SF.net SVN: geany:[5403] trunk/po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Sun Nov 14 13:05:22 UTC 2010
Revision: 5403
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5403&view=rev
Author: frlan
Date: 2010-11-14 13:05:22 +0000 (Sun, 14 Nov 2010)
Log Message:
-----------
Minor update of German translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2010-11-11 17:58:21 UTC (rev 5402)
+++ trunk/po/ChangeLog 2010-11-14 13:05:22 UTC (rev 5403)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2010-11-14 Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
+
+ * de.po: Minor update of German translation.
+
+
2010-11-05 Peter Scholtens <peter(dot)scholtens(at)xs4all(dot)nl>
* nl.po: Update of Dutch translation, almost 100% reached.
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2010-11-11 17:58:21 UTC (rev 5402)
+++ trunk/po/de.po 2010-11-14 13:05:22 UTC (rev 5403)
@@ -11,14 +11,14 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-02 17:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-02 17:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-13 17:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-13 17:54+0100\n"
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -29,8 +29,8 @@
msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung für GTK2"
#: ../geany.desktop.in.h:2
-#: ../src/interface.c:301
-#: ../src/interface.c:1768
+#: ../src/interface.c:307
+#: ../src/interface.c:1792
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -270,7 +270,7 @@
#. build the code
#: ../src/build.c:2436
#: ../src/build.c:2698
-#: ../src/interface.c:1186
+#: ../src/interface.c:1207
msgid "_Build"
msgstr "_Erstellen"
@@ -321,8 +321,8 @@
msgstr[1] "%d Dateien gespeichert."
#: ../src/callbacks.c:490
-#: ../src/document.c:2927
-#: ../src/interface.c:372
+#: ../src/document.c:2989
+#: ../src/interface.c:378
#: ../src/sidebar.c:683
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
@@ -403,8 +403,8 @@
msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
#: ../src/dialogs.c:178
-#: ../src/interface.c:3775
-#: ../src/interface.c:5393
+#: ../src/interface.c:3850
+#: ../src/interface.c:5468
msgid "Detect from file"
msgstr "Aus Datei lesen"
@@ -447,7 +447,7 @@
msgstr "Datei öffnen"
#: ../src/dialogs.c:243
-#: ../src/interface.c:846
+#: ../src/interface.c:857
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
@@ -571,9 +571,9 @@
#: ../src/dialogs.c:1174
#: ../src/dialogs.c:1175
#: ../src/dialogs.c:1176
-#: ../src/symbols.c:1730
-#: ../src/symbols.c:1751
-#: ../src/symbols.c:1803
+#: ../src/symbols.c:1731
+#: ../src/symbols.c:1752
+#: ../src/symbols.c:1804
#: ../src/ui_utils.c:244
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
@@ -665,18 +665,18 @@
msgid "File %s closed."
msgstr "Datei »%s« wurde geschlossen."
-#: ../src/document.c:793
+#: ../src/document.c:794
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Neue Datei »%s« geöffnet."
-#: ../src/document.c:966
-#: ../src/document.c:1484
+#: ../src/document.c:967
+#: ../src/document.c:1485
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (%s)."
-#: ../src/document.c:996
+#: ../src/document.c:997
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
@@ -687,40 +687,40 @@
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
-#: ../src/document.c:1022
+#: ../src/document.c:1023
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Die Datei »%s« ist kein gültiges %s."
-#: ../src/document.c:1032
+#: ../src/document.c:1033
#, c-format
msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
msgstr "Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung wird nicht unterstützt."
-#: ../src/document.c:1183
+#: ../src/document.c:1184
msgid "Spaces"
msgstr "Leerzeichen"
-#: ../src/document.c:1186
+#: ../src/document.c:1187
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatoren"
-#: ../src/document.c:1189
+#: ../src/document.c:1190
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabulatoren und Leerzeichen"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1194
+#: ../src/document.c:1195
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Setze Einrückungsmodus %s für »%s«."
-#: ../src/document.c:1247
+#: ../src/document.c:1248
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: ../src/document.c:1362
+#: ../src/document.c:1363
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Datei »%s« neu geladen."
@@ -728,25 +728,25 @@
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
-#: ../src/document.c:1367
+#: ../src/document.c:1368
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Datei »%s« geöffnet (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1369
+#: ../src/document.c:1370
msgid ", read-only"
msgstr ", schreibgeschützt"
-#: ../src/document.c:1578
+#: ../src/document.c:1579
msgid "Error renaming file."
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
-#: ../src/document.c:1665
+#: ../src/document.c:1666
#, c-format
msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved."
msgstr "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei wird <i>nicht</i> gespeichert."
-#: ../src/document.c:1687
+#: ../src/document.c:1688
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -755,38 +755,53 @@
"Fehlermeldung: %s\n"
"Der Fehler trat bei »%s« (Zeile: %d, Spalte: %d) auf."
-#: ../src/document.c:1692
+#: ../src/document.c:1693
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Fehlermeldung: %s."
-#: ../src/document.c:1792
-#: ../src/document.c:1858
+#: ../src/document.c:1743
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
+msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fopen() fehlgeschlagen: %s"
+
+#: ../src/document.c:1761
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fwrite() fehlgeschlagen: %s"
+
+#: ../src/document.c:1775
+#, c-format
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fclose() fehlgeschlagen: %s"
+
+#: ../src/document.c:1854
+#: ../src/document.c:1920
msgid "Error saving file."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: ../src/document.c:1857
+#: ../src/document.c:1919
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: ../src/document.c:1882
+#: ../src/document.c:1944
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
-#: ../src/document.c:1950
-#: ../src/document.c:2007
-#: ../src/document.c:2015
+#: ../src/document.c:2012
+#: ../src/document.c:2069
+#: ../src/document.c:2077
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "»%s« wurde nicht gefunden."
-#: ../src/document.c:2015
+#: ../src/document.c:2077
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:2094
+#: ../src/document.c:2156
#: ../src/search.c:1146
#: ../src/search.c:1190
#: ../src/search.c:1882
@@ -795,47 +810,47 @@
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden."
-#: ../src/document.c:2105
-#: ../src/document.c:2114
+#: ../src/document.c:2167
+#: ../src/document.c:2176
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
-#: ../src/document.c:2928
+#: ../src/document.c:2990
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
-#: ../src/document.c:2929
+#: ../src/document.c:2991
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
"the current buffer."
msgstr "Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete Version."
-#: ../src/document.c:2947
+#: ../src/document.c:3009
msgid "Close _without saving"
msgstr "Schließen _ohne Speichern"
-#: ../src/document.c:2950
+#: ../src/document.c:3012
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?"
-#: ../src/document.c:2951
+#: ../src/document.c:3013
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden."
-#: ../src/editor.c:4526
+#: ../src/editor.c:4532
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Tabulatorbreite:"
-#: ../src/editor.c:4527
+#: ../src/editor.c:4533
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt werden sollen."
-#: ../src/editor.c:4677
+#: ../src/editor.c:4683
#, c-format
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
msgstr "Achtung: Keine gewöhnliche harte Tabulatorbreite:: %d != 8!"
@@ -995,10 +1010,10 @@
msgstr "_Unicode"
#: ../src/filetypes.c:80
-#: ../src/filetypes.c:160
-#: ../src/filetypes.c:174
-#: ../src/filetypes.c:182
-#: ../src/filetypes.c:196
+#: ../src/filetypes.c:162
+#: ../src/filetypes.c:176
+#: ../src/filetypes.c:184
+#: ../src/filetypes.c:198
#, c-format
msgid "%s source file"
msgstr "%s Quelldatei"
@@ -1008,73 +1023,73 @@
msgid "%s file"
msgstr "%s Quelldatei"
-#: ../src/filetypes.c:96
-#: ../src/filetypes.c:97
-#: ../src/interface.c:3718
-#: ../src/interface.c:5336
+#: ../src/filetypes.c:99
+#: ../src/filetypes.c:1553
+#: ../src/interface.c:3793
+#: ../src/interface.c:5411
msgid "None"
msgstr "Keiner"
-#: ../src/filetypes.c:297
+#: ../src/filetypes.c:299
msgid "Shell script file"
msgstr "Shellskript Datei"
-#: ../src/filetypes.c:305
+#: ../src/filetypes.c:307
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
-#: ../src/filetypes.c:312
+#: ../src/filetypes.c:314
msgid "XML document"
msgstr "XML-Dokument"
-#: ../src/filetypes.c:336
+#: ../src/filetypes.c:338
msgid "Cascading StyleSheet"
msgstr "Cascading StyleSheet"
-#: ../src/filetypes.c:344
+#: ../src/filetypes.c:346
msgid "SQL Dump file"
msgstr "SQL-Dump Datei"
-#: ../src/filetypes.c:396
+#: ../src/filetypes.c:398
msgid "Config file"
msgstr "Konfigurationsdatei"
-#: ../src/filetypes.c:402
+#: ../src/filetypes.c:404
msgid "Gettext translation file"
msgstr "Gettext-Übersetzungsdatei"
-#: ../src/filetypes.c:425
+#: ../src/filetypes.c:427
#, c-format
msgid "%s script file"
msgstr "%s Skript Datei"
-#: ../src/filetypes.c:659
+#: ../src/filetypes.c:661
msgid "_Programming Languages"
msgstr "_Kompilersprachen"
-#: ../src/filetypes.c:660
+#: ../src/filetypes.c:662
msgid "_Scripting Languages"
msgstr "_Interpretersprachen"
-#: ../src/filetypes.c:661
+#: ../src/filetypes.c:663
msgid "_Markup Languages"
msgstr "_Markup-Sprachen"
-#: ../src/filetypes.c:662
+#: ../src/filetypes.c:664
msgid "M_iscellaneous Languages"
msgstr "_Sonstige Sprachen"
-#: ../src/filetypes.c:663
+#: ../src/filetypes.c:665
msgid "_Custom Filetypes"
msgstr "_Benutzerdefinierte Dateitypen"
-#: ../src/filetypes.c:1277
+#: ../src/filetypes.c:1281
#: ../src/win32.c:105
msgid "All Source"
msgstr "Alle Quellen"
#. create meta file filter "All files"
-#: ../src/filetypes.c:1302
+#: ../src/filetypes.c:1306
#: ../src/project.c:288
#: ../src/win32.c:95
#: ../src/win32.c:143
@@ -1082,7 +1097,7 @@
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/filetypes.c:1360
+#: ../src/filetypes.c:1364
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s"
@@ -1092,9 +1107,9 @@
msgstr "unbenannt"
#: ../src/highlighting.c:3595
-#: ../src/main.c:805
+#: ../src/main.c:815
#: ../src/socket.c:165
-#: ../src/templates.c:309
+#: ../src/templates.c:315
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden."
@@ -1107,741 +1122,753 @@
msgid "_Color Schemes"
msgstr "_FarbsSchemata"
-#: ../src/interface.c:315
+#: ../src/interface.c:321
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../src/interface.c:326
+#: ../src/interface.c:332
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: ../src/interface.c:343
-#: ../src/interface.c:2267
+#: ../src/interface.c:349
+#: ../src/interface.c:2316
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "_Markierte Datei öffnen"
-#: ../src/interface.c:347
+#: ../src/interface.c:353
msgid "Recent _Files"
msgstr "_Zuletzt geöffnet"
-#: ../src/interface.c:364
+#: ../src/interface.c:370
msgid "Save A_ll"
msgstr "A_lle speichern"
-#: ../src/interface.c:380
+#: ../src/interface.c:386
msgid "R_eload As"
msgstr "N_eu laden als"
-#: ../src/interface.c:391
-#: ../src/interface.c:626
-#: ../src/interface.c:680
-#: ../src/interface.c:694
-#: ../src/interface.c:1061
-#: ../src/interface.c:1071
-#: ../src/interface.c:2232
-#: ../src/interface.c:2246
+#: ../src/interface.c:397
+#: ../src/interface.c:632
+#: ../src/interface.c:691
+#: ../src/interface.c:705
+#: ../src/interface.c:1072
+#: ../src/interface.c:1082
+#: ../src/interface.c:2281
+#: ../src/interface.c:2295
msgid "invisible"
msgstr "unsichtbar"
-#: ../src/interface.c:408
+#: ../src/interface.c:414
msgid "Page Set_up"
msgstr "Seiteneigensc_haften"
-#: ../src/interface.c:425
+#: ../src/interface.c:431
#: ../src/notebook.c:214
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "_Inaktive Dateien schließen"
-#: ../src/interface.c:433
+#: ../src/interface.c:439
#: ../src/notebook.c:219
msgid "C_lose All"
msgstr "_Alle schließen"
-#: ../src/interface.c:450
-#: ../src/interface.c:2181
+#: ../src/interface.c:456
+#: ../src/interface.c:2215
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/interface.c:500
+#: ../src/interface.c:506
msgid "_Commands"
msgstr "_Kommandos"
-#: ../src/interface.c:507
+#: ../src/interface.c:513
#: ../src/keybindings.c:311
msgid "_Cut Current Line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) _ausschneiden"
-#: ../src/interface.c:515
+#: ../src/interface.c:521
#: ../src/keybindings.c:308
msgid "_Copy Current Line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) _kopieren"
-#: ../src/interface.c:523
+#: ../src/interface.c:529
#: ../src/keybindings.c:263
msgid "_Delete Current Line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) _löschen"
-#: ../src/interface.c:527
+#: ../src/interface.c:533
#: ../src/keybindings.c:260
msgid "_Duplicate Line or Selection"
msgstr "_Zeile oder Auswahl duplizieren"
-#: ../src/interface.c:536
+#: ../src/interface.c:542
#: ../src/keybindings.c:321
msgid "_Select Current Line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) a_uswählen"
-#: ../src/interface.c:540
+#: ../src/interface.c:546
#: ../src/keybindings.c:324
msgid "_Select Current Paragraph"
msgstr "Aktuellen Absatz au_swählen"
-#: ../src/interface.c:549
+#: ../src/interface.c:555
#: ../src/keybindings.c:363
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr "_Auswahl an Terminal senden"
-#: ../src/interface.c:553
-#: ../src/interface.c:2185
+#: ../src/interface.c:559
+#: ../src/interface.c:2219
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
-#: ../src/interface.c:560
+#: ../src/interface.c:566
#: ../src/keybindings.c:365
msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr "_Neuformatieren der Zeile/des Abschnitts"
-#: ../src/interface.c:564
+#: ../src/interface.c:570
#: ../src/keybindings.c:335
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl tauschen"
-#: ../src/interface.c:568
+#: ../src/interface.c:574
#: ../src/keybindings.c:270
msgid "_Transpose Current Line"
msgstr "Aktuelle Zeile _tauschen"
-#: ../src/interface.c:577
+#: ../src/interface.c:583
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
-#: ../src/interface.c:581
+#: ../src/interface.c:587
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
-#: ../src/interface.c:585
+#: ../src/interface.c:591
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Kommentierung _umschalten"
-#: ../src/interface.c:594
+#: ../src/interface.c:600
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: ../src/interface.c:602
+#: ../src/interface.c:608
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Einzug _verringern"
-#: ../src/interface.c:610
+#: ../src/interface.c:616
#: ../src/keybindings.c:354
msgid "_Smart Line Indent"
msgstr "Intelligentes _Einrücken"
-#: ../src/interface.c:619
+#: ../src/interface.c:625
msgid "_Send Selection to"
msgstr "_Auswahl senden an"
-#: ../src/interface.c:634
-#: ../src/interface.c:2196
+#: ../src/interface.c:640
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: ../src/interface.c:645
-#: ../src/interface.c:2204
+#: ../src/interface.c:651
+#: ../src/interface.c:2230
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "_ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: ../src/interface.c:649
-msgid "Insert File _Header"
-msgstr "_Dateikopf einfügen"
-
-#: ../src/interface.c:653
-#: ../src/interface.c:2208
+#: ../src/interface.c:655
+#: ../src/interface.c:2234
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "_Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: ../src/interface.c:657
-#: ../src/interface.c:2212
+#: ../src/interface.c:659
+#: ../src/interface.c:2238
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "_Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: ../src/interface.c:661
+#: ../src/interface.c:668
+#: ../src/interface.c:2253
+msgid "Insert File _Header"
+msgstr "_Dateikopf einfügen"
+
+#: ../src/interface.c:672
+#: ../src/interface.c:2257
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "_GPL-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:665
+#: ../src/interface.c:676
+#: ../src/interface.c:2261
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "_BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:669
-#: ../src/interface.c:2221
+#: ../src/interface.c:680
+#: ../src/interface.c:2270
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "_Datum einfügen"
-#: ../src/interface.c:683
-#: ../src/interface.c:2235
+#: ../src/interface.c:694
+#: ../src/interface.c:2284
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen"
-#: ../src/interface.c:702
+#: ../src/interface.c:713
msgid "Preference_s"
msgstr "E_instellungen"
-#: ../src/interface.c:710
+#: ../src/interface.c:721
#: ../src/keybindings.c:386
msgid "P_lugin Preferences"
msgstr "Plugin-_Einstellungen"
-#: ../src/interface.c:718
-#: ../src/interface.c:2258
+#: ../src/interface.c:729
+#: ../src/interface.c:2307
msgid "_Search"
msgstr "_Suchen"
-#: ../src/interface.c:729
+#: ../src/interface.c:740
msgid "Find _Next"
msgstr "_Nächstes"
-#: ../src/interface.c:733
+#: ../src/interface.c:744
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Vorheriges"
-#: ../src/interface.c:742
+#: ../src/interface.c:753
msgid "Find in F_iles"
msgstr "In _Dateien suchen"
-#: ../src/interface.c:750
+#: ../src/interface.c:761
#: ../src/search.c:562
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
-#: ../src/interface.c:763
+#: ../src/interface.c:774
msgid "Next _Message"
msgstr "Nä_chste Nachricht"
-#: ../src/interface.c:771
+#: ../src/interface.c:782
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "V_orherige Nachricht"
-#: ../src/interface.c:784
+#: ../src/interface.c:795
#: ../src/keybindings.c:433
msgid "_Go to Next Marker"
msgstr "Zur _nächsten Markierung springen"
-#: ../src/interface.c:788
+#: ../src/interface.c:799
#: ../src/keybindings.c:436
msgid "_Go to Previous Marker"
msgstr "Zur _vorherigen Markierung springen"
-#: ../src/interface.c:797
+#: ../src/interface.c:808
msgid "_Go to Line"
msgstr "_Gehe zu Zeile"
-#: ../src/interface.c:805
+#: ../src/interface.c:816
+#: ../src/interface.c:2242
msgid "_More"
msgstr "_Weitere"
-#: ../src/interface.c:812
+#: ../src/interface.c:823
#: ../src/keybindings.c:398
msgid "Find Next _Selection"
msgstr "Auswahl _vorwärts im Dokument finden "
-#: ../src/interface.c:816
+#: ../src/interface.c:827
#: ../src/keybindings.c:400
msgid "Find Pre_vious Selection"
msgstr "Auswahl _rückwärts im Dokument finden"
-#: ../src/interface.c:825
-#: ../src/interface.c:2275
+#: ../src/interface.c:836
+#: ../src/interface.c:2324
msgid "Find _Usage"
msgstr "_Auftreten finden"
-#: ../src/interface.c:829
+#: ../src/interface.c:840
+#: ../src/interface.c:2332
msgid "Find _Document Usage"
msgstr "_Auftreten im Dokument finden"
-#: ../src/interface.c:838
-#: ../src/interface.c:2283
+#: ../src/interface.c:849
+#: ../src/interface.c:2340
msgid "Go to _Tag Definition"
msgstr "Gehe zur _Tagdefinition"
-#: ../src/interface.c:842
+#: ../src/interface.c:853
msgid "Go to T_ag Declaration"
msgstr "Gehe zur T_agdeklaration"
-#: ../src/interface.c:853
+#: ../src/interface.c:864
msgid "Change _Font"
msgstr "_Schriftart ändern"
-#: ../src/interface.c:866
+#: ../src/interface.c:877
msgid "To_ggle All Additional Widgets"
msgstr "Zusätzliche _Infofenster ein-/ausblenden"
-#: ../src/interface.c:870
+#: ../src/interface.c:881
msgid "Full_screen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../src/interface.c:874
+#: ../src/interface.c:885
msgid "Show Message _Window"
msgstr "_Meldungsfenster anzeigen"
-#: ../src/interface.c:879
+#: ../src/interface.c:890
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "W_erkzeugleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:884
+#: ../src/interface.c:895
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:889
-#: ../src/interface.c:4149
-#: ../src/interface.c:5477
+#: ../src/interface.c:900
+#: ../src/interface.c:4224
+#: ../src/interface.c:5552
#: ../src/keybindings.c:253
#: ../src/prefs.c:1557
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../src/interface.c:896
+#: ../src/interface.c:907
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
-#: ../src/interface.c:901
+#: ../src/interface.c:912
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
-#: ../src/interface.c:906
+#: ../src/interface.c:917
msgid "Show _White Space"
msgstr "_Leerzeichen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:910
+#: ../src/interface.c:921
msgid "Show Line _Endings"
msgstr "Zeile_nenden anzeigen"
-#: ../src/interface.c:914
+#: ../src/interface.c:925
msgid "Show _Indentation Guides"
msgstr "Zeige _Einrückungshinweise"
-#: ../src/interface.c:935
+#: ../src/interface.c:946
msgid "_Document"
msgstr "D_okument"
-#: ../src/interface.c:942
+#: ../src/interface.c:953
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "_Visueller Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:947
+#: ../src/interface.c:958
msgid "Line _Breaking"
msgstr "Automatischer Zeilen_umbruch"
-#: ../src/interface.c:951
+#: ../src/interface.c:962
msgid "_Auto-indentation"
msgstr "_Automatische Einrückung benutzen"
-#: ../src/interface.c:956
+#: ../src/interface.c:967
msgid "In_dent Type"
msgstr "Art der _Einrückung"
-#: ../src/interface.c:963
-#: ../src/interface.c:3757
-#: ../src/interface.c:5375
+#: ../src/interface.c:974
+#: ../src/interface.c:3832
+#: ../src/interface.c:5450
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulatoren"
-#: ../src/interface.c:969
-#: ../src/interface.c:3748
-#: ../src/interface.c:5366
+#: ../src/interface.c:980
+#: ../src/interface.c:3823
+#: ../src/interface.c:5441
msgid "_Spaces"
msgstr "_Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:975
-#: ../src/interface.c:3766
-#: ../src/interface.c:5384
+#: ../src/interface.c:986
+#: ../src/interface.c:3841
+#: ../src/interface.c:5459
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "Tabulatoren _und Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:981
+#: ../src/interface.c:992
msgid "Indent Widt_h"
msgstr "Einzugsbreite"
-#: ../src/interface.c:988
+#: ../src/interface.c:999
msgid "_1"
msgstr "_1"
-#: ../src/interface.c:994
+#: ../src/interface.c:1005
msgid "_2"
msgstr "_2"
-#: ../src/interface.c:1000
+#: ../src/interface.c:1011
msgid "_3"
msgstr "_3"
-#: ../src/interface.c:1006
+#: ../src/interface.c:1017
msgid "_4"
msgstr "_4"
-#: ../src/interface.c:1012
+#: ../src/interface.c:1023
msgid "_5"
msgstr "_5"
-#: ../src/interface.c:1018
+#: ../src/interface.c:1029
msgid "_6"
msgstr "_6"
-#: ../src/interface.c:1024
+#: ../src/interface.c:1035
msgid "_7"
msgstr "_7"
-#: ../src/interface.c:1030
+#: ../src/interface.c:1041
msgid "_8"
msgstr "_8"
-#: ../src/interface.c:1041
+#: ../src/interface.c:1052
msgid "Read _Only"
msgstr "_Nur Lesen"
-#: ../src/interface.c:1045
+#: ../src/interface.c:1056
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "_Unicode BOM schreiben"
-#: ../src/interface.c:1054
+#: ../src/interface.c:1065
msgid "Set File_type"
msgstr "Datei_typ festlegen"
-#: ../src/interface.c:1064
+#: ../src/interface.c:1075
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Ze_ichenkodierung festlegen"
-#: ../src/interface.c:1074
+#: ../src/interface.c:1085
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Zeilenen_den festlegen"
-#: ../src/interface.c:1081
+#: ../src/interface.c:1092
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
msgstr "Auf _CR/LF setzen und umwandeln (Win)"
-#: ../src/interface.c:1087
+#: ../src/interface.c:1098
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)"
-#: ../src/interface.c:1093
+#: ../src/interface.c:1104
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)"
-#: ../src/interface.c:1104
+#: ../src/interface.c:1115
msgid "_Strip Trailing Spaces"
msgstr "Lee_rzeichen am Zeilenende entfernen"
-#: ../src/interface.c:1108
+#: ../src/interface.c:1119
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "Tabulat_oren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:1112
+#: ../src/interface.c:1123
msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
msgstr "_Leerzeichen durch Tabulatoren ersetzen"
-#: ../src/interface.c:1121
+#: ../src/interface.c:1132
msgid "_Fold All"
msgstr "A_lle einklappen"
-#: ../src/interface.c:1125
+#: ../src/interface.c:1136
msgid "_Unfold All"
msgstr "_Alle ausklappen"
-#: ../src/interface.c:1134
+#: ../src/interface.c:1145
msgid "Remove _Markers"
msgstr "Alle _Markierungen entfernen"
-#: ../src/interface.c:1138
+#: ../src/interface.c:1149
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr "Alle _Fehlermarkierungen entfernen"
-#: ../src/interface.c:1142
+#: ../src/interface.c:1153
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: ../src/interface.c:1149
+#: ../src/interface.c:1160
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
-#: ../src/interface.c:1157
+#: ../src/interface.c:1168
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
-#: ../src/interface.c:1165
+#: ../src/interface.c:1176
msgid "_Recent Projects"
msgstr "_Zuletzt geöffnete Projekte"
-#: ../src/interface.c:1169
+#: ../src/interface.c:1180
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: ../src/interface.c:1190
+#: ../src/interface.c:1202
+msgid "_Apply Default Indentation"
+msgstr "_Standardeinrückung anwenden"
+
+#: ../src/interface.c:1205
+msgid "Apply the default indentation settings to all documents"
+msgstr "Wende die Standardeinreckü"
+
+#: ../src/interface.c:1211
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../src/interface.c:1197
+#: ../src/interface.c:1218
msgid "_Reload Configuration"
msgstr "_Einstellungen erneut laden"
-#: ../src/interface.c:1205
+#: ../src/interface.c:1226
msgid "C_onfiguration Files"
msgstr "_Konfigurationsdateien"
-#: ../src/interface.c:1218
+#: ../src/interface.c:1239
msgid "_Color Chooser"
msgstr "_Farb-Wähler"
-#: ../src/interface.c:1226
+#: ../src/interface.c:1247
msgid "_Word Count"
msgstr "_Wörter zählen"
-#: ../src/interface.c:1230
+#: ../src/interface.c:1251
msgid "Load Ta_gs"
msgstr "_Tags laden"
-#: ../src/interface.c:1234
-#: ../src/interface.c:1241
+#: ../src/interface.c:1255
+#: ../src/interface.c:1262
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/interface.c:1249
+#: ../src/interface.c:1270
msgid "_Website"
msgstr "_Webseite"
-#: ../src/interface.c:1253
+#: ../src/interface.c:1274
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastenkürzel"
-#: ../src/interface.c:1257
+#: ../src/interface.c:1278
msgid "_Debug Messages"
msgstr "_Debug-Meldungen"
-#: ../src/interface.c:1296
+#: ../src/interface.c:1317
#: ../src/sidebar.c:132
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
-#: ../src/interface.c:1310
+#: ../src/interface.c:1331
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
-#: ../src/interface.c:1346
+#: ../src/interface.c:1367
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/interface.c:1360
+#: ../src/interface.c:1381
msgid "Compiler"
msgstr "Compiler"
-#: ../src/interface.c:1375
+#: ../src/interface.c:1396
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
-#: ../src/interface.c:1388
+#: ../src/interface.c:1409
msgid "Scribble"
msgstr "Notizen"
-#: ../src/interface.c:2050
+#: ../src/interface.c:2078
msgid "_Toolbar Preferences"
msgstr "Werkzeugleisteneinstellungen"
-#: ../src/interface.c:2063
+#: ../src/interface.c:2091
msgid "_Hide Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste _verbergen"
-#: ../src/interface.c:2189
+#: ../src/interface.c:2223
msgid "I_nsert"
msgstr "_Einfügen"
-#: ../src/interface.c:2254
+#: ../src/interface.c:2303
#: ../src/keybindings.c:374
msgid "_Insert Alternative White Space"
msgstr "Alternatives _Leerzeichen einfügen"
-#: ../src/interface.c:2291
+#: ../src/interface.c:2348
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "_Kontextaktion"
-#: ../src/interface.c:2793
+#: ../src/interface.c:2868
#: ../src/keybindings.c:383
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/interface.c:2829
+#: ../src/interface.c:2904
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
-#: ../src/interface.c:2832
+#: ../src/interface.c:2907
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung"
-#: ../src/interface.c:2834
+#: ../src/interface.c:2909
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden"
-#: ../src/interface.c:2836
+#: ../src/interface.c:2911
msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it"
msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte diese Option deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:2838
+#: ../src/interface.c:2913
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Plugins aktivieren"
-#: ../src/interface.c:2842
+#: ../src/interface.c:2917
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Starten</b>"
-#: ../src/interface.c:2861
+#: ../src/interface.c:2936
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
-#: ../src/interface.c:2864
+#: ../src/interface.c:2939
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr "Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim nächsten Start wieder her."
-#: ../src/interface.c:2866
+#: ../src/interface.c:2941
msgid "Confirm exit"
msgstr "Beenden bestätigen"
-#: ../src/interface.c:2869
+#: ../src/interface.c:2944
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden"
-#: ../src/interface.c:2871
+#: ../src/interface.c:2946
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Beenden </b>"
-#: ../src/interface.c:2892
+#: ../src/interface.c:2967
msgid "Startup path:"
msgstr "Startpfad:"
-#: ../src/interface.c:2904
+#: ../src/interface.c:2979
msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
msgstr "Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen Sie das Feld leer."
-#: ../src/interface.c:2917
+#: ../src/interface.c:2992
msgid "Project files:"
msgstr "Projektdateien:"
-#: ../src/interface.c:2929
+#: ../src/interface.c:3004
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien"
-#: ../src/interface.c:2942
+#: ../src/interface.c:3017
msgid "Extra plugin path:"
msgstr "Zusätzlicher Pluginpfad"
-#: ../src/interface.c:2954
+#: ../src/interface.c:3029
msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable."
msgstr "Geany schaut standardmäßig im Installationsverzeichnis und im Konfigurationsverzeichnis nach Plugins. Ein Pfad, der hier eingegeben wird, wird zusätzlich bei der Suche nach Plugins berücksichtigt. Das Feld wird ignoriert, falls es leer ist."
-#: ../src/interface.c:2967
+#: ../src/interface.c:3042
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Pfade</b>"
-#: ../src/interface.c:2972
+#: ../src/interface.c:3047
msgid "Startup"
msgstr "Starten & Beenden"
-#: ../src/interface.c:2995
+#: ../src/interface.c:3070
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
-#: ../src/interface.c:2998
+#: ../src/interface.c:3073
msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished"
msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll"
-#: ../src/interface.c:3000
+#: ../src/interface.c:3075
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Bei neuen Meldungen zu den Statusmeldungen wechseln"
-#: ../src/interface.c:3003
+#: ../src/interface.c:3078
msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives"
msgstr "Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt"
-#: ../src/interface.c:3005
+#: ../src/interface.c:3080
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Statusmeldungen in der Statuszeile unterdrücken"
-#: ../src/interface.c:3008
+#: ../src/interface.c:3083
msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
msgstr "Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
-#: ../src/interface.c:3010
+#: ../src/interface.c:3085
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
-#: ../src/interface.c:3013
+#: ../src/interface.c:3088
msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal."
-#: ../src/interface.c:3015
+#: ../src/interface.c:3090
msgid "Use Windows File Open/Save dialogs"
msgstr "Benutze den Windows Datei öffnen/speichern Dialog"
-#: ../src/interface.c:3018
+#: ../src/interface.c:3093
msgid "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether to use the GTK default dialogs"
msgstr "Bestimmt, ob der native Windows Datei öffnen/speichern anstelle des GTK-Dialogs genutzt werden soll."
-#: ../src/interface.c:3020
-#: ../src/interface.c:3399
-#: ../src/interface.c:4359
+#: ../src/interface.c:3095
+#: ../src/interface.c:3474
+#: ../src/interface.c:4434
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-#: ../src/interface.c:3039
+#: ../src/interface.c:3114
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
-#: ../src/interface.c:3042
+#: ../src/interface.c:3117
msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen"
-#: ../src/interface.c:3044
+#: ../src/interface.c:3119
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen"
-#: ../src/interface.c:3047
+#: ../src/interface.c:3122
msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection"
msgstr "Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition"
-#: ../src/interface.c:3049
+#: ../src/interface.c:3124
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr "Verzeichnis der aktuellen Datei für »In Dateien suchen« benutzen"
-#: ../src/interface.c:3053
+#: ../src/interface.c:3128
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Suche</b>"
-#: ../src/interface.c:3072
+#: ../src/interface.c:3147
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen"
-#: ../src/interface.c:3075
+#: ../src/interface.c:3150
msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project"
msgstr "Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird"
-#: ../src/interface.c:3077
+#: ../src/interface.c:3152
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "Projektdatei innerhalb des Projektbasisverzeichnis erstellen"
-#: ../src/interface.c:3080
+#: ../src/interface.c:3155
msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog."
msgstr "Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts angelegt, ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
-#: ../src/interface.c:3082
+#: ../src/interface.c:3157
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Projekte</b>"
-#: ../src/interface.c:3087
+#: ../src/interface.c:3162
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sonstiges"
@@ -1849,568 +1876,568 @@
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
#. * tab label object.
-#: ../src/interface.c:3091
+#: ../src/interface.c:3166
#: ../src/prefs.c:1551
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../src/interface.c:3128
+#: ../src/interface.c:3203
msgid "Show symbol list"
msgstr "Symbolliste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3131
+#: ../src/interface.c:3206
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Blendet die Symbolliste ein und aus"
-#: ../src/interface.c:3133
+#: ../src/interface.c:3208
msgid "Show documents list"
msgstr "Dokumentenliste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3136
+#: ../src/interface.c:3211
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Blendet die Dokumentenliste ein und aus"
-#: ../src/interface.c:3138
+#: ../src/interface.c:3213
msgid "Show sidebar"
msgstr "Seitenleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3146
+#: ../src/interface.c:3221
msgid "Position:"
msgstr "Position:"
-#: ../src/interface.c:3150
-#: ../src/interface.c:3273
-#: ../src/interface.c:3334
-#: ../src/interface.c:3352
-#: ../src/interface.c:3370
+#: ../src/interface.c:3225
+#: ../src/interface.c:3348
+#: ../src/interface.c:3409
+#: ../src/interface.c:3427
+#: ../src/interface.c:3445
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../src/interface.c:3157
-#: ../src/interface.c:3281
-#: ../src/interface.c:3335
-#: ../src/interface.c:3353
-#: ../src/interface.c:3371
+#: ../src/interface.c:3232
+#: ../src/interface.c:3356
+#: ../src/interface.c:3410
+#: ../src/interface.c:3428
+#: ../src/interface.c:3446
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../src/interface.c:3163
+#: ../src/interface.c:3238
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3184
+#: ../src/interface.c:3259
msgid "Symbol list:"
msgstr "Symbolliste:"
-#: ../src/interface.c:3191
-#: ../src/interface.c:3321
+#: ../src/interface.c:3266
+#: ../src/interface.c:3396
msgid "Message window:"
msgstr "Meldungsfenster:"
-#: ../src/interface.c:3198
-#: ../src/interface.c:3357
+#: ../src/interface.c:3273
+#: ../src/interface.c:3432
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:3210
+#: ../src/interface.c:3285
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster im Infobereich"
-#: ../src/interface.c:3218
+#: ../src/interface.c:3293
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Legt die Schriftart für die Symbolliste fest"
-#: ../src/interface.c:3226
+#: ../src/interface.c:3301
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Legt die Schriftart für das Editorfenster fest"
-#: ../src/interface.c:3228
+#: ../src/interface.c:3303
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Schriftarten</b>"
-#: ../src/interface.c:3247
+#: ../src/interface.c:3322
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Zeige Dateireiter für geöffnete Dateien"
-#: ../src/interface.c:3251
+#: ../src/interface.c:3326
msgid "Show close buttons"
msgstr "»Schließen«-Schaltflächen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3254
+#: ../src/interface.c:3329
msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)"
msgstr "Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen Schließen einer Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
-#: ../src/interface.c:3260
+#: ../src/interface.c:3335
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Platzierung neuer Dateireiter:"
-#: ../src/interface.c:3276
+#: ../src/interface.c:3351
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Neue Dateireiter werden links von der Dateiliste platziert"
-#: ../src/interface.c:3284
+#: ../src/interface.c:3359
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Neue Dateireiter werden rechts von der Dateiliste platziert"
-#: ../src/interface.c:3288
+#: ../src/interface.c:3363
msgid "Next to current"
msgstr "Reiter neben aktuellem öffnen"
-#: ../src/interface.c:3293
+#: ../src/interface.c:3368
msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook"
msgstr "Legt fest, ob neue Reiter direkt neben dem aktuellen oder an den Enden der Liste eingefügt werden."
-#: ../src/interface.c:3295
+#: ../src/interface.c:3370
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
msgstr "Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur den Editor an"
-#: ../src/interface.c:3298
+#: ../src/interface.c:3373
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
msgstr "Zusätzliche Infofenster ein-/ausblenden"
-#: ../src/interface.c:3300
+#: ../src/interface.c:3375
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Dateireiter</b>"
-#: ../src/interface.c:3336
-#: ../src/interface.c:3354
-#: ../src/interface.c:3372
+#: ../src/interface.c:3411
+#: ../src/interface.c:3429
+#: ../src/interface.c:3447
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: ../src/interface.c:3337
-#: ../src/interface.c:3355
-#: ../src/interface.c:3373
+#: ../src/interface.c:3412
+#: ../src/interface.c:3430
+#: ../src/interface.c:3448
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: ../src/interface.c:3339
+#: ../src/interface.c:3414
msgid "Sidebar:"
msgstr "Seitenleiste:"
-#: ../src/interface.c:3375
+#: ../src/interface.c:3450
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Reiterposition</b>"
-#: ../src/interface.c:3394
+#: ../src/interface.c:3469
msgid "Show status bar"
msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3397
+#: ../src/interface.c:3472
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt werden soll oder nicht"
-#: ../src/interface.c:3404
+#: ../src/interface.c:3479
#: ../src/prefs.c:1553
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
-#: ../src/interface.c:3435
+#: ../src/interface.c:3510
msgid "Show T_oolbar"
msgstr "Werkzeugleiste _anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3439
+#: ../src/interface.c:3514
msgid "_Append Toolbar to the Menu"
msgstr "_Werkzeugliste direkt an das Menü anfügen"
-#: ../src/interface.c:3442
+#: ../src/interface.c:3517
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr "Die Werkzeugliste direkt hinter dem Hauptmenü platzieren um etwas vertikalen Platz zu sparen."
-#: ../src/interface.c:3464
+#: ../src/interface.c:3539
#: ../src/toolbar.c:930
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
-#: ../src/interface.c:3484
+#: ../src/interface.c:3559
msgid "System _Default"
msgstr "S_ystemvorgabe"
-#: ../src/interface.c:3492
+#: ../src/interface.c:3567
msgid "Images _and Text"
msgstr "Symbole _und Text"
-#: ../src/interface.c:3500
+#: ../src/interface.c:3575
msgid "_Images Only"
msgstr "Nur _Symbole"
-#: ../src/interface.c:3508
+#: ../src/interface.c:3583
msgid "_Text Only"
msgstr "Nur _Text"
-#: ../src/interface.c:3516
+#: ../src/interface.c:3591
msgid "<b>Icon Style</b>"
msgstr "<b>Symbolstil</b>"
-#: ../src/interface.c:3537
+#: ../src/interface.c:3612
msgid "S_ystem Default"
msgstr "S_ystemvorgabe"
-#: ../src/interface.c:3545
+#: ../src/interface.c:3620
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Kleine Symbole"
-#: ../src/interface.c:3553
+#: ../src/interface.c:3628
msgid "_Very Small Icons"
msgstr "_Sehr kleine Symbole"
-#: ../src/interface.c:3561
+#: ../src/interface.c:3636
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Große Symbole"
-#: ../src/interface.c:3569
+#: ../src/interface.c:3644
msgid "<b>Icon Size</b>"
msgstr "<b>Symbolgröße:</b>"
-#: ../src/interface.c:3574
+#: ../src/interface.c:3649
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3579
+#: ../src/interface.c:3654
#: ../src/prefs.c:1555
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
-#: ../src/interface.c:3606
+#: ../src/interface.c:3681
msgid "Line wrapping"
msgstr "Visueller Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:3609
+#: ../src/interface.c:3684
msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:3611
+#: ../src/interface.c:3686
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (Home) aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3614
+#: ../src/interface.c:3689
msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
msgstr "Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen."
-#: ../src/interface.c:3616
+#: ../src/interface.c:3691
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
-#: ../src/interface.c:3619
+#: ../src/interface.c:3694
msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window"
msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster. Dies verhindert, dass markierter Text mit der Maus verschoben werden kann."
-#: ../src/interface.c:3621
+#: ../src/interface.c:3696
msgid "Enable folding"
msgstr "Quelltext-Ausblendung aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3624
+#: ../src/interface.c:3699
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden"
-#: ../src/interface.c:3626
+#: ../src/interface.c:3701
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Alle untergeordneten Quelltextblöcke ein/ausklappen"
-#: ../src/interface.c:3629
+#: ../src/interface.c:3704
msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
msgstr "Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei gedrückt halten der Umschalttaste wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das Symbol geklickt wird."
-#: ../src/interface.c:3631
+#: ../src/interface.c:3706
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen"
-#: ../src/interface.c:3634
+#: ../src/interface.c:3709
msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error"
msgstr "Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
-#: ../src/interface.c:3636
+#: ../src/interface.c:3711
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Neue Zeile entfernt Leerzeichen am Zeilenende"
-#: ../src/interface.c:3639
+#: ../src/interface.c:3714
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
msgstr "Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen"
-#: ../src/interface.c:3645
+#: ../src/interface.c:3720
msgid "Line breaking column:"
msgstr "Spalte für automatischen Zeilenumbruch:"
# TODO woah, hier muss noch was anderes her :D
-#: ../src/interface.c:3659
+#: ../src/interface.c:3734
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr "Kommentarumschaltzeichen:"
-#: ../src/interface.c:3666
+#: ../src/interface.c:3741
msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled."
msgstr "Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet werden kann."
-#: ../src/interface.c:3668
+#: ../src/interface.c:3743
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: ../src/interface.c:3673
+#: ../src/interface.c:3748
msgid "Features"
msgstr "Funktionen"
-#: ../src/interface.c:3706
-#: ../src/interface.c:5324
+#: ../src/interface.c:3781
+#: ../src/interface.c:5399
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
-#: ../src/interface.c:3719
-#: ../src/interface.c:5337
+#: ../src/interface.c:3794
+#: ../src/interface.c:5412
msgid "Basic"
msgstr "Einfach"
-#: ../src/interface.c:3720
-#: ../src/interface.c:5338
+#: ../src/interface.c:3795
+#: ../src/interface.c:5413
msgid "Current chars"
msgstr "Aktuelle Zeichenkette"
-#: ../src/interface.c:3721
-#: ../src/interface.c:5339
+#: ../src/interface.c:3796
+#: ../src/interface.c:5414
msgid "Match braces"
msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
-#: ../src/interface.c:3723
-#: ../src/interface.c:4049
-#: ../src/interface.c:5341
+#: ../src/interface.c:3798
+#: ../src/interface.c:4124
+#: ../src/interface.c:5416
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/interface.c:3730
-#: ../src/interface.c:5348
+#: ../src/interface.c:3805
+#: ../src/interface.c:5423
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
-#: ../src/interface.c:3743
-#: ../src/interface.c:5361
+#: ../src/interface.c:3818
+#: ../src/interface.c:5436
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "Die Breite einer Einrückung in Zeichen"
-#: ../src/interface.c:3753
-#: ../src/interface.c:5371
+#: ../src/interface.c:3828
+#: ../src/interface.c:5446
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Benutze Leerzeichen zum Einrücken"
-#: ../src/interface.c:3762
-#: ../src/interface.c:5380
+#: ../src/interface.c:3837
+#: ../src/interface.c:5455
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Ein Tabulator pro Einzug"
-#: ../src/interface.c:3771
-#: ../src/interface.c:5389
+#: ../src/interface.c:3846
+#: ../src/interface.c:5464
msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr "Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die Tabulatorenbreite, anderenfalls beides (Leerzeichen und Tabulatoren)"
-#: ../src/interface.c:3780
-#: ../src/interface.c:5398
+#: ../src/interface.c:3855
+#: ../src/interface.c:5473
msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened"
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung (Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen"
-#: ../src/interface.c:3782
+#: ../src/interface.c:3857
msgid "Tab key indents"
msgstr "Einrücken mit der Tabulatortaste"
-#: ../src/interface.c:3785
+#: ../src/interface.c:3860
msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
msgstr "Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein Tabulatorzeichen einzufügen"
-#: ../src/interface.c:3787
+#: ../src/interface.c:3862
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Einrückung</b>"
-#: ../src/interface.c:3792
-#: ../src/interface.c:5400
+#: ../src/interface.c:3867
+#: ../src/interface.c:5475
msgid "Indentation"
msgstr "Einrückung"
-#: ../src/interface.c:3815
+#: ../src/interface.c:3890
msgid "Snippet completion"
msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln"
-#: ../src/interface.c:3818
+#: ../src/interface.c:3893
msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress"
msgstr "Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem komplexeren Text erweitert werden"
-#: ../src/interface.c:3820
+#: ../src/interface.c:3895
msgid "XML/HTML tag autocompletion"
msgstr "XML/HTML-Tag Autovervollständigung"
-#: ../src/interface.c:3823
+#: ../src/interface.c:3898
msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML"
msgstr "Passendes schließendes Tag für XML/HTML einfügen"
-#: ../src/interface.c:3825
+#: ../src/interface.c:3900
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Automatisches Weiterführen von mehrzeiligen Kommentaren"
-#: ../src/interface.c:3828
+#: ../src/interface.c:3903
msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment"
msgstr "Verlängert die Kommentarzeilen in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine neue Zeile innerhalb eines Kommentars hinzugefügt wird."
-#: ../src/interface.c:3830
+#: ../src/interface.c:3905
msgid "Autocomplete symbols"
msgstr "Autovervollständigung von Symbolen"
-#: ../src/interface.c:3833
+#: ../src/interface.c:3908
msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
msgstr "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen aus den geöffneten Dateien"
-#: ../src/interface.c:3835
+#: ../src/interface.c:3910
msgid "Autocomplete all words in document"
msgstr "Autovervollständigung aller Wörter im Dokument"
-#: ../src/interface.c:3839
+#: ../src/interface.c:3914
msgid "Drop rest of word on completion"
msgstr "Bei Vervollständigung den Rest des Wortes ersetzen."
-#: ../src/interface.c:3849
+#: ../src/interface.c:3924
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr "Max. Vorschläge der Symbolvervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:3856
+#: ../src/interface.c:3931
msgid "Completion list height:"
msgstr "Höhe der Vervollständigungsliste:"
-#: ../src/interface.c:3863
+#: ../src/interface.c:3938
msgid "Characters to type for autocompletion:"
msgstr "Zu tippende Zeichen für die Vervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:3876
+#: ../src/interface.c:3951
msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list"
msgstr "Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Vorschläge anzuzeigen"
-#: ../src/interface.c:3885
+#: ../src/interface.c:3960
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
msgstr "Höhe der Liste in Zeilen"
-#: ../src/interface.c:3894
+#: ../src/interface.c:3969
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
msgstr "Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Liste angezeigt wird"
-#: ../src/interface.c:3897
+#: ../src/interface.c:3972
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Vervollständigungen</b>"
-#: ../src/interface.c:3916
+#: ../src/interface.c:3991
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr "Klammern ( )"
-#: ../src/interface.c:3921
+#: ../src/interface.c:3996
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
-#: ../src/interface.c:3923
+#: ../src/interface.c:3998
msgid "Single quotes ' '"
msgstr "Einfache Anführungs-/Schlusszeichen"
-#: ../src/interface.c:3928
+#: ../src/interface.c:4003
msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden"
-#: ../src/interface.c:3930
+#: ../src/interface.c:4005
msgid "Curly brackets { }"
msgstr "Geschweifte Klammern {}"
-#: ../src/interface.c:3935
+#: ../src/interface.c:4010
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
-#: ../src/interface.c:3937
+#: ../src/interface.c:4012
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr "Eckige Klammern [ ]"
-#: ../src/interface.c:3942
+#: ../src/interface.c:4017
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
msgstr "Automatisches Schließen von eckigen Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
-#: ../src/interface.c:3944
+#: ../src/interface.c:4019
msgid "Double quotes \" \""
msgstr "Doppelte Anführungs-/Schlusszeichen"
-#: ../src/interface.c:3949
+#: ../src/interface.c:4024
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden"
-#: ../src/interface.c:3951
+#: ../src/interface.c:4026
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
msgstr "<b>Automatisches Schließen von Klammern und Anführungszeichen</b>"
-#: ../src/interface.c:3956
+#: ../src/interface.c:4031
msgid "Completions"
msgstr "Vervollständigungen"
-#: ../src/interface.c:3979
+#: ../src/interface.c:4054
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Invertiere Syntaxhervorhebungen"
-#: ../src/interface.c:3982
+#: ../src/interface.c:4057
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
msgstr "Vertauscht die Farben für die Anzeige. Im Standard wird weißer Text auf einem schwarzen Hintergrund genutzt."
-#: ../src/interface.c:3984
+#: ../src/interface.c:4059
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
-#: ../src/interface.c:3987
+#: ../src/interface.c:4062
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
msgstr "Blendet gepunktete Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern"
-#: ../src/interface.c:3989
+#: ../src/interface.c:4064
msgid "Show white space"
msgstr "Zeige Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:3992
+#: ../src/interface.c:4067
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen"
-#: ../src/interface.c:3994
+#: ../src/interface.c:4069
msgid "Show line endings"
msgstr "Zeige Zeilenenden"
-#: ../src/interface.c:3997
+#: ../src/interface.c:4072
msgid "Shows the line ending character"
msgstr "Macht Zeilenenden mit einem Sonderzeichen sichtbar"
-#: ../src/interface.c:3999
+#: ../src/interface.c:4074
msgid "Show line numbers"
msgstr "Zeilennummern anzeigen"
-#: ../src/interface.c:4002
+#: ../src/interface.c:4077
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
msgstr "Zeigt oder versteckt den Rand mit den Zeilennummern"
-#: ../src/interface.c:4004
+#: ../src/interface.c:4079
msgid "Show markers margin"
msgstr "Markierungsrand anzeigen"
-#: ../src/interface.c:4007
+#: ../src/interface.c:4082
msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines"
msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird"
-#: ../src/interface.c:4009
+#: ../src/interface.c:4084
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr "Am Ende des Dokuments nicht mehr weiter rollen"
-#: ../src/interface.c:4012
+#: ../src/interface.c:4087
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
msgstr "Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten gerollt werden kann oder nicht"
-#: ../src/interface.c:4014
+#: ../src/interface.c:4089
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Anzeige</b>"
-#: ../src/interface.c:4035
-#: ../src/interface.c:5432
+#: ../src/interface.c:4110
+#: ../src/interface.c:5507
msgid "Column:"
msgstr "Spalte:"
-#: ../src/interface.c:4042
+#: ../src/interface.c:4117
msgid "Color:"
msgstr "Farbe:"
-#: ../src/interface.c:4061
+#: ../src/interface.c:4136
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Stellt die Farbe der »Umbruchhilfe für lange Zeilen« ein"
-#: ../src/interface.c:4062
+#: ../src/interface.c:4137
#: ../src/toolbar.c:71
#: ../src/tools.c:722
#: ../src/vte.c:785
@@ -2418,389 +2445,389 @@
msgid "Color Chooser"
msgstr "Farbwähler"
-#: ../src/interface.c:4070
+#: ../src/interface.c:4145
msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
msgstr "Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im Editor. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu finden und weist dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hin. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
-#: ../src/interface.c:4080
+#: ../src/interface.c:4155
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: ../src/interface.c:4083
+#: ../src/interface.c:4158
msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)"
msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editor an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit dicktengleichen Schriften)"
-#: ../src/interface.c:4087
+#: ../src/interface.c:4162
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#: ../src/interface.c:4090
+#: ../src/interface.c:4165
msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)"
msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position (siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich für proportionale Schriftarten)"
-#: ../src/interface.c:4094
+#: ../src/interface.c:4169
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
-#: ../src/interface.c:4100
-#: ../src/interface.c:5472
+#: ../src/interface.c:4175
+#: ../src/interface.c:5547
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Umbruchhilfe für lange Zeilen</b>"
-#: ../src/interface.c:4119
-#: ../src/interface.c:5439
+#: ../src/interface.c:4194
+#: ../src/interface.c:5514
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
-#: ../src/interface.c:4122
+#: ../src/interface.c:4197
msgid "Do not show virtual spaces"
msgstr "Keine virtuellen Leerzeichen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:4126
+#: ../src/interface.c:4201
msgid "Only for rectangular selections"
msgstr "Nur für rechteckige Auswahl"
-#: ../src/interface.c:4129
+#: ../src/interface.c:4204
msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection"
msgstr "Virtuelle Leerzeichen nur in Zeilen anzeigen, in denen gerade eine rechteckige Auswahl statt findet."
-#: ../src/interface.c:4133
+#: ../src/interface.c:4208
msgid "Always"
msgstr "Immer"
-#: ../src/interface.c:4136
+#: ../src/interface.c:4211
msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
msgstr "Immer virtuelle Leerzeichen am Ende der Zeilen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:4140
+#: ../src/interface.c:4215
msgid "<b>Virtual spaces</b>"
msgstr "<b>Imaginäre Freiräume</b>"
-#: ../src/interface.c:4145
+#: ../src/interface.c:4220
msgid "Display"
msgstr "Ansicht"
-#: ../src/interface.c:4176
+#: ../src/interface.c:4251
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr "Öffne neue Dokumente von der Kommandozeile"
-#: ../src/interface.c:4179
+#: ../src/interface.c:4254
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
msgstr "Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile angegeben wurde aber nicht geöffnet werden konnte"
-#: ../src/interface.c:4193
+#: ../src/interface.c:4268
msgid "Default end of line characters:"
msgstr "Zeichen für das Standardzeilenende:"
-#: ../src/interface.c:4200
+#: ../src/interface.c:4275
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
-#: ../src/interface.c:4223
+#: ../src/interface.c:4298
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Standardzeichenkodierung (neue Dateien):"
-#: ../src/interface.c:4231
+#: ../src/interface.c:4306
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien"
-#: ../src/interface.c:4237
+#: ../src/interface.c:4312
msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
msgstr "Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer, nicht Unicode-Dateien"
-#: ../src/interface.c:4240
+#: ../src/interface.c:4315
msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)"
msgstr "Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und öffnet die ausgewählten nicht Unicode-Dateien mit der angegebenen Kodierung. (Wird nur in Ausnahmen benötigt)"
-#: ../src/interface.c:4246
+#: ../src/interface.c:4321
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
msgstr "Standardzeichenkodierung (nicht Unicode-Dateien):"
-#: ../src/interface.c:4254
+#: ../src/interface.c:4329
msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
msgstr "Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien, wenn kein Unicode (z.B. UTF-8) zur Anwendung kommt"
-#: ../src/interface.c:4260
+#: ../src/interface.c:4335
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Zeichenkodierungen:</b>"
-#: ../src/interface.c:4279
+#: ../src/interface.c:4354
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
-#: ../src/interface.c:4282
+#: ../src/interface.c:4357
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an, falls keine vorhanden ist"
-#: ../src/interface.c:4284
+#: ../src/interface.c:4359
msgid "Ensure consistent line endings"
msgstr "Konsistente Zeilenenden sicherstellen"
-#: ../src/interface.c:4287
+#: ../src/interface.c:4362
msgid "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding mixed line endings in the same file"
msgstr "Stellt sich, dass die Zeilenumbrüche vor dem speichern immer umgewandelt werden um gemischte Zeilenende zu vermeiden."
-#: ../src/interface.c:4289
+#: ../src/interface.c:4364
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Zeilenende entfernen"
-#: ../src/interface.c:4292
+#: ../src/interface.c:4367
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile"
-#: ../src/interface.c:4294
+#: ../src/interface.c:4369
#: ../src/keybindings.c:518
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:4297
+#: ../src/interface.c:4372
msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:4299
+#: ../src/interface.c:4374
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Speichern</b>"
-#: ../src/interface.c:4324
+#: ../src/interface.c:4399
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Anzahl der »Zuletzt geöffneten Dateien«"
-#: ../src/interface.c:4338
+#: ../src/interface.c:4413
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
msgstr "Gibt die Länge der Liste der zuletzt geöffneten Dateien an"
-#: ../src/interface.c:4342
+#: ../src/interface.c:4417
msgid "Disk check timeout:"
msgstr "Zeitinterval zum Prüfen auf Dateiänderungen:"
-#: ../src/interface.c:4355
+#: ../src/interface.c:4430
msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking."
msgstr "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 deaktiviert die Funktion."
-#: ../src/interface.c:4364
+#: ../src/interface.c:4439
#: ../src/prefs.c:1559
#: ../src/symbols.c:605
#: ../plugins/filebrowser.c:1112
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: ../src/interface.c:4397
+#: ../src/interface.c:4472
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4404
+#: ../src/interface.c:4479
msgid "Browser:"
msgstr "Browser:"
-#: ../src/interface.c:4416
+#: ../src/interface.c:4491
msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
msgstr "Eine Terminalemulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)"
-#: ../src/interface.c:4423
+#: ../src/interface.c:4498
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Pfad und evtl. Argumente zum Starten eines Browsers"
-#: ../src/interface.c:4445
+#: ../src/interface.c:4520
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4468
+#: ../src/interface.c:4543
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>"
-#: ../src/interface.c:4489
+#: ../src/interface.c:4564
msgid "Context action:"
msgstr "Kontextaktion:"
-#: ../src/interface.c:4500
+#: ../src/interface.c:4575
#, c-format
msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution."
msgstr "Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
-#: ../src/interface.c:4513
+#: ../src/interface.c:4588
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Befehle</b>"
-#: ../src/interface.c:4518
+#: ../src/interface.c:4593
#: ../src/keybindings.c:556
#: ../src/prefs.c:1561
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
-#: ../src/interface.c:4556
+#: ../src/interface.c:4631
msgid "email address of the developer"
msgstr "E-Mailadresse des Entwicklers"
-#: ../src/interface.c:4563
+#: ../src/interface.c:4638
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Initialen des Entwicklernamens"
-#: ../src/interface.c:4565
+#: ../src/interface.c:4640
msgid "Initial version:"
msgstr "Anfangsversion:"
-#: ../src/interface.c:4577
+#: ../src/interface.c:4652
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Versionsnummer, welche eine neue Datei zu Beginn hat"
-#: ../src/interface.c:4584
+#: ../src/interface.c:4659
msgid "Company name"
msgstr "Firmenname"
-#: ../src/interface.c:4586
+#: ../src/interface.c:4661
msgid "Developer:"
msgstr "Entwickler:"
-#: ../src/interface.c:4593
+#: ../src/interface.c:4668
msgid "Company:"
msgstr "Firma:"
-#: ../src/interface.c:4600
+#: ../src/interface.c:4675
msgid "Mail address:"
msgstr "E-Mail-Adresse:"
-#: ../src/interface.c:4607
+#: ../src/interface.c:4682
msgid "Initials:"
msgstr "Initialen:"
-#: ../src/interface.c:4619
+#: ../src/interface.c:4694
msgid "The name of the developer"
msgstr "Der Name des Entwicklers"
-#: ../src/interface.c:4621
+#: ../src/interface.c:4696
msgid "Year:"
msgstr "Jahr:"
-#: ../src/interface.c:4628
+#: ../src/interface.c:4703
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: ../src/interface.c:4635
+#: ../src/interface.c:4710
msgid "Date & Time:"
msgstr "Datum / Zeit:"
-#: ../src/interface.c:4647
+#: ../src/interface.c:4722
msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
-#: ../src/interface.c:4654
+#: ../src/interface.c:4729
msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
-#: ../src/interface.c:4661
+#: ../src/interface.c:4736
msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {date} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
-#: ../src/interface.c:4663
+#: ../src/interface.c:4738
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
-#: ../src/interface.c:4668
+#: ../src/interface.c:4743
#: ../src/prefs.c:1563
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
-#: ../src/interface.c:4706
+#: ../src/interface.c:4781
msgid "C_hange"
msgstr "Ä_ndern"
-#: ../src/interface.c:4710
+#: ../src/interface.c:4785
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
-#: ../src/interface.c:4715
+#: ../src/interface.c:4790
#: ../src/prefs.c:1565
msgid "Keybindings"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/interface.c:4749
+#: ../src/interface.c:4824
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"
-#: ../src/interface.c:4756
+#: ../src/interface.c:4831
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)"
-#: ../src/interface.c:4766
+#: ../src/interface.c:4841
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Ein externes Programm zum Drucken benutzen"
-#: ../src/interface.c:4786
+#: ../src/interface.c:4861
#: ../src/printing.c:381
msgid "Print line numbers"
msgstr "Drucke Zeilennummern"
-#: ../src/interface.c:4789
+#: ../src/interface.c:4864
#: ../src/printing.c:383
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Zeige Zeilennummern auf der gedruckten Seite"
-#: ../src/interface.c:4791
+#: ../src/interface.c:4866
#: ../src/printing.c:386
msgid "Print page numbers"
msgstr "Drucke Seitenzahlen"
-#: ../src/interface.c:4794
+#: ../src/interface.c:4869
#: ../src/printing.c:388
msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr "Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Dazu werden zwei Zeilen der Seite benutzt."
-#: ../src/interface.c:4796
+#: ../src/interface.c:4871
#: ../src/printing.c:391
msgid "Print page header"
msgstr "Drucke Seitenkopf"
-#: ../src/interface.c:4799
+#: ../src/interface.c:4874
#: ../src/printing.c:393
msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
msgstr "Fügt drei Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, den Dateinamen sowie das Datum)."
-#: ../src/interface.c:4816
+#: ../src/interface.c:4891
#: ../src/printing.c:409
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Basisnamen der aktuellen Datei benutzen"
-#: ../src/interface.c:4819
+#: ../src/interface.c:4894
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr "Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei verwenden"
-#: ../src/interface.c:4825
+#: ../src/interface.c:4900
#: ../src/printing.c:417
msgid "Date format:"
msgstr "Datumsformat:"
-#: ../src/interface.c:4832
+#: ../src/interface.c:4907
#: ../src/printing.c:423
msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr "Geben Sie ein Datumsformat an, dass für jeden Seitenkopf benutzt wird. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
-#: ../src/interface.c:4835
+#: ../src/interface.c:4910
msgid "Use native GTK printing"
msgstr "GTK-Druckunterstützung benutzen"
-#: ../src/interface.c:4841
+#: ../src/interface.c:4916
msgid "<b>Printing</b>"
msgstr "<b>Drucken</b>"
-#: ../src/interface.c:4846
+#: ../src/interface.c:4921
#: ../src/prefs.c:1567
msgid "Printing"
msgstr "Drucken"
-#: ../src/interface.c:5307
+#: ../src/interface.c:5382
msgid "Project Properties"
msgstr "Projekteigenschaften"
-#: ../src/interface.c:5425
+#: ../src/interface.c:5500
msgid "Display:"
msgstr "Anzeige:"
-#: ../src/interface.c:5447
+#: ../src/interface.c:5522
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: ../src/interface.c:5455
+#: ../src/interface.c:5530
msgid "Use global settings"
msgstr "Benutze globale Einstellungen"
@@ -3321,15 +3348,15 @@
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: ../src/keybindings.c:845
+#: ../src/keybindings.c:846
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/keybindings.c:857
+#: ../src/keybindings.c:858
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Die folgenden Tastenkürzel sind frei definierbar:"
-#: ../src/keybindings.c:1755
+#: ../src/keybindings.c:1756
msgid "Switch to Document"
msgstr "Zum Dokument wechseln"
@@ -3349,109 +3376,110 @@
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Leeren"
-#: ../src/main.c:122
+#: ../src/main.c:131
msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)"
msgstr "Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll nur in Kombination mit der Option -l oder --line"
-#: ../src/main.c:123
+#: ../src/main.c:132
msgid "Use an alternate configuration directory"
msgstr "Benutzt ein anderes Verzeichnis für die Konfigurationsdateien"
-#: ../src/main.c:124
+#: ../src/main.c:133
msgid "Print internal filetype names"
msgstr "Listet die unterstützen Dateitypen auf"
-#: ../src/main.c:125
+#: ../src/main.c:134
msgid "Generate global tags file (see documentation)"
msgstr "Erstelle globale Tag-Datei (Dokumentation beachten)"
-#: ../src/main.c:126
+#: ../src/main.c:135
msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags"
msgstr "C/C++ Präprozessor überspringen, wenn eine Tag-Datei erstellt wird"
-#: ../src/main.c:128
+#: ../src/main.c:137
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
msgstr "Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen Instanz öffnen"
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:138
msgid "Use this socket filename for communication with a running Geany instance"
msgstr "Benutze diesen Socket-Namen für die Kommunikation mit einer bereits laufenden Instanz von Geany"
-#: ../src/main.c:130
+#: ../src/main.c:139
msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance"
msgstr "Gibt eine Liste mit in dieser Instanz von Geany geöffneten Dokumenten aus"
-#: ../src/main.c:132
+#: ../src/main.c:141
msgid "Set initial line number for the first opened file"
msgstr "Setzt die Zeilennummer in der zuerst geöffneten Datei"
-#: ../src/main.c:133
+#: ../src/main.c:142
msgid "Don't show message window at startup"
msgstr "Kein Meldungsfenster beim Starten anzeigen"
-#: ../src/main.c:134
+#: ../src/main.c:143
msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
msgstr "Autovervollständigungsdaten nicht laden (Dokumentation beachten)"
-#: ../src/main.c:136
+#: ../src/main.c:145
msgid "Don't load plugins"
msgstr "Plugins nicht laden"
-#: ../src/main.c:138
+#: ../src/main.c:147
msgid "Print Geany's installation prefix"
msgstr "Geanys Installationsverzeichnis ausgeben"
-#: ../src/main.c:139
+#: ../src/main.c:148
msgid "Don't load the previous session's files"
msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung nicht laden"
-#: ../src/main.c:141
+#: ../src/main.c:150
msgid "Don't load terminal support"
msgstr "Das integrierte Terminal (VTE) nicht starten"
-#: ../src/main.c:142
+#: ../src/main.c:151
msgid "Filename of libvte.so"
msgstr "Name der libvte.so"
# siehe http://en.de.open-tran.eu/suggest/be verbose
-#: ../src/main.c:144
+#: ../src/main.c:153
msgid "Be verbose"
msgstr "ausführliche Ausgabe"
-#: ../src/main.c:145
+#: ../src/main.c:154
msgid "Show version and exit"
msgstr "Versionsinformation anzeigen und Programm beenden"
-#: ../src/main.c:500
+#: ../src/main.c:509
msgid "[FILES...]"
msgstr "[Dateien...]"
-#: ../src/main.c:517
+#. note for translators: library versions are printed after this
+#: ../src/main.c:527
#, c-format
-msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-msgstr "(kompiliert am %s mit GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
+msgid "built on %s with "
+msgstr "kompiliert am %s mit"
-#: ../src/main.c:610
+#: ../src/main.c:620
msgid "Move it now?"
msgstr "Soll es jetzt verschoben werden?"
-#: ../src/main.c:612
+#: ../src/main.c:622
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr "Geany muss Ihr aktuelles Konfigurationsverzeichnis an einen neuen Ort verschieben, bevor es gestartet wird."
-#: ../src/main.c:621
+#: ../src/main.c:631
#, c-format
msgid "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Ihr Konfigurationsverzeichnis wurde erfolgreich von »%s« nach »%s« verschoben."
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work
-#: ../src/main.c:631
+#: ../src/main.c:641
#, c-format
msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
msgstr "Ihr altes Konfigurationsverzeichnis »%s« konnte nicht nach »%s« verschoben werden. Fehlermeldung: %s. Bitte führen Sie die Aktion manuell aus."
-#: ../src/main.c:712
+#: ../src/main.c:722
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3462,17 +3490,17 @@
"Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n"
"Geany trotzdem starten?"
-#: ../src/main.c:1048
+#: ../src/main.c:1061
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Willkommen zu Geany %s."
-#: ../src/main.c:1050
+#: ../src/main.c:1063
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
-#: ../src/main.c:1262
+#: ../src/main.c:1275
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr "Einstellungen erneut geladen."
@@ -3555,12 +3583,12 @@
msgstr "Welche Tastenkombination soll für »%s« genutzt werden?"
#: ../src/prefs.c:209
-#: ../src/symbols.c:1872
+#: ../src/symbols.c:1873
msgid "_Expand All"
msgstr "Alle a_usklappen"
#: ../src/prefs.c:214
-#: ../src/symbols.c:1877
+#: ../src/symbols.c:1878
msgid "_Collapse All"
msgstr "Alle _einklappen"
@@ -4357,30 +4385,30 @@
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
msgstr "%s Tag-Datei »%s« geladen."
-#: ../src/symbols.c:1446
+#: ../src/symbols.c:1447
#, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr "Konnte Tag-Datei »%s« nicht laden."
-#: ../src/symbols.c:1579
+#: ../src/symbols.c:1580
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von »%s« nicht gefunden."
-#: ../src/symbols.c:1581
+#: ../src/symbols.c:1582
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "Definition von »%s« nicht gefunden."
-#: ../src/symbols.c:1887
+#: ../src/symbols.c:1888
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Nach _Namen sortieren"
-#: ../src/symbols.c:1894
+#: ../src/symbols.c:1895
msgid "Sort by _Appearance"
msgstr "Nach _Auftreten sortieren"
-#: ../src/templates.c:203
+#: ../src/templates.c:206
msgid "Old"
msgstr "Alt"
@@ -5328,6 +5356,8 @@
msgid "Split Vertically"
msgstr "Vertikal teilen"
+#~ msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
+#~ msgstr "(kompiliert am %s mit GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
#~ msgid "_HTMLToggle"
#~ msgstr "_Eingabeersetzung für Sonderzeichen ein-/ausschalten"
#~ msgid "Bulk replacement of special chars"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list