
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -2779,31 +2779,31 @@ msgstr ""
"δεδομένων.\n"
"Το αρχείο τέθηκε μόνο προς ανάγνωση."
-#: ../src/document.c:1196
+#: ../src/document.c:1251
msgid "Spaces"
msgstr "Κενά"
-#: ../src/document.c:1199
+#: ../src/document.c:1254
msgid "Tabs"
msgstr "Ετικέτες"
-#: ../src/document.c:1202
+#: ../src/document.c:1257
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tab και Κενά"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1207
+#: ../src/document.c:1262
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Ρύθμιση %s μεθόδου εσοχής για %s."
-#: ../src/document.c:1218
+#: ../src/document.c:1273
#, c-format
msgid "Setting indentation width to %d for %s."
msgstr "Ρύθμιση εύρους εσοχής σε %d για %s."
-#: ../src/document.c:1442
+#: ../src/document.c:1497
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Το αρχείο %s επαναφορτώθηκε."
@@ -2811,33 +2811,50 @@ msgstr "Το αρχείο %s επαναφορτώθηκε."
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
-#: ../src/document.c:1450
+#: ../src/document.c:1505
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Το αρχείο %s ανοίχθηκε(%d%s)."
-#: ../src/document.c:1452
+#: ../src/document.c:1507
msgid ", read-only"
msgstr ", μόνο για ανάγνωση"
-#: ../src/document.c:1573
+#: ../src/document.c:1627
+msgid "Discard history"
+msgstr ""
+
+#: ../src/document.c:1628
+msgid ""
+"The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores "
+"it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message "
+"will not be displayed again but Your choice can be changed in the various "
+"preferences."
+msgstr ""
+
+#: ../src/document.c:1632
+#, fuzzy
+msgid "The file has been reloaded."
+msgstr "Αυτό το έγγραφο έχει κλείσει."
+
+#: ../src/document.c:1662
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Όλες οι αλλαγές που δεν έχουν αποθηκευτεί θα χαθούν."
-#: ../src/document.c:1574
+#: ../src/document.c:1663
msgid "Undo history will be lost."
msgstr "Το ιστορικό αναιρέσεων θα χαθεί."
-#: ../src/document.c:1575
+#: ../src/document.c:1664
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να επαναφορτώσετε '%s';"
-#: ../src/document.c:1693
+#: ../src/document.c:1770
msgid "Error renaming file."
msgstr "Σφάλμα στη μετονομασία του αρχείου."
-#: ../src/document.c:1814
+#: ../src/document.c:1891
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -2846,7 +2863,7 @@ msgstr ""
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την μετατροπή του αρχείου από UTF-8 σε \"%s\". Το "
"αρχείο παραμένει μη αποθηκευμένο."
-#: ../src/document.c:1835
+#: ../src/document.c:1912
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -2855,57 +2872,57 @@ msgstr ""
"Μήνυμα σφάλματος: %s\n"
"Το σφάλμα παρουσιάστηκε στο \"%s\" (γραμμή: %d, στήλη: %d)."
-#: ../src/document.c:1839
+#: ../src/document.c:1916
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Μήνυμα σφάλματος: %s."
-#: ../src/document.c:1899
+#: ../src/document.c:1976
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
msgstr ""
"Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου '%s' για εγγραφή: Το fopen() απέτυχε: %s"
-#: ../src/document.c:1917
+#: ../src/document.c:1994
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Αποτυχία εγγραφής αρχείου '%s': Το fwrite() απέτυχε: %s"
-#: ../src/document.c:1931
+#: ../src/document.c:2008
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Αποτυχία κλείσιμου αρχείου '%s': Το fclose() απέτυχε: %s"
-#: ../src/document.c:1981 ../src/document.c:3512
+#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3589
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Αντικατάσταση"
-#: ../src/document.c:1983 ../src/document.c:3515
+#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:3592
#, c-format
msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer."
msgstr ""
"Το αρχείο '%s' στον δίσκο είναι πιο πρόσφατο από αυτό στο τρέχον buffer."
-#: ../src/document.c:1991 ../src/document.c:3564
+#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3641
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "Προσπάθεια να ξανασωθεί το αρχείο;"
-#: ../src/document.c:1992 ../src/document.c:3565
+#: ../src/document.c:2069 ../src/document.c:3642
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν βρέθηκε στον δίσκο!"
-#: ../src/document.c:2055
+#: ../src/document.c:2132
#, c-format
msgid "Cannot save read-only document '%s'!"
msgstr "Δεν γίνεται να αποθηκευτεί το αρχείο μόνο για ανάγνωση '%s'!"
-#: ../src/document.c:2123
+#: ../src/document.c:2200
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου (%s)."
-#: ../src/document.c:2128
+#: ../src/document.c:2205
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2916,33 +2933,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Το αρχείο στον δίσκο μπορεί τώρα να είναι αποκομμένο!"
-#: ../src/document.c:2130
+#: ../src/document.c:2207
msgid "Error saving file."
msgstr "Σφάλμα στην αποθήκευση αρχείου."
-#: ../src/document.c:2154
+#: ../src/document.c:2231
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Το αρχείο %s αποθηκεύτηκε."
-#: ../src/document.c:2304
+#: ../src/document.c:2381
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Ολοκλήρωση αναζήτησης και εύρεση ξανά;"
-#: ../src/document.c:2393 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418
+#: ../src/document.c:2470 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418
#: ../src/search.c:2221 ../src/search.c:2222
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα για \"%s\"."
-#: ../src/document.c:2399
+#: ../src/document.c:2476
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: αντικατάσταση %d εμφανιζόμενου του \"%s\" με \"%s\"."
msgstr[1] "%s: αντικατάσταση %d εμφανιζόμενων του \"%s\" με \"%s\"."
-#: ../src/document.c:3514
+#: ../src/document.c:3591
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Θέλετε να το επαναφορτώσετε;"
@@ -3189,7 +3206,7 @@ msgstr "Bad regex για τον τύπο αρχείου %s: %s"
msgid "untitled"
msgstr "χωρίς όνομα"
-#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:840 ../src/socket.c:171
+#: ../src/highlighting.c:1226 ../src/libmain.c:841 ../src/socket.c:171
#: ../src/templates.c:234
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
@@ -3212,530 +3229,530 @@ msgid "Color Schemes"
msgstr "Επιλογέας Χρωμάτων"
#. visual group order
-#: ../src/keybindings.c:247 ../src/symbols.c:655
+#: ../src/keybindings.c:306 ../src/symbols.c:655
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
-#: ../src/keybindings.c:249
+#: ../src/keybindings.c:308
msgid "Clipboard"
msgstr "Πρόχειρο"
-#: ../src/keybindings.c:250
+#: ../src/keybindings.c:309
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
-#: ../src/keybindings.c:251
+#: ../src/keybindings.c:310
msgid "Format"
msgstr "Διαμόρφωση"
-#: ../src/keybindings.c:252
+#: ../src/keybindings.c:311
msgid "Insert"
msgstr "Εισαγωγή"
-#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/keybindings.c:312
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
-#: ../src/keybindings.c:254
+#: ../src/keybindings.c:313
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
-#: ../src/keybindings.c:255
+#: ../src/keybindings.c:314
msgid "Go to"
msgstr "Μετάβαση"
-#: ../src/keybindings.c:256
+#: ../src/keybindings.c:315
msgid "View"
msgstr "Προβολή"
-#: ../src/keybindings.c:257 ../src/symbols.c:804
+#: ../src/keybindings.c:316 ../src/symbols.c:804
msgid "Document"
msgstr "Έγγραφο"
-#: ../src/keybindings.c:259 ../src/keybindings.c:611 ../src/project.c:511
+#: ../src/keybindings.c:318 ../src/keybindings.c:670 ../src/project.c:511
#: ../src/ui_utils.c:2191
msgid "Build"
msgstr "Κατασκευή (Build)"
-#: ../src/keybindings.c:261 ../src/keybindings.c:636
+#: ../src/keybindings.c:320 ../src/keybindings.c:695
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
-#: ../src/keybindings.c:262
+#: ../src/keybindings.c:321
msgid "Focus"
msgstr "Εστίαση"
-#: ../src/keybindings.c:263
+#: ../src/keybindings.c:322
msgid "Notebook tab"
msgstr "Ετικέτα σημειωματάριου"
-#: ../src/keybindings.c:272 ../src/keybindings.c:302
+#: ../src/keybindings.c:331 ../src/keybindings.c:361
msgid "New"
msgstr "Νέο"
-#: ../src/keybindings.c:274 ../src/keybindings.c:304
+#: ../src/keybindings.c:333 ../src/keybindings.c:363
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
-#: ../src/keybindings.c:277
+#: ../src/keybindings.c:336
msgid "Open selected file"
msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου αρχείου"
-#: ../src/keybindings.c:279
+#: ../src/keybindings.c:338
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
-#: ../src/keybindings.c:281 ../src/toolbar.c:59
+#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:59
msgid "Save as"
msgstr "Αποθήκευση ως"
-#: ../src/keybindings.c:283
+#: ../src/keybindings.c:342
msgid "Save all"
msgstr "Αποθήκευση όλων"
-#: ../src/keybindings.c:286
+#: ../src/keybindings.c:345
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"
-#: ../src/keybindings.c:288 ../src/keybindings.c:309
+#: ../src/keybindings.c:347 ../src/keybindings.c:368
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
-#: ../src/keybindings.c:290
+#: ../src/keybindings.c:349
msgid "Close all"
msgstr "Κλείσιμο όλων"
-#: ../src/keybindings.c:293
+#: ../src/keybindings.c:352
msgid "Reload file"
msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου"
-#: ../src/keybindings.c:295
+#: ../src/keybindings.c:354
msgid "Re-open last closed tab"
msgstr "Άνοιγμα ξανά της τελευταίας καρτέλας"
-#: ../src/keybindings.c:297
+#: ../src/keybindings.c:356
msgid "Quit"
msgstr "Τερματισμός"
-#: ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/keybindings.c:373
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
-#: ../src/keybindings.c:316
+#: ../src/keybindings.c:375
msgid "Redo"
msgstr "Επανάληψη"
-#: ../src/keybindings.c:325
+#: ../src/keybindings.c:384
msgid "Delete to line end"
msgstr "Διαγραφή έως το τέλος της γραμμής"
-#: ../src/keybindings.c:328
+#: ../src/keybindings.c:387
msgid "_Transpose Current Line"
msgstr "_Μετάθεση τρέχουσας γραμμής"
-#: ../src/keybindings.c:330
+#: ../src/keybindings.c:389
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Κύλιση στη τρέχουσα γραμμή"
-#: ../src/keybindings.c:332
+#: ../src/keybindings.c:391
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr "Κύλιση πάνω κατά μια γραμμή"
-#: ../src/keybindings.c:334
+#: ../src/keybindings.c:393
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr "Κύλιση κάτω κατά μια γραμμή"
-#: ../src/keybindings.c:336
+#: ../src/keybindings.c:395
msgid "Complete snippet"
msgstr "Πλήρες απόσπασμα"
-#: ../src/keybindings.c:338
+#: ../src/keybindings.c:397
msgid "Move cursor in snippet"
msgstr "Μετακίνηση του κέρσορα στο απόσπασμα"
-#: ../src/keybindings.c:340
+#: ../src/keybindings.c:399
msgid "Suppress snippet completion"
msgstr "Καταστολή συμπλήρωση αποσπάσματος"
-#: ../src/keybindings.c:342
+#: ../src/keybindings.c:401
msgid "Context Action"
msgstr "Δράση Πλαισίου"
-#: ../src/keybindings.c:344
+#: ../src/keybindings.c:403
msgid "Complete word"
msgstr "Πλήρης λέξη"
-#: ../src/keybindings.c:346
+#: ../src/keybindings.c:405
msgid "Show calltip"
msgstr "Προβολή calltip"
-#: ../src/keybindings.c:348
+#: ../src/keybindings.c:407
msgid "Word part completion"
msgstr "Συμπλήρωση τμημάτων των λέξεων"
-#: ../src/keybindings.c:351
+#: ../src/keybindings.c:410
msgid "Move line(s) up"
msgstr "Μετακίνηση γραμμής(ών) πάνω"
-#: ../src/keybindings.c:354
+#: ../src/keybindings.c:413
msgid "Move line(s) down"
msgstr "Μετακίνηση γραμμής(ών) κάτω"
-#: ../src/keybindings.c:359
+#: ../src/keybindings.c:418
msgid "Cut"
msgstr "Αποκοπή"
-#: ../src/keybindings.c:361
+#: ../src/keybindings.c:420
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
-#: ../src/keybindings.c:363
+#: ../src/keybindings.c:422
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
-#: ../src/keybindings.c:374
+#: ../src/keybindings.c:433
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή Όλων"
-#: ../src/keybindings.c:376
+#: ../src/keybindings.c:435
msgid "Select current word"
msgstr "Επιλογή τρέχουσας λέξης"
-#: ../src/keybindings.c:384
+#: ../src/keybindings.c:443
msgid "Select to previous word part"
msgstr "Επιλογή του προηγούμενου λεκτικού τμήματος"
-#: ../src/keybindings.c:386
+#: ../src/keybindings.c:445
msgid "Select to next word part"
msgstr "Επιλογή του επόμενου λεκτικού τμήματος"
-#: ../src/keybindings.c:394
+#: ../src/keybindings.c:453
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση σχολίων γραμμής"
-#: ../src/keybindings.c:397
+#: ../src/keybindings.c:456
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Σχολιασμός γραμμής(ών)"
-#: ../src/keybindings.c:399
+#: ../src/keybindings.c:458
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Αποσχολιασμός γραμμής(ών)"
-#: ../src/keybindings.c:401
+#: ../src/keybindings.c:460
msgid "Increase indent"
msgstr "Αύξηση εσοχής"
-#: ../src/keybindings.c:404
+#: ../src/keybindings.c:463
msgid "Decrease indent"
msgstr "Μείωση εσοχής"
-#: ../src/keybindings.c:407
+#: ../src/keybindings.c:466
msgid "Increase indent by one space"
msgstr "Αύξηση εσοχής κατά ένα κενό"
-#: ../src/keybindings.c:409
+#: ../src/keybindings.c:468
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr "Μείωση εσοχής κατά ένα κενό"
-#: ../src/keybindings.c:413
+#: ../src/keybindings.c:472
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr "Αποστολή στη Προσαρμοσμένη Εντολή 1"
-#: ../src/keybindings.c:415
+#: ../src/keybindings.c:474
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr "Αποστολή στη Προσαρμοσμένη Εντολή 2"
-#: ../src/keybindings.c:417
+#: ../src/keybindings.c:476
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr "Αποστολή στη Προσαρμοσμένη Εντολή 3"
-#: ../src/keybindings.c:425
+#: ../src/keybindings.c:484
msgid "Join lines"
msgstr "Συγχώνευση γραμμών"
-#: ../src/keybindings.c:430
+#: ../src/keybindings.c:489
msgid "Insert date"
msgstr "Εισαγωγή ημερομηνίας"
-#: ../src/keybindings.c:436
+#: ../src/keybindings.c:495
msgid "Insert New Line Before Current"
msgstr "Εισαγωγή Νέας Γραμμής Πριν την Τρέχουσα"
-#: ../src/keybindings.c:438
+#: ../src/keybindings.c:497
msgid "Insert New Line After Current"
msgstr "Εισαγωγή Νέας Γραμμής Μετά την Τρέχουσα"
-#: ../src/keybindings.c:451 ../src/search.c:463
+#: ../src/keybindings.c:510 ../src/search.c:463
msgid "Find"
msgstr "Εύρεση"
-#: ../src/keybindings.c:453
+#: ../src/keybindings.c:512
msgid "Find Next"
msgstr "Εύρεση Επόμενου"
-#: ../src/keybindings.c:455
+#: ../src/keybindings.c:514
msgid "Find Previous"
msgstr "Εύρεση Προηγούμενου"
-#: ../src/keybindings.c:462 ../src/search.c:616
+#: ../src/keybindings.c:521 ../src/search.c:616
msgid "Replace"
msgstr "Αντικατάσταση"
-#: ../src/keybindings.c:464 ../src/search.c:866
+#: ../src/keybindings.c:523 ../src/search.c:866
msgid "Find in Files"
msgstr "Εύρεση σε Αρχεία"
-#: ../src/keybindings.c:467
+#: ../src/keybindings.c:526
msgid "Next Message"
msgstr "Επόμενο Μήνυμα"
-#: ../src/keybindings.c:469
+#: ../src/keybindings.c:528
msgid "Previous Message"
msgstr "Προηγούμενο Μήνυμα"
-#: ../src/keybindings.c:472
+#: ../src/keybindings.c:531
msgid "Find Usage"
msgstr "Εύρεση Χρήσης"
-#: ../src/keybindings.c:475
+#: ../src/keybindings.c:534
msgid "Find Document Usage"
msgstr "Αναζήτηση Χρήσης Εγγράφου"
-#: ../src/keybindings.c:482 ../src/toolbar.c:70
+#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:70
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Πλοήγηση μια θέση πίσω"
-#: ../src/keybindings.c:484 ../src/toolbar.c:71
+#: ../src/keybindings.c:543 ../src/toolbar.c:71
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Πλοήγηση μια θέση μπρος"
-#: ../src/keybindings.c:489
+#: ../src/keybindings.c:548
msgid "Go to matching brace"
msgstr "Πήγαινε στο ταιριαστό ζεύγος"
-#: ../src/keybindings.c:492
+#: ../src/keybindings.c:551
msgid "Toggle marker"
msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση δείκτη"
-#: ../src/keybindings.c:501
+#: ../src/keybindings.c:560
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr "Πήγαινε στον Ορισμό Ετικετών"
-#: ../src/keybindings.c:504
+#: ../src/keybindings.c:563
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Πήγαινε στη Δήλωση Ετικετών"
-#: ../src/keybindings.c:506
+#: ../src/keybindings.c:565
msgid "Go to Start of Line"
msgstr "Μετάβαση στη Αρχή της Γραμμής"
-#: ../src/keybindings.c:508
+#: ../src/keybindings.c:567
msgid "Go to End of Line"
msgstr "Μετάβαση στο Τέλος της Γραμμής"
-#: ../src/keybindings.c:510
+#: ../src/keybindings.c:569
msgid "Go to Start of Display Line"
msgstr "Μετάβαση στη Αρχή της Εμφανιζόμενης Γραμμής"
-#: ../src/keybindings.c:512
+#: ../src/keybindings.c:571
msgid "Go to End of Display Line"
msgstr "Μετάβαση στο Τέλος της Εμφανιζόμενης Γραμμής"
-#: ../src/keybindings.c:514
+#: ../src/keybindings.c:573
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr "Πήγαινε στο Προηγούμενο Λεκτικό Τμήμα"
-#: ../src/keybindings.c:516
+#: ../src/keybindings.c:575
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr "Πήγαινε στο Επόμενο Λεκτικό Τμήμα"
-#: ../src/keybindings.c:521
+#: ../src/keybindings.c:580
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr "Ενεργοποίηση όλων των επιπρόσθετων Widgets"
-#: ../src/keybindings.c:524
+#: ../src/keybindings.c:583
msgid "Fullscreen"
msgstr "Πλήρης Οθόνη"
-#: ../src/keybindings.c:526
+#: ../src/keybindings.c:585
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Ενεργοποίηση Παράθυρου Μηνυμάτων"
-#: ../src/keybindings.c:529
+#: ../src/keybindings.c:588
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Ενεργοποίηση Πλευρικής Μπάρας"
-#: ../src/keybindings.c:531
+#: ../src/keybindings.c:590
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"
-#: ../src/keybindings.c:533
+#: ../src/keybindings.c:592
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση"
-#: ../src/keybindings.c:535
+#: ../src/keybindings.c:594
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Αναίρεση του Ζουμ"
-#: ../src/keybindings.c:540
+#: ../src/keybindings.c:599
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Μετάβαση στον Επεξεργαστή"
-#: ../src/keybindings.c:542
+#: ../src/keybindings.c:601
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr "Μετάβαση στη Μπάρα Αναζήτησης"
-#: ../src/keybindings.c:544
+#: ../src/keybindings.c:603
msgid "Switch to Message Window"
msgstr "Μετάβαση στο Παράθυρο Μηνυμάτων"
-#: ../src/keybindings.c:546
+#: ../src/keybindings.c:605
msgid "Switch to Compiler"
msgstr "Μετάβαση στον Μεταγλωττιστή (Compiler)"
-#: ../src/keybindings.c:548
+#: ../src/keybindings.c:607
msgid "Switch to Messages"
msgstr "Μετάβαση στα Μηνύματα"
-#: ../src/keybindings.c:550
+#: ../src/keybindings.c:609
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Μετάβαση στο Σημειωματάριο"
-#: ../src/keybindings.c:552
+#: ../src/keybindings.c:611
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Μετάβαση στο VTE"
-#: ../src/keybindings.c:554
+#: ../src/keybindings.c:613
msgid "Switch to Sidebar"
msgstr "Μετάβαση στη Πλευρική Μπάρα"
-#: ../src/keybindings.c:556
+#: ../src/keybindings.c:615
msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
msgstr "Μετάβαση στη Πλευρική Μπάρα Συμβολικής Λίστας"
-#: ../src/keybindings.c:558
+#: ../src/keybindings.c:617
msgid "Switch to Sidebar Document List"
msgstr "Μετάβαση στη Πλευρική Μπάρα της Λίστας Εγγράφων"
-#: ../src/keybindings.c:563
+#: ../src/keybindings.c:622
msgid "Switch to left document"
msgstr "Μετάβαση στο αριστερό έγγραφο"
-#: ../src/keybindings.c:565
+#: ../src/keybindings.c:624
msgid "Switch to right document"
msgstr "Μετάβαση στο δεξί έγγραφο"
-#: ../src/keybindings.c:567
+#: ../src/keybindings.c:626
msgid "Switch to last used document"
msgstr "Μετάβαση στο τελευταία χρησιμοποιημένο έγγραφο"
-#: ../src/keybindings.c:570
+#: ../src/keybindings.c:629
msgid "Move document left"
msgstr "Μετακίνηση εγγράφου αριστερά"
-#: ../src/keybindings.c:573
+#: ../src/keybindings.c:632
msgid "Move document right"
msgstr "Μετακίνηση εγγράφου δεξιά"
-#: ../src/keybindings.c:575
+#: ../src/keybindings.c:634
msgid "Move document first"
msgstr "Μετακίνηση εγγράφου ως πρώτο"
-#: ../src/keybindings.c:577
+#: ../src/keybindings.c:636
msgid "Move document last"
msgstr "Μετακίνηση εγγράφου ως τελευταίο"
-#: ../src/keybindings.c:582
+#: ../src/keybindings.c:641
msgid "Toggle Line wrapping"
msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση Αναδίπλωσης Γραμμής"
-#: ../src/keybindings.c:584
+#: ../src/keybindings.c:643
msgid "Toggle Line breaking"
msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση Αποκοπής της Γραμμής"
-#: ../src/keybindings.c:590
+#: ../src/keybindings.c:649
msgid "Replace spaces with tabs"
msgstr "Αντικατάσταση των κενών με Tab"
-#: ../src/keybindings.c:592
+#: ../src/keybindings.c:651
msgid "Toggle current fold"
msgstr "Επιλογή/Αποεπιλογή τρέχουσας αναδίπλωσης"
-#: ../src/keybindings.c:594
+#: ../src/keybindings.c:653
msgid "Fold all"
msgstr "Δίπλωση όλων"
-#: ../src/keybindings.c:596
+#: ../src/keybindings.c:655
msgid "Unfold all"
msgstr "Αναδίπλωση όλων"
-#: ../src/keybindings.c:598
+#: ../src/keybindings.c:657
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Επαναφόρτωση λίστας συμβόλων"
-#: ../src/keybindings.c:600
+#: ../src/keybindings.c:659
msgid "Remove Markers"
msgstr "Απομάκρυνση Δεικτών"
-#: ../src/keybindings.c:602
+#: ../src/keybindings.c:661
msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Απομάκρυνση Δεικτών Σφάλματος"
-#: ../src/keybindings.c:604
+#: ../src/keybindings.c:663
msgid "Remove Markers and Error Indicators"
msgstr "Απομάκρυνση Δεικτών και Δεικτών Σφάλματος"
-#: ../src/keybindings.c:609 ../src/toolbar.c:72
+#: ../src/keybindings.c:668 ../src/toolbar.c:72
msgid "Compile"
msgstr "Μεταγλώτιση"
-#: ../src/keybindings.c:613
+#: ../src/keybindings.c:672
msgid "Make all"
msgstr "Δημιουργία (Make) όλων"
-#: ../src/keybindings.c:616
+#: ../src/keybindings.c:675
msgid "Make custom target"
msgstr "Δημιουργία Προσαρμοσμένου Προορισμού"
-#: ../src/keybindings.c:618
+#: ../src/keybindings.c:677
msgid "Make object"
msgstr "Δημιουργία αντικειμένου"
-#: ../src/keybindings.c:620
+#: ../src/keybindings.c:679
msgid "Next error"
msgstr "Επόμενο σφάλμα"
-#: ../src/keybindings.c:622
+#: ../src/keybindings.c:681
msgid "Previous error"
msgstr "Προηγούμενο σφάλμα"
-#: ../src/keybindings.c:624
+#: ../src/keybindings.c:683
msgid "Run"
msgstr "Εκτέλεση"
-#: ../src/keybindings.c:626
+#: ../src/keybindings.c:685
msgid "Build options"
msgstr "Επιλογές κατασκευής (build)"
-#: ../src/keybindings.c:631
+#: ../src/keybindings.c:690
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Εμφάνιση Επιλογέα Χρωμάτων"
-#: ../src/keybindings.c:884
+#: ../src/keybindings.c:960
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις Πληκτρολογίου"
-#: ../src/keybindings.c:896
+#: ../src/keybindings.c:972
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Οι ακόλουθες συντομεύσεις πληκτρολογίου είναι διαμορφώσιμες:"
-#: ../src/keyfile.c:1018
+#: ../src/keyfile.c:1020
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr ""
"Πληκτρολογείστε εδώ ότι θέλετε, χρησιμοποιείστε το ως ένα σημειωματάριο/"
"πίνακα μηνυμάτων"
-#: ../src/keyfile.c:1245
+#: ../src/keyfile.c:1247
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης ενός ή περισσότερων αρχείων συνεδρίας."
@@ -3866,7 +3883,7 @@ msgstr ""
"\" (%s). Παρακαλούμε να μετακινήσετε χειροκίνητα τον φάκελο στη νέα "
"τοποθεσία."
-#: ../src/libmain.c:748
+#: ../src/libmain.c:745
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3878,21 +3895,21 @@ msgstr ""
"ρυθμίσεων.\n"
"Να γίνει εκκίνηση του Geany;"
-#: ../src/libmain.c:1140
+#: ../src/libmain.c:1144
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Αυτό είναι το Geany %s."
-#: ../src/libmain.c:1142
+#: ../src/libmain.c:1146
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να δημιουργηθεί ο φάκελος ρυθμίσεων (%s)."
-#: ../src/libmain.c:1366
+#: ../src/libmain.c:1370
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να εγκαταλείψετε;"
-#: ../src/libmain.c:1404
+#: ../src/libmain.c:1408
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr "Τα αρχεία ρυθμίσεων επαναφορτώθηκαν."
@@ -3938,7 +3955,7 @@ msgstr "Μετάβαση στο Έγγραφο"
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα σε Νέο _Παράθυρο"
-#: ../src/plugins.c:174
+#: ../src/plugins.c:223
#, c-format
msgid ""
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -3947,11 +3964,22 @@ msgstr ""
"Το πρόσθετο \"%s\" δεν είναι συμβατό δυαδικά (binary compatible) με αυτή την "
"έκδοση του Geany - παρακαλούμε να γίνει επαναγλώττιση (recompile)."
-#: ../src/plugins.c:956
+#: ../src/plugins.c:1224
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "Διαχειριστής _Επιπρόσθετων"
-#: ../src/plugins.c:1218
+#: ../src/plugins.c:1600
+msgid ""
+"\n"
+"<i>Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.</"
+"i>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<i> Άλλα επιπρόσθετα εξαρτώνται από αυτό. Απενεργοποιήστε τα πρώτα, ώστε να "
+"επιτρέπεται η κατάργηση.</i>\n"
+
+#. Four allocations is less than ideal but meh
+#: ../src/plugins.c:1602
#, c-format
msgid ""
"Version:\t%s\n"
@@ -3962,27 +3990,27 @@ msgstr ""
"Συγγραφέας(είς):\t%s\n"
"Όνομα αρχείου:\t%s"
-#: ../src/plugins.c:1243
+#: ../src/plugins.c:1630
msgid "No plugins available."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα επιπρόσθετα."
-#: ../src/plugins.c:1374
+#: ../src/plugins.c:1762
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
-#: ../src/plugins.c:1380
+#: ../src/plugins.c:1769
msgid "Plugin"
msgstr "Επιπρόσθετο"
-#: ../src/plugins.c:1507
+#: ../src/plugins.c:1876
msgid "Plugins"
msgstr "Επιπρόσθετα"
-#: ../src/plugins.c:1546
+#: ../src/plugins.c:1917
msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
msgstr "Επιλογή ποια πρόσθετα θα φορτώνονται κατά την εκκίνηση:"
-#: ../src/pluginutils.c:364
+#: ../src/pluginutils.c:396
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Ρύθμιση Πρόσθετων:"
@@ -5516,9 +5544,8 @@ msgstr "Χαρακτήρες HTML"
msgid "Inserts HTML character entities like '&'."
msgstr "Εισάγει οντότητες HTML χαρακτήρων όπως &'."
-#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38
-#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:44
-#: ../plugins/splitwindow.c:35
+#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 ../plugins/filebrowser.c:51
+#: ../plugins/saveactions.c:44 ../plugins/splitwindow.c:35
msgid "The Geany developer team"
msgstr "Η δημιουργική ομάδα του Geany"
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
More information about the Commits
mailing list