SF.net SVN: geany:[3617] trunk
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Tue Mar 3 21:28:03 UTC 2009
Revision: 3617
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3617&view=rev
Author: frlan
Date: 2009-03-03 21:28:01 +0000 (Tue, 03 Mar 2009)
Log Message:
-----------
Update of Finnish translation
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/THANKS
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/fi.po
trunk/src/about.c
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2009-03-03 20:07:25 UTC (rev 3616)
+++ trunk/ChangeLog 2009-03-03 21:28:01 UTC (rev 3617)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2009-03-03 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * src/about.c, THANKS:
+ Added Jari Rahkonen to list of Finnish translators.
+
+
2009-03-02 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
* geany.pc.in:
Modified: trunk/THANKS
===================================================================
--- trunk/THANKS 2009-03-03 20:07:25 UTC (rev 3616)
+++ trunk/THANKS 2009-03-03 21:28:01 UTC (rev 3617)
@@ -78,7 +78,8 @@
Damián Viano <debian(at)damianv(dot)com(dot)ar> - es
Antonio Jiménez González <tonificante(at)hotmail(dot)com> - es
Nacho Cabanes <ncabanes(at)gmail(dot)com> - es
-Harri Koskinen <harri(at)fastmonkey(dot)org> - fi_FI
+Harri Koskinen <harri(at)fastmonkey(dot)org> - fi
+Jari Rahkonen <jari(dot)rahkonen(at)pp1(dot)inet(dot)fi> - fi
Jean-Philippe Moal <skateinmars(at)skateinmars(dot)net> - fr
Roland Baudin <roland(dot)baudin(at)thalesaleniaspace(dot)com> - fr
Gabor Kmetyko aka kilo <kg_kilo(at)freemail(dot)hu> - hu
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2009-03-03 20:07:25 UTC (rev 3616)
+++ trunk/po/ChangeLog 2009-03-03 21:28:01 UTC (rev 3617)
@@ -1,7 +1,8 @@
2009-03-03 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
- * de.po: Minor update of German translation
- * es.po: Another update of Spanish transaltion.
+ * de.po: Minor update of German translation.
+ * es.po: Another update of Spanish translation.
+ * fi.po: Update of Finnish translation. Thanks to Jari Rahkonen.
2009-03-02 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
Modified: trunk/po/fi.po
===================================================================
--- trunk/po/fi.po 2009-03-03 20:07:25 UTC (rev 3616)
+++ trunk/po/fi.po 2009-03-03 21:28:01 UTC (rev 3617)
@@ -1,16 +1,16 @@
-# translation of fi.po to Finnish
-# Finnish translations for PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2007-2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Finnish translations for geany.
+# Copyright (C) 2007-2009 geany's development team.
+# This file is distributed under the same license as the geany package.
# Harri Koskinen <harri at fastmonkey.org>, 2007-2008.
+# Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 0.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-03 18:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-18 10:41+0300\n"
-"Last-Translator: <geany_fi at fastmonkey.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-03 22:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-03 22:06+0200\n"
+"Last-Translator: <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,23 +19,22 @@
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
-msgstr "Nopea ja kevyt ohjelmointiympäristö"
+msgstr "Nopea ja kevyt GTK2-pohjainen ohjelmointiympäristö"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1454
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:260 ../src/interface.c:1466
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
#: ../geany.desktop.in.h:3
msgid "Integrated Development Environment"
-msgstr "Integroitu Ohjelmointiympäristö"
+msgstr "Integroitu ohjelmointiympäristö"
#: ../src/about.c:136
msgid "About Geany"
-msgstr "Tietoja Geany:stä"
+msgstr "Tietoja Geanystä"
#: ../src/about.c:186
msgid "A fast and lightweight IDE"
@@ -44,7 +43,7 @@
#: ../src/about.c:207
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
-msgstr "(käännetty %s, tai myöhemmin)"
+msgstr "(käännetty %s tai sen jälkeen)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
#: ../src/about.c:238
@@ -53,11 +52,11 @@
#: ../src/about.c:254
msgid "Developers"
-msgstr "Tekijät"
+msgstr "Kehittäjät"
#: ../src/about.c:263
msgid "maintainer"
-msgstr "Ylläpitäjä"
+msgstr "ylläpitäjä"
#: ../src/about.c:271
msgid "developer"
@@ -76,15 +75,14 @@
msgstr "Aikaisemmat Kääntäjät"
#: ../src/about.c:329
-#, fuzzy
msgid "Contributors"
-msgstr "Luo constructori"
+msgstr "Avustavat kehittäjät"
#: ../src/about.c:339
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
-msgstr ""
+msgstr "Eräitä avustavia kehittäjiä (täydellinen lista tiedostossa %s):"
#: ../src/about.c:365
msgid "Credits"
@@ -99,29 +97,31 @@
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
msgstr ""
-"Lisenssi-tekstin sisältävää tiedostoa ei löydetty. Lisenssin voit lukea "
+"Lisenssitekstin sisältävää tiedostoa ei löydetty. Voit lukea lisenssin "
"osoitteessa http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt"
#: ../src/build.c:192
#, c-format
msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
-msgstr ""
-"Tiedoston %s näyttäminen epäonnistui. Varmista että se on jo käännetty."
+msgstr "Tiedoston %s näyttäminen epäonnistui. Varmista että se on käännetty."
#: ../src/build.c:225 ../src/build.c:719
#, c-format
msgid ""
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
"Preferences)"
-msgstr "Terminaaliemulaattoria \"%s\" ei löytynyt. Tarkista polku Asetuksista."
+msgstr ""
+"Pääteohjelmaa \"%s\" ei löytynyt. Tarkista päätteen polku geanyn asetuksista."
#: ../src/build.c:240 ../src/build.c:624
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
-msgstr "Ohjelman \"%s\" ajo epäonnistui. (Käynnistystiedostoa ei voitu luoda)"
+msgstr ""
+"Komennon \"%s\" suoritus epäonnistui. Käynnistyskomentotiedostoa ei voitu "
+"luoda"
#: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:752
-#: ../src/search.c:1373
+#: ../src/search.c:1392
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Prosessi epäonnistui (%s)"
@@ -129,18 +129,18 @@
#: ../src/build.c:495
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
-msgstr "%s (hakemistossa: %s)"
+msgstr "%s (kansiossa %s)"
#: ../src/build.c:587
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
-msgstr "Työhakemiston vaihto hakemistoksi \"%s\" epäonnistui."
+msgstr "Työkansion vaihto kansioon \"%s\" epäonnistui."
#: ../src/build.c:681
msgid ""
"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
msgstr ""
-"Tiedostoa ei voitu suorittaa VTE:ssä koska se todennäköisesti sisältää "
+"Tiedoston suoritus VTE:ssä epäonnistui, koska se todennäköisesti sisältää "
"komennon."
#: ../src/build.c:866
@@ -149,7 +149,7 @@
#: ../src/build.c:880
msgid "Compilation finished successfully."
-msgstr "Käännös suoritettiin onnistuneesti."
+msgstr "Käännös onnistui."
#. compile the code
#: ../src/build.c:986
@@ -157,39 +157,38 @@
msgstr "_Käännä"
#. build the code
-#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2049 ../src/interface.c:956
+#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2056 ../src/interface.c:966
msgid "_Build"
msgstr "K_oosta"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2060
+#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2067
msgid "_Make All"
-msgstr "_Koosta Kaikki"
+msgstr "Koosta k_aikki"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2068
+#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2075
msgid "Make Custom _Target"
-msgstr ""
+msgstr "Koosta _mukautettu kohde"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2076
+#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2083
msgid "Make _Object"
-msgstr ""
+msgstr "Koosta o_lio"
#. next error
#: ../src/build.c:1037 ../src/build.c:1134
msgid "_Next Error"
-msgstr "_Seuraava Virhe"
+msgstr "Seu_raava virhe"
#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1141
-#, fuzzy
msgid "_Previous Error"
-msgstr "_Edellinen"
+msgstr "_Edellinen virhe"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2088
+#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2095
msgid "_Set Includes and Arguments"
-msgstr "_Määritä 'include' tiedostot ja parametrit"
+msgstr "Ase_ta sisällytettävät tiedostot ja valitsimet"
#. DVI
#: ../src/build.c:1090
@@ -204,209 +203,202 @@
#. DVI view
#: ../src/build.c:1153
msgid "_View DVI File"
-msgstr "_Näytä DVI tiedosto"
+msgstr "Näytä _DVI-tiedosto"
#. PDF view
#: ../src/build.c:1163
msgid "V_iew PDF File"
-msgstr "N_äytä PDF tiedosto"
+msgstr "Näytä _PDF-tiedosto"
#. arguments
#: ../src/build.c:1178
msgid "_Set Arguments"
-msgstr "_Aseta parametrit"
+msgstr "_Aseta valitsimet"
#: ../src/build.c:1253
msgid "Set Arguments"
-msgstr "Aseta parametrit"
+msgstr "Aseta valitsimet"
#: ../src/build.c:1260
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
-msgstr "Aseta (La)Tex:n kääntö- ja katseluohjelma sekä parametrit."
+msgstr "Aseta (La)Tex-tiedostojen kääntö- ja katseluohjelmat sekä valitsimet."
#: ../src/build.c:1271
msgid "DVI creation:"
msgstr "DVI:n luominen:"
-#: ../src/build.c:1290
+#: ../src/build.c:1291
msgid "PDF creation:"
-msgstr "PDF:n luominen"
+msgstr "PDF:n luominen:"
-#: ../src/build.c:1309
+#: ../src/build.c:1311
msgid "DVI preview:"
msgstr "DVI:n esikatselu:"
-#: ../src/build.c:1328
+#: ../src/build.c:1331
msgid "PDF preview:"
msgstr "PDF:n esikatselu:"
-#: ../src/build.c:1344 ../src/build.c:1517
+#: ../src/build.c:1348 ../src/build.c:1524
#, c-format
msgid ""
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
msgstr ""
-"%f korvataan nykyisellä tiedostonimellä, esim. test_fil.c\n"
-"%e korvataan tiedostonimellä ilman tarkenninta, esim. test_file"
+"%f korvataan nykyisellä tiedostonimellä, esim. tiedosto.c\n"
+"%e korvataan tiedostonimellä ilman päätettä, esim. tiedosto"
-#: ../src/build.c:1423
+#: ../src/build.c:1427
msgid "Set Includes and Arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Sisällytettävät tiedostot ja valitsimet"
-#: ../src/build.c:1430
+#: ../src/build.c:1434
msgid "Set the commands for building and running programs."
-msgstr "Aseta komennot ohjelmien koostamista ja ajoa varten."
+msgstr "Aseta ohjelmien koostamis- ja suorituskomennot."
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1438
+#: ../src/build.c:1442
#, c-format
msgid "%s commands"
msgstr "%s komennot"
-#: ../src/build.c:1453
+#: ../src/build.c:1457
msgid "Compile:"
msgstr "Käännä:"
-#: ../src/build.c:1474
+#: ../src/build.c:1479
msgid "Build:"
msgstr "Koosta:"
-#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222
+#: ../src/build.c:1501 ../src/dialogs.c:1224
msgid "Execute:"
msgstr "Suorita:"
-#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:1827 ../src/toolbar.c:194
msgid "Build the current file"
-msgstr "Käännä tiedosto"
+msgstr "Käännä nykyinen tiedosto"
-#: ../src/build.c:1845
+#: ../src/build.c:1852
msgid "Make Custom Target"
-msgstr ""
+msgstr "Koosta valinnainen kohde"
-#: ../src/build.c:1846
+#: ../src/build.c:1853
msgid ""
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
-msgstr ""
-"Syötä vapaavalintaiset parametrit tähän, kaikki syötetty teksti välitetään "
-"make -komennolle."
+msgstr "Tähän syöttämäsi valitsimet välitetään sellaisenaan make -komennolle."
-#: ../src/build.c:1895
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:1902
msgid "Build the current file with Make and the default target"
-msgstr "Koostaa nykyisen tiedoston make -työkalulla"
+msgstr "Koosta nykyinen tiedosto make-komennolla määrittämättä kohdetta"
-#: ../src/build.c:1898
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:1905
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
-msgstr "Koostaa nykyisen tiedoston make -työkalulla"
+msgstr "Koosta nykyinen tiedosto make-komennon määritetyllä kohteella"
-#: ../src/build.c:1901
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:1908
msgid "Compile the current file with Make"
-msgstr "Käännä tiedosto"
+msgstr "Käännä nykyinen tiedosto make-komennolla"
-#: ../src/build.c:1963
+#: ../src/build.c:1970
msgid "Failed to execute the view program"
-msgstr "Katseluohjelmaa ei voitu suorittaa"
+msgstr "Katseluohjelman suoritus epäonnistui"
-#: ../src/build.c:2001
+#: ../src/build.c:2008
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
-msgstr "Prosessia (%s) ei voitu pysäyttää."
+msgstr "Prosessin (%s) pysäytys epäonnistui."
-#: ../src/build.c:2020 ../src/build.c:2034
+#: ../src/build.c:2027 ../src/build.c:2041
msgid "No more build errors."
msgstr "Kääntövirheitä ei ole enempää."
#: ../src/callbacks.c:150
msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Haluatko varmasti lopettaa ohjelman?"
+msgstr "Haluatko varmasti sulkea sovelluksen?"
-#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2816 ../src/interface.c:332
-#: ../src/treeviews.c:516
+#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2823 ../src/interface.c:334
+#: ../src/treeviews.c:517
msgid "_Reload"
-msgstr "L_ataa uudelleen"
+msgstr "_Lataa uudelleen"
#: ../src/callbacks.c:460
msgid "Any unsaved changes will be lost."
-msgstr "Kaikki tallentamattomat muutokset menetetään."
+msgstr "Tallentamattomat muutokset menetetään."
#: ../src/callbacks.c:461
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
-msgstr "Oletko varma että haluat uudelleen ladata tiedoston '%s'?"
+msgstr "Haluatko varmasti ladata tiedoston \"%s\" uudelleen?"
-#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362
+#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:366
msgid "Go to Line"
-msgstr "Mene riville"
+msgstr "Siirry riville"
-#: ../src/callbacks.c:1212
+#: ../src/callbacks.c:1196
msgid "Enter the line you want to go to:"
-msgstr "Syötä rivinumero jolle haluat mennä:"
+msgstr "Syötä rivinumero, jolle haluat siirtyä:"
-#: ../src/callbacks.c:1310 ../src/callbacks.c:1335
+#: ../src/callbacks.c:1294 ../src/callbacks.c:1319
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
-msgstr "Aseta tiedoston tyyppi ennen tämän toiminnon käyttämistä."
+msgstr "Määritä tiedostotyyppi ennen tämän toiminnon käyttämistä."
-#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:530
+#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:530
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "pp.kk.vvvv"
-#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:531
+#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:531
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "kk.pp.vvvv"
-#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:532
+#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:532
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "vvvv/kk/pp"
-#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:541
+#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:541
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "pp.kk.vvvv tt:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:542
+#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:542
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "kk.pp.vvvv tt:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:543
+#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:543
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "vvvv/kk/pp tt:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:552
+#: ../src/callbacks.c:1439 ../src/ui_utils.c:552
msgid "_Use Custom Date Format"
-msgstr "_Käytä käyttäjän määrittelemää päivämäärän muotoa"
+msgstr "_Mukautettu päivämäärän muoto"
-#: ../src/callbacks.c:1466
+#: ../src/callbacks.c:1450
msgid "Custom Date Format"
-msgstr "Käyttäjän määrittelemä päivämäärän muoto"
+msgstr "Mukautettu päivämäärän muoto"
-#: ../src/callbacks.c:1467
+#: ../src/callbacks.c:1451
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
-"Syötä tähän haluamasi päivämäärän ja ajan muoto. Voit käyttää mitä tahansa "
-"ANSI C kirjaston function 'strftime' ymmärtämiä merkintöjä. Lisätietoja saat "
-"komennolla \"man strftime\"."
+"Syötä haluamasi päivämäärän ja ajan esitysmuoto. Voit käyttää ANSI C -"
+"standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä."
-#: ../src/callbacks.c:1485
+#: ../src/callbacks.c:1469
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr ""
-"Päivämäärän määrittelemää merkkijonoa ei voitu muuntaa (mahdollisesti liian "
-"pitkä)."
+"Päivämäärän muotoilumerkkijonon muunnos epäonnistui. Se saattaa olla liian "
+"pitkä."
-#: ../src/callbacks.c:1758 ../src/callbacks.c:1768
+#: ../src/callbacks.c:1742 ../src/callbacks.c:1752
msgid "No more message items."
msgstr "Ei muita viestejä."
#. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1528
+#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1547
msgid "Open File"
-msgstr "Avaa Tiedosto"
+msgstr "Avaa tiedosto"
-#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:675
+#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:685
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
@@ -415,27 +407,27 @@
"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
"all files will be opened read-only."
msgstr ""
-"Avaan tiedoston ilman kirjoitusoikeuksia. Jos aukaiset useampia tiedostoja "
-"kerralla, avataan ne kaikki ilman kirjoitusoikeuksia."
+"Avaa tiedoston ilman kirjoitusoikeuksia. Jos valitset useita tiedostoja, ne "
+"kaikki avataan ilman kirjoitusoikeuksia."
-#: ../src/dialogs.c:222
+#: ../src/dialogs.c:221
msgid "Detect by file extension"
-msgstr "Tunnista tarkentimen perusteella"
+msgstr "Tunnista päätteen perusteella"
-#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983
+#: ../src/dialogs.c:232 ../src/interface.c:3465 ../src/interface.c:5006
msgid "Detect from file"
msgstr "Tunnista tiedostosta"
#. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:296
+#: ../src/dialogs.c:295
msgid "Show _hidden files"
-msgstr "Näytä _piilotiedostot"
+msgstr "_Näytä piilotiedostot"
-#: ../src/dialogs.c:307
+#: ../src/dialogs.c:306
msgid "Set encoding:"
-msgstr "Aseta merkistökoodaus:"
+msgstr "Aseta merkistö:"
-#: ../src/dialogs.c:317
+#: ../src/dialogs.c:316
msgid ""
"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
@@ -443,11 +435,9 @@
"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
"encoding."
msgstr ""
-"Asettaa merkistön koodauksen tiedostolle jos sitä ei voida tunnistaa "
-"automaattisesti. Tämä on hyödyllistä silloin kun tiedät ettei Geany havaitse "
-"sitä oikein.\n"
-" Huomaa että jos valitset useita tiedostoja niin ne avataan valitulla "
-"koodauksella."
+"Asettaa tiedoston käyttämän merkistön, jos sen automaattitunnistus ei "
+"onnistu.Käytä tätä kun tiedät, ettei Geany havaitse merkistöä oikein.\n"
+"Jos valitset useita tiedostoja, ne kaikki avataan käyttäen samaa merkistöä."
#: ../src/dialogs.c:337
msgid "Set filetype:"
@@ -460,10 +450,9 @@
"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
"filetype."
msgstr ""
-"Asettaa tiedostotyypin tiedostolle, jos sitä ei voida tunnistaa tarkentimen "
+"Asettaa tiedoston tyypin, jos sen tunnistus ei onnistu päätteen "
"perusteella.\n"
-" Jos valitset useita tiedostoja, ne kaikki avataan valitulla "
-"tiedostotyypillä."
+"Jos valitset useita tiedostoja, tyyppimääritys koskee niitä kaikkia."
#: ../src/dialogs.c:458
msgid "Save File"
@@ -474,9 +463,8 @@
msgstr "_Nimeä uudelleen"
#: ../src/dialogs.c:468
-#, fuzzy
msgid "Save the file and rename it"
-msgstr "Tallenna tiedosto ja uudelleen nimeä se."
+msgstr "Tallenna tiedosto ja nimeä se uudelleen"
#: ../src/dialogs.c:476
msgid "_Open file in a new tab"
@@ -487,25 +475,27 @@
"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
"new tab"
msgstr ""
+"Pidä nykyinen asiakirja avoinna ja avaa tallennettu tiedosto uuteen "
+"välilehteen"
-#: ../src/dialogs.c:658
+#: ../src/dialogs.c:657
msgid "_Don't save"
msgstr "_Älä tallenna"
-#: ../src/dialogs.c:692
+#: ../src/dialogs.c:691
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
-msgstr "Tiedostoa '%s' ei ole tallennettu."
+msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei ole tallennettu."
-#: ../src/dialogs.c:694
+#: ../src/dialogs.c:693
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Tallennetaanko tiedosto ennen sulkemista?"
-#: ../src/dialogs.c:769
+#: ../src/dialogs.c:768
msgid "Choose font"
msgstr "Valitse kirjasin"
-#: ../src/dialogs.c:1006
+#: ../src/dialogs.c:1008
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
@@ -513,106 +503,106 @@
"Tapahtui virhe tai tiedoston tietoja ei voitu hakea (esim. uudesta "
"tiedostosta)"
-#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027
-#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035
-#: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691
+#: ../src/dialogs.c:1027 ../src/dialogs.c:1028 ../src/dialogs.c:1029
+#: ../src/dialogs.c:1035 ../src/dialogs.c:1036 ../src/dialogs.c:1037
+#: ../src/symbols.c:1627 ../src/symbols.c:1648 ../src/symbols.c:1700
#: ../src/ui_utils.c:203
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
-#: ../src/dialogs.c:1039
+#: ../src/dialogs.c:1041
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"
-#: ../src/dialogs.c:1069
+#: ../src/dialogs.c:1071
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Tyyppi:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1083
+#: ../src/dialogs.c:1085
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Koko:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1099
+#: ../src/dialogs.c:1101
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Sijainti:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1113
+#: ../src/dialogs.c:1115
msgid "<b>Read-only:</b>"
-msgstr "<b>Kirjoitussuojattu:</b>"
+msgstr "<b>Vain luku:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1120
+#: ../src/dialogs.c:1122
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(vain Geanyn sisällä)"
-#: ../src/dialogs.c:1129
+#: ../src/dialogs.c:1131
msgid "<b>Encoding:</b>"
-msgstr "<b>Merkistökoodaus:</b>"
+msgstr "<b>Merkistö:</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206
+#: ../src/dialogs.c:1141 ../src/ui_utils.c:206
msgid "(with BOM)"
-msgstr "(BOM:n kanssa)"
+msgstr "(BOM-merkintä)"
-#: ../src/dialogs.c:1139
+#: ../src/dialogs.c:1141
msgid "(without BOM)"
-msgstr "(Ilman BOM:a)"
+msgstr "(ei BOM-merkintää)"
-#: ../src/dialogs.c:1150
+#: ../src/dialogs.c:1152
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Muokattu:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1164
+#: ../src/dialogs.c:1166
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Muutettu:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1178
+#: ../src/dialogs.c:1180
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Käytetty:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1200
+#: ../src/dialogs.c:1202
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Oikeudet:</b>"
#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1208
+#: ../src/dialogs.c:1210
msgid "Read:"
msgstr "Luku:"
-#: ../src/dialogs.c:1215
+#: ../src/dialogs.c:1217
msgid "Write:"
msgstr "Kirjoitus:"
#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1230
+#: ../src/dialogs.c:1232
msgid "Owner:"
msgstr "Omistaja:"
#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1266
+#: ../src/dialogs.c:1268
msgid "Group:"
msgstr "Ryhmä:"
#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1302
+#: ../src/dialogs.c:1304
msgid "Other:"
msgstr "Muu:"
-#: ../src/document.c:645
+#: ../src/document.c:644
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "Tiedosto %s suljettu."
-#: ../src/document.c:762
+#: ../src/document.c:761
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
-msgstr "Uusi tiedosto avattu (\"%s\")"
+msgstr "Uusi tiedosto \"%s\" avattu."
-#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1435
+#: ../src/document.c:934 ../src/document.c:1435
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
-msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata (%s)"
+msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui (%s)"
-#: ../src/document.c:964
+#: ../src/document.c:963
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -620,25 +610,24 @@
"cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
-"Tiedostoa \"%s\" ei voitu avata kunnolla. Tämä voi johtua siitä että "
-"tiedosto sisältää NULL tavun. Tiedoston tallentaminen saattaa johtaa "
-"tietojen häviämiseen, joten tiedostoon kirjoittaminen on nyt estetty."
+"Tiedoston \"%s\" avaaminen keskeytyi. Näin voi käydä, jos tiedosto sisältää "
+"NULL-tavun. Tallentaminen voi johtaa tietojen häviämiseen, joten tiedostoon "
+"kirjoittaminen on estetty."
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
-#: ../src/document.c:990
+#: ../src/document.c:989
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
-msgstr "Tiedosto \"%s\" ei ole kelvollinen %s."
+msgstr "Tiedoston \"%s\" merkistö ei ole %s."
-#: ../src/document.c:1000
+#: ../src/document.c:999
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
"supported."
msgstr ""
-"Tiedosto \"%s\" ei ole tekstitiedosto tai käytettyä merkistökoodausta ei "
-"tueta."
+"Tiedosto \"%s\" ei ole tekstitiedosto tai käytettyä merkistöä ei tueta."
#: ../src/document.c:1137
msgid "Spaces"
@@ -646,28 +635,27 @@
#: ../src/document.c:1140
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Sarkaimet"
#: ../src/document.c:1143
-#, fuzzy
msgid "Tabs and Spaces"
-msgstr "_Korvaa tabulaattorit välilyönneillä"
+msgstr "Sarkaimet ja välilyönnit"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:1148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
-msgstr "Automaattinen sisennys moodi: %s"
+msgstr "Asetetaan sisennystila %s tiedostolle %s."
#: ../src/document.c:1200
msgid "Invalid filename"
-msgstr "Tiedostonimi on viallinen"
+msgstr "Tiedostonimi ei kelpaa"
#: ../src/document.c:1319
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
-msgstr "Tiedosto %s ladattiin uudelleen."
+msgstr "Tiedosto %s ladattu uudelleen."
#: ../src/document.c:1321
#, c-format
@@ -684,8 +672,8 @@
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
"remains unsaved."
msgstr ""
-"Muunnettaessa tiedostoa merkistöstä UTF-8 tapahtui virhe (%s). Tiedostoa ei "
-"ole tallennettu."
+"Virhe muunnettaessa tiedostoa merkistöstä UTF-8 (%s). Tiedostoa ei "
+"tallennettu."
#: ../src/document.c:1619
#, c-format
@@ -693,91 +681,91 @@
"Error message: %s\n"
"The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
msgstr ""
-"Virhe ilmoitus: %s\n"
-"Tiedosto:%s (rivi:%d, sarake:%d)."
+"Virheilmoitus: %s\n"
+"Tiedostossa \"%s\" (rivi %d, merkki %d)."
#: ../src/document.c:1624
#, c-format
msgid "Error message: %s."
-msgstr "Virhe: %s."
+msgstr "Virheilmoitus: %s."
#: ../src/document.c:1704 ../src/document.c:1765
msgid "Error saving file."
-msgstr "Virhe tiedostoa tallennettaessa."
+msgstr "Tiedoston tallennusvirhe."
#: ../src/document.c:1763
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
-msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa (%s)."
+msgstr "Tiedoston tallennusvirhe (%s)."
-#: ../src/document.c:1790
+#: ../src/document.c:1788
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Tiedosto %s tallennettu."
-#: ../src/document.c:1857 ../src/document.c:1912 ../src/document.c:1920
+#: ../src/document.c:1855 ../src/document.c:1910 ../src/document.c:1918
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" ei löytynyt."
-#: ../src/document.c:1920
+#: ../src/document.c:1918
msgid "Wrap search and find again?"
-msgstr "Siirrytäänkö alkuun ja etsitään uudestaan?"
+msgstr "Jatketaanko etsintää tiedoston alusta?"
-#: ../src/document.c:1997 ../src/search.c:1048 ../src/search.c:1644
-#: ../src/search.c:1645
+#: ../src/document.c:1995 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1663
+#: ../src/search.c:1664
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Osumia ei löytynyt: \"%s\"."
-#: ../src/document.c:2008 ../src/document.c:2017
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/document.c:2006 ../src/document.c:2015
+#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
-msgstr[0] "%s: %d merkkijonon \"%s\" esiintymä korvattiin: \"%s\"."
-msgstr[1] "%s: %d merkkijonon \"%s\" esiintymä korvattiin: \"%s\"."
+msgstr[0] "%s: %d \"%s\" korvattiin merkkijonolla \"%s\"."
+msgstr[1] "%s: %d \"%s\" korvattiin merkkijonolla \"%s\"."
-#: ../src/document.c:2817
+#: ../src/document.c:2824
msgid "Do you want to reload it?"
-msgstr "Haluatko ladata uudelleen?"
+msgstr "Ladataanko uudelleen?"
-#: ../src/document.c:2818
+#: ../src/document.c:2825
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
"the current buffer."
msgstr ""
-"Levyllä oleva tiedosto '%s' on uudempi kuin\n"
+"Levyllä oleva tiedosto \"%s\" on uudempi kuin\n"
"Geanyn muistissa oleva."
-#: ../src/document.c:2839
+#: ../src/document.c:2846
msgid "Try to resave the file?"
-msgstr ""
+msgstr "Yritetäänkö tallentaa uudelleen?"
-#: ../src/document.c:2840
+#: ../src/document.c:2847
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löytynyt!"
-#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295
+#: ../src/editor.c:3847 ../src/utils.c:295
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296
+#: ../src/editor.c:3848 ../src/utils.c:296
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297
+#: ../src/editor.c:3849 ../src/utils.c:297
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/editor.c:3944
+#: ../src/editor.c:3975
msgid "Enter Tab Width"
-msgstr ""
+msgstr "Sarkaimen leveys"
-#: ../src/editor.c:3945
+#: ../src/editor.c:3976
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
-msgstr ""
+msgstr "Montako peräkkäistä välilyöntiä korvataan sarkaimella."
#: ../src/encodings.c:75
msgid "Celtic"
@@ -886,29 +874,29 @@
#: ../src/encodings.c:145
msgid "Without encoding"
-msgstr "Ei koodausta"
+msgstr "Ei merkistöä"
-#: ../src/encodings.c:351
+#: ../src/encodings.c:348
msgid "_West European"
msgstr "_Länsieurooppalainen"
-#: ../src/encodings.c:357
+#: ../src/encodings.c:354
msgid "_East European"
msgstr "_Itäeurooppalainen"
-#: ../src/encodings.c:363
+#: ../src/encodings.c:360
msgid "East _Asian"
msgstr "Itä_aasialainen"
-#: ../src/encodings.c:369
+#: ../src/encodings.c:366
msgid "_SE & SW Asian"
msgstr "_Kaakkois- ja lounaisaasialainen"
-#: ../src/encodings.c:375
+#: ../src/encodings.c:372
msgid "_Middle Eastern"
msgstr "Itä_mainen"
-#: ../src/encodings.c:381
+#: ../src/encodings.c:378
msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"
@@ -925,11 +913,11 @@
#: ../src/filetypes.c:535 ../src/filetypes.c:546
#, c-format
msgid "%s source file"
-msgstr "%s lähdekoodi"
+msgstr "%s-lähdekoodi"
#: ../src/filetypes.c:331
msgid "Shell script file"
-msgstr "Shell skripti"
+msgstr "Komentotiedosto"
#: ../src/filetypes.c:343
msgid "Makefile"
@@ -937,39 +925,38 @@
#: ../src/filetypes.c:355
msgid "XML document"
-msgstr "XML dokumentti"
+msgstr "XML-dokumentti"
#: ../src/filetypes.c:390
msgid "Cascading StyleSheet"
-msgstr "Kaskadiset tyyliohjeet (CSS)"
+msgstr "CSS-tyylisivu"
#: ../src/filetypes.c:401
msgid "SQL Dump file"
-msgstr "SQL:n Dump tiedosto"
+msgstr "SQL-vedos"
#: ../src/filetypes.c:434
msgid "Diff file"
-msgstr "Diff tiedosto"
+msgstr "Diff-tiedosto"
#: ../src/filetypes.c:445
msgid "Config file"
-msgstr "Config tiedosto"
+msgstr "Asetustiedosto"
#: ../src/filetypes.c:457
-#, fuzzy
msgid "Gettext translation file"
-msgstr "käännösten ylläpitäjä"
+msgstr "Gettext-käännöstiedosto"
#: ../src/filetypes.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s script file"
-msgstr "Shell skripti"
+msgstr "%s-komentotiedosto"
#: ../src/filetypes.c:490
msgid "reStructuredText file"
-msgstr ""
+msgstr "reStructuredText-tiedosto"
-#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:281
+#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:284
msgid "All files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
@@ -979,836 +966,844 @@
#: ../src/filetypes.c:655
msgid "_Scripting Languages"
-msgstr "_Skriptauskielet"
+msgstr "_Tulkattavat kielet"
#: ../src/filetypes.c:656
msgid "_Markup Languages"
-msgstr "_Markkeerauskielet"
+msgstr "_Kuvauskielet"
#: ../src/filetypes.c:657
msgid "M_iscellaneous Languages"
-msgstr "S_ekalaiset Kielet"
+msgstr "S_ekalaiset kielet"
-#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:4902
+#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3384 ../src/interface.c:4925
#: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:156
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: ../src/filetypes.c:1273 ../src/win32.c:107
msgid "All Source"
-msgstr "Kaikki Lähdekoodi"
+msgstr "Kaikki lähdekoodi"
#: ../src/filetypes.c:1354
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lauseke ei kelpaa tiedostotyypille %s: %s"
#: ../src/geany.h:50
msgid "untitled"
msgstr "nimetön"
-#: ../src/interface.c:268
+#: ../src/interface.c:270
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
-#: ../src/interface.c:279
+#: ../src/interface.c:281
msgid "New (with _Template)"
-msgstr "Uusi (käyttäen valmista _Pohjaa)"
+msgstr "Uusi (_mallineesta)"
-#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:525
-#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:835
-#: ../src/interface.c:845 ../src/interface.c:1963 ../src/interface.c:2017
-#: ../src/interface.c:2031
+#: ../src/interface.c:292 ../src/interface.c:353 ../src/interface.c:531
+#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:845
+#: ../src/interface.c:855 ../src/interface.c:1982 ../src/interface.c:2036
+#: ../src/interface.c:2050
msgid "invisible"
msgstr "näkymätön"
-#: ../src/interface.c:292
+#: ../src/interface.c:294
msgid "dummy tooltip, don't translate this."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:303 ../src/interface.c:1889
+#: ../src/interface.c:305 ../src/interface.c:1904
msgid "Open Selected F_ile"
-msgstr "Avaa _Valittu Tiedosto"
+msgstr "Avaa val_ittu tiedosto"
-#: ../src/interface.c:307
+#: ../src/interface.c:309
msgid "Recent _Files"
-msgstr "_Viimeisimmät Tiedostot"
+msgstr "_Viimeisimmät tiedostot"
-#: ../src/interface.c:324
+#: ../src/interface.c:326
msgid "Save A_ll"
-msgstr "Tallenna _Kaikki"
+msgstr "Tallenna _kaikki"
-#: ../src/interface.c:340
+#: ../src/interface.c:342
msgid "R_eload As"
-msgstr "Lataa _muodossa"
+msgstr "Lataa uudelleen merkist_öllä"
-#: ../src/interface.c:368
+#: ../src/interface.c:370
msgid "Page Set_up"
-msgstr ""
+msgstr "Sivun as_etukset"
-#: ../src/interface.c:385
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:387 ../src/notebook.c:235
msgid "Close Ot_her Documents"
-msgstr "Sulje tiedosto"
+msgstr "Sul_je muut tiedostot"
-#: ../src/interface.c:393
+#: ../src/interface.c:395 ../src/notebook.c:240
msgid "C_lose All"
-msgstr "S_ulje Kaikki"
+msgstr "S_ulje kaikki"
-#: ../src/interface.c:410
+#: ../src/interface.c:412
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../src/interface.c:451 ../src/interface.c:1880
+#: ../src/interface.c:453 ../src/interface.c:1895
msgid "Select _All"
-msgstr "Valitse _Kaikki"
+msgstr "_Valitse kaikki"
-#: ../src/interface.c:460 ../src/interface.c:1898
+#: ../src/interface.c:462 ../src/interface.c:1913
msgid "_Format"
-msgstr "M_uoto"
+msgstr "Mu_otoile"
-#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:1905
+#: ../src/interface.c:469 ../src/interface.c:1920
msgid "T_oggle Case of Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Vai_hda valinnan tekstikokoa"
-#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:1914
+#: ../src/interface.c:478 ../src/interface.c:1929
msgid "_Comment Line(s)"
-msgstr "_Kommentoi Rivi(t)"
+msgstr "_Rivi(t) kommentiksi"
-#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1918
+#: ../src/interface.c:482 ../src/interface.c:1933
msgid "U_ncomment Line(s)"
-msgstr "_Poista kommentti"
+msgstr "_Poista kommentointi"
-#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1922
+#: ../src/interface.c:486 ../src/interface.c:1937
msgid "_Toggle Line Commentation"
-msgstr ""
+msgstr "_Aseta/poista kommentointi"
-#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1926
+#: ../src/interface.c:490 ../src/interface.c:1941
msgid "Du_plicate Line or Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Kah_denna rivi tai valinta"
-#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:1935
+#: ../src/interface.c:499 ../src/interface.c:1950
msgid "_Increase Indent"
-msgstr "_Kasvata Sisennystä"
+msgstr "_Kasvata sisennystä"
-#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1943
+#: ../src/interface.c:507 ../src/interface.c:1958
msgid "_Decrease Indent"
-msgstr "_Vähennä Sisennystä"
+msgstr "_Vähennä sisennystä"
-#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:1956
+#: ../src/interface.c:520 ../src/interface.c:1971
+msgid "_Send Selection to Terminal"
+msgstr "_Lähetä valinta päätteeseen"
+
+#: ../src/interface.c:524 ../src/interface.c:1975
msgid "_Send Selection to"
-msgstr "_Lähetä Valinta"
+msgstr "_Lähetä valinta"
-#: ../src/interface.c:533 ../src/interface.c:1971
+#: ../src/interface.c:539 ../src/interface.c:1990
msgid "I_nsert Comments"
-msgstr "L_isää Kommentti"
+msgstr "Lisää ko_mmentti"
-#: ../src/interface.c:544 ../src/interface.c:1982
+#: ../src/interface.c:550 ../src/interface.c:2001
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
-msgstr "Lisää _ChangeLog merkintä"
+msgstr "Lisää _ChangeLog-merkintä"
-#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:1986
+#: ../src/interface.c:554 ../src/interface.c:2005
msgid "Insert File _Header"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää _ylätunniste"
-#: ../src/interface.c:552 ../src/interface.c:1990
+#: ../src/interface.c:558 ../src/interface.c:2009
msgid "Insert _Function Description"
-msgstr "Lisää _Funktion Kuvaus"
+msgstr "Lisää _funktion kuvaus"
-#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:1994
+#: ../src/interface.c:562 ../src/interface.c:2013
msgid "Insert _Multiline Comment"
-msgstr "Lisää useamman _rivin kommentti"
+msgstr "Lisää usean _rivin kommentti"
-#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:1998
+#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2017
msgid "Insert _GPL Notice"
-msgstr "Lisää _GPL lisenssin teksti"
+msgstr "Lisää _GPL-lisenssimerkintä"
-#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2002
+#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2021
msgid "Insert _BSD License Notice"
-msgstr "Lisää _BSD lisenssin teksti"
+msgstr "Lisää _BSD-lisenssimerkintä"
-#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2006
+#: ../src/interface.c:574 ../src/interface.c:2025
msgid "Insert Dat_e"
-msgstr "Lisää _Päivä"
+msgstr "Lisää _päivämäärä"
-#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2020
+#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2039
msgid "_Insert \"include <...>\""
-msgstr "_Lisää \"include <...>\""
+msgstr "Lisää \"in_clude <...>\""
-#: ../src/interface.c:605
+#: ../src/interface.c:607
+msgid "Preference_s"
+msgstr "_Asetukset"
+
+#: ../src/interface.c:615
msgid "_Search"
msgstr "_Etsi"
-#: ../src/interface.c:616
+#: ../src/interface.c:626
msgid "Find _Next"
-msgstr "Etsi _Seuraava"
+msgstr "Etsi _seuraava"
-#: ../src/interface.c:620
+#: ../src/interface.c:630
msgid "Find _Previous"
-msgstr "Etsi E_dellinen"
+msgstr "Etsi e_dellinen"
-#: ../src/interface.c:624
+#: ../src/interface.c:634
msgid "Find in F_iles"
-msgstr "Etsi _Tiedostoista"
+msgstr "Etsi tied_ostoista"
-#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:506
+#: ../src/interface.c:638 ../src/search.c:509
msgid "_Replace"
-msgstr "K_orvaa"
+msgstr "Ko_rvaa"
-#: ../src/interface.c:641
+#: ../src/interface.c:651
msgid "Find _Selected"
-msgstr "Etsi _Valittu"
+msgstr "Etsi _valinta"
-#: ../src/interface.c:645
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:655
msgid "Find Pre_vious Selected"
-msgstr "Etsi Edellinen Valinta"
+msgstr "Etsi edelli_nen valinta"
-#: ../src/interface.c:654
+#: ../src/interface.c:664
msgid "Next _Message"
-msgstr "Seuraava _Viesti"
+msgstr "Seur_aava viesti"
-#: ../src/interface.c:658
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:668
msgid "Pr_evious Message"
-msgstr "Seuraava Viesti"
+msgstr "Ede_llinen viesti"
-#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2072
+#: ../src/interface.c:677 ../src/interface.c:2091
msgid "_Go to Line"
-msgstr "_Mene riville"
+msgstr "Siirr_y riville"
-#: ../src/interface.c:682
+#: ../src/interface.c:692
msgid "Change _Font"
-msgstr "Vaihda _Kirjasinta"
+msgstr "Vaih_da kirjasin"
-#: ../src/interface.c:695
+#: ../src/interface.c:705
msgid "To_ggle All Additional Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä/piilota lisäko_mponentit"
-#: ../src/interface.c:699
+#: ../src/interface.c:709
msgid "Full_screen"
msgstr "Koko_ruututila"
-#: ../src/interface.c:703
+#: ../src/interface.c:713
msgid "Show Message _Window"
-msgstr "Näytä Viesti-_ikkuna"
+msgstr "Näytä _viesti-ikkuna"
-#: ../src/interface.c:708
+#: ../src/interface.c:718
msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Näytä _työkalupalkki"
+msgstr "Näytä työ_kalupalkki"
-#: ../src/interface.c:713
+#: ../src/interface.c:723
msgid "Show Side_bar"
-msgstr "Näytä _Sivupalkki"
+msgstr "Näytä _sivupalkki"
-#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224
+#: ../src/interface.c:728 ../src/interface.c:3792 ../src/keybindings.c:226
msgid "Editor"
msgstr "Editori"
-#: ../src/interface.c:725
+#: ../src/interface.c:735
msgid "Show _Markers Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä _merkintäreunus"
-#: ../src/interface.c:730
+#: ../src/interface.c:740
msgid "Show _Line Numbers"
-msgstr "Näytä _Rivinumerot"
+msgstr "Näytä rivi_numerot"
-#: ../src/interface.c:735
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:745
msgid "Show _White Space"
-msgstr "Näytä välilyönti"
+msgstr "Näytä ty_hjä tila"
-#: ../src/interface.c:739
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:749
msgid "Show Line _Endings"
-msgstr "Näytä rivinvaihdot"
+msgstr "Näytä rivinvaih_dot"
-#: ../src/interface.c:743
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:753
msgid "Show _Indentation Guides"
-msgstr "Näytä _piilotiedostot"
+msgstr "Näytä sis_ennysvihjeet"
-#: ../src/interface.c:764
+#: ../src/interface.c:774
msgid "_Document"
-msgstr "_Dokumentti"
+msgstr "_Asiakirja"
-#: ../src/interface.c:771
+#: ../src/interface.c:781
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "_Rivitys"
-#: ../src/interface.c:776
+#: ../src/interface.c:786
msgid "Line _Breaking"
-msgstr "_Rivitys"
+msgstr "Rivi_nvaihdot"
-#: ../src/interface.c:780
+#: ../src/interface.c:790
msgid "_Auto-indentation"
-msgstr "_Käytä automaattista sisennystä"
+msgstr "A_utomaattisisennys"
-#: ../src/interface.c:785
+#: ../src/interface.c:795
msgid "In_dent Type"
-msgstr ""
+msgstr "Sis_ennystyyppi"
-#: ../src/interface.c:792 ../src/interface.c:3400 ../src/interface.c:4941
+#: ../src/interface.c:802 ../src/interface.c:3423 ../src/interface.c:4964
msgid "_Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "_Sarkaimet"
-#: ../src/interface.c:798 ../src/interface.c:3391 ../src/interface.c:4932
+#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3414 ../src/interface.c:4955
msgid "_Spaces"
msgstr "_Välilyönnit"
-#: ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3409 ../src/interface.c:4950
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3432 ../src/interface.c:4973
msgid "T_abs and Spaces"
-msgstr "_Korvaa tabulaattorit välilyönneillä"
+msgstr "_Sarkaimet ja välilyönnit"
-#: ../src/interface.c:815
+#: ../src/interface.c:825
msgid "Read _Only"
-msgstr "Vain _Luku"
+msgstr "Vain lu_ku"
-#: ../src/interface.c:819
+#: ../src/interface.c:829
msgid "_Write Unicode BOM"
-msgstr ""
+msgstr "_Lisää Unicode BOM-merkintä"
-#: ../src/interface.c:828
+#: ../src/interface.c:838
msgid "Set File_type"
-msgstr "Aseta Tiedoston _tyyppi"
+msgstr "Aseta _tiedostotyyppi"
-#: ../src/interface.c:838
+#: ../src/interface.c:848
msgid "Set _Encoding"
-msgstr "Aseta _Merkistökoodaus"
+msgstr "Aseta _merkistö"
-#: ../src/interface.c:848
+#: ../src/interface.c:858
msgid "Set Line E_ndings"
-msgstr "Aseta _Rivinvaihdot"
+msgstr "Aseta ri_vinvaihdot"
-#: ../src/interface.c:855
+#: ../src/interface.c:865
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
msgstr "Muunna rivinvaihdot muotoon _CR/LF (Win)"
-#: ../src/interface.c:861
+#: ../src/interface.c:871
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Muunna rivinvaihdot muotoon _LF (Unix)"
-#: ../src/interface.c:867
+#: ../src/interface.c:877
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
msgstr "Muunna rivinvaihdot muotoon CR (_Mac)"
-#: ../src/interface.c:878
+#: ../src/interface.c:888
msgid "_Strip Trailing Spaces"
-msgstr "_Poista rivien lopussa olevat välilyönnit"
+msgstr "_Poista tyhjä tila rivien lopusta"
-#: ../src/interface.c:882
+#: ../src/interface.c:892
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
-msgstr "_Korvaa tabulaattorit välilyönneillä"
+msgstr "Korvaa _sarkaimet välilyönneillä"
-#: ../src/interface.c:886
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:896
msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
-msgstr "_Korvaa tabulaattorit välilyönneillä"
+msgstr "Korvaa vä_lilyönnit sarkaimilla"
-#: ../src/interface.c:895
+#: ../src/interface.c:905
msgid "_Fold All"
-msgstr ""
+msgstr "_Supista kaikki"
-#: ../src/interface.c:899
+#: ../src/interface.c:909
msgid "_Unfold All"
-msgstr ""
+msgstr "_Laajenna kaikki"
-#: ../src/interface.c:908
+#: ../src/interface.c:918
msgid "Remove _Markers"
-msgstr ""
+msgstr "P_oista merkinnät"
-#: ../src/interface.c:912
+#: ../src/interface.c:922
msgid "Remove Error _Indicators"
-msgstr ""
+msgstr "Poista virh_eilmaisimet"
-#: ../src/interface.c:916
+#: ../src/interface.c:926
msgid "_Project"
msgstr "_Projekti"
-#: ../src/interface.c:923
+#: ../src/interface.c:933
msgid "_New"
-msgstr "_Uusi"
+msgstr "Uus_i"
-#: ../src/interface.c:931
+#: ../src/interface.c:941
msgid "_Open"
msgstr "_Avaa"
-#: ../src/interface.c:939
+#: ../src/interface.c:949
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
-#: ../src/interface.c:960
+#: ../src/interface.c:970
msgid "_Tools"
-msgstr "_Työkalut"
+msgstr "Työ_kalut"
-#: ../src/interface.c:967
+#: ../src/interface.c:977
msgid "_Color Chooser"
msgstr "_Värivalitsin"
-#: ../src/interface.c:975
+#: ../src/interface.c:985
msgid "_Word Count"
-msgstr "_Laske Sanat"
+msgstr "Laske _sanat"
-#: ../src/interface.c:979
+#: ../src/interface.c:989
msgid "Load Ta_gs"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa _tunnisteet"
-#: ../src/interface.c:983
+#: ../src/interface.c:993
msgid "_Reload Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "_Lataa asetukset uudelleen"
-#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:998
+#: ../src/interface.c:1001 ../src/interface.c:1008
msgid "_Help"
-msgstr "_Apua"
+msgstr "_Ohje"
-#: ../src/interface.c:1006
+#: ../src/interface.c:1016
msgid "_Website"
-msgstr "_Verkkosivut"
+msgstr "Ve_rkkosivut"
-#: ../src/interface.c:1010
+#: ../src/interface.c:1020
msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Näppäinoikotiet"
+msgstr "Pika_näppäimet"
-#: ../src/interface.c:1014
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:1024
msgid "_Debug Messages"
-msgstr "Viesti"
+msgstr "_Vianetsintäviestit"
-#: ../src/interface.c:1053 ../src/treeviews.c:112
+#: ../src/interface.c:1063 ../src/treeviews.c:112
msgid "Symbols"
msgstr "Symbolit"
-#: ../src/interface.c:1067 ../src/treeviews.c:240
+#: ../src/interface.c:1077 ../src/treeviews.c:240
msgid "Documents"
-msgstr "Dokumentit"
+msgstr "Asiakirjat"
-#: ../src/interface.c:1104
+#: ../src/interface.c:1113
msgid "Status"
msgstr "Tila"
-#: ../src/interface.c:1118
+#: ../src/interface.c:1127
msgid "Compiler"
msgstr "Kääntäjä"
-#: ../src/interface.c:1133
+#: ../src/interface.c:1142
msgid "Messages"
-msgstr "Viesti"
+msgstr "Viestit"
-#: ../src/interface.c:1146
+#: ../src/interface.c:1155
msgid "Scribble"
msgstr "Muistilappu"
-#: ../src/interface.c:1698 ../src/interface.c:3178
+#: ../src/interface.c:1712 ../src/interface.c:3201
msgid "Images _and Text"
-msgstr "Kuvat _ja teksti"
+msgstr "Kuvat j_a teksti"
-#: ../src/interface.c:1704 ../src/interface.c:3210
+#: ../src/interface.c:1718 ../src/interface.c:3233
msgid "_Images Only"
msgstr "Vain _kuvat"
-#: ../src/interface.c:1710 ../src/interface.c:3202
+#: ../src/interface.c:1724 ../src/interface.c:3225
msgid "_Text Only"
msgstr "Vain _teksti"
-#: ../src/interface.c:1721 ../src/interface.c:3194
+#: ../src/interface.c:1735 ../src/interface.c:3217
msgid "_Large Icons"
-msgstr "_Suuret ikonit"
+msgstr "_Suuret kuvakkeet"
-#: ../src/interface.c:1726 ../src/interface.c:3186
+#: ../src/interface.c:1740 ../src/interface.c:3209
msgid "_Small Icons"
-msgstr "_Pienet ikonit"
+msgstr "_Pienet kuvakkeet"
-#: ../src/interface.c:1736
+#: ../src/interface.c:1750
msgid "_Hide toolbar"
msgstr "_Piilota työkalupalkki"
-#: ../src/interface.c:2039
+#: ../src/interface.c:2058
msgid "Find _Usage"
-msgstr "_Etsi-toiminnon käyttöohje"
+msgstr "_Etsi avoimista"
-#: ../src/interface.c:2047
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2066
msgid "Find _Document Usage"
-msgstr "_Etsi-toiminnon käyttöohje"
+msgstr "_Etsi asiakirjasta"
-#: ../src/interface.c:2055
+#: ../src/interface.c:2074
msgid "Go to _Tag Definition"
-msgstr "Mene _Tagin määritykseen"
+msgstr "Näytä t_unnisteen määritys"
-#: ../src/interface.c:2059
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2078
msgid "Go to T_ag Declaration"
-msgstr "Mene T_ag riville"
+msgstr "Näytä tu_nnisteen esittely"
-#: ../src/interface.c:2063
+#: ../src/interface.c:2082
msgid "Conte_xt Action"
-msgstr ""
+msgstr "_Kontekstitoiminto"
-#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325
+#: ../src/interface.c:2616 ../src/keybindings.c:329
msgid "Preferences"
-msgstr "Valinnat"
+msgstr "Asetukset"
-#: ../src/interface.c:2629
+#: ../src/interface.c:2652
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Lataa edellisen istunnon tiedostot"
-#: ../src/interface.c:2632
+#: ../src/interface.c:2655
msgid "Opens at startup the files from the last session"
-msgstr "Avaa käynnistyksessä edellisen istunnon tiedostot"
+msgstr "Avaa edellisen istunnon tiedostot käynnistäessä"
-#: ../src/interface.c:2634
+#: ../src/interface.c:2657
msgid "Load virtual terminal support"
-msgstr "Lataa virtuaalisen terminaaliemulaation tuki"
+msgstr "Lataa virtuaalipäätteen tuki"
-#: ../src/interface.c:2636
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2659
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
"disable it if you do not need it"
msgstr ""
-"Ladataanko virtuaalinen terminaaliemulaatio (VTE) käynnistyksessä. Ota tämä "
-"toiminto pois päältä jollet sitä tarvitse."
+"Ladataanko virtuaalipääte (VTE) käynnistyksen yhteydessä. Poista valinta, "
+"jollet sitä tarvitse."
-#: ../src/interface.c:2638
+#: ../src/interface.c:2661
msgid "Enable plugin support"
-msgstr "Ota plugin-tuki käyttöön"
+msgstr "Ota liitännäistuki käyttöön"
-#: ../src/interface.c:2642
+#: ../src/interface.c:2665
msgid "<b>Startup</b>"
-msgstr "<b>Aloitus</b>"
+msgstr "<b>Käynnistys</b>"
-#: ../src/interface.c:2661
+#: ../src/interface.c:2684
msgid "Save window position and geometry"
-msgstr "Tallenna ikkunan sijainti ja muoto"
+msgstr "Muista ikkunan sijainti ja koko"
-#: ../src/interface.c:2664
+#: ../src/interface.c:2687
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr ""
-"Tallentaa ikkunan sijainnin ja muodon ja palauttaa ne ohjelman "
-"käynnistyksessä"
+msgstr "Tallentaa ikkunan sijainnin ja koon ja palauttaa ne käynnistäessä"
-#: ../src/interface.c:2666
+#: ../src/interface.c:2689
msgid "Confirm exit"
-msgstr "Vahvista ohjelman lopettaminen"
+msgstr "Vahvista ohjelman sulkeminen"
-#: ../src/interface.c:2669
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2692
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
-msgstr "Kysyy käyttäjältä vahvistuksen ohjelman sulkemiselle."
+msgstr "Varmistaa poistuessa, että sovelluksen saa sulkea"
-#: ../src/interface.c:2671
+#: ../src/interface.c:2694
msgid "<b>Shutdown</b>"
-msgstr "<b>Lopetus</b>"
+msgstr "<b>Sulkeminen</b>"
-#: ../src/interface.c:2692
+#: ../src/interface.c:2715
msgid "Startup path:"
-msgstr "Aloituspolku:"
+msgstr "Oletuspolku:"
-#: ../src/interface.c:2704
+#: ../src/interface.c:2727
msgid ""
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
"Leave blank to use the current working directory."
msgstr ""
-"Polku josta aloitetaan kun tiedostoja avataan tai tallennetaan. Polun pitää "
-"olla täydellinen. Jätä tyhjäksi jos haluat käyttää polkuna nykyistä "
-"työskentelyhakemistoa."
+"Tiedostokansio, joka avataan tiedostoja avatessa ja tallentaessa. Polun "
+"täytyy olla täydellinen. Jätä tyhjäksi, jos haluat käyttää polkuna nykyistä "
+"työkansiota."
-#: ../src/interface.c:2717
+#: ../src/interface.c:2740
msgid "Project files:"
-msgstr "Projektitiedostot"
+msgstr "Projektitiedostot:"
-#: ../src/interface.c:2729
+#: ../src/interface.c:2752
msgid "Path to start in when opening project files"
-msgstr ""
+msgstr "Oletuskansio, kun avataan projektitiedostoja"
-#: ../src/interface.c:2742
+#: ../src/interface.c:2765
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Polut</b>"
-#: ../src/interface.c:2747
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2770
msgid "Startup"
-msgstr "Tila"
+msgstr "Käynnistys"
-#: ../src/interface.c:2769
+#: ../src/interface.c:2792
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
-msgstr "Äänimerkki käännöksen valmistuessa tai virhetilanteissa"
+msgstr "Äänimerkki käännöksen valmistuessa ja virhetilanteissa"
-#: ../src/interface.c:2772
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2795
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished"
msgstr ""
-"Tämän ollessa valittuna ohjelma antaa äänimerkin aina kun kääntö valmistuu "
-"tai tulee virhetilanne."
+"Jos valitset tämän, sovellus ilmoittaa käännöksen valmistumisesta ja "
+"virhetilanteista äänimerkillä."
-#: ../src/interface.c:2774
+#: ../src/interface.c:2797
msgid "Switch to status message list at new message"
-msgstr "Vaihda tilaviestien näkymään uuden viestin tullessa"
+msgstr "Tuo tilaviestit näkyviin uuden viestin tullessa"
-#: ../src/interface.c:2777
+#: ../src/interface.c:2800
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives"
msgstr ""
+"Näytä tilaviestivälilehti (ikkunan alareunan välilehtinäkymässä) uuden "
+"tilaviestin saapuessa"
-#: ../src/interface.c:2779
+#: ../src/interface.c:2802
msgid "Suppress status messages in the status bar"
-msgstr ""
+msgstr "Älä näytä tilaviestejä tilapalkissa"
-#: ../src/interface.c:2782
+#: ../src/interface.c:2805
msgid ""
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
"in the status messages window."
msgstr ""
+"Piilottaa kaikki viestit tilapalkista. Viestit näytetään kuitenkin "
+"tilaviestiruudussa."
-#: ../src/interface.c:2784
+#: ../src/interface.c:2807
msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
-msgstr ""
+msgstr "Kohdista automaattisesti (kohdistus seuraa hiirtä)"
-#: ../src/interface.c:2787
+#: ../src/interface.c:2810
msgid ""
"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
"fields and the VTE."
msgstr ""
+"Kohdistaa automaattisesti hiiren alla olevaan käyttöliittymän osaan. Toimii "
+"muokkausruudussa, muistilapulla, työkalupalkin haku- ja siirry riville -"
+"kentissä sekä virtuaalipäätteessä."
-#: ../src/interface.c:2789 ../src/interface.c:3115 ../src/interface.c:3978
+#: ../src/interface.c:2812 ../src/interface.c:3138 ../src/interface.c:4001
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Sekalaista</b>"
+msgstr "<b>Muut</b>"
-#: ../src/interface.c:2809
+#: ../src/interface.c:2832
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Jatka aina etsintää tiedoston alusta ja piilota hakuikkuna"
-#: ../src/interface.c:2812
+#: ../src/interface.c:2835
msgid ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
"clicking Find Next/Previous"
msgstr ""
+"Jatka etsintää aina tiedoston alusta ja piilota hakuikkuna, kun käyttäjä "
+"napsauttaa \"Etsi seuraava/edellinen\""
-#: ../src/interface.c:2814
+#: ../src/interface.c:2837
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä kohdistimen alla oleva sana hakukenttään"
-#: ../src/interface.c:2817
+#: ../src/interface.c:2840
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection"
msgstr ""
+"Esitäytä kohdistimen alla oleva sana Etsi-, Korvaa- tai Etsi tiedostoista -"
+"ikkunan hakukenttään kun valintaa ei ole."
-#: ../src/interface.c:2819
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2842
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
-msgstr "Hakemisto on epäkelpo toiminnolle 'Etsi Tiedostoista'."
+msgstr "\"Etsi tiedostoista\" etsii nykyisen tiedoston hakemistosta."
-#: ../src/interface.c:2823
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2846
msgid "<b>Search</b>"
-msgstr "<b>Sivupalkki</b>"
+msgstr "<b>Haku</b>"
-#: ../src/interface.c:2842
+#: ../src/interface.c:2865
msgid "Use project-based session files"
-msgstr "Käytä projekti-pohjaisia istuntotiedostoja"
+msgstr "Käytä projektikohtaisia istuntotiedostoja"
-#: ../src/interface.c:2845
+#: ../src/interface.c:2868
msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project"
msgstr ""
+"Määrittää, tallennetaanko projekteille istuntotiedostot, ja avataanko ne "
+"projektin mukana."
-#: ../src/interface.c:2847
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2870
msgid "Store project file inside the project base directory"
-msgstr "Luodaanko projektin juurihakemisto?"
+msgstr "Tallenna projektitiedosto projektin pääkansioon"
-#: ../src/interface.c:2850
+#: ../src/interface.c:2873
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
"directory. You can still change the path of the project file in the New "
"Project dialog"
msgstr ""
+"Jos valitset tämän, projektitiedosto tallennetaan uusissa projekteissa "
+"oletusarvoisesti projektin pääkansioon. Muussa tapauksessa tiedosto "
+"tallennetaan kansioon, jossa projektin pääkansio sijaitsee. Ei estä "
+"tiedoston polun vaihtamista Uusi projekti -ikkunassa."
-#: ../src/interface.c:2852
+#: ../src/interface.c:2875
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Projektit</b>"
-#: ../src/interface.c:2857
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2880
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "<b>Sekalaista</b>"
+msgstr "Muut"
-#: ../src/interface.c:2861
+#: ../src/interface.c:2884
msgid "General"
-msgstr "Yleinen"
+msgstr "Yleiset"
-#: ../src/interface.c:2884
+#: ../src/interface.c:2907
msgid "Show symbol list"
-msgstr "Näytä symbolilista"
+msgstr "Näytä symboliluettelo"
-#: ../src/interface.c:2887
+#: ../src/interface.c:2910
msgid "Toggle the symbol list on and off"
-msgstr "Symbolilista päälle/pois"
+msgstr "Määrittää, näytetäänkö symboluettelo"
-#: ../src/interface.c:2889
+#: ../src/interface.c:2912
msgid "Show documents list"
-msgstr "Näytä lista dokumenteista"
+msgstr "Näytä asiakirjaluettelo"
-#: ../src/interface.c:2892
+#: ../src/interface.c:2915
msgid "Toggle the documents list on and off"
-msgstr "Lista dokumenteista päälle/pois"
+msgstr "Määrittää, näytetäänkö asiakirjaluettelo"
-#: ../src/interface.c:2894
+#: ../src/interface.c:2917
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Sivupalkki</b>"
-#: ../src/interface.c:2915
+#: ../src/interface.c:2938
msgid "Symbol list:"
-msgstr "Symbolilista:"
+msgstr "Symboluettelo:"
-#: ../src/interface.c:2922 ../src/interface.c:3037
+#: ../src/interface.c:2945 ../src/interface.c:3060
msgid "Message window:"
-msgstr "Viesti-ikkuna"
+msgstr "Viesti-ikkuna:"
-#: ../src/interface.c:2929 ../src/interface.c:3073
+#: ../src/interface.c:2952 ../src/interface.c:3096
msgid "Editor:"
msgstr "Editori:"
-#: ../src/interface.c:2941
+#: ../src/interface.c:2964
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Asettaa viesti-ikkunan kirjasimen"
-#: ../src/interface.c:2949
+#: ../src/interface.c:2972
msgid "Sets the font for the symbol list"
-msgstr "Asettaa symboli listan kirjasimen"
+msgstr "Asettaa symbolilistan kirjasimen"
-#: ../src/interface.c:2957
+#: ../src/interface.c:2980
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Asettaa editorin kirjasimen"
-#: ../src/interface.c:2959
+#: ../src/interface.c:2982
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Kirjasimet</b>"
-#: ../src/interface.c:2978
+#: ../src/interface.c:3001
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Näytä editorin välilehdet"
-#: ../src/interface.c:2982
+#: ../src/interface.c:3005
msgid "Show close buttons"
-msgstr "Näytä 'Sulje' napit"
+msgstr "Näytä sulkemispainikkeet"
-#: ../src/interface.c:2985
+#: ../src/interface.c:3008
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)"
msgstr ""
+"Näyttää tiedostovälilehdissä pienen rastipainikkeen, joka sulkee tiedoston. "
+"Vaatii uudelleenkäynnistyksen."
-#: ../src/interface.c:2991
+#: ../src/interface.c:3014
msgid "Placement of new file tabs:"
-msgstr ""
+msgstr "Uusien välilehtien sijainti:"
-#: ../src/interface.c:2996 ../src/interface.c:3050 ../src/interface.c:3068
-#: ../src/interface.c:3086
+#: ../src/interface.c:3019 ../src/interface.c:3073 ../src/interface.c:3091
+#: ../src/interface.c:3109
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
-#: ../src/interface.c:2999
+#: ../src/interface.c:3022
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
-msgstr ""
+msgstr "Uudet tiedostovälilehdet lisätään vasempaan reunaan"
-#: ../src/interface.c:3004 ../src/interface.c:3051 ../src/interface.c:3069
-#: ../src/interface.c:3087
+#: ../src/interface.c:3027 ../src/interface.c:3074 ../src/interface.c:3092
+#: ../src/interface.c:3110
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
-#: ../src/interface.c:3007
+#: ../src/interface.c:3030
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
-msgstr ""
+msgstr "Uudet tiedostovälilehdet lisätään oikeaan reunaan"
-#: ../src/interface.c:3011
+#: ../src/interface.c:3034
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Kaksoisnapsautus piilottaa käyttöliittymän lisäkomponentit"
-#: ../src/interface.c:3014
+#: ../src/interface.c:3037
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
-msgstr ""
+msgstr "Suorittaa Näytä->Näytä/Piilota lisäkomponentit -valinnan"
-#: ../src/interface.c:3016
+#: ../src/interface.c:3039
msgid "<b>Editor tabs</b>"
-msgstr "<b>Editori välilehti</b>"
+msgstr "<b>Editorin välilehdet</b>"
-#: ../src/interface.c:3052 ../src/interface.c:3070 ../src/interface.c:3088
+#: ../src/interface.c:3075 ../src/interface.c:3093 ../src/interface.c:3111
msgid "Top"
-msgstr "Ylä"
+msgstr "Ylhäällä"
-#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3071 ../src/interface.c:3089
+#: ../src/interface.c:3076 ../src/interface.c:3094 ../src/interface.c:3112
msgid "Bottom"
-msgstr "Ala"
+msgstr "Alhaalla"
-#: ../src/interface.c:3055
+#: ../src/interface.c:3078
msgid "Sidebar:"
msgstr "Sivupalkki:"
-#: ../src/interface.c:3091
+#: ../src/interface.c:3114
msgid "<b>Tab positions</b>"
-msgstr "<b>Sarkainten sijainnit</b>"
+msgstr "<b>Välilehtien sijainnit</b>"
-#: ../src/interface.c:3110
+#: ../src/interface.c:3133
msgid "Show status bar"
msgstr "Näytä tilapalkki"
-#: ../src/interface.c:3113
+#: ../src/interface.c:3136
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
-msgstr ""
+msgstr "Määrittää, näytetäänkö pääikkunan alareunassa tilapalkki"
-#: ../src/interface.c:3120
+#: ../src/interface.c:3143
msgid "Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
-#: ../src/interface.c:3139
+#: ../src/interface.c:3162
msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Näytä Työkalupalkki"
+msgstr "Näytä työkalupalkki"
-#: ../src/interface.c:3143
+#: ../src/interface.c:3166
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Työkalupalkki</b>"
-#: ../src/interface.c:3164
+#: ../src/interface.c:3187
msgid "Icon style:"
-msgstr "Ikonin tyyli:"
+msgstr "Kuvaketyyli:"
-#: ../src/interface.c:3171
+#: ../src/interface.c:3194
msgid "Icon size:"
-msgstr "Ikonin koko:"
+msgstr "Kuvakekoko:"
-#: ../src/interface.c:3218
+#: ../src/interface.c:3241
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
-#: ../src/interface.c:3223
+#: ../src/interface.c:3246
msgid "Toolbar"
msgstr "Työkalupalkki"
-#: ../src/interface.c:3250
+#: ../src/interface.c:3273
msgid "Line wrapping"
msgstr "Rivitys"
-#: ../src/interface.c:3253
+#: ../src/interface.c:3276
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
"disabled on slow machines."
msgstr ""
+"Katkaise rivi, kun se saavuttaa ikkunan reunan ja jatka sitä seuraavalla "
+"rivillä. Huomaa että suuren tiedoston rivitys vaatii koneelta paljon tehoa."
-#: ../src/interface.c:3255
+#: ../src/interface.c:3278
msgid "Enable \"smart\" home key"
-msgstr ""
+msgstr "Home-näppäin on \"älykäs\""
-#: ../src/interface.c:3258
+#: ../src/interface.c:3281
msgid ""
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -1816,1284 +1811,1281 @@
"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
"its current position."
msgstr ""
+"Jos tämä on valittu, home-näppäin siirtää kohdistimen ensin rivin "
+"ensimmäisen merkin kohdalle ja vasta toisella painalluksella koko rivin "
+"alkuun. Muussa tapauksessa kohdistin siirretään aina rivin alkuun "
+"riippumatta sen sijainnista."
-#: ../src/interface.c:3260
+#: ../src/interface.c:3283
msgid "Disable Drag and Drop"
-msgstr "Poista 'Vedä ja Pudota' toiminto käytöstä"
+msgstr "Estä valintojen raahaaminen"
-#: ../src/interface.c:3263
+#: ../src/interface.c:3286
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window"
msgstr ""
+"Poista käytöstä tekstin raahaaminen ja pudottaminen editori-ikkunaan tai "
+"siitä pois"
-#: ../src/interface.c:3265
+#: ../src/interface.c:3288
msgid "Enable folding"
-msgstr ""
+msgstr "Salli supistaminen"
-#: ../src/interface.c:3268
+#: ../src/interface.c:3291
msgid "Whether to enable folding the code"
-msgstr ""
+msgstr "Määrittää, voiko ohjelmakoodin osia supistaa"
-#: ../src/interface.c:3270
+#: ../src/interface.c:3293
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
-msgstr ""
+msgstr "Supista/Laajenna rekursiivisesti"
-#: ../src/interface.c:3273
+#: ../src/interface.c:3296
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used"
msgstr ""
+"Supista tai laajenna myös kaikki alueen sisältämät kohteet. Shift-näppäin "
+"muuttaa käytöksen päinvastaiseksi."
-#: ../src/interface.c:3275
+#: ../src/interface.c:3298
msgid "Use indicators to show compile errors"
-msgstr ""
+msgstr "Merkitse käännösvirheet editorissa"
-#: ../src/interface.c:3278
+#: ../src/interface.c:3301
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error"
msgstr ""
+"Määrittää, merkitäänkö (aaltoviivalla) rivit, joista kääntäjä antaa "
+"varoituksen tai virheilmoituksen"
-#: ../src/interface.c:3280
+#: ../src/interface.c:3303
msgid "Newline strips trailing spaces"
-msgstr "'Uusi rivi' poistaa rivin lopussa olevat välilyönnit"
+msgstr "Rivinvaihto siistii rivin lopun"
-#: ../src/interface.c:3283
+#: ../src/interface.c:3306
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
-msgstr ""
+msgstr "Rivinvaihto karsii tyhjän tilan edellisen rivin lopusta"
-#: ../src/interface.c:3289
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3312
msgid "Line breaking column:"
-msgstr "_Rivitys"
+msgstr "Rivityssarake:"
-#: ../src/interface.c:3303
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3326
msgid "Comment toggle marker:"
-msgstr "Toggle marker"
+msgstr "Kommentoinnin ilmaisin:"
-#: ../src/interface.c:3310
+#: ../src/interface.c:3333
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
"used to mark the comment as toggled."
msgstr ""
+"Merkkijono, joka ilmaisee, että rivi on merkitty kommentiksi tai sen "
+"kommentointi poistettiin."
-#: ../src/interface.c:3312
+#: ../src/interface.c:3335
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Ominaisuudet</b>"
-#: ../src/interface.c:3317
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3340
msgid "Features"
-msgstr "<b>Ominaisuudet</b>"
+msgstr "Ominaisuudet"
-#: ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:4890
+#: ../src/interface.c:3372 ../src/interface.c:4913
msgid "Auto-indent mode:"
-msgstr "Automaattinen sisennys moodi:"
+msgstr "Automaattisisennys:"
-#: ../src/interface.c:3362 ../src/interface.c:4903
+#: ../src/interface.c:3385 ../src/interface.c:4926
msgid "Basic"
msgstr "Perus"
-#: ../src/interface.c:3363 ../src/interface.c:4904
+#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927
msgid "Current chars"
-msgstr ""
+msgstr "Säilytä sisennys"
-#: ../src/interface.c:3364 ../src/interface.c:4905
+#: ../src/interface.c:3387 ../src/interface.c:4928
msgid "Match braces"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraa sulkeita"
-#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:3709 ../src/interface.c:4907
+#: ../src/interface.c:3389 ../src/interface.c:3732 ../src/interface.c:4930
msgid "Type:"
-msgstr "Tyyppi:"
+msgstr "Tapa:"
-#: ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:4914
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:4937
msgid "Width:"
-msgstr "Kirjoitus:"
+msgstr "Leveys:"
-#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927
+#: ../src/interface.c:3409 ../src/interface.c:4950
msgid "The width in chars of a single indent"
-msgstr ""
+msgstr "Yhden sisennyksen leveys merkkeinä"
-#: ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:4937
+#: ../src/interface.c:3419 ../src/interface.c:4960
msgid "Use spaces when inserting indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää sisennys välilyönteinä"
-#: ../src/interface.c:3405 ../src/interface.c:4946
+#: ../src/interface.c:3428 ../src/interface.c:4969
msgid "Use one tab per indent"
-msgstr ""
+msgstr "Sisennys on yhtä kuin sarkain"
-#: ../src/interface.c:3414 ../src/interface.c:4955
+#: ../src/interface.c:3437 ../src/interface.c:4978
msgid ""
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
+"Lisää sisennys välilyönteinä, jos se on sarkainta kapeampi, muuten käytä "
+"molempia"
-#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:4970
+#: ../src/interface.c:3452 ../src/interface.c:4993
msgid "Hard tab width:"
-msgstr ""
+msgstr "Kiinteä sarkainleveys:"
-#: ../src/interface.c:3437 ../src/interface.c:4978
+#: ../src/interface.c:3460 ../src/interface.c:5001
msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
-msgstr ""
+msgstr "Sarkaimen leveys, kun käytössä \"Sarkaimet ja välilyönnit\""
-#: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988
+#: ../src/interface.c:3470 ../src/interface.c:5011
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened"
-msgstr ""
+msgstr "Määrittää, tunnistetaanko sisennystapa tiedoston sisällöstä avattaessa"
-#: ../src/interface.c:3449
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3472
msgid "Tab key indents"
-msgstr "Älykäs rivien sisennys"
+msgstr "Sarkain sisentää"
-#: ../src/interface.c:3452
+#: ../src/interface.c:3475
msgid ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
msgstr ""
+"Sarkainnäppäin kasvattaa (shift-näppäimen kanssa vähentää) sisennystä sen "
+"sijaan että lisäisi sarkainmerkin"
-#: ../src/interface.c:3454
+#: ../src/interface.c:3477
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Sisennys</b>"
-#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:4990
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3482 ../src/interface.c:5013
msgid "Indentation"
-msgstr "<b>Sisennys</b>"
+msgstr "Sisennys"
-#: ../src/interface.c:3482
+#: ../src/interface.c:3505
msgid "Snippet completion"
-msgstr "Automaattinen 'koodin pätkien' täydennys"
+msgstr "Katkelman täydennys"
-#: ../src/interface.c:3485
+#: ../src/interface.c:3508
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress"
msgstr ""
+"Täydennä määritetty lyhyt merkkiyhdistelmä pidemmäksi merkkijonoksi yhdellä "
+"näppäimenpainalluksella"
-#: ../src/interface.c:3487
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3510
msgid "XML tag auto completion"
-msgstr "XML tagien automaattinen täydennys"
+msgstr "XML-tunnisteiden täydennys"
-#: ../src/interface.c:3490
+#: ../src/interface.c:3513
msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
-msgstr ""
+msgstr "XML-tunnisteiden (myös HTML) automaattinen täydennys ja sulkeminen"
-#: ../src/interface.c:3492
+#: ../src/interface.c:3515
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
-msgstr ""
+msgstr "Usean rivin kommenttien jatkaminen"
-#: ../src/interface.c:3495
+#: ../src/interface.c:3518
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment"
msgstr ""
+"Jatka automaattisesti usean rivin kommentteja, kun sellaisen sisään lisätään "
+"uusi rivi (kielissä kuten C, C++ ja Java)"
-#: ../src/interface.c:3497
+#: ../src/interface.c:3520
msgid "Automatic symbol completion"
-msgstr "Symbolien automaattinen täydennys"
+msgstr "Symbolien täydennys"
-#: ../src/interface.c:3500
+#: ../src/interface.c:3523
msgid ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
msgstr ""
+"Täydennä automaattisesti avoimissa tiedostoissa olevat tunnetut symbolit "
+"(kuten funktiot, globaalit muuttujat, ...)"
-#: ../src/interface.c:3508
+#: ../src/interface.c:3531
msgid "Max. symbol name suggestions:"
-msgstr ""
+msgstr "Symboliehdotuksia enintään:"
-#: ../src/interface.c:3515
+#: ../src/interface.c:3538
msgid "Completion list height:"
-msgstr ""
+msgstr "Ehdotusluettelon korkeus:"
-#: ../src/interface.c:3522
+#: ../src/interface.c:3545
msgid "Characters to type for completion:"
-msgstr ""
+msgstr "Täydennettävä merkkimäärä:"
-#: ../src/interface.c:3535
+#: ../src/interface.c:3558
msgid ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
"completion list"
-msgstr ""
+msgstr "Täydennysehdotuksia ei näytetä tätä lyhyemmille merkkijonoille"
-#: ../src/interface.c:3544
+#: ../src/interface.c:3567
msgid "Display height in rows for the auto completion list"
-msgstr ""
+msgstr "Täydennysehdotusluettelon korkeus riveinä"
-#: ../src/interface.c:3553
+#: ../src/interface.c:3576
msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list"
-msgstr ""
+msgstr "Täydennysehdotusluettelossa näytettävien kohteiden enimmäismäärä"
-#: ../src/interface.c:3556
+#: ../src/interface.c:3579
msgid "<b>Completions</b>"
-msgstr "<b>Ttäydentäminen</b>"
+msgstr "<b>Täydennykset</b>"
-#: ../src/interface.c:3576
+#: ../src/interface.c:3599
msgid "Parenthesis ( )"
-msgstr ""
+msgstr "Kaarisulkeet ( )"
-#: ../src/interface.c:3581
+#: ../src/interface.c:3604
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
-msgstr ""
+msgstr "Sulje kaarisulkeet heti avaavan heti sulkeen syöttämisen jälkeen"
-#: ../src/interface.c:3583
+#: ../src/interface.c:3606
msgid "Single quotes ' '"
-msgstr ""
+msgstr "Heittomerkit ' '"
-#: ../src/interface.c:3588
+#: ../src/interface.c:3611
msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
-msgstr ""
+msgstr "Sulje heittomerkit heti avaavan heittomerkin syöttämisen jälkeen"
-#: ../src/interface.c:3590
+#: ../src/interface.c:3613
msgid "Curly brackets { }"
-msgstr ""
+msgstr "Aaltosulkeet { }"
-#: ../src/interface.c:3595
+#: ../src/interface.c:3618
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
-msgstr ""
+msgstr "Sulje aaltosulkeet heti avaavan sulkeen kirjoittamisen jälkeen"
-#: ../src/interface.c:3597
+#: ../src/interface.c:3620
msgid "Square brackets [ ]"
-msgstr ""
+msgstr "Hakasulkeet [ ]"
-#: ../src/interface.c:3602
+#: ../src/interface.c:3625
msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one"
-msgstr ""
+msgstr "Sulje hakasulkeet heti avaavan sulkeen syöttämisen jälkeen"
-#: ../src/interface.c:3604
+#: ../src/interface.c:3627
msgid "Double quotes \" \""
-msgstr ""
+msgstr "Lainausmerkit \" \""
-#: ../src/interface.c:3609
+#: ../src/interface.c:3632
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
-msgstr ""
+msgstr "Sulje lainausmerkit heti avaavan lainausmerkin syöttämisen jälkeen"
-#: ../src/interface.c:3611
+#: ../src/interface.c:3634
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Sulje lainausmerkit ja sulkeet</b>"
-#: ../src/interface.c:3616
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3639
msgid "Completions"
-msgstr "<b>Ttäydentäminen</b>"
+msgstr "Täydennykset"
-#: ../src/interface.c:3639
+#: ../src/interface.c:3662
msgid "Invert syntax highlighting colors"
-msgstr ""
+msgstr "Käänteiset syntaksivärit"
-#: ../src/interface.c:3642
+#: ../src/interface.c:3665
msgid ""
"Use white text on a black background and invert all colors, this option "
"requires a restart of Geany"
msgstr ""
+"Käytä valkoista tekstiä mustalla taustalla ja muuta värit käänteisiksi. "
+"Vaatii Geanyn uudelleenkäynnistyksen."
-#: ../src/interface.c:3644
+#: ../src/interface.c:3667
msgid "Show indentation guides"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä sisennysvihjeet"
-#: ../src/interface.c:3647
+#: ../src/interface.c:3670
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Näyttää pienet katkoviivat, jotta sisennys olisi helpompaa"
-#: ../src/interface.c:3649
+#: ../src/interface.c:3672
msgid "Show white space"
-msgstr "Näytä välilyönti"
+msgstr "Näytä tyhjä tila"
-#: ../src/interface.c:3652
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3675
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
-msgstr "Näyttää välilyönnit pisteinä ja tabulaattorit nuolina."
+msgstr "Näytä välilyönnit pisteinä ja sarkaimet nuolina"
-#: ../src/interface.c:3654
+#: ../src/interface.c:3677
msgid "Show line endings"
msgstr "Näytä rivinvaihdot"
-#: ../src/interface.c:3657
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3680
msgid "Show the line ending character"
-msgstr "Näytä rivinvaihto merkki"
+msgstr "Näytä rivinvaihtomerkit"
-#: ../src/interface.c:3659
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3682
msgid "Show line numbers"
-msgstr "Näytä _Rivinumerot"
+msgstr "Näytä rivinumerot"
-#: ../src/interface.c:3662
+#: ../src/interface.c:3685
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä tai piilota rivinumeroreunus"
-#: ../src/interface.c:3664
+#: ../src/interface.c:3687
msgid "Show markers margin"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä merkintäreunus"
-#: ../src/interface.c:3667
+#: ../src/interface.c:3690
msgid ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
"mark lines"
msgstr ""
+"Näytä tai piilota rivinumeroiden oikealla puolella pieni reunus, jota "
+"käytetään rivien merkitsemiseen"
-#: ../src/interface.c:3669
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3692
msgid "Stop scrolling at last line"
-msgstr "Vieritä nykyiselle riville"
+msgstr "Pysäytä viimeiselle riville"
-#: ../src/interface.c:3672
+#: ../src/interface.c:3695
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
msgstr ""
+"Määrittää, lopetetaanko vieritys yhden sivun verran asiakirjan viimeisen "
+"rivin jälkeen"
-#: ../src/interface.c:3674
+#: ../src/interface.c:3697
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Näyttö</b>"
-#: ../src/interface.c:3695
+#: ../src/interface.c:3718
msgid "Long line marker:"
-msgstr ""
+msgstr "Pitkän rivin ilmaisin:"
-#: ../src/interface.c:3702
+#: ../src/interface.c:3725
msgid "Long line marker color:"
-msgstr ""
+msgstr "Pitkän rivin ilmaisimen väri:"
-#: ../src/interface.c:3721
+#: ../src/interface.c:3744
msgid "Sets the color of the long line marker"
-msgstr ""
+msgstr "Määrittää liian pitkän rivin ilmaisimen värin"
-#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743
-#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764
+#: ../src/interface.c:3745 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:746
+#: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776
msgid "Color Chooser"
msgstr "Värin valitsin"
-#: ../src/interface.c:3730
+#: ../src/interface.c:3753
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
"greater than 0 to specify the column where it should appear."
msgstr ""
+"Pitkän rivin ilmaisin on editorissa näkyvä ohut pystysuora viiva. Se auttaa "
+"katkaisemaan liian pitkät rivit. Viiva piirretään kentän arvon määrittämään "
+"sarakkeesen, jos se on enemmän kuin 0."
-#: ../src/interface.c:3740
+#: ../src/interface.c:3763
msgid "Line"
msgstr "Rivi"
-#: ../src/interface.c:3743
+#: ../src/interface.c:3766
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)"
msgstr ""
+"Piirtää editoriin pystysuoran viivan syöttämääsi kohdistimen sijaintiin (ks. "
+"alla)"
-#: ../src/interface.c:3747
+#: ../src/interface.c:3770
msgid "Background"
msgstr "Tausta"
-#: ../src/interface.c:3750
+#: ../src/interface.c:3773
msgid ""
"The background color of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
"proportional fonts)"
msgstr ""
+"Syöttämäsi kohdistimen sijainnin (ks. alla) jälkeisten merkkien taustaväri "
+"asetetaan valintasi mukaan. (Suositeltavaa, jos käytät suhteutettua "
+"kirjasinta.)"
-#: ../src/interface.c:3754
+#: ../src/interface.c:3777
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Ei käytössä"
-#: ../src/interface.c:3760
+#: ../src/interface.c:3783
msgid "<b>Long line marker</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Pitkän rivin ilmaisin</b>"
-#: ../src/interface.c:3765
+#: ../src/interface.c:3788
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"
-#: ../src/interface.c:3796
+#: ../src/interface.c:3819
msgid "Open new documents from the command-line"
-msgstr ""
+msgstr "Luo uusi asiakirja komentoriviltä"
-#: ../src/interface.c:3799
+#: ../src/interface.c:3822
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
msgstr ""
+"Luo uusi asiakirja sellaisille komentorivillä annetuille tiedostolle, joita "
+"ei ole olemassa"
-#: ../src/interface.c:3813
+#: ../src/interface.c:3836
msgid "Default end of line characters:"
-msgstr "Oletus rivinvaihto merkit:"
+msgstr "Oletusarvoinen rivinvaihtomerkki:"
-#: ../src/interface.c:3820
+#: ../src/interface.c:3843
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Uudet tiedostot</b>"
-#: ../src/interface.c:3846
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3869
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
-msgstr "Asettaa uusien tiedostojen merkistökoodauksen oletusarvon."
+msgstr "Asettaa oletusmerkistön uusille tiedostoille"
-#: ../src/interface.c:3852
+#: ../src/interface.c:3875
msgid "Default encoding (new files):"
-msgstr "Oletus merkistökoodaus (uudet tiedostot):"
+msgstr "Oletusmerkistö (uusi tiedosto):"
-#: ../src/interface.c:3859
+#: ../src/interface.c:3882
msgid "Default encoding (existing files):"
-msgstr "Oletus merkistökoodaus (olemassa oleville tiedostoille:"
+msgstr "Oletusmerkistö (tiedosto olemassa):"
-#: ../src/interface.c:3871
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3894
msgid "Sets the default encoding for opening existing files"
-msgstr "Asettaa avattujen tiedostojen merkistökoodauksen oletusarvon."
+msgstr "Asettaa oletusmerkistön avattaville tiedostoille"
-#: ../src/interface.c:3877
+#: ../src/interface.c:3900
msgid "Use fixed encoding when opening files"
-msgstr ""
+msgstr "Kiinteä merkistö tiedostoja avattaessa"
-#: ../src/interface.c:3882
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3905
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
"needed)"
msgstr ""
-"Tämä optio poistaa tiedostojen merkistökoodauksen automaattisen tunnistuksen "
-"pois käytöstä jolloin tiedostot avataan käyttäen määriteltyä koodausta. "
-"(Tätä ei normaalisti tarvitse käyttää)"
+"Määrittää, että tiedostojen merkistöä ei tunnisteta automaattisesti, vaan "
+"tiedostot avataan aina käyttäen määritettyä merkistöä (yleensä ei tarpeen)"
-#: ../src/interface.c:3884
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3907
msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr "<b>Merkistökoodaus:</b>"
+msgstr "<b>Merkistöt</b>"
-#: ../src/interface.c:3903
+#: ../src/interface.c:3926
msgid "Ensure new line at file end"
-msgstr "Varmista että tiedoston lopussa on tyhjä rivi."
+msgstr "Tiedoston lopussa aina tyhjä rivi"
-#: ../src/interface.c:3906
+#: ../src/interface.c:3929
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
-msgstr "Varmistaa että tiedosto loppuu tyhjään riviin"
+msgstr "Varmistaa, että tiedosto loppuu aina tyhjään riviin"
-#: ../src/interface.c:3908
+#: ../src/interface.c:3931
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
-msgstr "Poista rivien lopussa olevat välilyönnit ja sarkaimet"
+msgstr "Karsi tyhjä tila rivien lopusta"
-#: ../src/interface.c:3911
+#: ../src/interface.c:3934
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
-msgstr "Poistaa välilyönnit ja sarkaimet rivien lopusta."
+msgstr "Poistaa ylimääräiset välilyönnit ja sarkaimet rivien lopusta"
-#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444
+#: ../src/interface.c:3936 ../src/keybindings.c:448
msgid "Replace tabs by space"
-msgstr "Korvaa tabulaattorit välilyönnillä"
+msgstr "Korvaa sarkaimet välilyönneillä"
-#: ../src/interface.c:3916
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3939
msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
-msgstr "Korvaa kaikki tabulaattorit välilyönneillä"
+msgstr "Korvaa kaikki asiakirjan sarkaimet välilyönneillä"
-#: ../src/interface.c:3918
+#: ../src/interface.c:3941
msgid "<b>Saving files</b>"
-msgstr "<b>Tallentaa tiedostoja</b>"
+msgstr "<b>Tiedostojen tallennus</b>"
-#: ../src/interface.c:3943
+#: ../src/interface.c:3966
msgid "Recent files list length:"
-msgstr ""
+msgstr "Viimeaikaisten tiedostojen määrä:"
-#: ../src/interface.c:3957
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3980
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
-msgstr "Määrittää montako tiedostoa näytetään Viimeisimmät tiedostot listalla."
+msgstr ""
+"Määrittää, montako tiedostoa viimeisimpien tiedostojen luettelo sisältää"
-#: ../src/interface.c:3961
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3984
msgid "Disk check timeout:"
-msgstr "Disk check timeout"
+msgstr "Levyn tarkistusviive:"
-#: ../src/interface.c:3974
+#: ../src/interface.c:3997
msgid ""
"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
"disables checking."
msgstr ""
-"Kuinka usein dokumentti tiedostot tarkistetaan muutosten varalta. Aika "
-"sekunteina. Nolla poistaa tarkistuksen käytöstä."
+"Asiakirjatiedostojen muutosten tarkistusväli sekunteina. Nolla poistaa "
+"tarkkailun käytöstä."
-#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:994
+#: ../src/interface.c:4006 ../src/symbols.c:560 ../plugins/filebrowser.c:1016
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
-#: ../src/interface.c:4016
+#: ../src/interface.c:4039
msgid "Make:"
msgstr "Make:"
-#: ../src/interface.c:4023
+#: ../src/interface.c:4046
msgid "Terminal:"
-msgstr "Terminaali:"
+msgstr "Pääte:"
-#: ../src/interface.c:4030
+#: ../src/interface.c:4053
msgid "Browser:"
msgstr "Selain:"
-#: ../src/interface.c:4042
+#: ../src/interface.c:4065
msgid "Path and options for the make tool"
-msgstr "Polku ja parametrit Make-työkalulle"
+msgstr "Make-työkalun polku ja valitsimet"
-#: ../src/interface.c:4049
+#: ../src/interface.c:4072
msgid ""
"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
"-e argument)"
msgstr ""
-"Terminaaliemulaattori, kuten xterm, gnome-terminal tai konsole (ohjelman "
-"pitää hyväksyä -e parametri)"
+"Pääteohjelma kuten xterm, gnome-terminal tai konsole (täytyy hyväksyä "
+"valitsin \"-e\")"
-#: ../src/interface.c:4056
+#: ../src/interface.c:4079
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
-msgstr "Suosikki selaimesi sijainti (ja mahdolliset parametrit)"
+msgstr "Suosikkiselaimesi tiedostopolku (ja mahdolliset valitsimet)"
-#: ../src/interface.c:4088
+#: ../src/interface.c:4111
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4111
+#: ../src/interface.c:4134
msgid "<b>Tool paths</b>"
-msgstr "<b>Työkalujen sijainnit</b>"
+msgstr "<b>Työkalujen polut</b>"
-#: ../src/interface.c:4132
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4155
msgid "Context action:"
-msgstr "Context Action"
+msgstr "Kontekstitoiminto:"
-#: ../src/interface.c:4143
+#: ../src/interface.c:4166
#, c-format
msgid ""
"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
"execution."
msgstr ""
+"Kontekstitoiminnon komento. Merkintä %s korvataan editorin valinnalla ennen "
+"komennon suorittamista."
-#: ../src/interface.c:4156
+#: ../src/interface.c:4179
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Komennot</b>"
-#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480
+#: ../src/interface.c:4184 ../src/keybindings.c:484
msgid "Tools"
msgstr "Työkalut"
-#: ../src/interface.c:4195
+#: ../src/interface.c:4218
msgid "email address of the developer"
msgstr "kehittäjän sähköpostiosoite"
-#: ../src/interface.c:4202
+#: ../src/interface.c:4225
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Kehittäjän nimikirjaimet"
-#: ../src/interface.c:4204
+#: ../src/interface.c:4227
msgid "Initial version:"
-msgstr "Versionumero (mistä aloitetaan):"
+msgstr "Oletusversio:"
-#: ../src/interface.c:4216
+#: ../src/interface.c:4239
msgid "Version number, which a new file initially has"
-msgstr "Versionumero, joka tiedostolla sitä luotaessa on"
+msgstr "Versionumero, joka uudella tiedostolla on luotaessa"
-#: ../src/interface.c:4223
+#: ../src/interface.c:4246
msgid "Company name"
msgstr "Yrityksen nimi"
-#: ../src/interface.c:4225
+#: ../src/interface.c:4248
msgid "Developer:"
msgstr "Kehittäjä:"
-#: ../src/interface.c:4232
+#: ../src/interface.c:4255
msgid "Company:"
msgstr "Yritys:"
-#: ../src/interface.c:4239
+#: ../src/interface.c:4262
msgid "Mail address:"
msgstr "Sähköposti:"
-#: ../src/interface.c:4246
+#: ../src/interface.c:4269
msgid "Initials:"
msgstr "Nimikirjaimet:"
-#: ../src/interface.c:4258
+#: ../src/interface.c:4281
msgid "The name of the developer"
msgstr "Kehittäjän nimi"
-#: ../src/interface.c:4260
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4283
msgid "Year:"
-msgstr "Sivupalkki:"
+msgstr "Vuosi:"
-#: ../src/interface.c:4267
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4290
msgid "Date:"
-msgstr "Make:"
+msgstr "Päiväys:"
-#: ../src/interface.c:4274
+#: ../src/interface.c:4297
msgid "Date & Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Päiväys ja aika"
-#: ../src/interface.c:4286
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4309
msgid ""
"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
-"Syötä tähän haluamasi päivämäärän ja ajan muoto joka sitten lisätään "
-"jokaisen sivun otsakkeeseen. Voit käyttää mitä tahansa ANSI C kirjaston "
-"function 'strftime' ymmärtämiä merkintöjä. Lisätietoja saat komennolla \"man "
-"strftime\"."
+"Syötä merkkijonon {datetime} korvaavan päivämäärän ja ajan esitysmuoto. Voit "
+"käyttää ANSI C -standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä."
-#: ../src/interface.c:4293
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4316
msgid ""
"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
-"Syötä tähän haluamasi päivämäärän ja ajan muoto joka sitten lisätään "
-"jokaisen sivun otsakkeeseen. Voit käyttää mitä tahansa ANSI C kirjaston "
-"function 'strftime' ymmärtämiä merkintöjä. Lisätietoja saat komennolla \"man "
-"strftime\"."
+"Syötä merkkijonon {year} korvaavan vuosiluvun esitysmuoto. Voit käyttää ANSI "
+"C -standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä."
-#: ../src/interface.c:4300
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4323
msgid ""
"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
-"Syötä tähän haluamasi päivämäärän ja ajan muoto joka sitten lisätään "
-"jokaisen sivun otsakkeeseen. Voit käyttää mitä tahansa ANSI C kirjaston "
-"function 'strftime' ymmärtämiä merkintöjä. Lisätietoja saat komennolla \"man "
-"strftime\"."
+"Syötä merkkijonon {date} korvaavan päivämäärän esitysmuoto. Voit käyttää "
+"ANSI C -standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä."
-#: ../src/interface.c:4302
+#: ../src/interface.c:4325
msgid "<b>Template data</b>"
-msgstr "<b>Perustietoja Sivupohjiin</b>"
+msgstr "<b>Mallinetiedot</b>"
-#: ../src/interface.c:4307
+#: ../src/interface.c:4330
msgid "Templates"
-msgstr "Pohjat"
+msgstr "Mallineet"
-#: ../src/interface.c:4345
+#: ../src/interface.c:4368
msgid "C_hange"
msgstr "_Vaihda"
-#: ../src/interface.c:4349
+#: ../src/interface.c:4372
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
-msgstr "<b>Näppäinoikotiet</b>"
+msgstr "<b>Pikanäppäimet</b>"
-#: ../src/interface.c:4354
+#: ../src/interface.c:4377
msgid "Keybindings"
-msgstr "Näppäinten asetukset"
+msgstr "Pikanäppäimet"
-#: ../src/interface.c:4377
+#: ../src/interface.c:4400
msgid "Command:"
msgstr "Komento:"
-#: ../src/interface.c:4384
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/interface.c:4407
+#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
-msgstr "Tulostuskomennon polku. (Käytä merkintää %f tiedostonimelle)."
+msgstr "Tulostuskomennon polku (%f korvataan tiedostonimellä)"
-#: ../src/interface.c:4394
+#: ../src/interface.c:4417
msgid "Use an external command for printing"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä ulkoista tulostuskomentoa"
-#: ../src/interface.c:4414 ../src/printing.c:342
+#: ../src/interface.c:4437 ../src/printing.c:345
msgid "Print line numbers"
msgstr "Tulosta rivinumerot"
-#: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:344
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4440 ../src/printing.c:347
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Lisää rivinumerot tulostetulle sivulle"
-#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:347
+#: ../src/interface.c:4442 ../src/printing.c:350
msgid "Print page numbers"
msgstr "Tulosta sivunumerot"
-#: ../src/interface.c:4422
+#: ../src/interface.c:4445
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää sivunumerot jokaisen sivun alareunaan. Vie kaksi riviä tilaa."
-#: ../src/interface.c:4424 ../src/printing.c:352
+#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:355
msgid "Print page header"
-msgstr ""
+msgstr "Tulosta ylätunniste"
-#: ../src/interface.c:4427 ../src/printing.c:354
+#: ../src/interface.c:4450 ../src/printing.c:357
msgid ""
"Adds a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
msgstr ""
+"Lisää jokaiselle sivulle ylätunnisteen, joka sisältää sivunumeron, "
+"tiedostonimen sekä päiväys (ks. alla). Vie kolme riviä tilaa."
-#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:370
+#: ../src/interface.c:4467 ../src/printing.c:373
msgid "Use the basename of the printed file"
-msgstr "Käytä tulostettavan tiedoston nimen perusosaa"
+msgstr "Tulosta tiedostonimen perusosa"
-#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:372
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4470 ../src/printing.c:375
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
-msgstr "Tulosta vain tiedosto nimi (ei polkua)."
+msgstr "Tulosta vain tulostettavan tiedoston nimi ilman polkua"
-#: ../src/interface.c:4453 ../src/printing.c:378
+#: ../src/interface.c:4476 ../src/printing.c:381
msgid "Date format:"
-msgstr "Päivämäärän muoto:"
+msgstr "Päiväyksen muoto:"
-#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4483 ../src/printing.c:387
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
"with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
-"Syötä tähän haluamasi päivämäärän ja ajan muoto joka sitten lisätään "
-"jokaisen sivun otsakkeeseen. Voit käyttää mitä tahansa ANSI C kirjaston "
-"function 'strftime' ymmärtämiä merkintöjä. Lisätietoja saat komennolla \"man "
-"strftime\"."
+"Syötä jokaisen sivun ylätunnisteeseen lisättävän päivämäärän ja ajan "
+"esitysmuoto. Voit käyttää ANSI C -standardin strftime-funktion ymmärtämiä "
+"merkintöjä."
-#: ../src/interface.c:4463
+#: ../src/interface.c:4486
msgid "Use native GTK printing"
-msgstr "Käytä natiivia GTK tulostusta"
+msgstr "Käytä GTK:n tulostusta"
-#: ../src/interface.c:4469
+#: ../src/interface.c:4492
msgid "Printing"
msgstr "Tulostus"
-#: ../src/interface.c:4873
+#: ../src/interface.c:4896
msgid "Project Properties"
-msgstr "Projektin Ominaisuudet"
+msgstr "Projektin ominaisuudet"
-#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1091
+#: ../src/keybindings.c:195 ../src/plugins.c:1099
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
-#: ../src/keybindings.c:196
+#: ../src/keybindings.c:198
msgid "New"
msgstr "Uusi"
-#: ../src/keybindings.c:198
+#: ../src/keybindings.c:200
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
-#: ../src/keybindings.c:201
+#: ../src/keybindings.c:203
msgid "Open selected file"
msgstr "Avaa valittu tiedosto"
-#: ../src/keybindings.c:203
+#: ../src/keybindings.c:205
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
-#: ../src/keybindings.c:205
+#: ../src/keybindings.c:207
msgid "Save as"
msgstr "Tallenna nimellä"
-#: ../src/keybindings.c:207
+#: ../src/keybindings.c:209
msgid "Save all"
msgstr "Tallenna kaikki"
-#: ../src/keybindings.c:210
+#: ../src/keybindings.c:212
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
-#: ../src/keybindings.c:212
+#: ../src/keybindings.c:214
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
-#: ../src/keybindings.c:214
+#: ../src/keybindings.c:216
msgid "Close all"
msgstr "Sulje kaikki"
-#: ../src/keybindings.c:217
+#: ../src/keybindings.c:219
msgid "Reload file"
msgstr "Lataa tiedosto uudelleen"
-#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476
+#: ../src/keybindings.c:221 ../src/project.c:486
msgid "Project"
msgstr "Projekti"
-#: ../src/keybindings.c:222
+#: ../src/keybindings.c:224
msgid "Project properties"
msgstr "Projektin ominaisuudet"
-#: ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/keybindings.c:229
msgid "Undo"
msgstr "Peru"
-#: ../src/keybindings.c:229
+#: ../src/keybindings.c:231
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
-#: ../src/keybindings.c:231
+#: ../src/keybindings.c:233
msgid "Duplicate line or selection"
msgstr "Kahdenna rivi tai valinta"
-#: ../src/keybindings.c:234
+#: ../src/keybindings.c:236
msgid "Delete current line(s)"
-msgstr "Poista nykyiset rivit"
+msgstr "Poista rivi(t)"
-#: ../src/keybindings.c:236
-#, fuzzy
+#: ../src/keybindings.c:238
msgid "Transpose current line"
-msgstr "Transpose current line"
+msgstr "Vaihda rivin paikkaa"
-#: ../src/keybindings.c:238
+#: ../src/keybindings.c:240
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Vieritä nykyiselle riville"
-#: ../src/keybindings.c:240
+#: ../src/keybindings.c:242
msgid "Scroll up the view by one line"
-msgstr "Vieritä näkymää yhden rivin verran ylös"
+msgstr "Vieritä ylös yhden rivin verran"
-#: ../src/keybindings.c:242
+#: ../src/keybindings.c:244
msgid "Scroll down the view by one line"
-msgstr ""
+msgstr "Vieritä alas yhden rivin verran"
-#: ../src/keybindings.c:245
-#, fuzzy
+#: ../src/keybindings.c:247
msgid "Complete snippet"
-msgstr "Complete snippet"
+msgstr "Täydennä katkelma"
-#: ../src/keybindings.c:247
+#: ../src/keybindings.c:249
msgid "Move cursor in snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä kohdistin katkelmaan"
-#: ../src/keybindings.c:249
+#: ../src/keybindings.c:251
msgid "Suppress snippet completion"
-msgstr ""
+msgstr "Estä katkelman täydennys"
-#: ../src/keybindings.c:251
+#: ../src/keybindings.c:253
msgid "Context Action"
-msgstr "Context Action"
+msgstr "Kontekstitoiminto"
-#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/keybindings.c:255
msgid "Complete word"
msgstr "Täydennä sana"
-#: ../src/keybindings.c:255
+#: ../src/keybindings.c:257
msgid "Show calltip"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä kutsuvihje"
-#: ../src/keybindings.c:257
+#: ../src/keybindings.c:259
msgid "Show macro list"
-msgstr "Näytä luettelo makroista"
+msgstr "Näytä makroluettelo"
-#: ../src/keybindings.c:259
+#: ../src/keybindings.c:261
msgid "Clipboard"
msgstr "Leikepöytä"
-#: ../src/keybindings.c:262
+#: ../src/keybindings.c:264
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
-#: ../src/keybindings.c:264
+#: ../src/keybindings.c:266
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
-#: ../src/keybindings.c:266
+#: ../src/keybindings.c:268
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
-#: ../src/keybindings.c:268
+#: ../src/keybindings.c:270
msgid "Copy current line(s)"
-msgstr "Kopioi nykyiset rivit"
+msgstr "Kopioi rivi(t)"
-#: ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/keybindings.c:272
msgid "Cut current line(s)"
-msgstr "Leikkaa nykyiset rivit"
+msgstr "Leikkaa rivi(t)"
-#: ../src/keybindings.c:272
+#: ../src/keybindings.c:274
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
-#: ../src/keybindings.c:275
+#: ../src/keybindings.c:277
msgid "Select All"
msgstr "Valitse Kaikki"
-#: ../src/keybindings.c:277
+#: ../src/keybindings.c:279
msgid "Select current word"
msgstr "Valitse sana"
-#: ../src/keybindings.c:279
+#: ../src/keybindings.c:281
msgid "Select current line(s)"
-msgstr "Valitse nykyiset rivit"
+msgstr "Valitse rivi(t)"
-#: ../src/keybindings.c:281
+#: ../src/keybindings.c:283
msgid "Select current paragraph"
-msgstr "Valitse nykyinen kappale"
+msgstr "Valitse kappale"
-#: ../src/keybindings.c:283
+#: ../src/keybindings.c:285
msgid "Format"
msgstr "Muotoile"
-#: ../src/keybindings.c:287
+#: ../src/keybindings.c:289
msgid "Toggle Case of Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihda kirjainkoko"
-#: ../src/keybindings.c:289
+#: ../src/keybindings.c:291
msgid "Toggle line commentation"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää/Poista kommentointi"
-#: ../src/keybindings.c:292
+#: ../src/keybindings.c:294
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Kommentoi rivi(t)"
-#: ../src/keybindings.c:294
+#: ../src/keybindings.c:296
msgid "Uncomment line(s)"
-msgstr "Poista kommentit"
+msgstr "Poista kommentointi"
-#: ../src/keybindings.c:296
+#: ../src/keybindings.c:298
msgid "Increase indent"
msgstr "Kasvata sisennystä"
-#: ../src/keybindings.c:299
+#: ../src/keybindings.c:301
msgid "Decrease indent"
msgstr "Vähennä sisennystä"
-#: ../src/keybindings.c:302
+#: ../src/keybindings.c:304
msgid "Increase indent by one space"
-msgstr "Kasvata sisennystä yhdellä välilyönnillä"
+msgstr "Kasvata sisennystä merkin verran"
-#: ../src/keybindings.c:304
+#: ../src/keybindings.c:306
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list