SF.net SVN: geany:[3617] trunk

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Tue Mar 3 21:28:03 UTC 2009


Revision: 3617
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3617&view=rev
Author:   frlan
Date:     2009-03-03 21:28:01 +0000 (Tue, 03 Mar 2009)

Log Message:
-----------
Update of Finnish translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/ChangeLog
    trunk/THANKS
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/fi.po
    trunk/src/about.c

Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog	2009-03-03 20:07:25 UTC (rev 3616)
+++ trunk/ChangeLog	2009-03-03 21:28:01 UTC (rev 3617)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2009-03-03  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * src/about.c, THANKS:
+   Added Jari Rahkonen to list of Finnish translators.
+
+
 2009-03-02  Enrico Tröger  <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
 
  * geany.pc.in:

Modified: trunk/THANKS
===================================================================
--- trunk/THANKS	2009-03-03 20:07:25 UTC (rev 3616)
+++ trunk/THANKS	2009-03-03 21:28:01 UTC (rev 3617)
@@ -78,7 +78,8 @@
 Damián Viano <debian(at)damianv(dot)com(dot)ar> - es
 Antonio Jiménez González <tonificante(at)hotmail(dot)com> - es
 Nacho Cabanes <ncabanes(at)gmail(dot)com> - es
-Harri Koskinen <harri(at)fastmonkey(dot)org> - fi_FI
+Harri Koskinen <harri(at)fastmonkey(dot)org> - fi
+Jari Rahkonen <jari(dot)rahkonen(at)pp1(dot)inet(dot)fi> - fi
 Jean-Philippe Moal <skateinmars(at)skateinmars(dot)net> - fr
 Roland Baudin <roland(dot)baudin(at)thalesaleniaspace(dot)com> - fr
 Gabor Kmetyko aka kilo <kg_kilo(at)freemail(dot)hu> - hu

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2009-03-03 20:07:25 UTC (rev 3616)
+++ trunk/po/ChangeLog	2009-03-03 21:28:01 UTC (rev 3617)
@@ -1,7 +1,8 @@
 2009-03-03  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
- * de.po: Minor update of German translation
- * es.po: Another update of Spanish transaltion.
+ * de.po: Minor update of German translation.
+ * es.po: Another update of Spanish translation.
+ * fi.po: Update of Finnish translation. Thanks to Jari Rahkonen.
 
 
 2009-03-02  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>

Modified: trunk/po/fi.po
===================================================================
--- trunk/po/fi.po	2009-03-03 20:07:25 UTC (rev 3616)
+++ trunk/po/fi.po	2009-03-03 21:28:01 UTC (rev 3617)
@@ -1,16 +1,16 @@
-# translation of fi.po to Finnish
-# Finnish translations for PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2007-2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Finnish translations for geany.
+# Copyright (C) 2007-2009 geany's development team.
+# This file is distributed under the same license as the geany package.
 # Harri Koskinen <harri at fastmonkey.org>, 2007-2008.
+# Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Geany 0.16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-03 18:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-18 10:41+0300\n"
-"Last-Translator:  <geany_fi at fastmonkey.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-03 22:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-03 22:06+0200\n"
+"Last-Translator:  <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,23 +19,22 @@
 "X-Poedit-Language: Finnish\n"
 "X-Poedit-Country: FINLAND\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../geany.desktop.in.h:1
 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
-msgstr "Nopea ja kevyt ohjelmointiympäristö"
+msgstr "Nopea ja kevyt GTK2-pohjainen ohjelmointiympäristö"
 
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1454
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:260 ../src/interface.c:1466
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
 #: ../geany.desktop.in.h:3
 msgid "Integrated Development Environment"
-msgstr "Integroitu Ohjelmointiympäristö"
+msgstr "Integroitu ohjelmointiympäristö"
 
 #: ../src/about.c:136
 msgid "About Geany"
-msgstr "Tietoja Geany:stä"
+msgstr "Tietoja Geanystä"
 
 #: ../src/about.c:186
 msgid "A fast and lightweight IDE"
@@ -44,7 +43,7 @@
 #: ../src/about.c:207
 #, c-format
 msgid "(built on or after %s)"
-msgstr "(käännetty %s, tai myöhemmin)"
+msgstr "(käännetty %s tai sen jälkeen)"
 
 #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
 #: ../src/about.c:238
@@ -53,11 +52,11 @@
 
 #: ../src/about.c:254
 msgid "Developers"
-msgstr "Tekijät"
+msgstr "Kehittäjät"
 
 #: ../src/about.c:263
 msgid "maintainer"
-msgstr "Ylläpitäjä"
+msgstr "ylläpitäjä"
 
 #: ../src/about.c:271
 msgid "developer"
@@ -76,15 +75,14 @@
 msgstr "Aikaisemmat Kääntäjät"
 
 #: ../src/about.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Contributors"
-msgstr "Luo constructori"
+msgstr "Avustavat kehittäjät"
 
 #: ../src/about.c:339
 #, c-format
 msgid ""
 "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
-msgstr ""
+msgstr "Eräitä avustavia kehittäjiä (täydellinen lista tiedostossa %s):"
 
 #: ../src/about.c:365
 msgid "Credits"
@@ -99,29 +97,31 @@
 "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
 "gpl-2.0.txt to view it online."
 msgstr ""
-"Lisenssi-tekstin sisältävää tiedostoa ei löydetty. Lisenssin voit lukea "
+"Lisenssitekstin sisältävää tiedostoa ei löydetty. Voit lukea lisenssin "
 "osoitteessa http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt"
 
 #: ../src/build.c:192
 #, c-format
 msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
-msgstr ""
-"Tiedoston %s näyttäminen epäonnistui. Varmista että se on jo käännetty."
+msgstr "Tiedoston %s näyttäminen epäonnistui. Varmista että se on käännetty."
 
 #: ../src/build.c:225 ../src/build.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
 "Preferences)"
-msgstr "Terminaaliemulaattoria \"%s\" ei löytynyt. Tarkista polku Asetuksista."
+msgstr ""
+"Pääteohjelmaa \"%s\" ei löytynyt. Tarkista päätteen polku geanyn asetuksista."
 
 #: ../src/build.c:240 ../src/build.c:624
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
-msgstr "Ohjelman \"%s\" ajo epäonnistui. (Käynnistystiedostoa ei voitu luoda)"
+msgstr ""
+"Komennon \"%s\" suoritus epäonnistui. Käynnistyskomentotiedostoa ei voitu "
+"luoda"
 
 #: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:752
-#: ../src/search.c:1373
+#: ../src/search.c:1392
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "Prosessi epäonnistui (%s)"
@@ -129,18 +129,18 @@
 #: ../src/build.c:495
 #, c-format
 msgid "%s (in directory: %s)"
-msgstr "%s (hakemistossa: %s)"
+msgstr "%s (kansiossa %s)"
 
 #: ../src/build.c:587
 #, c-format
 msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
-msgstr "Työhakemiston vaihto hakemistoksi \"%s\" epäonnistui."
+msgstr "Työkansion vaihto kansioon \"%s\" epäonnistui."
 
 #: ../src/build.c:681
 msgid ""
 "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
 msgstr ""
-"Tiedostoa ei voitu suorittaa VTE:ssä koska se todennäköisesti sisältää "
+"Tiedoston suoritus VTE:ssä epäonnistui, koska se todennäköisesti sisältää "
 "komennon."
 
 #: ../src/build.c:866
@@ -149,7 +149,7 @@
 
 #: ../src/build.c:880
 msgid "Compilation finished successfully."
-msgstr "Käännös suoritettiin onnistuneesti."
+msgstr "Käännös onnistui."
 
 #. compile the code
 #: ../src/build.c:986
@@ -157,39 +157,38 @@
 msgstr "_Käännä"
 
 #. build the code
-#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2049 ../src/interface.c:956
+#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2056 ../src/interface.c:966
 msgid "_Build"
 msgstr "K_oosta"
 
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2060
+#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2067
 msgid "_Make All"
-msgstr "_Koosta Kaikki"
+msgstr "Koosta k_aikki"
 
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2068
+#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2075
 msgid "Make Custom _Target"
-msgstr ""
+msgstr "Koosta _mukautettu kohde"
 
 #. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2076
+#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2083
 msgid "Make _Object"
-msgstr ""
+msgstr "Koosta o_lio"
 
 #. next error
 #: ../src/build.c:1037 ../src/build.c:1134
 msgid "_Next Error"
-msgstr "_Seuraava Virhe"
+msgstr "Seu_raava virhe"
 
 #: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1141
-#, fuzzy
 msgid "_Previous Error"
-msgstr "_Edellinen"
+msgstr "_Edellinen virhe"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2088
+#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2095
 msgid "_Set Includes and Arguments"
-msgstr "_Määritä 'include' tiedostot ja parametrit"
+msgstr "Ase_ta sisällytettävät tiedostot ja valitsimet"
 
 #. DVI
 #: ../src/build.c:1090
@@ -204,209 +203,202 @@
 #. DVI view
 #: ../src/build.c:1153
 msgid "_View DVI File"
-msgstr "_Näytä DVI tiedosto"
+msgstr "Näytä _DVI-tiedosto"
 
 #. PDF view
 #: ../src/build.c:1163
 msgid "V_iew PDF File"
-msgstr "N_äytä PDF tiedosto"
+msgstr "Näytä _PDF-tiedosto"
 
 #. arguments
 #: ../src/build.c:1178
 msgid "_Set Arguments"
-msgstr "_Aseta parametrit"
+msgstr "_Aseta valitsimet"
 
 #: ../src/build.c:1253
 msgid "Set Arguments"
-msgstr "Aseta parametrit"
+msgstr "Aseta valitsimet"
 
 #: ../src/build.c:1260
 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
-msgstr "Aseta (La)Tex:n kääntö- ja katseluohjelma sekä parametrit."
+msgstr "Aseta (La)Tex-tiedostojen kääntö- ja katseluohjelmat sekä valitsimet."
 
 #: ../src/build.c:1271
 msgid "DVI creation:"
 msgstr "DVI:n luominen:"
 
-#: ../src/build.c:1290
+#: ../src/build.c:1291
 msgid "PDF creation:"
-msgstr "PDF:n luominen"
+msgstr "PDF:n luominen:"
 
-#: ../src/build.c:1309
+#: ../src/build.c:1311
 msgid "DVI preview:"
 msgstr "DVI:n esikatselu:"
 
-#: ../src/build.c:1328
+#: ../src/build.c:1331
 msgid "PDF preview:"
 msgstr "PDF:n esikatselu:"
 
-#: ../src/build.c:1344 ../src/build.c:1517
+#: ../src/build.c:1348 ../src/build.c:1524
 #, c-format
 msgid ""
 "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
 "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
 msgstr ""
-"%f korvataan nykyisellä tiedostonimellä, esim. test_fil.c\n"
-"%e korvataan tiedostonimellä ilman tarkenninta, esim. test_file"
+"%f korvataan nykyisellä tiedostonimellä, esim. tiedosto.c\n"
+"%e korvataan tiedostonimellä ilman päätettä, esim. tiedosto"
 
-#: ../src/build.c:1423
+#: ../src/build.c:1427
 msgid "Set Includes and Arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Sisällytettävät tiedostot ja valitsimet"
 
-#: ../src/build.c:1430
+#: ../src/build.c:1434
 msgid "Set the commands for building and running programs."
-msgstr "Aseta komennot ohjelmien koostamista ja ajoa varten."
+msgstr "Aseta ohjelmien koostamis- ja suorituskomennot."
 
 #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1438
+#: ../src/build.c:1442
 #, c-format
 msgid "%s commands"
 msgstr "%s komennot"
 
-#: ../src/build.c:1453
+#: ../src/build.c:1457
 msgid "Compile:"
 msgstr "Käännä:"
 
-#: ../src/build.c:1474
+#: ../src/build.c:1479
 msgid "Build:"
 msgstr "Koosta:"
 
-#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222
+#: ../src/build.c:1501 ../src/dialogs.c:1224
 msgid "Execute:"
 msgstr "Suorita:"
 
-#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:1827 ../src/toolbar.c:194
 msgid "Build the current file"
-msgstr "Käännä tiedosto"
+msgstr "Käännä nykyinen tiedosto"
 
-#: ../src/build.c:1845
+#: ../src/build.c:1852
 msgid "Make Custom Target"
-msgstr ""
+msgstr "Koosta valinnainen kohde"
 
-#: ../src/build.c:1846
+#: ../src/build.c:1853
 msgid ""
 "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
-msgstr ""
-"Syötä vapaavalintaiset parametrit tähän, kaikki syötetty teksti välitetään "
-"make -komennolle."
+msgstr "Tähän syöttämäsi valitsimet välitetään sellaisenaan make -komennolle."
 
-#: ../src/build.c:1895
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:1902
 msgid "Build the current file with Make and the default target"
-msgstr "Koostaa nykyisen tiedoston make -työkalulla"
+msgstr "Koosta nykyinen tiedosto make-komennolla määrittämättä kohdetta"
 
-#: ../src/build.c:1898
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:1905
 msgid "Build the current file with Make and the specified target"
-msgstr "Koostaa nykyisen tiedoston make -työkalulla"
+msgstr "Koosta nykyinen tiedosto make-komennon määritetyllä kohteella"
 
-#: ../src/build.c:1901
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:1908
 msgid "Compile the current file with Make"
-msgstr "Käännä tiedosto"
+msgstr "Käännä nykyinen tiedosto make-komennolla"
 
-#: ../src/build.c:1963
+#: ../src/build.c:1970
 msgid "Failed to execute the view program"
-msgstr "Katseluohjelmaa ei voitu suorittaa"
+msgstr "Katseluohjelman suoritus epäonnistui"
 
-#: ../src/build.c:2001
+#: ../src/build.c:2008
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
-msgstr "Prosessia (%s) ei voitu pysäyttää."
+msgstr "Prosessin (%s) pysäytys epäonnistui."
 
-#: ../src/build.c:2020 ../src/build.c:2034
+#: ../src/build.c:2027 ../src/build.c:2041
 msgid "No more build errors."
 msgstr "Kääntövirheitä ei ole enempää."
 
 #: ../src/callbacks.c:150
 msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Haluatko varmasti lopettaa ohjelman?"
+msgstr "Haluatko varmasti sulkea sovelluksen?"
 
-#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2816 ../src/interface.c:332
-#: ../src/treeviews.c:516
+#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2823 ../src/interface.c:334
+#: ../src/treeviews.c:517
 msgid "_Reload"
-msgstr "L_ataa uudelleen"
+msgstr "_Lataa uudelleen"
 
 #: ../src/callbacks.c:460
 msgid "Any unsaved changes will be lost."
-msgstr "Kaikki tallentamattomat muutokset menetetään."
+msgstr "Tallentamattomat muutokset menetetään."
 
 #: ../src/callbacks.c:461
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
-msgstr "Oletko varma että haluat uudelleen ladata tiedoston '%s'?"
+msgstr "Haluatko varmasti ladata tiedoston \"%s\" uudelleen?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362
+#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:366
 msgid "Go to Line"
-msgstr "Mene riville"
+msgstr "Siirry riville"
 
-#: ../src/callbacks.c:1212
+#: ../src/callbacks.c:1196
 msgid "Enter the line you want to go to:"
-msgstr "Syötä rivinumero jolle haluat mennä:"
+msgstr "Syötä rivinumero, jolle haluat siirtyä:"
 
-#: ../src/callbacks.c:1310 ../src/callbacks.c:1335
+#: ../src/callbacks.c:1294 ../src/callbacks.c:1319
 msgid ""
 "Please set the filetype for the current file before using this function."
-msgstr "Aseta tiedoston tyyppi ennen tämän toiminnon käyttämistä."
+msgstr "Määritä tiedostotyyppi ennen tämän toiminnon käyttämistä."
 
-#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:530
+#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:530
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "pp.kk.vvvv"
 
-#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:531
+#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:531
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "kk.pp.vvvv"
 
-#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:532
+#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:532
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "vvvv/kk/pp"
 
-#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:541
+#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:541
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "pp.kk.vvvv tt:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:542
+#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:542
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "kk.pp.vvvv tt:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:543
+#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:543
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "vvvv/kk/pp tt:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:552
+#: ../src/callbacks.c:1439 ../src/ui_utils.c:552
 msgid "_Use Custom Date Format"
-msgstr "_Käytä käyttäjän määrittelemää päivämäärän muotoa"
+msgstr "_Mukautettu päivämäärän muoto"
 
-#: ../src/callbacks.c:1466
+#: ../src/callbacks.c:1450
 msgid "Custom Date Format"
-msgstr "Käyttäjän määrittelemä päivämäärän muoto"
+msgstr "Mukautettu päivämäärän muoto"
 
-#: ../src/callbacks.c:1467
+#: ../src/callbacks.c:1451
 msgid ""
 "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
 msgstr ""
-"Syötä tähän haluamasi päivämäärän ja ajan muoto. Voit käyttää mitä tahansa "
-"ANSI C kirjaston function 'strftime' ymmärtämiä merkintöjä. Lisätietoja saat "
-"komennolla \"man strftime\"."
+"Syötä haluamasi päivämäärän ja ajan esitysmuoto. Voit käyttää ANSI C -"
+"standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä."
 
-#: ../src/callbacks.c:1485
+#: ../src/callbacks.c:1469
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
 msgstr ""
-"Päivämäärän määrittelemää merkkijonoa ei voitu muuntaa (mahdollisesti liian "
-"pitkä)."
+"Päivämäärän muotoilumerkkijonon muunnos epäonnistui. Se saattaa olla liian "
+"pitkä."
 
-#: ../src/callbacks.c:1758 ../src/callbacks.c:1768
+#: ../src/callbacks.c:1742 ../src/callbacks.c:1752
 msgid "No more message items."
 msgstr "Ei muita viestejä."
 
 #. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1528
+#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1547
 msgid "Open File"
-msgstr "Avaa Tiedosto"
+msgstr "Avaa tiedosto"
 
-#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:675
+#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:685
 msgid "_View"
 msgstr "_Näytä"
 
@@ -415,27 +407,27 @@
 "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
 "all files will be opened read-only."
 msgstr ""
-"Avaan tiedoston ilman kirjoitusoikeuksia. Jos aukaiset useampia tiedostoja "
-"kerralla, avataan ne kaikki ilman kirjoitusoikeuksia."
+"Avaa tiedoston ilman kirjoitusoikeuksia. Jos valitset useita tiedostoja, ne "
+"kaikki avataan ilman kirjoitusoikeuksia."
 
-#: ../src/dialogs.c:222
+#: ../src/dialogs.c:221
 msgid "Detect by file extension"
-msgstr "Tunnista tarkentimen perusteella"
+msgstr "Tunnista päätteen perusteella"
 
-#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983
+#: ../src/dialogs.c:232 ../src/interface.c:3465 ../src/interface.c:5006
 msgid "Detect from file"
 msgstr "Tunnista tiedostosta"
 
 #. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:296
+#: ../src/dialogs.c:295
 msgid "Show _hidden files"
-msgstr "Näytä _piilotiedostot"
+msgstr "_Näytä piilotiedostot"
 
-#: ../src/dialogs.c:307
+#: ../src/dialogs.c:306
 msgid "Set encoding:"
-msgstr "Aseta merkistökoodaus:"
+msgstr "Aseta merkistö:"
 
-#: ../src/dialogs.c:317
+#: ../src/dialogs.c:316
 msgid ""
 "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
 "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
@@ -443,11 +435,9 @@
 "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
 "encoding."
 msgstr ""
-"Asettaa merkistön koodauksen tiedostolle jos sitä ei voida tunnistaa "
-"automaattisesti. Tämä on hyödyllistä silloin kun tiedät ettei Geany havaitse "
-"sitä oikein.\n"
-" Huomaa että jos valitset useita tiedostoja niin ne avataan valitulla "
-"koodauksella."
+"Asettaa tiedoston käyttämän merkistön, jos sen automaattitunnistus ei "
+"onnistu.Käytä tätä kun tiedät, ettei Geany havaitse merkistöä oikein.\n"
+"Jos valitset useita tiedostoja, ne kaikki avataan käyttäen samaa merkistöä."
 
 #: ../src/dialogs.c:337
 msgid "Set filetype:"
@@ -460,10 +450,9 @@
 "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
 "filetype."
 msgstr ""
-"Asettaa tiedostotyypin tiedostolle, jos sitä ei voida tunnistaa tarkentimen "
+"Asettaa tiedoston tyypin, jos sen tunnistus ei onnistu päätteen "
 "perusteella.\n"
-" Jos valitset useita tiedostoja, ne kaikki avataan valitulla "
-"tiedostotyypillä."
+"Jos valitset useita tiedostoja, tyyppimääritys koskee niitä kaikkia."
 
 #: ../src/dialogs.c:458
 msgid "Save File"
@@ -474,9 +463,8 @@
 msgstr "_Nimeä uudelleen"
 
 #: ../src/dialogs.c:468
-#, fuzzy
 msgid "Save the file and rename it"
-msgstr "Tallenna tiedosto ja uudelleen nimeä se."
+msgstr "Tallenna tiedosto ja nimeä se uudelleen"
 
 #: ../src/dialogs.c:476
 msgid "_Open file in a new tab"
@@ -487,25 +475,27 @@
 "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
 "new tab"
 msgstr ""
+"Pidä nykyinen asiakirja avoinna ja avaa tallennettu tiedosto uuteen "
+"välilehteen"
 
-#: ../src/dialogs.c:658
+#: ../src/dialogs.c:657
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Älä tallenna"
 
-#: ../src/dialogs.c:692
+#: ../src/dialogs.c:691
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is not saved."
-msgstr "Tiedostoa '%s' ei ole tallennettu."
+msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei ole tallennettu."
 
-#: ../src/dialogs.c:694
+#: ../src/dialogs.c:693
 msgid "Do you want to save it before closing?"
 msgstr "Tallennetaanko tiedosto ennen sulkemista?"
 
-#: ../src/dialogs.c:769
+#: ../src/dialogs.c:768
 msgid "Choose font"
 msgstr "Valitse kirjasin"
 
-#: ../src/dialogs.c:1006
+#: ../src/dialogs.c:1008
 msgid ""
 "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
 "new file)."
@@ -513,106 +503,106 @@
 "Tapahtui virhe tai tiedoston tietoja ei voitu hakea (esim. uudesta "
 "tiedostosta)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027
-#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035
-#: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691
+#: ../src/dialogs.c:1027 ../src/dialogs.c:1028 ../src/dialogs.c:1029
+#: ../src/dialogs.c:1035 ../src/dialogs.c:1036 ../src/dialogs.c:1037
+#: ../src/symbols.c:1627 ../src/symbols.c:1648 ../src/symbols.c:1700
 #: ../src/ui_utils.c:203
 msgid "unknown"
 msgstr "tuntematon"
 
-#: ../src/dialogs.c:1039
+#: ../src/dialogs.c:1041
 msgid "Properties"
 msgstr "Ominaisuudet"
 
-#: ../src/dialogs.c:1069
+#: ../src/dialogs.c:1071
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>Tyyppi:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1083
+#: ../src/dialogs.c:1085
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Koko:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1099
+#: ../src/dialogs.c:1101
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>Sijainti:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1113
+#: ../src/dialogs.c:1115
 msgid "<b>Read-only:</b>"
-msgstr "<b>Kirjoitussuojattu:</b>"
+msgstr "<b>Vain luku:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1120
+#: ../src/dialogs.c:1122
 msgid "(only inside Geany)"
 msgstr "(vain Geanyn sisällä)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1129
+#: ../src/dialogs.c:1131
 msgid "<b>Encoding:</b>"
-msgstr "<b>Merkistökoodaus:</b>"
+msgstr "<b>Merkistö:</b>"
 
 #. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206
+#: ../src/dialogs.c:1141 ../src/ui_utils.c:206
 msgid "(with BOM)"
-msgstr "(BOM:n kanssa)"
+msgstr "(BOM-merkintä)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1139
+#: ../src/dialogs.c:1141
 msgid "(without BOM)"
-msgstr "(Ilman BOM:a)"
+msgstr "(ei BOM-merkintää)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1150
+#: ../src/dialogs.c:1152
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Muokattu:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1164
+#: ../src/dialogs.c:1166
 msgid "<b>Changed:</b>"
 msgstr "<b>Muutettu:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1178
+#: ../src/dialogs.c:1180
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Käytetty:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1200
+#: ../src/dialogs.c:1202
 msgid "<b>Permissions:</b>"
 msgstr "<b>Oikeudet:</b>"
 
 #. Header
-#: ../src/dialogs.c:1208
+#: ../src/dialogs.c:1210
 msgid "Read:"
 msgstr "Luku:"
 
-#: ../src/dialogs.c:1215
+#: ../src/dialogs.c:1217
 msgid "Write:"
 msgstr "Kirjoitus:"
 
 #. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1230
+#: ../src/dialogs.c:1232
 msgid "Owner:"
 msgstr "Omistaja:"
 
 #. Group
-#: ../src/dialogs.c:1266
+#: ../src/dialogs.c:1268
 msgid "Group:"
 msgstr "Ryhmä:"
 
 #. Other
-#: ../src/dialogs.c:1302
+#: ../src/dialogs.c:1304
 msgid "Other:"
 msgstr "Muu:"
 
-#: ../src/document.c:645
+#: ../src/document.c:644
 #, c-format
 msgid "File %s closed."
 msgstr "Tiedosto %s suljettu."
 
-#: ../src/document.c:762
+#: ../src/document.c:761
 #, c-format
 msgid "New file \"%s\" opened."
-msgstr "Uusi tiedosto avattu (\"%s\")"
+msgstr "Uusi tiedosto \"%s\" avattu."
 
-#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1435
+#: ../src/document.c:934 ../src/document.c:1435
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
-msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata (%s)"
+msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui (%s)"
 
-#: ../src/document.c:964
+#: ../src/document.c:963
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -620,25 +610,24 @@
 "cause data loss.\n"
 "The file was set to read-only."
 msgstr ""
-"Tiedostoa \"%s\" ei voitu avata kunnolla. Tämä voi johtua siitä että "
-"tiedosto sisältää NULL tavun. Tiedoston tallentaminen saattaa johtaa "
-"tietojen häviämiseen, joten tiedostoon kirjoittaminen on nyt estetty."
+"Tiedoston \"%s\" avaaminen keskeytyi. Näin voi käydä, jos tiedosto sisältää "
+"NULL-tavun. Tallentaminen voi johtaa tietojen häviämiseen, joten tiedostoon "
+"kirjoittaminen on estetty."
 
 #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
 #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
-#: ../src/document.c:990
+#: ../src/document.c:989
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
-msgstr "Tiedosto \"%s\" ei ole kelvollinen %s."
+msgstr "Tiedoston \"%s\" merkistö ei ole %s."
 
-#: ../src/document.c:1000
+#: ../src/document.c:999
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
 "supported."
 msgstr ""
-"Tiedosto \"%s\" ei ole tekstitiedosto tai käytettyä merkistökoodausta ei "
-"tueta."
+"Tiedosto \"%s\" ei ole tekstitiedosto tai käytettyä merkistöä ei tueta."
 
 #: ../src/document.c:1137
 msgid "Spaces"
@@ -646,28 +635,27 @@
 
 #: ../src/document.c:1140
 msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Sarkaimet"
 
 #: ../src/document.c:1143
-#, fuzzy
 msgid "Tabs and Spaces"
-msgstr "_Korvaa tabulaattorit välilyönneillä"
+msgstr "Sarkaimet ja välilyönnit"
 
 #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
 #. * and Spaces), the second one is the filename
 #: ../src/document.c:1148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Setting %s indentation mode for %s."
-msgstr "Automaattinen sisennys moodi: %s"
+msgstr "Asetetaan sisennystila %s tiedostolle %s."
 
 #: ../src/document.c:1200
 msgid "Invalid filename"
-msgstr "Tiedostonimi on viallinen"
+msgstr "Tiedostonimi ei kelpaa"
 
 #: ../src/document.c:1319
 #, c-format
 msgid "File %s reloaded."
-msgstr "Tiedosto %s ladattiin uudelleen."
+msgstr "Tiedosto %s ladattu uudelleen."
 
 #: ../src/document.c:1321
 #, c-format
@@ -684,8 +672,8 @@
 "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
 "remains unsaved."
 msgstr ""
-"Muunnettaessa tiedostoa merkistöstä UTF-8 tapahtui virhe (%s). Tiedostoa ei "
-"ole tallennettu."
+"Virhe muunnettaessa tiedostoa merkistöstä UTF-8 (%s). Tiedostoa ei "
+"tallennettu."
 
 #: ../src/document.c:1619
 #, c-format
@@ -693,91 +681,91 @@
 "Error message: %s\n"
 "The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
 msgstr ""
-"Virhe ilmoitus: %s\n"
-"Tiedosto:%s (rivi:%d, sarake:%d)."
+"Virheilmoitus: %s\n"
+"Tiedostossa \"%s\" (rivi %d, merkki %d)."
 
 #: ../src/document.c:1624
 #, c-format
 msgid "Error message: %s."
-msgstr "Virhe: %s."
+msgstr "Virheilmoitus: %s."
 
 #: ../src/document.c:1704 ../src/document.c:1765
 msgid "Error saving file."
-msgstr "Virhe tiedostoa tallennettaessa."
+msgstr "Tiedoston tallennusvirhe."
 
 #: ../src/document.c:1763
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
-msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa (%s)."
+msgstr "Tiedoston tallennusvirhe (%s)."
 
-#: ../src/document.c:1790
+#: ../src/document.c:1788
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Tiedosto %s tallennettu."
 
-#: ../src/document.c:1857 ../src/document.c:1912 ../src/document.c:1920
+#: ../src/document.c:1855 ../src/document.c:1910 ../src/document.c:1918
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "\"%s\" ei löytynyt."
 
-#: ../src/document.c:1920
+#: ../src/document.c:1918
 msgid "Wrap search and find again?"
-msgstr "Siirrytäänkö alkuun ja etsitään uudestaan?"
+msgstr "Jatketaanko etsintää tiedoston alusta?"
 
-#: ../src/document.c:1997 ../src/search.c:1048 ../src/search.c:1644
-#: ../src/search.c:1645
+#: ../src/document.c:1995 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1663
+#: ../src/search.c:1664
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "Osumia ei löytynyt: \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:2008 ../src/document.c:2017
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/document.c:2006 ../src/document.c:2015
+#, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
-msgstr[0] "%s: %d merkkijonon \"%s\" esiintymä korvattiin: \"%s\"."
-msgstr[1] "%s: %d merkkijonon \"%s\" esiintymä korvattiin: \"%s\"."
+msgstr[0] "%s: %d \"%s\" korvattiin merkkijonolla \"%s\"."
+msgstr[1] "%s: %d \"%s\" korvattiin merkkijonolla \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:2817
+#: ../src/document.c:2824
 msgid "Do you want to reload it?"
-msgstr "Haluatko ladata uudelleen?"
+msgstr "Ladataanko uudelleen?"
 
-#: ../src/document.c:2818
+#: ../src/document.c:2825
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
 "the current buffer."
 msgstr ""
-"Levyllä oleva tiedosto '%s' on uudempi kuin\n"
+"Levyllä oleva tiedosto \"%s\" on uudempi kuin\n"
 "Geanyn muistissa oleva."
 
-#: ../src/document.c:2839
+#: ../src/document.c:2846
 msgid "Try to resave the file?"
-msgstr ""
+msgstr "Yritetäänkö tallentaa uudelleen?"
 
-#: ../src/document.c:2840
+#: ../src/document.c:2847
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löytynyt!"
 
-#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295
+#: ../src/editor.c:3847 ../src/utils.c:295
 msgid "Win (CRLF)"
 msgstr "Win (CRLF)"
 
-#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296
+#: ../src/editor.c:3848 ../src/utils.c:296
 msgid "Mac (CR)"
 msgstr "Mac (CR)"
 
-#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297
+#: ../src/editor.c:3849 ../src/utils.c:297
 msgid "Unix (LF)"
 msgstr "Unix (LF)"
 
-#: ../src/editor.c:3944
+#: ../src/editor.c:3975
 msgid "Enter Tab Width"
-msgstr ""
+msgstr "Sarkaimen leveys"
 
-#: ../src/editor.c:3945
+#: ../src/editor.c:3976
 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
-msgstr ""
+msgstr "Montako peräkkäistä välilyöntiä korvataan sarkaimella."
 
 #: ../src/encodings.c:75
 msgid "Celtic"
@@ -886,29 +874,29 @@
 
 #: ../src/encodings.c:145
 msgid "Without encoding"
-msgstr "Ei koodausta"
+msgstr "Ei merkistöä"
 
-#: ../src/encodings.c:351
+#: ../src/encodings.c:348
 msgid "_West European"
 msgstr "_Länsieurooppalainen"
 
-#: ../src/encodings.c:357
+#: ../src/encodings.c:354
 msgid "_East European"
 msgstr "_Itäeurooppalainen"
 
-#: ../src/encodings.c:363
+#: ../src/encodings.c:360
 msgid "East _Asian"
 msgstr "Itä_aasialainen"
 
-#: ../src/encodings.c:369
+#: ../src/encodings.c:366
 msgid "_SE & SW Asian"
 msgstr "_Kaakkois- ja lounaisaasialainen"
 
-#: ../src/encodings.c:375
+#: ../src/encodings.c:372
 msgid "_Middle Eastern"
 msgstr "Itä_mainen"
 
-#: ../src/encodings.c:381
+#: ../src/encodings.c:378
 msgid "_Unicode"
 msgstr "_Unicode"
 
@@ -925,11 +913,11 @@
 #: ../src/filetypes.c:535 ../src/filetypes.c:546
 #, c-format
 msgid "%s source file"
-msgstr "%s lähdekoodi"
+msgstr "%s-lähdekoodi"
 
 #: ../src/filetypes.c:331
 msgid "Shell script file"
-msgstr "Shell skripti"
+msgstr "Komentotiedosto"
 
 #: ../src/filetypes.c:343
 msgid "Makefile"
@@ -937,39 +925,38 @@
 
 #: ../src/filetypes.c:355
 msgid "XML document"
-msgstr "XML dokumentti"
+msgstr "XML-dokumentti"
 
 #: ../src/filetypes.c:390
 msgid "Cascading StyleSheet"
-msgstr "Kaskadiset tyyliohjeet (CSS)"
+msgstr "CSS-tyylisivu"
 
 #: ../src/filetypes.c:401
 msgid "SQL Dump file"
-msgstr "SQL:n Dump tiedosto"
+msgstr "SQL-vedos"
 
 #: ../src/filetypes.c:434
 msgid "Diff file"
-msgstr "Diff tiedosto"
+msgstr "Diff-tiedosto"
 
 #: ../src/filetypes.c:445
 msgid "Config file"
-msgstr "Config tiedosto"
+msgstr "Asetustiedosto"
 
 #: ../src/filetypes.c:457
-#, fuzzy
 msgid "Gettext translation file"
-msgstr "käännösten ylläpitäjä"
+msgstr "Gettext-käännöstiedosto"
 
 #: ../src/filetypes.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s script file"
-msgstr "Shell skripti"
+msgstr "%s-komentotiedosto"
 
 #: ../src/filetypes.c:490
 msgid "reStructuredText file"
-msgstr ""
+msgstr "reStructuredText-tiedosto"
 
-#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:281
+#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:284
 msgid "All files"
 msgstr "Kaikki tiedostot"
 
@@ -979,836 +966,844 @@
 
 #: ../src/filetypes.c:655
 msgid "_Scripting Languages"
-msgstr "_Skriptauskielet"
+msgstr "_Tulkattavat kielet"
 
 #: ../src/filetypes.c:656
 msgid "_Markup Languages"
-msgstr "_Markkeerauskielet"
+msgstr "_Kuvauskielet"
 
 #: ../src/filetypes.c:657
 msgid "M_iscellaneous Languages"
-msgstr "S_ekalaiset Kielet"
+msgstr "S_ekalaiset kielet"
 
-#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:4902
+#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3384 ../src/interface.c:4925
 #: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:156
 msgid "None"
 msgstr "Ei mitään"
 
 #: ../src/filetypes.c:1273 ../src/win32.c:107
 msgid "All Source"
-msgstr "Kaikki Lähdekoodi"
+msgstr "Kaikki lähdekoodi"
 
 #: ../src/filetypes.c:1354
 #, c-format
 msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lauseke ei kelpaa tiedostotyypille %s: %s"
 
 #: ../src/geany.h:50
 msgid "untitled"
 msgstr "nimetön"
 
-#: ../src/interface.c:268
+#: ../src/interface.c:270
 msgid "_File"
 msgstr "_Tiedosto"
 
-#: ../src/interface.c:279
+#: ../src/interface.c:281
 msgid "New (with _Template)"
-msgstr "Uusi (käyttäen valmista _Pohjaa)"
+msgstr "Uusi (_mallineesta)"
 
-#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:525
-#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:835
-#: ../src/interface.c:845 ../src/interface.c:1963 ../src/interface.c:2017
-#: ../src/interface.c:2031
+#: ../src/interface.c:292 ../src/interface.c:353 ../src/interface.c:531
+#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:845
+#: ../src/interface.c:855 ../src/interface.c:1982 ../src/interface.c:2036
+#: ../src/interface.c:2050
 msgid "invisible"
 msgstr "näkymätön"
 
-#: ../src/interface.c:292
+#: ../src/interface.c:294
 msgid "dummy tooltip, don't translate this."
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:303 ../src/interface.c:1889
+#: ../src/interface.c:305 ../src/interface.c:1904
 msgid "Open Selected F_ile"
-msgstr "Avaa _Valittu Tiedosto"
+msgstr "Avaa val_ittu tiedosto"
 
-#: ../src/interface.c:307
+#: ../src/interface.c:309
 msgid "Recent _Files"
-msgstr "_Viimeisimmät Tiedostot"
+msgstr "_Viimeisimmät tiedostot"
 
-#: ../src/interface.c:324
+#: ../src/interface.c:326
 msgid "Save A_ll"
-msgstr "Tallenna _Kaikki"
+msgstr "Tallenna _kaikki"
 
-#: ../src/interface.c:340
+#: ../src/interface.c:342
 msgid "R_eload As"
-msgstr "Lataa _muodossa"
+msgstr "Lataa uudelleen merkist_öllä"
 
-#: ../src/interface.c:368
+#: ../src/interface.c:370
 msgid "Page Set_up"
-msgstr ""
+msgstr "Sivun as_etukset"
 
-#: ../src/interface.c:385
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:387 ../src/notebook.c:235
 msgid "Close Ot_her Documents"
-msgstr "Sulje tiedosto"
+msgstr "Sul_je muut tiedostot"
 
-#: ../src/interface.c:393
+#: ../src/interface.c:395 ../src/notebook.c:240
 msgid "C_lose All"
-msgstr "S_ulje Kaikki"
+msgstr "S_ulje kaikki"
 
-#: ../src/interface.c:410
+#: ../src/interface.c:412
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../src/interface.c:451 ../src/interface.c:1880
+#: ../src/interface.c:453 ../src/interface.c:1895
 msgid "Select _All"
-msgstr "Valitse _Kaikki"
+msgstr "_Valitse kaikki"
 
-#: ../src/interface.c:460 ../src/interface.c:1898
+#: ../src/interface.c:462 ../src/interface.c:1913
 msgid "_Format"
-msgstr "M_uoto"
+msgstr "Mu_otoile"
 
-#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:1905
+#: ../src/interface.c:469 ../src/interface.c:1920
 msgid "T_oggle Case of Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Vai_hda valinnan tekstikokoa"
 
-#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:1914
+#: ../src/interface.c:478 ../src/interface.c:1929
 msgid "_Comment Line(s)"
-msgstr "_Kommentoi Rivi(t)"
+msgstr "_Rivi(t) kommentiksi"
 
-#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1918
+#: ../src/interface.c:482 ../src/interface.c:1933
 msgid "U_ncomment Line(s)"
-msgstr "_Poista kommentti"
+msgstr "_Poista kommentointi"
 
-#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1922
+#: ../src/interface.c:486 ../src/interface.c:1937
 msgid "_Toggle Line Commentation"
-msgstr ""
+msgstr "_Aseta/poista kommentointi"
 
-#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1926
+#: ../src/interface.c:490 ../src/interface.c:1941
 msgid "Du_plicate Line or Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Kah_denna rivi tai valinta"
 
-#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:1935
+#: ../src/interface.c:499 ../src/interface.c:1950
 msgid "_Increase Indent"
-msgstr "_Kasvata Sisennystä"
+msgstr "_Kasvata sisennystä"
 
-#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1943
+#: ../src/interface.c:507 ../src/interface.c:1958
 msgid "_Decrease Indent"
-msgstr "_Vähennä Sisennystä"
+msgstr "_Vähennä sisennystä"
 
-#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:1956
+#: ../src/interface.c:520 ../src/interface.c:1971
+msgid "_Send Selection to Terminal"
+msgstr "_Lähetä valinta päätteeseen"
+
+#: ../src/interface.c:524 ../src/interface.c:1975
 msgid "_Send Selection to"
-msgstr "_Lähetä Valinta"
+msgstr "_Lähetä valinta"
 
-#: ../src/interface.c:533 ../src/interface.c:1971
+#: ../src/interface.c:539 ../src/interface.c:1990
 msgid "I_nsert Comments"
-msgstr "L_isää Kommentti"
+msgstr "Lisää ko_mmentti"
 
-#: ../src/interface.c:544 ../src/interface.c:1982
+#: ../src/interface.c:550 ../src/interface.c:2001
 msgid "Insert _ChangeLog Entry"
-msgstr "Lisää _ChangeLog merkintä"
+msgstr "Lisää _ChangeLog-merkintä"
 
-#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:1986
+#: ../src/interface.c:554 ../src/interface.c:2005
 msgid "Insert File _Header"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää _ylätunniste"
 
-#: ../src/interface.c:552 ../src/interface.c:1990
+#: ../src/interface.c:558 ../src/interface.c:2009
 msgid "Insert _Function Description"
-msgstr "Lisää _Funktion Kuvaus"
+msgstr "Lisää _funktion kuvaus"
 
-#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:1994
+#: ../src/interface.c:562 ../src/interface.c:2013
 msgid "Insert _Multiline Comment"
-msgstr "Lisää useamman _rivin kommentti"
+msgstr "Lisää usean _rivin kommentti"
 
-#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:1998
+#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2017
 msgid "Insert _GPL Notice"
-msgstr "Lisää _GPL lisenssin teksti"
+msgstr "Lisää _GPL-lisenssimerkintä"
 
-#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2002
+#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2021
 msgid "Insert _BSD License Notice"
-msgstr "Lisää _BSD lisenssin teksti"
+msgstr "Lisää _BSD-lisenssimerkintä"
 
-#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2006
+#: ../src/interface.c:574 ../src/interface.c:2025
 msgid "Insert Dat_e"
-msgstr "Lisää _Päivä"
+msgstr "Lisää _päivämäärä"
 
-#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2020
+#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2039
 msgid "_Insert \"include <...>\""
-msgstr "_Lisää \"include <...>\""
+msgstr "Lisää \"in_clude <...>\""
 
-#: ../src/interface.c:605
+#: ../src/interface.c:607
+msgid "Preference_s"
+msgstr "_Asetukset"
+
+#: ../src/interface.c:615
 msgid "_Search"
 msgstr "_Etsi"
 
-#: ../src/interface.c:616
+#: ../src/interface.c:626
 msgid "Find _Next"
-msgstr "Etsi _Seuraava"
+msgstr "Etsi _seuraava"
 
-#: ../src/interface.c:620
+#: ../src/interface.c:630
 msgid "Find _Previous"
-msgstr "Etsi E_dellinen"
+msgstr "Etsi e_dellinen"
 
-#: ../src/interface.c:624
+#: ../src/interface.c:634
 msgid "Find in F_iles"
-msgstr "Etsi _Tiedostoista"
+msgstr "Etsi tied_ostoista"
 
-#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:506
+#: ../src/interface.c:638 ../src/search.c:509
 msgid "_Replace"
-msgstr "K_orvaa"
+msgstr "Ko_rvaa"
 
-#: ../src/interface.c:641
+#: ../src/interface.c:651
 msgid "Find _Selected"
-msgstr "Etsi _Valittu"
+msgstr "Etsi _valinta"
 
-#: ../src/interface.c:645
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:655
 msgid "Find Pre_vious Selected"
-msgstr "Etsi Edellinen Valinta"
+msgstr "Etsi edelli_nen valinta"
 
-#: ../src/interface.c:654
+#: ../src/interface.c:664
 msgid "Next _Message"
-msgstr "Seuraava _Viesti"
+msgstr "Seur_aava viesti"
 
-#: ../src/interface.c:658
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:668
 msgid "Pr_evious Message"
-msgstr "Seuraava Viesti"
+msgstr "Ede_llinen viesti"
 
-#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2072
+#: ../src/interface.c:677 ../src/interface.c:2091
 msgid "_Go to Line"
-msgstr "_Mene riville"
+msgstr "Siirr_y riville"
 
-#: ../src/interface.c:682
+#: ../src/interface.c:692
 msgid "Change _Font"
-msgstr "Vaihda _Kirjasinta"
+msgstr "Vaih_da kirjasin"
 
-#: ../src/interface.c:695
+#: ../src/interface.c:705
 msgid "To_ggle All Additional Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä/piilota lisäko_mponentit"
 
-#: ../src/interface.c:699
+#: ../src/interface.c:709
 msgid "Full_screen"
 msgstr "Koko_ruututila"
 
-#: ../src/interface.c:703
+#: ../src/interface.c:713
 msgid "Show Message _Window"
-msgstr "Näytä Viesti-_ikkuna"
+msgstr "Näytä _viesti-ikkuna"
 
-#: ../src/interface.c:708
+#: ../src/interface.c:718
 msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Näytä _työkalupalkki"
+msgstr "Näytä työ_kalupalkki"
 
-#: ../src/interface.c:713
+#: ../src/interface.c:723
 msgid "Show Side_bar"
-msgstr "Näytä _Sivupalkki"
+msgstr "Näytä _sivupalkki"
 
-#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224
+#: ../src/interface.c:728 ../src/interface.c:3792 ../src/keybindings.c:226
 msgid "Editor"
 msgstr "Editori"
 
-#: ../src/interface.c:725
+#: ../src/interface.c:735
 msgid "Show _Markers Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä _merkintäreunus"
 
-#: ../src/interface.c:730
+#: ../src/interface.c:740
 msgid "Show _Line Numbers"
-msgstr "Näytä _Rivinumerot"
+msgstr "Näytä rivi_numerot"
 
-#: ../src/interface.c:735
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:745
 msgid "Show _White Space"
-msgstr "Näytä välilyönti"
+msgstr "Näytä ty_hjä tila"
 
-#: ../src/interface.c:739
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:749
 msgid "Show Line _Endings"
-msgstr "Näytä rivinvaihdot"
+msgstr "Näytä rivinvaih_dot"
 
-#: ../src/interface.c:743
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:753
 msgid "Show _Indentation Guides"
-msgstr "Näytä _piilotiedostot"
+msgstr "Näytä sis_ennysvihjeet"
 
-#: ../src/interface.c:764
+#: ../src/interface.c:774
 msgid "_Document"
-msgstr "_Dokumentti"
+msgstr "_Asiakirja"
 
-#: ../src/interface.c:771
+#: ../src/interface.c:781
 msgid "_Line Wrapping"
 msgstr "_Rivitys"
 
-#: ../src/interface.c:776
+#: ../src/interface.c:786
 msgid "Line _Breaking"
-msgstr "_Rivitys"
+msgstr "Rivi_nvaihdot"
 
-#: ../src/interface.c:780
+#: ../src/interface.c:790
 msgid "_Auto-indentation"
-msgstr "_Käytä automaattista sisennystä"
+msgstr "A_utomaattisisennys"
 
-#: ../src/interface.c:785
+#: ../src/interface.c:795
 msgid "In_dent Type"
-msgstr ""
+msgstr "Sis_ennystyyppi"
 
-#: ../src/interface.c:792 ../src/interface.c:3400 ../src/interface.c:4941
+#: ../src/interface.c:802 ../src/interface.c:3423 ../src/interface.c:4964
 msgid "_Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "_Sarkaimet"
 
-#: ../src/interface.c:798 ../src/interface.c:3391 ../src/interface.c:4932
+#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3414 ../src/interface.c:4955
 msgid "_Spaces"
 msgstr "_Välilyönnit"
 
-#: ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3409 ../src/interface.c:4950
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3432 ../src/interface.c:4973
 msgid "T_abs and Spaces"
-msgstr "_Korvaa tabulaattorit välilyönneillä"
+msgstr "_Sarkaimet ja välilyönnit"
 
-#: ../src/interface.c:815
+#: ../src/interface.c:825
 msgid "Read _Only"
-msgstr "Vain _Luku"
+msgstr "Vain lu_ku"
 
-#: ../src/interface.c:819
+#: ../src/interface.c:829
 msgid "_Write Unicode BOM"
-msgstr ""
+msgstr "_Lisää Unicode BOM-merkintä"
 
-#: ../src/interface.c:828
+#: ../src/interface.c:838
 msgid "Set File_type"
-msgstr "Aseta Tiedoston _tyyppi"
+msgstr "Aseta _tiedostotyyppi"
 
-#: ../src/interface.c:838
+#: ../src/interface.c:848
 msgid "Set _Encoding"
-msgstr "Aseta _Merkistökoodaus"
+msgstr "Aseta _merkistö"
 
-#: ../src/interface.c:848
+#: ../src/interface.c:858
 msgid "Set Line E_ndings"
-msgstr "Aseta _Rivinvaihdot"
+msgstr "Aseta ri_vinvaihdot"
 
-#: ../src/interface.c:855
+#: ../src/interface.c:865
 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
 msgstr "Muunna rivinvaihdot muotoon _CR/LF (Win)"
 
-#: ../src/interface.c:861
+#: ../src/interface.c:871
 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
 msgstr "Muunna rivinvaihdot muotoon _LF (Unix)"
 
-#: ../src/interface.c:867
+#: ../src/interface.c:877
 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
 msgstr "Muunna rivinvaihdot muotoon CR (_Mac)"
 
-#: ../src/interface.c:878
+#: ../src/interface.c:888
 msgid "_Strip Trailing Spaces"
-msgstr "_Poista rivien lopussa olevat välilyönnit"
+msgstr "_Poista tyhjä tila rivien lopusta"
 
-#: ../src/interface.c:882
+#: ../src/interface.c:892
 msgid "_Replace Tabs by Spaces"
-msgstr "_Korvaa tabulaattorit välilyönneillä"
+msgstr "Korvaa _sarkaimet välilyönneillä"
 
-#: ../src/interface.c:886
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:896
 msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
-msgstr "_Korvaa tabulaattorit välilyönneillä"
+msgstr "Korvaa vä_lilyönnit sarkaimilla"
 
-#: ../src/interface.c:895
+#: ../src/interface.c:905
 msgid "_Fold All"
-msgstr ""
+msgstr "_Supista kaikki"
 
-#: ../src/interface.c:899
+#: ../src/interface.c:909
 msgid "_Unfold All"
-msgstr ""
+msgstr "_Laajenna kaikki"
 
-#: ../src/interface.c:908
+#: ../src/interface.c:918
 msgid "Remove _Markers"
-msgstr ""
+msgstr "P_oista merkinnät"
 
-#: ../src/interface.c:912
+#: ../src/interface.c:922
 msgid "Remove Error _Indicators"
-msgstr ""
+msgstr "Poista virh_eilmaisimet"
 
-#: ../src/interface.c:916
+#: ../src/interface.c:926
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projekti"
 
-#: ../src/interface.c:923
+#: ../src/interface.c:933
 msgid "_New"
-msgstr "_Uusi"
+msgstr "Uus_i"
 
-#: ../src/interface.c:931
+#: ../src/interface.c:941
 msgid "_Open"
 msgstr "_Avaa"
 
-#: ../src/interface.c:939
+#: ../src/interface.c:949
 msgid "_Close"
 msgstr "_Sulje"
 
-#: ../src/interface.c:960
+#: ../src/interface.c:970
 msgid "_Tools"
-msgstr "_Työkalut"
+msgstr "Työ_kalut"
 
-#: ../src/interface.c:967
+#: ../src/interface.c:977
 msgid "_Color Chooser"
 msgstr "_Värivalitsin"
 
-#: ../src/interface.c:975
+#: ../src/interface.c:985
 msgid "_Word Count"
-msgstr "_Laske Sanat"
+msgstr "Laske _sanat"
 
-#: ../src/interface.c:979
+#: ../src/interface.c:989
 msgid "Load Ta_gs"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa _tunnisteet"
 
-#: ../src/interface.c:983
+#: ../src/interface.c:993
 msgid "_Reload Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "_Lataa asetukset uudelleen"
 
-#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:998
+#: ../src/interface.c:1001 ../src/interface.c:1008
 msgid "_Help"
-msgstr "_Apua"
+msgstr "_Ohje"
 
-#: ../src/interface.c:1006
+#: ../src/interface.c:1016
 msgid "_Website"
-msgstr "_Verkkosivut"
+msgstr "Ve_rkkosivut"
 
-#: ../src/interface.c:1010
+#: ../src/interface.c:1020
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Näppäinoikotiet"
+msgstr "Pika_näppäimet"
 
-#: ../src/interface.c:1014
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:1024
 msgid "_Debug Messages"
-msgstr "Viesti"
+msgstr "_Vianetsintäviestit"
 
-#: ../src/interface.c:1053 ../src/treeviews.c:112
+#: ../src/interface.c:1063 ../src/treeviews.c:112
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symbolit"
 
-#: ../src/interface.c:1067 ../src/treeviews.c:240
+#: ../src/interface.c:1077 ../src/treeviews.c:240
 msgid "Documents"
-msgstr "Dokumentit"
+msgstr "Asiakirjat"
 
-#: ../src/interface.c:1104
+#: ../src/interface.c:1113
 msgid "Status"
 msgstr "Tila"
 
-#: ../src/interface.c:1118
+#: ../src/interface.c:1127
 msgid "Compiler"
 msgstr "Kääntäjä"
 
-#: ../src/interface.c:1133
+#: ../src/interface.c:1142
 msgid "Messages"
-msgstr "Viesti"
+msgstr "Viestit"
 
-#: ../src/interface.c:1146
+#: ../src/interface.c:1155
 msgid "Scribble"
 msgstr "Muistilappu"
 
-#: ../src/interface.c:1698 ../src/interface.c:3178
+#: ../src/interface.c:1712 ../src/interface.c:3201
 msgid "Images _and Text"
-msgstr "Kuvat _ja teksti"
+msgstr "Kuvat j_a teksti"
 
-#: ../src/interface.c:1704 ../src/interface.c:3210
+#: ../src/interface.c:1718 ../src/interface.c:3233
 msgid "_Images Only"
 msgstr "Vain _kuvat"
 
-#: ../src/interface.c:1710 ../src/interface.c:3202
+#: ../src/interface.c:1724 ../src/interface.c:3225
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Vain _teksti"
 
-#: ../src/interface.c:1721 ../src/interface.c:3194
+#: ../src/interface.c:1735 ../src/interface.c:3217
 msgid "_Large Icons"
-msgstr "_Suuret ikonit"
+msgstr "_Suuret kuvakkeet"
 
-#: ../src/interface.c:1726 ../src/interface.c:3186
+#: ../src/interface.c:1740 ../src/interface.c:3209
 msgid "_Small Icons"
-msgstr "_Pienet ikonit"
+msgstr "_Pienet kuvakkeet"
 
-#: ../src/interface.c:1736
+#: ../src/interface.c:1750
 msgid "_Hide toolbar"
 msgstr "_Piilota työkalupalkki"
 
-#: ../src/interface.c:2039
+#: ../src/interface.c:2058
 msgid "Find _Usage"
-msgstr "_Etsi-toiminnon käyttöohje"
+msgstr "_Etsi avoimista"
 
-#: ../src/interface.c:2047
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2066
 msgid "Find _Document Usage"
-msgstr "_Etsi-toiminnon käyttöohje"
+msgstr "_Etsi asiakirjasta"
 
-#: ../src/interface.c:2055
+#: ../src/interface.c:2074
 msgid "Go to _Tag Definition"
-msgstr "Mene _Tagin määritykseen"
+msgstr "Näytä t_unnisteen määritys"
 
-#: ../src/interface.c:2059
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2078
 msgid "Go to T_ag Declaration"
-msgstr "Mene T_ag riville"
+msgstr "Näytä tu_nnisteen esittely"
 
-#: ../src/interface.c:2063
+#: ../src/interface.c:2082
 msgid "Conte_xt Action"
-msgstr ""
+msgstr "_Kontekstitoiminto"
 
-#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325
+#: ../src/interface.c:2616 ../src/keybindings.c:329
 msgid "Preferences"
-msgstr "Valinnat"
+msgstr "Asetukset"
 
-#: ../src/interface.c:2629
+#: ../src/interface.c:2652
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "Lataa edellisen istunnon tiedostot"
 
-#: ../src/interface.c:2632
+#: ../src/interface.c:2655
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
-msgstr "Avaa käynnistyksessä edellisen istunnon tiedostot"
+msgstr "Avaa edellisen istunnon tiedostot käynnistäessä"
 
-#: ../src/interface.c:2634
+#: ../src/interface.c:2657
 msgid "Load virtual terminal support"
-msgstr "Lataa virtuaalisen terminaaliemulaation tuki"
+msgstr "Lataa virtuaalipäätteen tuki"
 
-#: ../src/interface.c:2636
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2659
 msgid ""
 "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
 "disable it if you do not need it"
 msgstr ""
-"Ladataanko virtuaalinen terminaaliemulaatio (VTE) käynnistyksessä. Ota tämä "
-"toiminto pois päältä jollet sitä tarvitse."
+"Ladataanko virtuaalipääte (VTE) käynnistyksen yhteydessä. Poista valinta, "
+"jollet sitä tarvitse."
 
-#: ../src/interface.c:2638
+#: ../src/interface.c:2661
 msgid "Enable plugin support"
-msgstr "Ota plugin-tuki käyttöön"
+msgstr "Ota liitännäistuki käyttöön"
 
-#: ../src/interface.c:2642
+#: ../src/interface.c:2665
 msgid "<b>Startup</b>"
-msgstr "<b>Aloitus</b>"
+msgstr "<b>Käynnistys</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2661
+#: ../src/interface.c:2684
 msgid "Save window position and geometry"
-msgstr "Tallenna ikkunan sijainti ja muoto"
+msgstr "Muista ikkunan sijainti ja koko"
 
-#: ../src/interface.c:2664
+#: ../src/interface.c:2687
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr ""
-"Tallentaa ikkunan sijainnin ja muodon ja palauttaa ne ohjelman "
-"käynnistyksessä"
+msgstr "Tallentaa ikkunan sijainnin ja koon ja palauttaa ne käynnistäessä"
 
-#: ../src/interface.c:2666
+#: ../src/interface.c:2689
 msgid "Confirm exit"
-msgstr "Vahvista ohjelman lopettaminen"
+msgstr "Vahvista ohjelman sulkeminen"
 
-#: ../src/interface.c:2669
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2692
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
-msgstr "Kysyy käyttäjältä vahvistuksen ohjelman sulkemiselle."
+msgstr "Varmistaa poistuessa, että sovelluksen saa sulkea"
 
-#: ../src/interface.c:2671
+#: ../src/interface.c:2694
 msgid "<b>Shutdown</b>"
-msgstr "<b>Lopetus</b>"
+msgstr "<b>Sulkeminen</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2692
+#: ../src/interface.c:2715
 msgid "Startup path:"
-msgstr "Aloituspolku:"
+msgstr "Oletuspolku:"
 
-#: ../src/interface.c:2704
+#: ../src/interface.c:2727
 msgid ""
 "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
 "Leave blank to use the current working directory."
 msgstr ""
-"Polku josta aloitetaan kun tiedostoja avataan tai tallennetaan. Polun pitää "
-"olla täydellinen. Jätä tyhjäksi jos haluat käyttää polkuna nykyistä "
-"työskentelyhakemistoa."
+"Tiedostokansio, joka avataan tiedostoja avatessa ja tallentaessa. Polun "
+"täytyy olla täydellinen. Jätä tyhjäksi, jos haluat käyttää polkuna nykyistä "
+"työkansiota."
 
-#: ../src/interface.c:2717
+#: ../src/interface.c:2740
 msgid "Project files:"
-msgstr "Projektitiedostot"
+msgstr "Projektitiedostot:"
 
-#: ../src/interface.c:2729
+#: ../src/interface.c:2752
 msgid "Path to start in when opening project files"
-msgstr ""
+msgstr "Oletuskansio, kun avataan projektitiedostoja"
 
-#: ../src/interface.c:2742
+#: ../src/interface.c:2765
 msgid "<b>Paths</b>"
 msgstr "<b>Polut</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2747
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2770
 msgid "Startup"
-msgstr "Tila"
+msgstr "Käynnistys"
 
-#: ../src/interface.c:2769
+#: ../src/interface.c:2792
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
-msgstr "Äänimerkki käännöksen valmistuessa tai virhetilanteissa"
+msgstr "Äänimerkki käännöksen valmistuessa ja virhetilanteissa"
 
-#: ../src/interface.c:2772
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2795
 msgid ""
 "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
 "finished"
 msgstr ""
-"Tämän ollessa valittuna ohjelma antaa äänimerkin aina kun kääntö valmistuu "
-"tai tulee virhetilanne."
+"Jos valitset tämän, sovellus ilmoittaa käännöksen valmistumisesta ja "
+"virhetilanteista äänimerkillä."
 
-#: ../src/interface.c:2774
+#: ../src/interface.c:2797
 msgid "Switch to status message list at new message"
-msgstr "Vaihda tilaviestien näkymään uuden viestin tullessa"
+msgstr "Tuo tilaviestit näkyviin uuden viestin tullessa"
 
-#: ../src/interface.c:2777
+#: ../src/interface.c:2800
 msgid ""
 "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
 "new status message arrives"
 msgstr ""
+"Näytä tilaviestivälilehti (ikkunan alareunan välilehtinäkymässä) uuden "
+"tilaviestin saapuessa"
 
-#: ../src/interface.c:2779
+#: ../src/interface.c:2802
 msgid "Suppress status messages in the status bar"
-msgstr ""
+msgstr "Älä näytä tilaviestejä tilapalkissa"
 
-#: ../src/interface.c:2782
+#: ../src/interface.c:2805
 msgid ""
 "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
 "in the status messages window."
 msgstr ""
+"Piilottaa kaikki viestit tilapalkista. Viestit näytetään kuitenkin "
+"tilaviestiruudussa."
 
-#: ../src/interface.c:2784
+#: ../src/interface.c:2807
 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
-msgstr ""
+msgstr "Kohdista automaattisesti (kohdistus seuraa hiirtä)"
 
-#: ../src/interface.c:2787
+#: ../src/interface.c:2810
 msgid ""
 "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
 "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
 "fields and the VTE."
 msgstr ""
+"Kohdistaa automaattisesti hiiren alla olevaan käyttöliittymän osaan. Toimii "
+"muokkausruudussa, muistilapulla, työkalupalkin haku- ja siirry riville -"
+"kentissä sekä virtuaalipäätteessä."
 
-#: ../src/interface.c:2789 ../src/interface.c:3115 ../src/interface.c:3978
+#: ../src/interface.c:2812 ../src/interface.c:3138 ../src/interface.c:4001
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Sekalaista</b>"
+msgstr "<b>Muut</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2809
+#: ../src/interface.c:2832
 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Jatka aina etsintää tiedoston alusta ja piilota hakuikkuna"
 
-#: ../src/interface.c:2812
+#: ../src/interface.c:2835
 msgid ""
 "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
 "clicking Find Next/Previous"
 msgstr ""
+"Jatka etsintää aina tiedoston alusta ja piilota hakuikkuna, kun käyttäjä "
+"napsauttaa \"Etsi seuraava/edellinen\""
 
-#: ../src/interface.c:2814
+#: ../src/interface.c:2837
 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä kohdistimen alla oleva sana hakukenttään"
 
-#: ../src/interface.c:2817
+#: ../src/interface.c:2840
 msgid ""
 "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
 "Replace dialog and there is no selection"
 msgstr ""
+"Esitäytä kohdistimen alla oleva sana Etsi-, Korvaa- tai Etsi tiedostoista -"
+"ikkunan hakukenttään kun valintaa ei ole."
 
-#: ../src/interface.c:2819
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2842
 msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
-msgstr "Hakemisto on epäkelpo toiminnolle 'Etsi Tiedostoista'."
+msgstr "\"Etsi tiedostoista\" etsii nykyisen tiedoston hakemistosta."
 
-#: ../src/interface.c:2823
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2846
 msgid "<b>Search</b>"
-msgstr "<b>Sivupalkki</b>"
+msgstr "<b>Haku</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2842
+#: ../src/interface.c:2865
 msgid "Use project-based session files"
-msgstr "Käytä projekti-pohjaisia istuntotiedostoja"
+msgstr "Käytä projektikohtaisia istuntotiedostoja"
 
-#: ../src/interface.c:2845
+#: ../src/interface.c:2868
 msgid ""
 "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
 "project"
 msgstr ""
+"Määrittää, tallennetaanko projekteille istuntotiedostot, ja avataanko ne "
+"projektin mukana."
 
-#: ../src/interface.c:2847
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2870
 msgid "Store project file inside the project base directory"
-msgstr "Luodaanko projektin juurihakemisto?"
+msgstr "Tallenna projektitiedosto projektin pääkansioon"
 
-#: ../src/interface.c:2850
+#: ../src/interface.c:2873
 msgid ""
 "When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
 "directory when creating new projects instead of one directory above the base "
 "directory. You can still change the path of the project file in the New "
 "Project dialog"
 msgstr ""
+"Jos valitset tämän, projektitiedosto tallennetaan uusissa projekteissa "
+"oletusarvoisesti projektin pääkansioon. Muussa tapauksessa tiedosto "
+"tallennetaan kansioon, jossa projektin pääkansio sijaitsee. Ei estä "
+"tiedoston polun vaihtamista Uusi projekti -ikkunassa."
 
-#: ../src/interface.c:2852
+#: ../src/interface.c:2875
 msgid "<b>Projects</b>"
 msgstr "<b>Projektit</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2857
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2880
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr "<b>Sekalaista</b>"
+msgstr "Muut"
 
-#: ../src/interface.c:2861
+#: ../src/interface.c:2884
 msgid "General"
-msgstr "Yleinen"
+msgstr "Yleiset"
 
-#: ../src/interface.c:2884
+#: ../src/interface.c:2907
 msgid "Show symbol list"
-msgstr "Näytä symbolilista"
+msgstr "Näytä symboliluettelo"
 
-#: ../src/interface.c:2887
+#: ../src/interface.c:2910
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
-msgstr "Symbolilista päälle/pois"
+msgstr "Määrittää, näytetäänkö symboluettelo"
 
-#: ../src/interface.c:2889
+#: ../src/interface.c:2912
 msgid "Show documents list"
-msgstr "Näytä lista dokumenteista"
+msgstr "Näytä asiakirjaluettelo"
 
-#: ../src/interface.c:2892
+#: ../src/interface.c:2915
 msgid "Toggle the documents list on and off"
-msgstr "Lista dokumenteista päälle/pois"
+msgstr "Määrittää, näytetäänkö asiakirjaluettelo"
 
-#: ../src/interface.c:2894
+#: ../src/interface.c:2917
 msgid "<b>Sidebar</b>"
 msgstr "<b>Sivupalkki</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2915
+#: ../src/interface.c:2938
 msgid "Symbol list:"
-msgstr "Symbolilista:"
+msgstr "Symboluettelo:"
 
-#: ../src/interface.c:2922 ../src/interface.c:3037
+#: ../src/interface.c:2945 ../src/interface.c:3060
 msgid "Message window:"
-msgstr "Viesti-ikkuna"
+msgstr "Viesti-ikkuna:"
 
-#: ../src/interface.c:2929 ../src/interface.c:3073
+#: ../src/interface.c:2952 ../src/interface.c:3096
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editori:"
 
-#: ../src/interface.c:2941
+#: ../src/interface.c:2964
 msgid "Sets the font for the message window"
 msgstr "Asettaa viesti-ikkunan kirjasimen"
 
-#: ../src/interface.c:2949
+#: ../src/interface.c:2972
 msgid "Sets the font for the symbol list"
-msgstr "Asettaa symboli listan kirjasimen"
+msgstr "Asettaa symbolilistan kirjasimen"
 
-#: ../src/interface.c:2957
+#: ../src/interface.c:2980
 msgid "Sets the editor font"
 msgstr "Asettaa editorin kirjasimen"
 
-#: ../src/interface.c:2959
+#: ../src/interface.c:2982
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>Kirjasimet</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2978
+#: ../src/interface.c:3001
 msgid "Show editor tabs"
 msgstr "Näytä editorin välilehdet"
 
-#: ../src/interface.c:2982
+#: ../src/interface.c:3005
 msgid "Show close buttons"
-msgstr "Näytä 'Sulje' napit"
+msgstr "Näytä sulkemispainikkeet"
 
-#: ../src/interface.c:2985
+#: ../src/interface.c:3008
 msgid ""
 "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
 "clicking on it (requires restart of Geany)"
 msgstr ""
+"Näyttää tiedostovälilehdissä pienen rastipainikkeen, joka sulkee tiedoston. "
+"Vaatii uudelleenkäynnistyksen."
 
-#: ../src/interface.c:2991
+#: ../src/interface.c:3014
 msgid "Placement of new file tabs:"
-msgstr ""
+msgstr "Uusien välilehtien sijainti:"
 
-#: ../src/interface.c:2996 ../src/interface.c:3050 ../src/interface.c:3068
-#: ../src/interface.c:3086
+#: ../src/interface.c:3019 ../src/interface.c:3073 ../src/interface.c:3091
+#: ../src/interface.c:3109
 msgid "Left"
 msgstr "Vasen"
 
-#: ../src/interface.c:2999
+#: ../src/interface.c:3022
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
-msgstr ""
+msgstr "Uudet tiedostovälilehdet lisätään vasempaan reunaan"
 
-#: ../src/interface.c:3004 ../src/interface.c:3051 ../src/interface.c:3069
-#: ../src/interface.c:3087
+#: ../src/interface.c:3027 ../src/interface.c:3074 ../src/interface.c:3092
+#: ../src/interface.c:3110
 msgid "Right"
 msgstr "Oikea"
 
-#: ../src/interface.c:3007
+#: ../src/interface.c:3030
 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
-msgstr ""
+msgstr "Uudet tiedostovälilehdet lisätään oikeaan reunaan"
 
-#: ../src/interface.c:3011
+#: ../src/interface.c:3034
 msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Kaksoisnapsautus piilottaa käyttöliittymän lisäkomponentit"
 
-#: ../src/interface.c:3014
+#: ../src/interface.c:3037
 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
-msgstr ""
+msgstr "Suorittaa Näytä->Näytä/Piilota lisäkomponentit -valinnan"
 
-#: ../src/interface.c:3016
+#: ../src/interface.c:3039
 msgid "<b>Editor tabs</b>"
-msgstr "<b>Editori välilehti</b>"
+msgstr "<b>Editorin välilehdet</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3052 ../src/interface.c:3070 ../src/interface.c:3088
+#: ../src/interface.c:3075 ../src/interface.c:3093 ../src/interface.c:3111
 msgid "Top"
-msgstr "Ylä"
+msgstr "Ylhäällä"
 
-#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3071 ../src/interface.c:3089
+#: ../src/interface.c:3076 ../src/interface.c:3094 ../src/interface.c:3112
 msgid "Bottom"
-msgstr "Ala"
+msgstr "Alhaalla"
 
-#: ../src/interface.c:3055
+#: ../src/interface.c:3078
 msgid "Sidebar:"
 msgstr "Sivupalkki:"
 
-#: ../src/interface.c:3091
+#: ../src/interface.c:3114
 msgid "<b>Tab positions</b>"
-msgstr "<b>Sarkainten sijainnit</b>"
+msgstr "<b>Välilehtien sijainnit</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3110
+#: ../src/interface.c:3133
 msgid "Show status bar"
 msgstr "Näytä tilapalkki"
 
-#: ../src/interface.c:3113
+#: ../src/interface.c:3136
 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
-msgstr ""
+msgstr "Määrittää, näytetäänkö pääikkunan alareunassa tilapalkki"
 
-#: ../src/interface.c:3120
+#: ../src/interface.c:3143
 msgid "Interface"
 msgstr "Käyttöliittymä"
 
-#: ../src/interface.c:3139
+#: ../src/interface.c:3162
 msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Näytä Työkalupalkki"
+msgstr "Näytä työkalupalkki"
 
-#: ../src/interface.c:3143
+#: ../src/interface.c:3166
 msgid "<b>Toolbar</b>"
 msgstr "<b>Työkalupalkki</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3164
+#: ../src/interface.c:3187
 msgid "Icon style:"
-msgstr "Ikonin tyyli:"
+msgstr "Kuvaketyyli:"
 
-#: ../src/interface.c:3171
+#: ../src/interface.c:3194
 msgid "Icon size:"
-msgstr "Ikonin koko:"
+msgstr "Kuvakekoko:"
 
-#: ../src/interface.c:3218
+#: ../src/interface.c:3241
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3223
+#: ../src/interface.c:3246
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Työkalupalkki"
 
-#: ../src/interface.c:3250
+#: ../src/interface.c:3273
 msgid "Line wrapping"
 msgstr "Rivitys"
 
-#: ../src/interface.c:3253
+#: ../src/interface.c:3276
 msgid ""
 "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
 "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
 "disabled on slow machines."
 msgstr ""
+"Katkaise rivi, kun se saavuttaa ikkunan reunan ja jatka sitä seuraavalla "
+"rivillä. Huomaa että suuren tiedoston rivitys vaatii koneelta paljon tehoa."
 
-#: ../src/interface.c:3255
+#: ../src/interface.c:3278
 msgid "Enable \"smart\" home key"
-msgstr ""
+msgstr "Home-näppäin on \"älykäs\""
 
-#: ../src/interface.c:3258
+#: ../src/interface.c:3281
 msgid ""
 "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
 "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -1816,1284 +1811,1281 @@
 "key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
 "its current position."
 msgstr ""
+"Jos tämä on valittu, home-näppäin siirtää kohdistimen ensin rivin "
+"ensimmäisen merkin kohdalle ja vasta toisella painalluksella koko rivin "
+"alkuun. Muussa tapauksessa kohdistin siirretään aina rivin alkuun "
+"riippumatta sen sijainnista."
 
-#: ../src/interface.c:3260
+#: ../src/interface.c:3283
 msgid "Disable Drag and Drop"
-msgstr "Poista 'Vedä ja Pudota' toiminto käytöstä"
+msgstr "Estä valintojen raahaaminen"
 
-#: ../src/interface.c:3263
+#: ../src/interface.c:3286
 msgid ""
 "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
 "drop any selections within or outside of the editor window"
 msgstr ""
+"Poista käytöstä tekstin raahaaminen ja pudottaminen editori-ikkunaan tai "
+"siitä pois"
 
-#: ../src/interface.c:3265
+#: ../src/interface.c:3288
 msgid "Enable folding"
-msgstr ""
+msgstr "Salli supistaminen"
 
-#: ../src/interface.c:3268
+#: ../src/interface.c:3291
 msgid "Whether to enable folding the code"
-msgstr ""
+msgstr "Määrittää, voiko ohjelmakoodin osia supistaa"
 
-#: ../src/interface.c:3270
+#: ../src/interface.c:3293
 msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
-msgstr ""
+msgstr "Supista/Laajenna rekursiivisesti"
 
-#: ../src/interface.c:3273
+#: ../src/interface.c:3296
 msgid ""
 "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
 "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used"
 msgstr ""
+"Supista tai laajenna myös kaikki alueen sisältämät kohteet. Shift-näppäin "
+"muuttaa käytöksen päinvastaiseksi."
 
-#: ../src/interface.c:3275
+#: ../src/interface.c:3298
 msgid "Use indicators to show compile errors"
-msgstr ""
+msgstr "Merkitse käännösvirheet editorissa"
 
-#: ../src/interface.c:3278
+#: ../src/interface.c:3301
 msgid ""
 "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
 "where the compiler found a warning or an error"
 msgstr ""
+"Määrittää, merkitäänkö (aaltoviivalla) rivit, joista kääntäjä antaa "
+"varoituksen tai virheilmoituksen"
 
-#: ../src/interface.c:3280
+#: ../src/interface.c:3303
 msgid "Newline strips trailing spaces"
-msgstr "'Uusi rivi' poistaa rivin lopussa olevat välilyönnit"
+msgstr "Rivinvaihto siistii rivin lopun"
 
-#: ../src/interface.c:3283
+#: ../src/interface.c:3306
 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
-msgstr ""
+msgstr "Rivinvaihto karsii tyhjän tilan edellisen rivin lopusta"
 
-#: ../src/interface.c:3289
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3312
 msgid "Line breaking column:"
-msgstr "_Rivitys"
+msgstr "Rivityssarake:"
 
-#: ../src/interface.c:3303
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3326
 msgid "Comment toggle marker:"
-msgstr "Toggle marker"
+msgstr "Kommentoinnin ilmaisin:"
 
-#: ../src/interface.c:3310
+#: ../src/interface.c:3333
 msgid ""
 "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
 "used to mark the comment as toggled."
 msgstr ""
+"Merkkijono, joka ilmaisee, että rivi on merkitty kommentiksi tai sen "
+"kommentointi poistettiin."
 
-#: ../src/interface.c:3312
+#: ../src/interface.c:3335
 msgid "<b>Features</b>"
 msgstr "<b>Ominaisuudet</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3317
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3340
 msgid "Features"
-msgstr "<b>Ominaisuudet</b>"
+msgstr "Ominaisuudet"
 
-#: ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:4890
+#: ../src/interface.c:3372 ../src/interface.c:4913
 msgid "Auto-indent mode:"
-msgstr "Automaattinen sisennys moodi:"
+msgstr "Automaattisisennys:"
 
-#: ../src/interface.c:3362 ../src/interface.c:4903
+#: ../src/interface.c:3385 ../src/interface.c:4926
 msgid "Basic"
 msgstr "Perus"
 
-#: ../src/interface.c:3363 ../src/interface.c:4904
+#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927
 msgid "Current chars"
-msgstr ""
+msgstr "Säilytä sisennys"
 
-#: ../src/interface.c:3364 ../src/interface.c:4905
+#: ../src/interface.c:3387 ../src/interface.c:4928
 msgid "Match braces"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraa sulkeita"
 
-#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:3709 ../src/interface.c:4907
+#: ../src/interface.c:3389 ../src/interface.c:3732 ../src/interface.c:4930
 msgid "Type:"
-msgstr "Tyyppi:"
+msgstr "Tapa:"
 
-#: ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:4914
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:4937
 msgid "Width:"
-msgstr "Kirjoitus:"
+msgstr "Leveys:"
 
-#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927
+#: ../src/interface.c:3409 ../src/interface.c:4950
 msgid "The width in chars of a single indent"
-msgstr ""
+msgstr "Yhden sisennyksen leveys merkkeinä"
 
-#: ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:4937
+#: ../src/interface.c:3419 ../src/interface.c:4960
 msgid "Use spaces when inserting indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää sisennys välilyönteinä"
 
-#: ../src/interface.c:3405 ../src/interface.c:4946
+#: ../src/interface.c:3428 ../src/interface.c:4969
 msgid "Use one tab per indent"
-msgstr ""
+msgstr "Sisennys on yhtä kuin sarkain"
 
-#: ../src/interface.c:3414 ../src/interface.c:4955
+#: ../src/interface.c:3437 ../src/interface.c:4978
 msgid ""
 "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
 msgstr ""
+"Lisää sisennys välilyönteinä, jos se on sarkainta kapeampi, muuten käytä "
+"molempia"
 
-#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:4970
+#: ../src/interface.c:3452 ../src/interface.c:4993
 msgid "Hard tab width:"
-msgstr ""
+msgstr "Kiinteä sarkainleveys:"
 
-#: ../src/interface.c:3437 ../src/interface.c:4978
+#: ../src/interface.c:3460 ../src/interface.c:5001
 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
-msgstr ""
+msgstr "Sarkaimen leveys, kun käytössä \"Sarkaimet ja välilyönnit\""
 
-#: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988
+#: ../src/interface.c:3470 ../src/interface.c:5011
 msgid ""
 "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
 "opened"
-msgstr ""
+msgstr "Määrittää, tunnistetaanko sisennystapa tiedoston sisällöstä avattaessa"
 
-#: ../src/interface.c:3449
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3472
 msgid "Tab key indents"
-msgstr "Älykäs rivien sisennys"
+msgstr "Sarkain sisentää"
 
-#: ../src/interface.c:3452
+#: ../src/interface.c:3475
 msgid ""
 "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
 msgstr ""
+"Sarkainnäppäin kasvattaa (shift-näppäimen kanssa vähentää) sisennystä sen "
+"sijaan että lisäisi sarkainmerkin"
 
-#: ../src/interface.c:3454
+#: ../src/interface.c:3477
 msgid "<b>Indentation</b>"
 msgstr "<b>Sisennys</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:4990
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3482 ../src/interface.c:5013
 msgid "Indentation"
-msgstr "<b>Sisennys</b>"
+msgstr "Sisennys"
 
-#: ../src/interface.c:3482
+#: ../src/interface.c:3505
 msgid "Snippet completion"
-msgstr "Automaattinen 'koodin pätkien' täydennys"
+msgstr "Katkelman täydennys"
 
-#: ../src/interface.c:3485
+#: ../src/interface.c:3508
 msgid ""
 "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
 "string using a single keypress"
 msgstr ""
+"Täydennä määritetty lyhyt merkkiyhdistelmä pidemmäksi merkkijonoksi yhdellä "
+"näppäimenpainalluksella"
 
-#: ../src/interface.c:3487
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3510
 msgid "XML tag auto completion"
-msgstr "XML tagien automaattinen täydennys"
+msgstr "XML-tunnisteiden täydennys"
 
-#: ../src/interface.c:3490
+#: ../src/interface.c:3513
 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
-msgstr ""
+msgstr "XML-tunnisteiden (myös HTML) automaattinen täydennys ja sulkeminen"
 
-#: ../src/interface.c:3492
+#: ../src/interface.c:3515
 msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
-msgstr ""
+msgstr "Usean rivin kommenttien jatkaminen"
 
-#: ../src/interface.c:3495
+#: ../src/interface.c:3518
 msgid ""
 "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
 "when a new line is entered inside such a comment"
 msgstr ""
+"Jatka automaattisesti usean rivin kommentteja, kun sellaisen sisään lisätään "
+"uusi rivi (kielissä kuten C, C++ ja Java)"
 
-#: ../src/interface.c:3497
+#: ../src/interface.c:3520
 msgid "Automatic symbol completion"
-msgstr "Symbolien automaattinen täydennys"
+msgstr "Symbolien täydennys"
 
-#: ../src/interface.c:3500
+#: ../src/interface.c:3523
 msgid ""
 "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
 "variables, ...)"
 msgstr ""
+"Täydennä automaattisesti avoimissa tiedostoissa olevat tunnetut symbolit "
+"(kuten funktiot, globaalit muuttujat, ...)"
 
-#: ../src/interface.c:3508
+#: ../src/interface.c:3531
 msgid "Max. symbol name suggestions:"
-msgstr ""
+msgstr "Symboliehdotuksia enintään:"
 
-#: ../src/interface.c:3515
+#: ../src/interface.c:3538
 msgid "Completion list height:"
-msgstr ""
+msgstr "Ehdotusluettelon korkeus:"
 
-#: ../src/interface.c:3522
+#: ../src/interface.c:3545
 msgid "Characters to type for completion:"
-msgstr ""
+msgstr "Täydennettävä merkkimäärä:"
 
-#: ../src/interface.c:3535
+#: ../src/interface.c:3558
 msgid ""
 "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
 "completion list"
-msgstr ""
+msgstr "Täydennysehdotuksia ei näytetä tätä lyhyemmille merkkijonoille"
 
-#: ../src/interface.c:3544
+#: ../src/interface.c:3567
 msgid "Display height in rows for the auto completion list"
-msgstr ""
+msgstr "Täydennysehdotusluettelon korkeus riveinä"
 
-#: ../src/interface.c:3553
+#: ../src/interface.c:3576
 msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list"
-msgstr ""
+msgstr "Täydennysehdotusluettelossa näytettävien kohteiden enimmäismäärä"
 
-#: ../src/interface.c:3556
+#: ../src/interface.c:3579
 msgid "<b>Completions</b>"
-msgstr "<b>Ttäydentäminen</b>"
+msgstr "<b>Täydennykset</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3576
+#: ../src/interface.c:3599
 msgid "Parenthesis ( )"
-msgstr ""
+msgstr "Kaarisulkeet ( )"
 
-#: ../src/interface.c:3581
+#: ../src/interface.c:3604
 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
-msgstr ""
+msgstr "Sulje kaarisulkeet heti avaavan heti sulkeen syöttämisen jälkeen"
 
-#: ../src/interface.c:3583
+#: ../src/interface.c:3606
 msgid "Single quotes ' '"
-msgstr ""
+msgstr "Heittomerkit ' '"
 
-#: ../src/interface.c:3588
+#: ../src/interface.c:3611
 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
-msgstr ""
+msgstr "Sulje heittomerkit heti avaavan heittomerkin syöttämisen jälkeen"
 
-#: ../src/interface.c:3590
+#: ../src/interface.c:3613
 msgid "Curly brackets { }"
-msgstr ""
+msgstr "Aaltosulkeet { }"
 
-#: ../src/interface.c:3595
+#: ../src/interface.c:3618
 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
-msgstr ""
+msgstr "Sulje aaltosulkeet heti avaavan sulkeen kirjoittamisen jälkeen"
 
-#: ../src/interface.c:3597
+#: ../src/interface.c:3620
 msgid "Square brackets [ ]"
-msgstr ""
+msgstr "Hakasulkeet [ ]"
 
-#: ../src/interface.c:3602
+#: ../src/interface.c:3625
 msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one"
-msgstr ""
+msgstr "Sulje hakasulkeet heti avaavan sulkeen syöttämisen jälkeen"
 
-#: ../src/interface.c:3604
+#: ../src/interface.c:3627
 msgid "Double quotes \" \""
-msgstr ""
+msgstr "Lainausmerkit \" \""
 
-#: ../src/interface.c:3609
+#: ../src/interface.c:3632
 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
-msgstr ""
+msgstr "Sulje lainausmerkit heti avaavan lainausmerkin syöttämisen jälkeen"
 
-#: ../src/interface.c:3611
+#: ../src/interface.c:3634
 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Sulje lainausmerkit ja sulkeet</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3616
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3639
 msgid "Completions"
-msgstr "<b>Ttäydentäminen</b>"
+msgstr "Täydennykset"
 
-#: ../src/interface.c:3639
+#: ../src/interface.c:3662
 msgid "Invert syntax highlighting colors"
-msgstr ""
+msgstr "Käänteiset syntaksivärit"
 
-#: ../src/interface.c:3642
+#: ../src/interface.c:3665
 msgid ""
 "Use white text on a black background and invert all colors, this option "
 "requires a restart of Geany"
 msgstr ""
+"Käytä valkoista tekstiä mustalla taustalla ja muuta värit käänteisiksi. "
+"Vaatii Geanyn uudelleenkäynnistyksen."
 
-#: ../src/interface.c:3644
+#: ../src/interface.c:3667
 msgid "Show indentation guides"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä sisennysvihjeet"
 
-#: ../src/interface.c:3647
+#: ../src/interface.c:3670
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Näyttää pienet katkoviivat, jotta sisennys olisi helpompaa"
 
-#: ../src/interface.c:3649
+#: ../src/interface.c:3672
 msgid "Show white space"
-msgstr "Näytä välilyönti"
+msgstr "Näytä tyhjä tila"
 
-#: ../src/interface.c:3652
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3675
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
-msgstr "Näyttää välilyönnit pisteinä ja tabulaattorit nuolina."
+msgstr "Näytä välilyönnit pisteinä ja sarkaimet nuolina"
 
-#: ../src/interface.c:3654
+#: ../src/interface.c:3677
 msgid "Show line endings"
 msgstr "Näytä rivinvaihdot"
 
-#: ../src/interface.c:3657
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3680
 msgid "Show the line ending character"
-msgstr "Näytä rivinvaihto merkki"
+msgstr "Näytä rivinvaihtomerkit"
 
-#: ../src/interface.c:3659
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3682
 msgid "Show line numbers"
-msgstr "Näytä _Rivinumerot"
+msgstr "Näytä rivinumerot"
 
-#: ../src/interface.c:3662
+#: ../src/interface.c:3685
 msgid "Shows or hides the Line Number margin"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä tai piilota rivinumeroreunus"
 
-#: ../src/interface.c:3664
+#: ../src/interface.c:3687
 msgid "Show markers margin"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä merkintäreunus"
 
-#: ../src/interface.c:3667
+#: ../src/interface.c:3690
 msgid ""
 "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
 "mark lines"
 msgstr ""
+"Näytä tai piilota rivinumeroiden oikealla puolella pieni reunus, jota "
+"käytetään rivien merkitsemiseen"
 
-#: ../src/interface.c:3669
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3692
 msgid "Stop scrolling at last line"
-msgstr "Vieritä nykyiselle riville"
+msgstr "Pysäytä viimeiselle riville"
 
-#: ../src/interface.c:3672
+#: ../src/interface.c:3695
 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
 msgstr ""
+"Määrittää, lopetetaanko vieritys yhden sivun verran asiakirjan viimeisen "
+"rivin jälkeen"
 
-#: ../src/interface.c:3674
+#: ../src/interface.c:3697
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Näyttö</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3695
+#: ../src/interface.c:3718
 msgid "Long line marker:"
-msgstr ""
+msgstr "Pitkän rivin ilmaisin:"
 
-#: ../src/interface.c:3702
+#: ../src/interface.c:3725
 msgid "Long line marker color:"
-msgstr ""
+msgstr "Pitkän rivin ilmaisimen väri:"
 
-#: ../src/interface.c:3721
+#: ../src/interface.c:3744
 msgid "Sets the color of the long line marker"
-msgstr ""
+msgstr "Määrittää liian pitkän rivin ilmaisimen värin"
 
-#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743
-#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764
+#: ../src/interface.c:3745 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:746
+#: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Värin valitsin"
 
-#: ../src/interface.c:3730
+#: ../src/interface.c:3753
 msgid ""
 "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
 "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
 "greater than 0 to specify the column where it should appear."
 msgstr ""
+"Pitkän rivin ilmaisin on editorissa näkyvä ohut pystysuora viiva. Se auttaa "
+"katkaisemaan liian pitkät rivit. Viiva piirretään kentän arvon määrittämään "
+"sarakkeesen, jos se on enemmän kuin 0."
 
-#: ../src/interface.c:3740
+#: ../src/interface.c:3763
 msgid "Line"
 msgstr "Rivi"
 
-#: ../src/interface.c:3743
+#: ../src/interface.c:3766
 msgid ""
 "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
 "(see below)"
 msgstr ""
+"Piirtää editoriin pystysuoran viivan syöttämääsi kohdistimen sijaintiin (ks. "
+"alla)"
 
-#: ../src/interface.c:3747
+#: ../src/interface.c:3770
 msgid "Background"
 msgstr "Tausta"
 
-#: ../src/interface.c:3750
+#: ../src/interface.c:3773
 msgid ""
 "The background color of characters after the given cursor position (see "
 "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
 "proportional fonts)"
 msgstr ""
+"Syöttämäsi kohdistimen sijainnin (ks. alla) jälkeisten merkkien taustaväri "
+"asetetaan valintasi mukaan. (Suositeltavaa, jos käytät suhteutettua "
+"kirjasinta.)"
 
-#: ../src/interface.c:3754
+#: ../src/interface.c:3777
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Ei käytössä"
 
-#: ../src/interface.c:3760
+#: ../src/interface.c:3783
 msgid "<b>Long line marker</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Pitkän rivin ilmaisin</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3765
+#: ../src/interface.c:3788
 msgid "Display"
 msgstr "Näyttö"
 
-#: ../src/interface.c:3796
+#: ../src/interface.c:3819
 msgid "Open new documents from the command-line"
-msgstr ""
+msgstr "Luo uusi asiakirja komentoriviltä"
 
-#: ../src/interface.c:3799
+#: ../src/interface.c:3822
 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
 msgstr ""
+"Luo uusi asiakirja sellaisille komentorivillä annetuille tiedostolle, joita "
+"ei ole olemassa"
 
-#: ../src/interface.c:3813
+#: ../src/interface.c:3836
 msgid "Default end of line characters:"
-msgstr "Oletus rivinvaihto merkit:"
+msgstr "Oletusarvoinen rivinvaihtomerkki:"
 
-#: ../src/interface.c:3820
+#: ../src/interface.c:3843
 msgid "<b>New files</b>"
 msgstr "<b>Uudet tiedostot</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3846
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3869
 msgid "Sets the default encoding for newly created files"
-msgstr "Asettaa uusien tiedostojen merkistökoodauksen oletusarvon."
+msgstr "Asettaa oletusmerkistön uusille tiedostoille"
 
-#: ../src/interface.c:3852
+#: ../src/interface.c:3875
 msgid "Default encoding (new files):"
-msgstr "Oletus merkistökoodaus (uudet tiedostot):"
+msgstr "Oletusmerkistö (uusi tiedosto):"
 
-#: ../src/interface.c:3859
+#: ../src/interface.c:3882
 msgid "Default encoding (existing files):"
-msgstr "Oletus merkistökoodaus (olemassa oleville tiedostoille:"
+msgstr "Oletusmerkistö (tiedosto olemassa):"
 
-#: ../src/interface.c:3871
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3894
 msgid "Sets the default encoding for opening existing files"
-msgstr "Asettaa avattujen tiedostojen merkistökoodauksen oletusarvon."
+msgstr "Asettaa oletusmerkistön avattaville tiedostoille"
 
-#: ../src/interface.c:3877
+#: ../src/interface.c:3900
 msgid "Use fixed encoding when opening files"
-msgstr ""
+msgstr "Kiinteä merkistö tiedostoja avattaessa"
 
-#: ../src/interface.c:3882
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3905
 msgid ""
 "This option disables the automatic detection of the file encoding when "
 "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
 "needed)"
 msgstr ""
-"Tämä optio poistaa tiedostojen merkistökoodauksen automaattisen tunnistuksen "
-"pois käytöstä jolloin tiedostot avataan käyttäen määriteltyä koodausta. "
-"(Tätä ei normaalisti tarvitse käyttää)"
+"Määrittää, että tiedostojen merkistöä ei tunnisteta automaattisesti, vaan "
+"tiedostot avataan aina käyttäen määritettyä merkistöä (yleensä ei tarpeen)"
 
-#: ../src/interface.c:3884
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3907
 msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr "<b>Merkistökoodaus:</b>"
+msgstr "<b>Merkistöt</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3903
+#: ../src/interface.c:3926
 msgid "Ensure new line at file end"
-msgstr "Varmista että tiedoston lopussa on tyhjä rivi."
+msgstr "Tiedoston lopussa aina tyhjä rivi"
 
-#: ../src/interface.c:3906
+#: ../src/interface.c:3929
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
-msgstr "Varmistaa että tiedosto loppuu tyhjään riviin"
+msgstr "Varmistaa, että tiedosto loppuu aina tyhjään riviin"
 
-#: ../src/interface.c:3908
+#: ../src/interface.c:3931
 msgid "Strip trailing spaces and tabs"
-msgstr "Poista rivien lopussa olevat välilyönnit ja sarkaimet"
+msgstr "Karsi tyhjä tila rivien lopusta"
 
-#: ../src/interface.c:3911
+#: ../src/interface.c:3934
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
-msgstr "Poistaa välilyönnit ja sarkaimet rivien lopusta."
+msgstr "Poistaa ylimääräiset välilyönnit ja sarkaimet rivien lopusta"
 
-#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444
+#: ../src/interface.c:3936 ../src/keybindings.c:448
 msgid "Replace tabs by space"
-msgstr "Korvaa tabulaattorit välilyönnillä"
+msgstr "Korvaa sarkaimet välilyönneillä"
 
-#: ../src/interface.c:3916
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3939
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
-msgstr "Korvaa kaikki tabulaattorit välilyönneillä"
+msgstr "Korvaa kaikki asiakirjan sarkaimet välilyönneillä"
 
-#: ../src/interface.c:3918
+#: ../src/interface.c:3941
 msgid "<b>Saving files</b>"
-msgstr "<b>Tallentaa tiedostoja</b>"
+msgstr "<b>Tiedostojen tallennus</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3943
+#: ../src/interface.c:3966
 msgid "Recent files list length:"
-msgstr ""
+msgstr "Viimeaikaisten tiedostojen määrä:"
 
-#: ../src/interface.c:3957
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3980
 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
-msgstr "Määrittää montako tiedostoa näytetään Viimeisimmät tiedostot listalla."
+msgstr ""
+"Määrittää, montako tiedostoa viimeisimpien tiedostojen luettelo sisältää"
 
-#: ../src/interface.c:3961
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3984
 msgid "Disk check timeout:"
-msgstr "Disk check timeout"
+msgstr "Levyn tarkistusviive:"
 
-#: ../src/interface.c:3974
+#: ../src/interface.c:3997
 msgid ""
 "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
 "disables checking."
 msgstr ""
-"Kuinka usein dokumentti tiedostot tarkistetaan muutosten varalta. Aika "
-"sekunteina. Nolla poistaa tarkistuksen käytöstä."
+"Asiakirjatiedostojen muutosten tarkistusväli sekunteina. Nolla poistaa "
+"tarkkailun käytöstä."
 
-#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:994
+#: ../src/interface.c:4006 ../src/symbols.c:560 ../plugins/filebrowser.c:1016
 msgid "Files"
 msgstr "Tiedostot"
 
-#: ../src/interface.c:4016
+#: ../src/interface.c:4039
 msgid "Make:"
 msgstr "Make:"
 
-#: ../src/interface.c:4023
+#: ../src/interface.c:4046
 msgid "Terminal:"
-msgstr "Terminaali:"
+msgstr "Pääte:"
 
-#: ../src/interface.c:4030
+#: ../src/interface.c:4053
 msgid "Browser:"
 msgstr "Selain:"
 
-#: ../src/interface.c:4042
+#: ../src/interface.c:4065
 msgid "Path and options for the make tool"
-msgstr "Polku ja parametrit Make-työkalulle"
+msgstr "Make-työkalun polku ja valitsimet"
 
-#: ../src/interface.c:4049
+#: ../src/interface.c:4072
 msgid ""
 "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
 "-e argument)"
 msgstr ""
-"Terminaaliemulaattori, kuten xterm, gnome-terminal tai konsole (ohjelman "
-"pitää hyväksyä -e parametri)"
+"Pääteohjelma kuten xterm, gnome-terminal tai konsole (täytyy hyväksyä "
+"valitsin \"-e\")"
 
-#: ../src/interface.c:4056
+#: ../src/interface.c:4079
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
-msgstr "Suosikki selaimesi sijainti (ja mahdolliset parametrit)"
+msgstr "Suosikkiselaimesi tiedostopolku (ja mahdolliset valitsimet)"
 
-#: ../src/interface.c:4088
+#: ../src/interface.c:4111
 msgid "Grep:"
 msgstr "Grep:"
 
-#: ../src/interface.c:4111
+#: ../src/interface.c:4134
 msgid "<b>Tool paths</b>"
-msgstr "<b>Työkalujen sijainnit</b>"
+msgstr "<b>Työkalujen polut</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4132
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4155
 msgid "Context action:"
-msgstr "Context Action"
+msgstr "Kontekstitoiminto:"
 
-#: ../src/interface.c:4143
+#: ../src/interface.c:4166
 #, c-format
 msgid ""
 "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
 "can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
 "execution."
 msgstr ""
+"Kontekstitoiminnon komento. Merkintä %s korvataan editorin valinnalla ennen "
+"komennon suorittamista."
 
-#: ../src/interface.c:4156
+#: ../src/interface.c:4179
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>Komennot</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480
+#: ../src/interface.c:4184 ../src/keybindings.c:484
 msgid "Tools"
 msgstr "Työkalut"
 
-#: ../src/interface.c:4195
+#: ../src/interface.c:4218
 msgid "email address of the developer"
 msgstr "kehittäjän sähköpostiosoite"
 
-#: ../src/interface.c:4202
+#: ../src/interface.c:4225
 msgid "Initials of the developer name"
 msgstr "Kehittäjän nimikirjaimet"
 
-#: ../src/interface.c:4204
+#: ../src/interface.c:4227
 msgid "Initial version:"
-msgstr "Versionumero (mistä aloitetaan):"
+msgstr "Oletusversio:"
 
-#: ../src/interface.c:4216
+#: ../src/interface.c:4239
 msgid "Version number, which a new file initially has"
-msgstr "Versionumero, joka tiedostolla sitä luotaessa on"
+msgstr "Versionumero, joka uudella tiedostolla on luotaessa"
 
-#: ../src/interface.c:4223
+#: ../src/interface.c:4246
 msgid "Company name"
 msgstr "Yrityksen nimi"
 
-#: ../src/interface.c:4225
+#: ../src/interface.c:4248
 msgid "Developer:"
 msgstr "Kehittäjä:"
 
-#: ../src/interface.c:4232
+#: ../src/interface.c:4255
 msgid "Company:"
 msgstr "Yritys:"
 
-#: ../src/interface.c:4239
+#: ../src/interface.c:4262
 msgid "Mail address:"
 msgstr "Sähköposti:"
 
-#: ../src/interface.c:4246
+#: ../src/interface.c:4269
 msgid "Initials:"
 msgstr "Nimikirjaimet:"
 
-#: ../src/interface.c:4258
+#: ../src/interface.c:4281
 msgid "The name of the developer"
 msgstr "Kehittäjän nimi"
 
-#: ../src/interface.c:4260
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4283
 msgid "Year:"
-msgstr "Sivupalkki:"
+msgstr "Vuosi:"
 
-#: ../src/interface.c:4267
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4290
 msgid "Date:"
-msgstr "Make:"
+msgstr "Päiväys:"
 
-#: ../src/interface.c:4274
+#: ../src/interface.c:4297
 msgid "Date & Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Päiväys ja aika"
 
-#: ../src/interface.c:4286
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4309
 msgid ""
 "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
 msgstr ""
-"Syötä tähän haluamasi päivämäärän ja ajan muoto joka sitten lisätään "
-"jokaisen sivun otsakkeeseen. Voit käyttää mitä tahansa ANSI C kirjaston "
-"function 'strftime' ymmärtämiä merkintöjä. Lisätietoja saat komennolla \"man "
-"strftime\"."
+"Syötä merkkijonon {datetime} korvaavan päivämäärän ja ajan esitysmuoto. Voit "
+"käyttää ANSI C -standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä."
 
-#: ../src/interface.c:4293
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4316
 msgid ""
 "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
 msgstr ""
-"Syötä tähän haluamasi päivämäärän ja ajan muoto joka sitten lisätään "
-"jokaisen sivun otsakkeeseen. Voit käyttää mitä tahansa ANSI C kirjaston "
-"function 'strftime' ymmärtämiä merkintöjä. Lisätietoja saat komennolla \"man "
-"strftime\"."
+"Syötä merkkijonon {year} korvaavan vuosiluvun esitysmuoto. Voit käyttää ANSI "
+"C -standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä."
 
-#: ../src/interface.c:4300
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4323
 msgid ""
 "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
 msgstr ""
-"Syötä tähän haluamasi päivämäärän ja ajan muoto joka sitten lisätään "
-"jokaisen sivun otsakkeeseen. Voit käyttää mitä tahansa ANSI C kirjaston "
-"function 'strftime' ymmärtämiä merkintöjä. Lisätietoja saat komennolla \"man "
-"strftime\"."
+"Syötä merkkijonon {date} korvaavan päivämäärän esitysmuoto. Voit käyttää "
+"ANSI C -standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä."
 
-#: ../src/interface.c:4302
+#: ../src/interface.c:4325
 msgid "<b>Template data</b>"
-msgstr "<b>Perustietoja Sivupohjiin</b>"
+msgstr "<b>Mallinetiedot</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4307
+#: ../src/interface.c:4330
 msgid "Templates"
-msgstr "Pohjat"
+msgstr "Mallineet"
 
-#: ../src/interface.c:4345
+#: ../src/interface.c:4368
 msgid "C_hange"
 msgstr "_Vaihda"
 
-#: ../src/interface.c:4349
+#: ../src/interface.c:4372
 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
-msgstr "<b>Näppäinoikotiet</b>"
+msgstr "<b>Pikanäppäimet</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4354
+#: ../src/interface.c:4377
 msgid "Keybindings"
-msgstr "Näppäinten asetukset"
+msgstr "Pikanäppäimet"
 
-#: ../src/interface.c:4377
+#: ../src/interface.c:4400
 msgid "Command:"
 msgstr "Komento:"
 
-#: ../src/interface.c:4384
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/interface.c:4407
+#, c-format
 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
-msgstr "Tulostuskomennon polku. (Käytä merkintää %f tiedostonimelle)."
+msgstr "Tulostuskomennon polku (%f korvataan tiedostonimellä)"
 
-#: ../src/interface.c:4394
+#: ../src/interface.c:4417
 msgid "Use an external command for printing"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä ulkoista tulostuskomentoa"
 
-#: ../src/interface.c:4414 ../src/printing.c:342
+#: ../src/interface.c:4437 ../src/printing.c:345
 msgid "Print line numbers"
 msgstr "Tulosta rivinumerot"
 
-#: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:344
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4440 ../src/printing.c:347
 msgid "Add line numbers to the printed page"
 msgstr "Lisää rivinumerot tulostetulle sivulle"
 
-#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:347
+#: ../src/interface.c:4442 ../src/printing.c:350
 msgid "Print page numbers"
 msgstr "Tulosta sivunumerot"
 
-#: ../src/interface.c:4422
+#: ../src/interface.c:4445
 msgid ""
 "Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää sivunumerot jokaisen sivun alareunaan. Vie kaksi riviä tilaa."
 
-#: ../src/interface.c:4424 ../src/printing.c:352
+#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:355
 msgid "Print page header"
-msgstr ""
+msgstr "Tulosta ylätunniste"
 
-#: ../src/interface.c:4427 ../src/printing.c:354
+#: ../src/interface.c:4450 ../src/printing.c:357
 msgid ""
 "Adds a little header to every page containing the page number, the filename "
 "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
 msgstr ""
+"Lisää jokaiselle sivulle ylätunnisteen, joka sisältää sivunumeron, "
+"tiedostonimen sekä päiväys (ks. alla). Vie kolme riviä tilaa."
 
-#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:370
+#: ../src/interface.c:4467 ../src/printing.c:373
 msgid "Use the basename of the printed file"
-msgstr "Käytä tulostettavan tiedoston nimen perusosaa"
+msgstr "Tulosta tiedostonimen perusosa"
 
-#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:372
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4470 ../src/printing.c:375
 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
-msgstr "Tulosta vain tiedosto nimi (ei polkua)."
+msgstr "Tulosta vain tulostettavan tiedoston nimi ilman polkua"
 
-#: ../src/interface.c:4453 ../src/printing.c:378
+#: ../src/interface.c:4476 ../src/printing.c:381
 msgid "Date format:"
-msgstr "Päivämäärän muoto:"
+msgstr "Päiväyksen muoto:"
 
-#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4483 ../src/printing.c:387
 msgid ""
 "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
 "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
 "with the ANSI C strftime function."
 msgstr ""
-"Syötä tähän haluamasi päivämäärän ja ajan muoto joka sitten lisätään "
-"jokaisen sivun otsakkeeseen. Voit käyttää mitä tahansa ANSI C kirjaston "
-"function 'strftime' ymmärtämiä merkintöjä. Lisätietoja saat komennolla \"man "
-"strftime\"."
+"Syötä jokaisen sivun ylätunnisteeseen lisättävän päivämäärän ja ajan "
+"esitysmuoto. Voit käyttää ANSI C -standardin strftime-funktion ymmärtämiä "
+"merkintöjä."
 
-#: ../src/interface.c:4463
+#: ../src/interface.c:4486
 msgid "Use native GTK printing"
-msgstr "Käytä natiivia GTK tulostusta"
+msgstr "Käytä GTK:n tulostusta"
 
-#: ../src/interface.c:4469
+#: ../src/interface.c:4492
 msgid "Printing"
 msgstr "Tulostus"
 
-#: ../src/interface.c:4873
+#: ../src/interface.c:4896
 msgid "Project Properties"
-msgstr "Projektin Ominaisuudet"
+msgstr "Projektin ominaisuudet"
 
-#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1091
+#: ../src/keybindings.c:195 ../src/plugins.c:1099
 msgid "File"
 msgstr "Tiedosto"
 
-#: ../src/keybindings.c:196
+#: ../src/keybindings.c:198
 msgid "New"
 msgstr "Uusi"
 
-#: ../src/keybindings.c:198
+#: ../src/keybindings.c:200
 msgid "Open"
 msgstr "Avaa"
 
-#: ../src/keybindings.c:201
+#: ../src/keybindings.c:203
 msgid "Open selected file"
 msgstr "Avaa valittu tiedosto"
 
-#: ../src/keybindings.c:203
+#: ../src/keybindings.c:205
 msgid "Save"
 msgstr "Tallenna"
 
-#: ../src/keybindings.c:205
+#: ../src/keybindings.c:207
 msgid "Save as"
 msgstr "Tallenna nimellä"
 
-#: ../src/keybindings.c:207
+#: ../src/keybindings.c:209
 msgid "Save all"
 msgstr "Tallenna kaikki"
 
-#: ../src/keybindings.c:210
+#: ../src/keybindings.c:212
 msgid "Print"
 msgstr "Tulosta"
 
-#: ../src/keybindings.c:212
+#: ../src/keybindings.c:214
 msgid "Close"
 msgstr "Sulje"
 
-#: ../src/keybindings.c:214
+#: ../src/keybindings.c:216
 msgid "Close all"
 msgstr "Sulje kaikki"
 
-#: ../src/keybindings.c:217
+#: ../src/keybindings.c:219
 msgid "Reload file"
 msgstr "Lataa tiedosto uudelleen"
 
-#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476
+#: ../src/keybindings.c:221 ../src/project.c:486
 msgid "Project"
 msgstr "Projekti"
 
-#: ../src/keybindings.c:222
+#: ../src/keybindings.c:224
 msgid "Project properties"
 msgstr "Projektin ominaisuudet"
 
-#: ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/keybindings.c:229
 msgid "Undo"
 msgstr "Peru"
 
-#: ../src/keybindings.c:229
+#: ../src/keybindings.c:231
 msgid "Redo"
 msgstr "Tee uudelleen"
 
-#: ../src/keybindings.c:231
+#: ../src/keybindings.c:233
 msgid "Duplicate line or selection"
 msgstr "Kahdenna rivi tai valinta"
 
-#: ../src/keybindings.c:234
+#: ../src/keybindings.c:236
 msgid "Delete current line(s)"
-msgstr "Poista nykyiset rivit"
+msgstr "Poista rivi(t)"
 
-#: ../src/keybindings.c:236
-#, fuzzy
+#: ../src/keybindings.c:238
 msgid "Transpose current line"
-msgstr "Transpose current line"
+msgstr "Vaihda rivin paikkaa"
 
-#: ../src/keybindings.c:238
+#: ../src/keybindings.c:240
 msgid "Scroll to current line"
 msgstr "Vieritä nykyiselle riville"
 
-#: ../src/keybindings.c:240
+#: ../src/keybindings.c:242
 msgid "Scroll up the view by one line"
-msgstr "Vieritä näkymää yhden rivin verran ylös"
+msgstr "Vieritä ylös yhden rivin verran"
 
-#: ../src/keybindings.c:242
+#: ../src/keybindings.c:244
 msgid "Scroll down the view by one line"
-msgstr ""
+msgstr "Vieritä alas yhden rivin verran"
 
-#: ../src/keybindings.c:245
-#, fuzzy
+#: ../src/keybindings.c:247
 msgid "Complete snippet"
-msgstr "Complete snippet"
+msgstr "Täydennä katkelma"
 
-#: ../src/keybindings.c:247
+#: ../src/keybindings.c:249
 msgid "Move cursor in snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä kohdistin katkelmaan"
 
-#: ../src/keybindings.c:249
+#: ../src/keybindings.c:251
 msgid "Suppress snippet completion"
-msgstr ""
+msgstr "Estä katkelman täydennys"
 
-#: ../src/keybindings.c:251
+#: ../src/keybindings.c:253
 msgid "Context Action"
-msgstr "Context Action"
+msgstr "Kontekstitoiminto"
 
-#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/keybindings.c:255
 msgid "Complete word"
 msgstr "Täydennä sana"
 
-#: ../src/keybindings.c:255
+#: ../src/keybindings.c:257
 msgid "Show calltip"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä kutsuvihje"
 
-#: ../src/keybindings.c:257
+#: ../src/keybindings.c:259
 msgid "Show macro list"
-msgstr "Näytä luettelo makroista"
+msgstr "Näytä makroluettelo"
 
-#: ../src/keybindings.c:259
+#: ../src/keybindings.c:261
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Leikepöytä"
 
-#: ../src/keybindings.c:262
+#: ../src/keybindings.c:264
 msgid "Cut"
 msgstr "Leikkaa"
 
-#: ../src/keybindings.c:264
+#: ../src/keybindings.c:266
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopioi"
 
-#: ../src/keybindings.c:266
+#: ../src/keybindings.c:268
 msgid "Paste"
 msgstr "Liitä"
 
-#: ../src/keybindings.c:268
+#: ../src/keybindings.c:270
 msgid "Copy current line(s)"
-msgstr "Kopioi nykyiset rivit"
+msgstr "Kopioi rivi(t)"
 
-#: ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/keybindings.c:272
 msgid "Cut current line(s)"
-msgstr "Leikkaa nykyiset rivit"
+msgstr "Leikkaa rivi(t)"
 
-#: ../src/keybindings.c:272
+#: ../src/keybindings.c:274
 msgid "Select"
 msgstr "Valitse"
 
-#: ../src/keybindings.c:275
+#: ../src/keybindings.c:277
 msgid "Select All"
 msgstr "Valitse Kaikki"
 
-#: ../src/keybindings.c:277
+#: ../src/keybindings.c:279
 msgid "Select current word"
 msgstr "Valitse sana"
 
-#: ../src/keybindings.c:279
+#: ../src/keybindings.c:281
 msgid "Select current line(s)"
-msgstr "Valitse nykyiset rivit"
+msgstr "Valitse rivi(t)"
 
-#: ../src/keybindings.c:281
+#: ../src/keybindings.c:283
 msgid "Select current paragraph"
-msgstr "Valitse nykyinen kappale"
+msgstr "Valitse kappale"
 
-#: ../src/keybindings.c:283
+#: ../src/keybindings.c:285
 msgid "Format"
 msgstr "Muotoile"
 
-#: ../src/keybindings.c:287
+#: ../src/keybindings.c:289
 msgid "Toggle Case of Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihda kirjainkoko"
 
-#: ../src/keybindings.c:289
+#: ../src/keybindings.c:291
 msgid "Toggle line commentation"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää/Poista kommentointi"
 
-#: ../src/keybindings.c:292
+#: ../src/keybindings.c:294
 msgid "Comment line(s)"
 msgstr "Kommentoi rivi(t)"
 
-#: ../src/keybindings.c:294
+#: ../src/keybindings.c:296
 msgid "Uncomment line(s)"
-msgstr "Poista kommentit"
+msgstr "Poista kommentointi"
 
-#: ../src/keybindings.c:296
+#: ../src/keybindings.c:298
 msgid "Increase indent"
 msgstr "Kasvata sisennystä"
 
-#: ../src/keybindings.c:299
+#: ../src/keybindings.c:301
 msgid "Decrease indent"
 msgstr "Vähennä sisennystä"
 
-#: ../src/keybindings.c:302
+#: ../src/keybindings.c:304
 msgid "Increase indent by one space"
-msgstr "Kasvata sisennystä yhdellä välilyönnillä"
+msgstr "Kasvata sisennystä merkin verran"
 
-#: ../src/keybindings.c:304
+#: ../src/keybindings.c:306

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list