SF.net SVN: geany:[3537] trunk/po

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Sun Feb 1 19:33:54 UTC 2009


Revision: 3537
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3537&view=rev
Author:   frlan
Date:     2009-02-01 19:33:54 +0000 (Sun, 01 Feb 2009)

Log Message:
-----------
Update of translation catalogs for string freeze in preperation of Geany 0.16 release

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/be.po
    trunk/po/bg.po
    trunk/po/ca.po
    trunk/po/cs.po
    trunk/po/de.po
    trunk/po/el.po
    trunk/po/en_GB.po
    trunk/po/es.po
    trunk/po/fi.po
    trunk/po/fr.po
    trunk/po/geany.pot
    trunk/po/hu.po
    trunk/po/it.po
    trunk/po/ko.po
    trunk/po/nl.po
    trunk/po/pl.po
    trunk/po/pt_BR.po
    trunk/po/ro.po
    trunk/po/ru.po
    trunk/po/sv.po
    trunk/po/tr.po
    trunk/po/uk.po
    trunk/po/vi.po
    trunk/po/zh_CN.po
    trunk/po/zh_TW.po

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2009-02-01 19:29:47 UTC (rev 3536)
+++ trunk/po/ChangeLog	2009-02-01 19:33:54 UTC (rev 3537)
@@ -1,3 +1,12 @@
+2009-02-01  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * ja.po: Update of Japanese translation (Thanks to Chikahiro Masami).
+ * tr.po: Update of Turkish translation. Thanks to Gürkan Gür.
+ * *.po, geany.pot: Update for string freeze in preparing of Geany
+   0.15 release.
+
+
+
 2009-01-26  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
  * cs.po: Update of Czech translation. Thanks to Karel Kolman for

Modified: trunk/po/be.po
===================================================================
--- trunk/po/be.po	2009-02-01 19:29:47 UTC (rev 3536)
+++ trunk/po/be.po	2009-02-01 19:33:54 UTC (rev 3537)
@@ -5,9 +5,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: geany 0.15\n"
+"Project-Id-Version: geany 0.16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-12 15:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-01 20:23+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-10-05 19:21+0300\n"
 "Last-Translator: Yura Siamashka <yurand2 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <geany-i18n at uvena.de>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
 msgstr "Хуткае і легкая асяродзе распрацоўкі выкарыстоўваючае GTK2"
 
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1744
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1454
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
@@ -30,67 +30,67 @@
 msgid "Integrated Development Environment"
 msgstr "Інтэграванае асяродьдзе распрацоўкі"
 
-#: ../src/about.c:134
+#: ../src/about.c:136
 msgid "About Geany"
 msgstr "Пра Geany"
 
-#: ../src/about.c:184
+#: ../src/about.c:186
 msgid "A fast and lightweight IDE"
 msgstr "Хуткае лёгкае IDE"
 
-#: ../src/about.c:205
+#: ../src/about.c:207
 #, c-format
 msgid "(built on or after %s)"
 msgstr "(пабудавана на %s або пазней)"
 
 #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:236
+#: ../src/about.c:238
 msgid "Info"
 msgstr "Інфармацыя"
 
-#: ../src/about.c:252
+#: ../src/about.c:254
 msgid "Developers"
 msgstr "Распрацоўшчыкі"
 
-#: ../src/about.c:261
+#: ../src/about.c:263
 msgid "maintainer"
 msgstr "Вядучы распрацоўшчык"
 
-#: ../src/about.c:269
+#: ../src/about.c:271
 msgid "developer"
 msgstr "распрацоўшчык"
 
-#: ../src/about.c:277
+#: ../src/about.c:279
 msgid "translation maintainer"
 msgstr "падтрымка перакладу"
 
-#: ../src/about.c:286
+#: ../src/about.c:288
 msgid "Translators"
 msgstr "Перакладчыкі"
 
-#: ../src/about.c:306
+#: ../src/about.c:308
 msgid "Previous Translators"
 msgstr "Былыя перакладчыкі"
 
-#: ../src/about.c:327
+#: ../src/about.c:329
 msgid "Contributors"
 msgstr "мецэнаты"
 
-#: ../src/about.c:337
+#: ../src/about.c:339
 #, c-format
 msgid ""
 "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
 msgstr "Некоторыя з многіх мецэнатаў (падрабязны спіс глядзі ў файле %s):"
 
-#: ../src/about.c:363
+#: ../src/about.c:365
 msgid "Credits"
 msgstr "Аўтары"
 
-#: ../src/about.c:377
+#: ../src/about.c:379
 msgid "License"
 msgstr "Ліцэнзія"
 
-#: ../src/about.c:386
+#: ../src/about.c:388
 msgid ""
 "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
 "gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -98,12 +98,12 @@
 "Немагчыма адшукаць тэкст ліцэнзіі, калі ласка наведайце http://www.gnu.org/"
 "licenses/gpl-2.0.txt для прагляду анлайн."
 
-#: ../src/build.c:180
+#: ../src/build.c:192
 #, c-format
 msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
 msgstr "Немагчыма глядзець %s (пераканайся што ён скампіляваны)"
 
-#: ../src/build.c:213 ../src/build.c:772
+#: ../src/build.c:225 ../src/build.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
@@ -112,186 +112,131 @@
 "Немагчыма знайсьці тэрмінал '%s' (праверце шлях да тэрмінала ў "
 "уласьцівасьцях)"
 
-#: ../src/build.c:228 ../src/build.c:680
+#: ../src/build.c:240 ../src/build.c:624
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
 msgstr "Немагчыма запусьціць %s (стартавы скрыпт нельга стварыць)"
 
-#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:805
-#: ../src/search.c:1230
+#: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:752
+#: ../src/search.c:1373
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "Працэс скончыўся непасьпяхова (%s)"
 
-#: ../src/build.c:484
+#: ../src/build.c:495
 #, c-format
 msgid "%s (in directory: %s)"
 msgstr "%s (у дырэкторыі: %s)"
 
-#: ../src/build.c:564
-msgid "Command stopped because the current file has no extension."
-msgstr "Каманда спынена так как цяперашні файл не мае пашырэньняю."
-
-#: ../src/build.c:575
+#: ../src/build.c:587
 #, c-format
-msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)"
-msgstr "Немагчыма запусьціць %s (пераканайся што ён пабудаваны)"
-
-#: ../src/build.c:643
-#, c-format
 msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
 msgstr "Не атрымалась зьмяніць працоўную дырэкторыю на \"%s\""
 
-#: ../src/build.c:736
+#: ../src/build.c:681
 msgid ""
 "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
 msgstr ""
 "Немагчыма запусціць файл у VTE, таму што там, магчыма, знаходзіцца каманда."
 
-#: ../src/build.c:919
+#: ../src/build.c:866
 msgid "Compilation failed."
 msgstr "Кампіляцыя скончылася непасьпяхова."
 
-#: ../src/build.c:933
+#: ../src/build.c:880
 msgid "Compilation finished successfully."
 msgstr "Кампіляцыя скончылася пасьпяхова."
 
 #. compile the code
-#: ../src/build.c:1039
+#: ../src/build.c:986
 msgid "_Compile"
 msgstr "Кампіляваць"
 
-#: ../src/build.c:1042
-msgid "Compiles the current file"
-msgstr "Кампіляваць цяперашні файл"
-
 #. build the code
-#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:992
+#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2049 ../src/interface.c:956
 msgid "_Build"
 msgstr "Пабудаваць"
 
-#: ../src/build.c:1055
-msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
-msgstr "Будаваць цяперашні файл (стварыць запускаемы)"
-
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1193
+#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2060
 msgid "_Make All"
 msgstr "Будаваць усе"
 
-#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1196
-msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
-msgstr "Збудаваць цяперашні файл выкарыстоўваючы прыладу make."
-
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1204
+#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2068
 msgid "Make Custom _Target"
 msgstr "Будаваць з make (свая цэль)"
 
-#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1208
-msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
-msgstr "Збудаваць цяперашні файл выкарыстоўваючы прыладу make i указаную цэль"
-
 #. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1087
+#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2076
 msgid "Make _Object"
 msgstr "Будаваць аб'ект"
 
-#: ../src/build.c:1091
-msgid "Compiles the current file using the make tool"
-msgstr "Кампіляваць цяперашні файл выкарыстоўвая прыладу make"
-
 #. next error
-#: ../src/build.c:1102 ../src/build.c:1219
+#: ../src/build.c:1037 ../src/build.c:1134
 msgid "_Next Error"
 msgstr "Наступная памылка"
 
-#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226
+#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1141
 msgid "_Previous Error"
 msgstr "Былая памылка"
 
-#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154
-msgid "Run or view the current file"
-msgstr "Выканаць альбо глядзець цяперашні файл"
-
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1135
+#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2088
 msgid "_Set Includes and Arguments"
 msgstr "Усталяваць Includes і аргумэнты"
 
-#: ../src/build.c:1140
-msgid ""
-"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
-"arguments for execution"
-msgstr "Усталяваць includes і library пуці для кампілятара і аргумэнты праграм"
-
 #. DVI
-#: ../src/build.c:1163
+#: ../src/build.c:1090
 msgid "LaTeX -> _DVI"
 msgstr "LaTeX -> DVI"
 
-#: ../src/build.c:1166
-msgid "Compiles the current file into a DVI file"
-msgstr "Кампіляваць цяперашні файл у DVI"
-
 #. PDF
-#: ../src/build.c:1176
+#: ../src/build.c:1099
 msgid "LaTeX -> _PDF"
 msgstr "LaTeX -> PDF"
 
-#: ../src/build.c:1179
-msgid "Compiles the current file into a PDF file"
-msgstr "Кампіляваць цяперашні файл у PDF"
-
 #. DVI view
-#: ../src/build.c:1238
+#: ../src/build.c:1153
 msgid "_View DVI File"
 msgstr "Аглядзець DVI"
 
-#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256
-msgid "Compile and view the current file"
-msgstr "Кампіляваць і аглядаць цяперашні файл"
-
 #. PDF view
-#: ../src/build.c:1252
+#: ../src/build.c:1163
 msgid "V_iew PDF File"
 msgstr "Аглядзець PDF"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1271
+#: ../src/build.c:1178
 msgid "_Set Arguments"
 msgstr "Усталяваць аргумэнты"
 
-#: ../src/build.c:1276
-msgid "Sets the program paths and arguments"
-msgstr "Усталяваць пуці праграм і аргумэнты"
-
-#: ../src/build.c:1351
+#: ../src/build.c:1253
 msgid "Set Arguments"
 msgstr "Усталяваць аргумэнты"
 
-#: ../src/build.c:1358
+#: ../src/build.c:1260
 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
 msgstr ""
 "Усталяваць праграмы і наладкі дзеля кампіляцыі і прагляду (La)TeX файлаў."
 
-#: ../src/build.c:1369
+#: ../src/build.c:1271
 msgid "DVI creation:"
 msgstr "Стварэньне DVI"
 
-#: ../src/build.c:1388
+#: ../src/build.c:1290
 msgid "PDF creation:"
 msgstr "Стварэньне PDF"
 
-#: ../src/build.c:1407
+#: ../src/build.c:1309
 msgid "DVI preview:"
 msgstr "Прагляд DVI:"
 
-#: ../src/build.c:1426
+#: ../src/build.c:1328
 msgid "PDF preview:"
 msgstr "Прагляд PDF:"
 
-#: ../src/build.c:1442 ../src/build.c:1615
+#: ../src/build.c:1344 ../src/build.c:1517
 #, c-format
 msgid ""
 "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -300,110 +245,138 @@
 "%f будзе заменены на поўнае імя, напрыклад, test_file.c\n"
 "%e будзе заменены на імя файла без расшырэньня, напрыклад, test_file"
 
-#: ../src/build.c:1521
+#: ../src/build.c:1423
 msgid "Set Includes and Arguments"
 msgstr "Усталяваць Includes і аргумэнты"
 
-#: ../src/build.c:1528
+#: ../src/build.c:1430
 msgid "Set the commands for building and running programs."
 msgstr "Вызначыць каманды для будоўлі і выкананьня праграм."
 
 #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1536
+#: ../src/build.c:1438
 #, c-format
 msgid "%s commands"
 msgstr "%s каманды"
 
-#: ../src/build.c:1551
+#: ../src/build.c:1453
 msgid "Compile:"
 msgstr "Кампіляваць:"
 
-#: ../src/build.c:1572
+#: ../src/build.c:1474
 msgid "Build:"
 msgstr "Пабудаваць:"
 
-#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1231
+#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222
 msgid "Execute:"
 msgstr "Выканаць:"
 
-#: ../src/build.c:1912
+#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Build the current file"
+msgstr "Кампіляваць цяперашні файл"
+
+#: ../src/build.c:1845
 msgid "Make Custom Target"
 msgstr "Будаваць з make (свая цэль)"
 
-#: ../src/build.c:1913
+#: ../src/build.c:1846
 msgid ""
 "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
 msgstr "Увядзі свае наладкі тут, тэкст будзе перададзены make."
 
-#: ../src/build.c:2004
+#: ../src/build.c:1895
+#, fuzzy
+msgid "Build the current file with Make and the default target"
+msgstr "Збудаваць цяперашні файл выкарыстоўваючы прыладу make."
+
+#: ../src/build.c:1898
+#, fuzzy
+msgid "Build the current file with Make and the specified target"
+msgstr "Збудаваць цяперашні файл выкарыстоўваючы прыладу make i указаную цэль"
+
+#: ../src/build.c:1901
+#, fuzzy
+msgid "Compile the current file with Make"
+msgstr "Кампіляваць цяперашні файл"
+
+#: ../src/build.c:1963
 msgid "Failed to execute the view program"
 msgstr "Немагчыма запусьціць праграму прагляду"
 
-#: ../src/build.c:2042
+#: ../src/build.c:2001
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "Немагчыма зрабіць наладкавую дырэкторыю (%s)."
 
-#: ../src/build.c:2061 ../src/build.c:2075
+#: ../src/build.c:2020 ../src/build.c:2034
 msgid "No more build errors."
 msgstr "Няма больш памылак"
 
-#: ../src/callbacks.c:153
+#: ../src/callbacks.c:150
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Вы ўпэўнены што жадаеце выйсьці?"
 
-#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:365
-#: ../src/treeviews.c:454
+#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2816 ../src/interface.c:332
+#: ../src/treeviews.c:516
 msgid "_Reload"
 msgstr "Загрузіць зноў"
 
-#: ../src/callbacks.c:461
+#: ../src/callbacks.c:460
 msgid "Any unsaved changes will be lost."
 msgstr "Усе незахаваныя зьмяненьні зьнікнуць."
 
-#: ../src/callbacks.c:462
+#: ../src/callbacks.c:461
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Вы упэўнены што жадаеце загрузіць зноў '%s?'"
 
-#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/callbacks.c:1312
+#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Перайсьці да радка"
+
+#: ../src/callbacks.c:1212
+msgid "Enter the line you want to go to:"
+msgstr "Увядзі радок да якога жадаеш перайсьці:"
+
+#: ../src/callbacks.c:1310 ../src/callbacks.c:1335
 msgid ""
 "Please set the filetype for the current file before using this function."
 msgstr "Калі ласка вызначыце тып файла перад выкарыстоўваньнем гэтай функцыі"
 
-#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:516
+#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:530
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "dd.mm.yyyy"
 
-#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:517
+#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:531
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "mm.dd.yyyy"
 
-#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:518
+#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:532
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "yyyy/mm/dd"
 
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:527
+#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:541
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:528
+#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:542
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:529
+#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:543
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:538
+#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:552
 msgid "_Use Custom Date Format"
 msgstr "Выкарыстоўваць свой фармат даты"
 
-#: ../src/callbacks.c:1446
+#: ../src/callbacks.c:1466
 msgid "Custom Date Format"
 msgstr "Свой фармат даты"
 
-#: ../src/callbacks.c:1447
+#: ../src/callbacks.c:1467
 msgid ""
 "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -411,24 +384,24 @@
 "Увядзіце свой фармат даты часу. Вы можаце выкарыстоуваць любоепагадненьне "
 "якое можа быць выкарыстана з ANSI C strftime функцыяй. "
 
-#: ../src/callbacks.c:1466
+#: ../src/callbacks.c:1485
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
 msgstr "Фармат даты ня можа быць пераўтвораны (магчыма надта доўгі)."
 
-#: ../src/callbacks.c:1748 ../src/callbacks.c:1758
+#: ../src/callbacks.c:1758 ../src/callbacks.c:1768
 msgid "No more message items."
 msgstr "Няма больш паведамленьняў."
 
 #. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1689
+#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1528
 msgid "Open File"
 msgstr "Адчыніць файл"
 
-#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:718
+#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:675
 msgid "_View"
 msgstr "_Выгляд"
 
-#: ../src/dialogs.c:185
+#: ../src/dialogs.c:184
 msgid ""
 "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
 "all files will be opened read-only."
@@ -436,24 +409,24 @@
 "Адчыніць файл у рэжыме толькі-чытаньне. Калі выбрана больш за адзін файл, "
 "усе будуць адчынены ў рэжыме талькі-чытаньне."
 
-#: ../src/dialogs.c:220
+#: ../src/dialogs.c:222
 msgid "Detect by file extension"
 msgstr "Вызначаць файлы па расшырэньню"
 
-#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3697
+#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983
 msgid "Detect from file"
 msgstr "Вызначыць з файла"
 
 #. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:295
+#: ../src/dialogs.c:296
 msgid "Show _hidden files"
 msgstr "Паказваць схаваныя файлы"
 
-#: ../src/dialogs.c:306
+#: ../src/dialogs.c:307
 msgid "Set encoding:"
 msgstr "Усталяваць знаканабор:"
 
-#: ../src/dialogs.c:316
+#: ../src/dialogs.c:317
 msgid ""
 "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
 "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
@@ -466,11 +439,11 @@
 "аўтаматычна Заўвага: Калі ты вы-бярэш некалькі файлаў усе яны адчыняцца з "
 "наданым тыпам."
 
-#: ../src/dialogs.c:336
+#: ../src/dialogs.c:337
 msgid "Set filetype:"
 msgstr "Усталюй тып файла:"
 
-#: ../src/dialogs.c:346
+#: ../src/dialogs.c:347
 msgid ""
 "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
 "filename extension.\n"
@@ -480,61 +453,50 @@
 "Уласна ўкажы тып файла калі ён не адзначыўся па расшырэньню.\n"
 "Заўвага: Калі ты вы-бярэш некалькі файлаў усе яны адчыняцца з наданым тыпам."
 
-#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:333
-#, c-format
-msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Файл '%s' ужо існуе. Замяніць яго?"
-
-#: ../src/dialogs.c:476
+#: ../src/dialogs.c:458
 msgid "Save File"
 msgstr "Захаваць файл"
 
-#: ../src/dialogs.c:484
+#: ../src/dialogs.c:466
 msgid "R_ename"
 msgstr "Пераназваць"
 
-#: ../src/dialogs.c:487
-msgid "Save the file and rename it."
+#: ../src/dialogs.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Save the file and rename it"
 msgstr "Захаваць файл і пераіменаваць яго."
 
-#: ../src/dialogs.c:495
+#: ../src/dialogs.c:476
 msgid "_Open file in a new tab"
 msgstr "Адчыніць файл у новай укладцы"
 
-#: ../src/dialogs.c:497
+#: ../src/dialogs.c:478
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
-"new tab."
+"new tab"
 msgstr ""
 "Захаваць цяперашні дакумэнт адчыненным і адчыніць створаны файл у новай "
 "укладцы."
 
-#: ../src/dialogs.c:682
+#: ../src/dialogs.c:658
+msgid "_Don't save"
+msgstr "Не захоўваць"
+
+#: ../src/dialogs.c:692
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is not saved."
 msgstr "Файл '%s' не захаваны."
 
-#: ../src/dialogs.c:684
+#: ../src/dialogs.c:694
 msgid "Do you want to save it before closing?"
 msgstr "Жадаеш захаваць яго перад зачыненьнем?"
 
-#: ../src/dialogs.c:696
-msgid "_Don't save"
-msgstr "Не захоўваць"
-
-#: ../src/dialogs.c:773
+#: ../src/dialogs.c:769
 msgid "Choose font"
 msgstr "Выбраць шрыфт"
 
-#: ../src/dialogs.c:961 ../src/keybindings.c:348
-msgid "Go to Line"
-msgstr "Перайсьці да радка"
-
-#: ../src/dialogs.c:968
-msgid "Enter the line you want to go to:"
-msgstr "Увядзі радок да якога жадаеш перайсьці:"
-
-#: ../src/dialogs.c:1015
+#: ../src/dialogs.c:1006
 msgid ""
 "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
 "new file)."
@@ -542,106 +504,106 @@
 "Адбылася памылка, ці немагчыма атрымаць інфармацыю а файле (г.з. з новага "
 "файла)."
 
-#: ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 ../src/dialogs.c:1036
-#: ../src/dialogs.c:1042 ../src/dialogs.c:1043 ../src/dialogs.c:1044
-#: ../src/symbols.c:1378 ../src/symbols.c:1399 ../src/symbols.c:1451
-#: ../src/ui_utils.c:195
+#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027
+#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035
+#: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691
+#: ../src/ui_utils.c:203
 msgid "unknown"
 msgstr "невядомы"
 
-#: ../src/dialogs.c:1048
+#: ../src/dialogs.c:1039
 msgid "Properties"
 msgstr "Уласьцівасьці"
 
-#: ../src/dialogs.c:1078
+#: ../src/dialogs.c:1069
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>Тып:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1092
+#: ../src/dialogs.c:1083
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Памер:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1108
+#: ../src/dialogs.c:1099
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>Месца:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1122
+#: ../src/dialogs.c:1113
 msgid "<b>Read-only:</b>"
 msgstr "<b>Толькі чытаць:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1129
+#: ../src/dialogs.c:1120
 msgid "(only inside Geany)"
 msgstr "(толькі ў Geany)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1138
+#: ../src/dialogs.c:1129
 msgid "<b>Encoding:</b>"
 msgstr "<b>Знаканабор:</b>"
 
 #. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1148 ../src/ui_utils.c:198
+#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(з BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1148
+#: ../src/dialogs.c:1139
 msgid "(without BOM)"
 msgstr "(без BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1159
+#: ../src/dialogs.c:1150
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Зьменены:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1173
+#: ../src/dialogs.c:1164
 msgid "<b>Changed:</b>"
 msgstr "<b>Зьменены:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1187
+#: ../src/dialogs.c:1178
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Даступаўся:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1209
+#: ../src/dialogs.c:1200
 msgid "<b>Permissions:</b>"
 msgstr "<b>Дазваленьні:</b>"
 
 #. Header
-#: ../src/dialogs.c:1217
+#: ../src/dialogs.c:1208
 msgid "Read:"
 msgstr "Чытаць:"
 
-#: ../src/dialogs.c:1224
+#: ../src/dialogs.c:1215
 msgid "Write:"
 msgstr "Пісаць:"
 
 #. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1239
+#: ../src/dialogs.c:1230
 msgid "Owner:"
 msgstr "Уладальнік:"
 
 #. Group
-#: ../src/dialogs.c:1275
+#: ../src/dialogs.c:1266
 msgid "Group:"
 msgstr "Група:"
 
 #. Other
-#: ../src/dialogs.c:1311
+#: ../src/dialogs.c:1302
 msgid "Other:"
 msgstr "Другі:"
 
-#: ../src/document.c:472
+#: ../src/document.c:645
 #, c-format
 msgid "File %s closed."
 msgstr "Файл %s зачынены."
 
-#: ../src/document.c:586
+#: ../src/document.c:762
 #, c-format
 msgid "New file \"%s\" opened."
 msgstr "Адчынены новы файл \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:761 ../src/document.c:1225
+#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1435
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "Немагчыма адчыніць файл %s (%s)"
 
-#: ../src/document.c:791
+#: ../src/document.c:964
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -654,12 +616,14 @@
 "страту дадзеных.\n"
 "Усталёваны толькі чытаньне рэжым."
 
-#: ../src/document.c:815
+#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
+#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
+#: ../src/document.c:990
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
 msgstr "Файл \"%s\" не з'яўляецца сапраўдным %s."
 
-#: ../src/document.c:824
+#: ../src/document.c:1000
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -667,44 +631,44 @@
 msgstr ""
 "Файл \"%s\" не выглядае як тэкст, альбо яго знаканабор не падтрымліваецца."
 
-#: ../src/document.c:961
+#: ../src/document.c:1137
 msgid "Spaces"
 msgstr "Прабелы"
 
-#: ../src/document.c:964
+#: ../src/document.c:1140
 msgid "Tabs"
 msgstr "Укладкі"
 
-#: ../src/document.c:967
+#: ../src/document.c:1143
 msgid "Tabs and Spaces"
 msgstr "Адступы і прабелы"
 
 #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
 #. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:972
+#: ../src/document.c:1148
 #, c-format
 msgid "Setting %s indentation mode for %s."
 msgstr "Усталюецца %s рэжым фарматаваньня для %s."
 
-#: ../src/document.c:1009
+#: ../src/document.c:1200
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Благі файл"
 
-#: ../src/document.c:1120
+#: ../src/document.c:1319
 #, c-format
 msgid "File %s reloaded."
 msgstr "Файл %s загружаны зноў."
 
-#: ../src/document.c:1122
+#: ../src/document.c:1321
 #, c-format
 msgid "File %s opened(%d%s)."
 msgstr "Файл %s адчынены (%d%s)."
 
-#: ../src/document.c:1124
+#: ../src/document.c:1323
 msgid ", read-only"
 msgstr ", толькі чытаць"
 
-#: ../src/document.c:1351
+#: ../src/document.c:1597
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -713,7 +677,7 @@
 "Адбылася памылка пры пераўтварэньні фала з UTF-8 у \"%s\". Файл застанецца "
 "незахаваным."
 
-#: ../src/document.c:1373
+#: ../src/document.c:1619
 #, c-format
 msgid ""
 "Error message: %s\n"
@@ -722,52 +686,52 @@
 "Паведамленне памылкі: %s\n"
 "Памылка адбылася ў \"%s\" (радок %d, слупок: %d)."
 
-#: ../src/document.c:1378
+#: ../src/document.c:1624
 #, c-format
 msgid "Error message: %s."
 msgstr "Тэкст памылкі: (%s)."
 
-#: ../src/document.c:1454 ../src/document.c:1510
+#: ../src/document.c:1704 ../src/document.c:1765
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Памылка пры захаваньні файла."
 
-#: ../src/document.c:1508
+#: ../src/document.c:1763
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "Памылка пры захаваньні файла (%s)."
 
-#: ../src/document.c:1541
+#: ../src/document.c:1790
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Файл %s захаваны."
 
-#: ../src/document.c:1609 ../src/document.c:1664 ../src/document.c:1672
+#: ../src/document.c:1857 ../src/document.c:1912 ../src/document.c:1920
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "\"%s\" не знайдзён."
 
-#: ../src/document.c:1672
+#: ../src/document.c:1920
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Шукаць зноў с пачатку?"
 
-#: ../src/document.c:1749 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426
-#: ../src/search.c:1427
+#: ../src/document.c:1997 ../src/search.c:1048 ../src/search.c:1644
+#: ../src/search.c:1645
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "Супадзеньні не знойдзены для \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769
+#: ../src/document.c:2008 ../src/document.c:2017
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
 msgstr[0] "%s: заменен %d выпадак \"%s\" на \"%s\"."
 msgstr[1] "%s: заменен %d выпадак \"%s\" на \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:2538
+#: ../src/document.c:2817
 msgid "Do you want to reload it?"
 msgstr "Вы жадаеце загрузіць яго зноў?"
 
-#: ../src/document.c:2539
+#: ../src/document.c:2818
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -776,32 +740,32 @@
 "Файл '%s' на дыске больш новы чым\n"
 "цяперашні буфэр."
 
-#: ../src/document.c:2583
+#: ../src/document.c:2839
 msgid "Try to resave the file?"
 msgstr "Паспрабаваць перазахаваць файл?"
 
-#: ../src/document.c:2584
+#: ../src/document.c:2840
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
 msgstr "Файл \"%s\" не знайдзён на дыске!"
 
-#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291
+#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295
 msgid "Win (CRLF)"
 msgstr "Win (CRLF)"
 
-#: ../src/editor.c:3505 ../src/utils.c:292
+#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296
 msgid "Mac (CR)"
 msgstr "Max (CR)"
 
-#: ../src/editor.c:3506 ../src/utils.c:293
+#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297
 msgid "Unix (LF)"
 msgstr "Unix (LF)"
 
-#: ../src/editor.c:3632
+#: ../src/editor.c:3944
 msgid "Enter Tab Width"
 msgstr "Увядзіце шырыню ўкладкі"
 
-#: ../src/editor.c:3633
+#: ../src/editor.c:3945
 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
 msgstr ""
 "Увядзіце колькасць прабелаў якая павінна быць зменена на літару адступа."
@@ -941,34 +905,36 @@
 
 #: ../src/filetypes.c:85 ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:108
 #: ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:130 ../src/filetypes.c:141
-#: ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175
+#: ../src/filetypes.c:152 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175
 #: ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197 ../src/filetypes.c:208
-#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:231 ../src/filetypes.c:243
+#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:230 ../src/filetypes.c:242
 #: ../src/filetypes.c:254 ../src/filetypes.c:265 ../src/filetypes.c:276
 #: ../src/filetypes.c:287 ../src/filetypes.c:298 ../src/filetypes.c:309
-#: ../src/filetypes.c:356 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:401
+#: ../src/filetypes.c:320 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:378
 #: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:468
+#: ../src/filetypes.c:502 ../src/filetypes.c:513 ../src/filetypes.c:524
+#: ../src/filetypes.c:535 ../src/filetypes.c:546
 #, c-format
 msgid "%s source file"
 msgstr "%s зыходны файл"
 
-#: ../src/filetypes.c:320
+#: ../src/filetypes.c:331
 msgid "Shell script file"
 msgstr "файл абалонкі"
 
-#: ../src/filetypes.c:332
+#: ../src/filetypes.c:343
 msgid "Makefile"
 msgstr "Makefile"
 
-#: ../src/filetypes.c:344
+#: ../src/filetypes.c:355
 msgid "XML document"
 msgstr "XML дакумэнт"
 
-#: ../src/filetypes.c:379
+#: ../src/filetypes.c:390
 msgid "Cascading StyleSheet"
 msgstr "Файл каскаднай табліцы стыляў (CSS)"
 
-#: ../src/filetypes.c:390
+#: ../src/filetypes.c:401
 msgid "SQL Dump file"
 msgstr "SQL"
 
@@ -993,36 +959,36 @@
 msgid "reStructuredText file"
 msgstr "reStructuredText файл"
 
-#: ../src/filetypes.c:502 ../src/project.c:272
+#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:281
 msgid "All files"
 msgstr "Усе файлы"
 
-#: ../src/filetypes.c:580
+#: ../src/filetypes.c:654
 msgid "_Programming Languages"
 msgstr "Мовыпраграміраваньня"
 
-#: ../src/filetypes.c:581
+#: ../src/filetypes.c:655
 msgid "_Scripting Languages"
 msgstr "Мовы скрыптоў"
 
-#: ../src/filetypes.c:582
+#: ../src/filetypes.c:656
 msgid "_Markup Languages"
 msgstr "Мовы разметкі"
 
-#: ../src/filetypes.c:583
+#: ../src/filetypes.c:657
 msgid "M_iscellaneous Languages"
 msgstr "Іншыя мовы"
 
-#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3616 ../src/templates.c:347
-#: ../src/ui_utils.c:148
+#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:4902
+#: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:156
 msgid "None"
 msgstr "Нічога"
 
-#: ../src/filetypes.c:1149 ../src/win32.c:107
+#: ../src/filetypes.c:1273 ../src/win32.c:107
 msgid "All Source"
 msgstr "Усе крыніцы"
 
-#: ../src/filetypes.c:1227
+#: ../src/filetypes.c:1354
 #, c-format
 msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
 msgstr "Дрэнны рэгэксп для файлаў тыпу %s: %s"
@@ -1031,735 +997,547 @@
 msgid "untitled"
 msgstr "без назвы"
 
-#: ../src/interface.c:301
+#: ../src/interface.c:268
 msgid "_File"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../src/interface.c:312
+#: ../src/interface.c:279
 msgid "New (with _Template)"
 msgstr "Новы (з шаблёнам)"
 
-#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:384 ../src/interface.c:562
-#: ../src/interface.c:622 ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:866
-#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2287 ../src/interface.c:2347
-#: ../src/interface.c:2361
+#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:525
+#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:835
+#: ../src/interface.c:845 ../src/interface.c:1963 ../src/interface.c:2017
+#: ../src/interface.c:2031
 msgid "invisible"
 msgstr "нябачна"
 
-#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2213
+#: ../src/interface.c:292
+msgid "dummy tooltip, don't translate this."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:303 ../src/interface.c:1889
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "Адчыніць вылучаны файл"
 
-#: ../src/interface.c:339
+#: ../src/interface.c:307
 msgid "Recent _Files"
 msgstr "Нядаўнія файлы"
 
-#: ../src/interface.c:356
+#: ../src/interface.c:324
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "Захаваць усе"
 
-#: ../src/interface.c:359
-msgid "Saves all open files"
-msgstr "Захаваць усе адчыненыя файлы"
-
-#: ../src/interface.c:373
+#: ../src/interface.c:340
 msgid "R_eload As"
 msgstr "Загрузіць зноў як"
 
-#: ../src/interface.c:401
+#: ../src/interface.c:368
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Наладка старонкі"
 
-#: ../src/interface.c:408
-msgid "Prints the current file"
-msgstr "Друкаваць цяперашні файл"
-
-#: ../src/interface.c:419
+#: ../src/interface.c:385
 msgid "Close Ot_her Documents"
 msgstr "Зачыніць іншыя дакумэнты"
 
-#: ../src/interface.c:427
+#: ../src/interface.c:393
 msgid "C_lose All"
 msgstr "Зачыніць усе"
 
-#: ../src/interface.c:430
-msgid "Closes all open files"
-msgstr "Зачыніць усе адкрытыя файлы"
-
-#: ../src/interface.c:444 ../src/interface.c:1246
-msgid "Quit Geany"
-msgstr "Выхад"
-
-#: ../src/interface.c:446
+#: ../src/interface.c:410
 msgid "_Edit"
 msgstr "Змена"
 
-#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2204
+#: ../src/interface.c:451 ../src/interface.c:1880
 msgid "Select _All"
 msgstr "Вылучыць усё"
 
-#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2222
+#: ../src/interface.c:460 ../src/interface.c:1898
 msgid "_Format"
 msgstr "Фармат"
 
-#: ../src/interface.c:499
-msgid "Convert the case of the current selection"
-msgstr "Ператварыць рэгістар цякучага вылучэньня"
-
-#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2229
+#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:1905
 msgid "T_oggle Case of Selection"
 msgstr "Пераключыць рэгістр у вылучэнні"
 
-#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2238
+#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:1914
 msgid "_Comment Line(s)"
 msgstr "Камэнтаваць радок"
 
-#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2242
+#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1918
 msgid "U_ncomment Line(s)"
 msgstr "Раскамэнтаваць радок"
 
-#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2246
+#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1922
 msgid "_Toggle Line Commentation"
 msgstr "Камэнтаваць/Раскамэнтаваць радок"
 
-#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2250
+#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1926
 msgid "Du_plicate Line or Selection"
 msgstr "Дубліраваць радок ці вылучэньне"
 
-#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2259
+#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:1935
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Павялічыць адступ"
 
-#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2267
+#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1943
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "Зьменшыць адступ"
 
-#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2280
+#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:1956
 msgid "_Send Selection to"
 msgstr "Паслаць вылучэньне да"
 
-#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2295
+#: ../src/interface.c:533 ../src/interface.c:1971
 msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "Уставіць камэнтарый"
 
-#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2306
+#: ../src/interface.c:544 ../src/interface.c:1982
 msgid "Insert _ChangeLog Entry"
 msgstr "Уставіць ChangeLog запіс"
 
-#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2309
-msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
-msgstr "Уставіць тыпічны радок ChangeLog у цяперашні файл"
-
-#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2311
+#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:1986
 msgid "Insert File _Header"
 msgstr "Уставіць загаловак файла"
 
-#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2314
-msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
-msgstr "Уставіць загаловак ў пачатку файла"
-
-#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2316
+#: ../src/interface.c:552 ../src/interface.c:1990
 msgid "Insert _Function Description"
 msgstr "Уставіць апісаньне функцыі"
 
-#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2319
-msgid "Inserts a description before the current function"
-msgstr "Уставіць апісаньне перад цякучай функцыяй"
-
-#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2321
+#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:1994
 msgid "Insert _Multiline Comment"
 msgstr "Уставіць шматрадковы камэнтарый"
 
-#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2324
-msgid "Inserts a multiline comment"
-msgstr "Уставіць шматрадковы камэнтарый"
-
-#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2326
+#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:1998
 msgid "Insert _GPL Notice"
 msgstr "Уставіць GPL паведамленьне"
 
-#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2329
-msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr "Уставіць GPL паведамленьне (павінна быць зроблена ў пачатку файла)"
-
-#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2331
+#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2002
 msgid "Insert _BSD License Notice"
 msgstr "Уставіць BSD паведамленьне"
 
-#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2334
-msgid ""
-"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr "Уставіць BSD паведамленьне (павінна быць зроблена ў пачатку файла)"
-
-#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2336
+#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2006
 msgid "Insert Dat_e"
 msgstr "Уставіць дату"
 
-#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2350
+#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2020
 msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "Уставіць \"include <...>\""
 
-#: ../src/interface.c:648
+#: ../src/interface.c:605
 msgid "_Search"
 msgstr "Шукаць"
 
-#: ../src/interface.c:659
+#: ../src/interface.c:616
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Шукаць наступны"
 
-#: ../src/interface.c:663
+#: ../src/interface.c:620
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Шукаць былы"
 
-#: ../src/interface.c:667
+#: ../src/interface.c:624
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "Шукаць у файлах"
 
-#: ../src/interface.c:671 ../src/search.c:437
+#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:506
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Замяніць"
 
-#: ../src/interface.c:684
+#: ../src/interface.c:641
 msgid "Find _Selected"
 msgstr "Шукаць вылучаны"
 
-#: ../src/interface.c:688
+#: ../src/interface.c:645
 msgid "Find Pre_vious Selected"
 msgstr "Шукаць былы вылучанны"
 
-#: ../src/interface.c:697
+#: ../src/interface.c:654
 msgid "Next _Message"
 msgstr "Наступнае паведамленьне"
 
-#: ../src/interface.c:701
+#: ../src/interface.c:658
 msgid "Pr_evious Message"
 msgstr "Былое паведамленьне"
 
-#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2402
+#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2072
 msgid "_Go to Line"
 msgstr "Ісьці да радка"
 
-#: ../src/interface.c:725
+#: ../src/interface.c:682
 msgid "Change _Font"
 msgstr "Зьмяніць шрыфт"
 
-#: ../src/interface.c:728
-msgid "Change the default font"
-msgstr "Зьмяніць прадвызначаны шрыфт"
-
-#: ../src/interface.c:739
+#: ../src/interface.c:695
 msgid "To_ggle All Additional Widgets"
 msgstr "Паказаць/Схаваць усе дадатковыя віджэты"
 
-#: ../src/interface.c:743
+#: ../src/interface.c:699
 msgid "Full_screen"
 msgstr "Увесь экран"
 
-#: ../src/interface.c:747
+#: ../src/interface.c:703
 msgid "Show Message _Window"
 msgstr "Паказваць вакно паведамленьняў"
 
-#: ../src/interface.c:750
-msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
-msgstr "Паказаць/Схаваць акно з паведамленьнямі і статусам кампілятара"
-
-#: ../src/interface.c:753
+#: ../src/interface.c:708
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Паказваць панэль прыладаў"
 
-#: ../src/interface.c:756
-msgid "Toggle the toolbar on and off"
-msgstr "Паказаць/Схаваць акно прыладаў"
-
-#: ../src/interface.c:759
+#: ../src/interface.c:713
 msgid "Show Side_bar"
 msgstr "Паказваць панэль прыладаў"
 
-#: ../src/interface.c:764
+#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224
+msgid "Editor"
+msgstr "Рэдактар"
+
+#: ../src/interface.c:725
 msgid "Show _Markers Margin"
 msgstr "Паказваць Markers Margin"
 
-#: ../src/interface.c:767
-msgid ""
-"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
-"mark lines."
-msgstr ""
-"Паказаць/Схаваць маленькі margin, які выкарыстоўваецца для вылучэньня "
-"радкоў, справа ад нумару радка."
-
-#: ../src/interface.c:770
+#: ../src/interface.c:730
 msgid "Show _Line Numbers"
 msgstr "Паказваць нумар радка"
 
-#: ../src/interface.c:773
-msgid "Shows or hides the Line Number margin."
-msgstr "Паказаць/Схаваць нумар радка."
+#: ../src/interface.c:735
+#, fuzzy
+msgid "Show _White Space"
+msgstr "Паказваць прабелы"
 
-#: ../src/interface.c:793
+#: ../src/interface.c:739
+#, fuzzy
+msgid "Show Line _Endings"
+msgstr "Паказваць завяршэньне радка"
+
+#: ../src/interface.c:743
+#, fuzzy
+msgid "Show _Indentation Guides"
+msgstr "Паказваць рукаводства фарматыравання"
+
+#: ../src/interface.c:764
 msgid "_Document"
 msgstr "Дакумэнт"
 
-#: ../src/interface.c:800
+#: ../src/interface.c:771
 msgid "_Line Wrapping"
 msgstr "Разлучыцель радкоў"
 
-#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3731
-msgid ""
-"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
-"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
-"disabled on slow machines."
-msgstr ""
-
-#: ../src/interface.c:806
+#: ../src/interface.c:776
 msgid "Line _Breaking"
 msgstr "Перанос радка"
 
-#: ../src/interface.c:810
+#: ../src/interface.c:780
 msgid "_Auto-indentation"
 msgstr "Аўтаматычнае фарматаваньне"
 
-#: ../src/interface.c:815
+#: ../src/interface.c:785
 msgid "In_dent Type"
 msgstr "Тып фарматаваньня"
 
-#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3655
+#: ../src/interface.c:792 ../src/interface.c:3400 ../src/interface.c:4941
 msgid "_Tabs"
 msgstr "Укладкі"
 
-#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3646
+#: ../src/interface.c:798 ../src/interface.c:3391 ../src/interface.c:4932
 msgid "_Spaces"
 msgstr "Прабелы"
 
-#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3664
+#: ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3409 ../src/interface.c:4950
 msgid "T_abs and Spaces"
 msgstr "Адступы і прабелы"
 
-#: ../src/interface.c:845
+#: ../src/interface.c:815
 msgid "Read _Only"
 msgstr "Талькі чытаць"
 
-#: ../src/interface.c:848
-msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
-msgstr "Лічыць файл толькі для чытаньня. Зьмяненьні немагчыма зрабіць."
-
-#: ../src/interface.c:850
+#: ../src/interface.c:819
 msgid "_Write Unicode BOM"
 msgstr "Пісаць юнікодны BOM"
 
-#: ../src/interface.c:859
+#: ../src/interface.c:828
 msgid "Set File_type"
 msgstr "Усталяваць тып файла"
 
-#: ../src/interface.c:869
+#: ../src/interface.c:838
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Усталяваць знаканабор"
 
-#: ../src/interface.c:879
+#: ../src/interface.c:848
 msgid "Set Line E_ndings"
 msgstr "Усталяваць завяршэньне радка"
 
-#: ../src/interface.c:886
+#: ../src/interface.c:855
 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
 msgstr "Зьмяніць на CR/LF (Win)"
 
-#: ../src/interface.c:892
+#: ../src/interface.c:861
 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
 msgstr "Зьмяніць на LF (Unix)"
 
-#: ../src/interface.c:898
+#: ../src/interface.c:867
 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
 msgstr "Зьмяніць на CR (Mac)"
 
-#: ../src/interface.c:909
+#: ../src/interface.c:878
 msgid "_Strip Trailing Spaces"
 msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы"
 
-#: ../src/interface.c:913
+#: ../src/interface.c:882
 msgid "_Replace Tabs by Spaces"
 msgstr "Зьмяняць табуляцыю на прабелы"
 
-#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4182
-msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
-msgstr "Зьмяніць усе табуляцыі ў дакумэнце на прабелы."
-
-#: ../src/interface.c:918
+#: ../src/interface.c:886
 msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
 msgstr "Зьмяняць прабелы на адступы"
 
-#: ../src/interface.c:921
-msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters."
-msgstr "Зьмяніць усе прабелы ў дакумэнце на адступы."
-
-#: ../src/interface.c:928
+#: ../src/interface.c:895
 msgid "_Fold All"
 msgstr "Зьвярнуць усе"
 
-#: ../src/interface.c:931
-msgid "Folds all contractible code blocks"
-msgstr "Зьвярнуць усе блёкі кода"
-
-#: ../src/interface.c:933
+#: ../src/interface.c:899
 msgid "_Unfold All"
 msgstr "Разьвярнуць усе"
 
-#: ../src/interface.c:936
-msgid "Unfolds all contracted code blocks"
-msgstr "Разьвярнуць усе блёкі кода"
-
-#: ../src/interface.c:943
+#: ../src/interface.c:908
 msgid "Remove _Markers"
 msgstr "Убраць пазначальнікі"
 
-#: ../src/interface.c:947
+#: ../src/interface.c:912
 msgid "Remove Error _Indicators"
 msgstr "Выдаліць індыкатары памылак"
 
-#: ../src/interface.c:950
-msgid "Removes all error indicators in the current document."
-msgstr "Выдаліць усе індыкатары памылак у цяперашнем дакумэнце"
-
-#: ../src/interface.c:952
+#: ../src/interface.c:916
 msgid "_Project"
 msgstr "Праэкт"
 
-#: ../src/interface.c:959
+#: ../src/interface.c:923
 msgid "_New"
 msgstr "Новы"
 
-#: ../src/interface.c:967
+#: ../src/interface.c:931
 msgid "_Open"
 msgstr "Адчыніць"
 
-#: ../src/interface.c:975
+#: ../src/interface.c:939
 msgid "_Close"
 msgstr "Зачыніць"
 
-#: ../src/interface.c:996
+#: ../src/interface.c:960
 msgid "_Tools"
 msgstr "Прылады"
 
-#: ../src/interface.c:1003
+#: ../src/interface.c:967
 msgid "_Color Chooser"
 msgstr "Выбар колеру"
 
-#: ../src/interface.c:1006 ../src/interface.c:1165
-msgid ""
-"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
-msgstr "Адчыніць дыялёг, для вылучэньня колеру з палітры."
-
-#: ../src/interface.c:1012
+#: ../src/interface.c:975
 msgid "_Word Count"
 msgstr "Лічыць словы"
 
-#: ../src/interface.c:1015
-msgid ""
-"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
-"document"
-msgstr "Лічыць слава і літары ў вылучаным тэксту альбо ва ўсім дакумэнце"
-
-#: ../src/interface.c:1017
+#: ../src/interface.c:979
 msgid "Load Ta_gs"
 msgstr "Загрузіць тэгі"
 
-#: ../src/interface.c:1020
-msgid "Load global tags file"
-msgstr "Загрузіць агульны файл тэгаў"
-
-#: ../src/interface.c:1022
+#: ../src/interface.c:983
 msgid "_Reload Configuration"
 msgstr "Загрузіць канфігурацыю зноў"
 
-#: ../src/interface.c:1025
-msgid ""
-"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions."
-msgstr ""
-"Загрузіць зноў канфігурацыйныя дадзеныя, такія як спалучэньня, шаблёны, "
-"пашырэньня для тыпаў файлаў,  "
-
-#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038
+#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:998
 msgid "_Help"
 msgstr "Дапамога"
 
-#: ../src/interface.c:1046
+#: ../src/interface.c:1006
 msgid "_Website"
 msgstr "Інтэрнэт старонка"
 
-#: ../src/interface.c:1050
+#: ../src/interface.c:1010
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Клявішы"
 
-#: ../src/interface.c:1053
-msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
-msgstr "Паказаць сьпіс усіх выкарыстоўваемых клявіш."
-
-#: ../src/interface.c:1055
+#: ../src/interface.c:1014
 msgid "_Debug Messages"
 msgstr "Паведамленьні адладкі"
 
-#: ../src/interface.c:1078
-msgid "Create a new file"
-msgstr "Зрабiць новы файл"
-
-#: ../src/interface.c:1084
-msgid "Open an existing file"
-msgstr "Адчыніць існуючы файл"
-
-#: ../src/interface.c:1089
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Захаваць цяперашні файл"
-
-#: ../src/interface.c:1091 ../src/keybindings.c:196
-msgid "Save all"
-msgstr "Захаваць усе"
-
-#: ../src/interface.c:1094
-msgid "Save all open files"
-msgstr "Захаваць усе адчыненыя файлы"
-
-#: ../src/interface.c:1103
-msgid "Reload the current file from disk"
-msgstr "Загрузіць цяперашні файл з дыска"
-
-#: ../src/interface.c:1108
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Зачыніць цяперашні файл"
-
-#: ../src/interface.c:1117
-msgid "Undo the last modification"
-msgstr "Адмяніць апошнюю мадыфікацыю"
-
-#: ../src/interface.c:1122
-msgid "Redo the last modification"
-msgstr "Адмяніць адмену апошняй мадыфікацыі"
-
-#: ../src/interface.c:1132 ../src/keybindings.c:344
-msgid "Navigate back a location"
-msgstr "Перамясьціцца назад"
-
-#: ../src/interface.c:1138 ../src/keybindings.c:346
-msgid "Navigate forward a location"
-msgstr "Перамясьціцца ўперад"
-
-#: ../src/interface.c:1146 ../src/keybindings.c:445
-msgid "Compile"
-msgstr "Кампіляваць"
-
-#: ../src/interface.c:1149
-msgid "Compile the current file"
-msgstr "Кампіляваць цяперашні файл"
-
-#: ../src/interface.c:1162
-msgid "Color"
-msgstr "Колер"
-
-#: ../src/interface.c:1174
-msgid "Zoom in the text"
-msgstr "Павялічыць тэкст"
-
-#: ../src/interface.c:1179
-msgid "Zoom out the text"
-msgstr "Зьменшыць тэкст"
-
-#: ../src/interface.c:1188
-msgid "Decrease indentation"
-msgstr "Зьменьшыць адступ"
-
-#: ../src/interface.c:1193
-msgid "Increase indentation"
-msgstr "Павялічыць адступ"
-
-#: ../src/interface.c:1206 ../src/interface.c:1211
-msgid "Find the entered text in the current file"
-msgstr "Знайсьці уведзены тэкст у цяперашнем файле"
-
-#: ../src/interface.c:1224
-msgid "Enter a line number and jump to it."
-msgstr "Увядзі нумар радка да перахода."
-
-#: ../src/interface.c:1231
-msgid "Jump to the entered line number."
-msgstr "Перайсьці да ўведзенага радка."
-
-#: ../src/interface.c:1274 ../src/treeviews.c:112
+#: ../src/interface.c:1053 ../src/treeviews.c:112
 msgid "Symbols"
 msgstr "Сімвалы"
 
-#: ../src/interface.c:1288 ../src/treeviews.c:268
+#: ../src/interface.c:1067 ../src/treeviews.c:240
 msgid "Documents"
 msgstr "Дакумэнты"
 
-#: ../src/interface.c:1325
+#: ../src/interface.c:1104
 msgid "Status"
 msgstr "Стан"
 
-#: ../src/interface.c:1339
+#: ../src/interface.c:1118
 msgid "Compiler"
 msgstr "Кампілятар"
 
-#: ../src/interface.c:1354
+#: ../src/interface.c:1133
 msgid "Messages"
 msgstr "Паведамленьні"
 
-#: ../src/interface.c:1367
+#: ../src/interface.c:1146
 msgid "Scribble"
 msgstr "Для заметак"
 
-#: ../src/interface.c:2019 ../src/interface.c:3525
+#: ../src/interface.c:1698 ../src/interface.c:3178
 msgid "Images _and Text"
 msgstr "Малюнкі і тэкст"
 
-#: ../src/interface.c:2025 ../src/interface.c:3557
+#: ../src/interface.c:1704 ../src/interface.c:3210
 msgid "_Images Only"
 msgstr "Толькі малюнкі"
 
-#: ../src/interface.c:2031 ../src/interface.c:3549
+#: ../src/interface.c:1710 ../src/interface.c:3202
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Толькі тэкст"
 
-#: ../src/interface.c:2042 ../src/interface.c:3541
+#: ../src/interface.c:1721 ../src/interface.c:3194
 msgid "_Large Icons"
 msgstr "Павялічаныя значкі"
 
-#: ../src/interface.c:2047 ../src/interface.c:3533
+#: ../src/interface.c:1726 ../src/interface.c:3186
 msgid "_Small Icons"
 msgstr "Паменшаныя значкі"
 
-#: ../src/interface.c:2057
+#: ../src/interface.c:1736
 msgid "_Hide toolbar"
 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
 
-#: ../src/interface.c:2369
+#: ../src/interface.c:2039
 msgid "Find _Usage"
 msgstr "Знайсьці выкарыстоўваньне"
 
-#: ../src/interface.c:2377
+#: ../src/interface.c:2047
 msgid "Find _Document Usage"
 msgstr "Знайсьці выкарыстоўваньне дакумэнта"
 
-#: ../src/interface.c:2385
+#: ../src/interface.c:2055
 msgid "Go to _Tag Definition"
 msgstr "Перайсьці да рэалізацыі"
 
-#: ../src/interface.c:2389
+#: ../src/interface.c:2059
 msgid "Go to T_ag Declaration"
 msgstr "Перайсьці да аб'явы"
 
-#: ../src/interface.c:2393
+#: ../src/interface.c:2063
 msgid "Conte_xt Action"
 msgstr "Кантэкстнае дзеянне"
 
-#: ../src/interface.c:2405
-msgid "Go to the entered line"
-msgstr "Перайсьці да ўведзенага радка"
-
-#: ../src/interface.c:2921 ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325
 msgid "Preferences"
 msgstr "Уласьцівасьці"
 
-#: ../src/interface.c:2954
+#: ../src/interface.c:2629
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "Загрузіць файлы з апошняга сэансу"
 
-#: ../src/interface.c:2957
+#: ../src/interface.c:2632
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
 msgstr "Адчыняць файлы з апошняга сэансу пры старце"
 
-#: ../src/interface.c:2959
+#: ../src/interface.c:2634
 msgid "Load virtual terminal support"
 msgstr "Загружаць эмулятар тэрмінала"
 
-#: ../src/interface.c:2961
+#: ../src/interface.c:2636
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. "
-"Disable it if you do not need it."
+"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
+"disable it if you do not need it"
 msgstr ""
 "Ці трэба pагружаць эмулятар тэрмінала (VTE) пры старце. Забараніце, калі ён "
 "не патрэбен. "
 
-#: ../src/interface.c:2963
+#: ../src/interface.c:2638
 msgid "Enable plugin support"
 msgstr "Дазволіць падтрымку плагінаў"
 
-#: ../src/interface.c:2967
+#: ../src/interface.c:2642
 msgid "<b>Startup</b>"
 msgstr "<b>Запуск</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2986
+#: ../src/interface.c:2661
 msgid "Save window position and geometry"
 msgstr "Захаваць пазыцыю вокан і геамэтрыю"
 
-#: ../src/interface.c:2989
+#: ../src/interface.c:2664
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
 msgstr "Захаваць пазыцыю вокан і геамэтрыю, і аднаўляць яе пры старце"
 
-#: ../src/interface.c:2991
+#: ../src/interface.c:2666
 msgid "Confirm exit"
 msgstr "Пацьвярджаць выхад"
 
-#: ../src/interface.c:2994
-msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
+#: ../src/interface.c:2669
+#, fuzzy
+msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
 msgstr "Паказваць пацьвярджаючы дыялёг пры выхадзе."
 
-#: ../src/interface.c:2996
+#: ../src/interface.c:2671
 msgid "<b>Shutdown</b>"
 msgstr "<b>Завяршэньне</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3015
-msgid "Use project-based session files"
-msgstr "Выкарыстоўваць файлы сэссій праекта"
+#: ../src/interface.c:2692
+msgid "Startup path:"
+msgstr "Стартавая дырэкторыя:"
 
-#: ../src/interface.c:3018
+#: ../src/interface.c:2704
 msgid ""
-"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
-"project."
+"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
+"Leave blank to use the current working directory."
 msgstr ""
-"Ці захоўваць сьпіс адчыненых файлаў у праекце і адчыняць іх пры адкрыцьці "
-"праекта. "
+"Стартавая дырэкторыя пры адчыненьні або захаваньні файлаў. Павінна быць "
+"абсалютным шляхам. Пакіньце пустой для выкарыстоўваньня цяперашней "
+"дырэкторыі. "
 
-#: ../src/interface.c:3020
-msgid "Store project file inside the project base directory"
-msgstr "Захоўваць файл праекта ў базавай дырэкторыі праекта"
+#: ../src/interface.c:2717
+msgid "Project files:"
+msgstr "Файлы праекта:"
 
-#: ../src/interface.c:3023
-msgid ""
-"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
-"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
-"directory. You can still change the path of the project file in the New "
-"Project dialog."
-msgstr ""
-"Калі дазволена, файл праекта захоўваецца ў базавай дырэкторыі праекта, пры "
-"стварэньні новага праекта, замест дырэкторыі вышэй базавай дырэкторыі "
-"праекта. Вы можаце зьмяніць пуць да файла праекта ў Новы Праект дыялоге."
+#: ../src/interface.c:2729
+msgid "Path to start in when opening project files"
+msgstr "Стартавая дырэкторыя пры адкрыцьці файлаў праекта"
 
-#: ../src/interface.c:3025
-msgid "<b>Projects</b>"
-msgstr "<b>Праекты</b>"
+#: ../src/interface.c:2742
+msgid "<b>Paths</b>"
+msgstr "<b>Шляхі</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3044
+#: ../src/interface.c:2747
+#, fuzzy
+msgid "Startup"
+msgstr "Стан"
+
+#: ../src/interface.c:2769
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
 msgstr "Гудок пры памылках, ці на завяршэньне кампіляцыі"
 
-#: ../src/interface.c:3047
+#: ../src/interface.c:2772
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
-"finished."
+"finished"
 msgstr "Ці трэба гудзець пры памылкі, ці на завяршэньне кампіляцыі."
 
-#: ../src/interface.c:3049
+#: ../src/interface.c:2774
 msgid "Switch to status message list at new message"
 msgstr "Пераключацца ў вакно паведамленьняў, пры з'з'яўленні новага"
 
-#: ../src/interface.c:3052
+#: ../src/interface.c:2777
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
-"new status message arrives."
+"new status message arrives"
 msgstr "Пераключацца ў вакно паведамленьняў, пры з'выпадкі новага."
 
-#: ../src/interface.c:3054
+#: ../src/interface.c:2779
 msgid "Suppress status messages in the status bar"
 msgstr "Забараніць паведамленьні статуса ў радку стану"
 
-#: ../src/interface.c:3057
+#: ../src/interface.c:2782
 msgid ""
 "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
 "in the status messages window."
@@ -1767,11 +1545,11 @@
 "Выдаліць усе паведамленьні з радка стану. Паведамленьні паказваюцца ў акне "
 "стану."
 
-#: ../src/interface.c:3059
+#: ../src/interface.c:2784
 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
 msgstr "Аўта фокус віджэтаў (фокус ідзе за мышам)"
 
-#: ../src/interface.c:3062
+#: ../src/interface.c:2787
 msgid ""
 "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
 "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
@@ -1781,353 +1559,249 @@
 "Працуе для галоўнага вакна рэдактара, VTE, пошуку і пераходу да радка на "
 "панэлі прыладаў."
 
-#: ../src/interface.c:3064 ../src/interface.c:3393 ../src/interface.c:4244
+#: ../src/interface.c:2789 ../src/interface.c:3115 ../src/interface.c:3978
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Іншае</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3085
-msgid "Startup path:"
-msgstr "Стартавая дырэкторыя:"
+#: ../src/interface.c:2809
+msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
+msgstr "Заўсёды пракручваць пошук і хаваць дыялёг пошуку"
 
-#: ../src/interface.c:3097
+#: ../src/interface.c:2812
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
-"Leave blank to use the current working directory."
+"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
+"clicking Find Next/Previous"
 msgstr ""
-"Стартавая дырэкторыя пры адчыненьні або захаваньні файлаў. Павінна быць "
-"абсалютным шляхам. Пакіньце пустой для выкарыстоўваньня цяперашней "
-"дырэкторыі. "
+"Заўсёды пракручваць пошук і хаваць дыялёг пошуку пасля націсканьня Шукаць "
+"Наспупны/Былы."
 
-#: ../src/interface.c:3110
-msgid "Project files:"
-msgstr "Файлы праекта:"
+#: ../src/interface.c:2814
+msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3122
-msgid "Path to start in when opening project files"
-msgstr "Стартавая дырэкторыя пры адкрыцьці файлаў праекта"
+#: ../src/interface.c:2817
+msgid ""
+"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
+"Replace dialog and there is no selection"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3135
-msgid "<b>Paths</b>"
-msgstr "<b>Шляхі</b>"
+#: ../src/interface.c:2819
+msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
+msgstr "Выкарыстоўваць цяперашнюю дырэкторыю для пошуку ў файлах"
 
-#: ../src/interface.c:3140
+#: ../src/interface.c:2823
+msgid "<b>Search</b>"
+msgstr "<b>Шукаць</b>"
+
+#: ../src/interface.c:2842
+msgid "Use project-based session files"
+msgstr "Выкарыстоўваць файлы сэссій праекта"
+
+#: ../src/interface.c:2845
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
+"project"
+msgstr ""
+"Ці захоўваць сьпіс адчыненых файлаў у праекце і адчыняць іх пры адкрыцьці "
+"праекта. "
+
+#: ../src/interface.c:2847
+msgid "Store project file inside the project base directory"
+msgstr "Захоўваць файл праекта ў базавай дырэкторыі праекта"
+
+#: ../src/interface.c:2850
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
+"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
+"directory. You can still change the path of the project file in the New "
+"Project dialog"
+msgstr ""
+"Калі дазволена, файл праекта захоўваецца ў базавай дырэкторыі праекта, пры "
+"стварэньні новага праекта, замест дырэкторыі вышэй базавай дырэкторыі "
+"праекта. Вы можаце зьмяніць пуць да файла праекта ў Новы Праект дыялоге."
+
+#: ../src/interface.c:2852
+msgid "<b>Projects</b>"
+msgstr "<b>Праекты</b>"
+
+#: ../src/interface.c:2857
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "<b>Іншае</b>"
+
+#: ../src/interface.c:2861
 msgid "General"
 msgstr "Агульны"
 
-#: ../src/interface.c:3163
+#: ../src/interface.c:2884
 msgid "Show symbol list"
 msgstr "Паказваць сьпіс сімвалаў"
 
-#: ../src/interface.c:3166
+#: ../src/interface.c:2887
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
 msgstr "Паказаць/Схаваць сьпіс сімвалаў"
 
-#: ../src/interface.c:3168
+#: ../src/interface.c:2889
 msgid "Show documents list"
 msgstr "Паказаць спіс дакумэнтаў"
 
-#: ../src/interface.c:3171
+#: ../src/interface.c:2892
 msgid "Toggle the documents list on and off"
 msgstr "Паказаць/Схаваць сьпіс дакумэнтаў"
 
-#: ../src/interface.c:3173
-msgid "Show full path name in documents list"
-msgstr "Паказваць поўны шлях файла ў сьпісе дакумэнтаў"
-
-#: ../src/interface.c:3177
+#: ../src/interface.c:2894
 msgid "<b>Sidebar</b>"
 msgstr "<b>Sidebar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3198
+#: ../src/interface.c:2915
 msgid "Symbol list:"
 msgstr "Сьпіс сімвалаў:"
 
-#: ../src/interface.c:3205 ../src/interface.c:3315
+#: ../src/interface.c:2922 ../src/interface.c:3037
 msgid "Message window:"
 msgstr "Акно паведамленьняў:"
 
-#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3351
+#: ../src/interface.c:2929 ../src/interface.c:3073
 msgid "Editor:"
 msgstr "Рэдактар:"
 
-#: ../src/interface.c:3224
+#: ../src/interface.c:2941
 msgid "Sets the font for the message window"
 msgstr "Усталяваць шрыфт для вакна паведамленьняў"
 
-#: ../src/interface.c:3232
+#: ../src/interface.c:2949
 msgid "Sets the font for the symbol list"
 msgstr "Усталяваць шрыфт для сьпісу сімвалаў"
 
-#: ../src/interface.c:3240
+#: ../src/interface.c:2957
 msgid "Sets the editor font"
 msgstr "Шрыфт рэдактара"
 
-#: ../src/interface.c:3242
+#: ../src/interface.c:2959
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>Шрыфты</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3261
+#: ../src/interface.c:2978
 msgid "Show editor tabs"
 msgstr "Паказваць закладкі рэдактара"
 
-#: ../src/interface.c:3265
+#: ../src/interface.c:2982
 msgid "Show close buttons"
 msgstr "Паказваць зачыняючыя кнопкі"
 
-#: ../src/interface.c:3268
+#: ../src/interface.c:2985
 msgid ""
 "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
-"clicking on it (requires restart of Geany)."
+"clicking on it (requires restart of Geany)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3274
+#: ../src/interface.c:2991
 msgid "Placement of new file tabs:"
 msgstr "Пазыцыя новых файлаў ў закладцы файлаў"
 
-#: ../src/interface.c:3279 ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346
-#: ../src/interface.c:3364
+#: ../src/interface.c:2996 ../src/interface.c:3050 ../src/interface.c:3068
+#: ../src/interface.c:3086
 msgid "Left"
 msgstr "Улева"
 
-#: ../src/interface.c:3282
+#: ../src/interface.c:2999
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
 msgstr "Новыя файлы будуць зьмешчаны зьлева у закладцы файлаў"
 
-#: ../src/interface.c:3287 ../src/interface.c:3329 ../src/interface.c:3347
-#: ../src/interface.c:3365
+#: ../src/interface.c:3004 ../src/interface.c:3051 ../src/interface.c:3069
+#: ../src/interface.c:3087
 msgid "Right"
 msgstr "Справа"
 
-#: ../src/interface.c:3290
+#: ../src/interface.c:3007
 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
 msgstr "Новыя файлы будуць зьмешчаны справа у закладцы файлаў"
 
-#: ../src/interface.c:3294
+#: ../src/interface.c:3011
+#, fuzzy
+msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
+msgstr "Перамкнуць усе дадатковыя віджэты"
+
+#: ../src/interface.c:3014
+#, fuzzy
+msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
+msgstr "Перамкнуць усе дадатковыя віджэты"
+
+#: ../src/interface.c:3016
 msgid "<b>Editor tabs</b>"
 msgstr "<b>Укладкі редактара тэкста</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3330 ../src/interface.c:3348 ../src/interface.c:3366
+#: ../src/interface.c:3052 ../src/interface.c:3070 ../src/interface.c:3088
 msgid "Top"
 msgstr "Верх"
 
-#: ../src/interface.c:3331 ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:3367
+#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3071 ../src/interface.c:3089
 msgid "Bottom"
 msgstr "Ніз"
 
-#: ../src/interface.c:3333
+#: ../src/interface.c:3055
 msgid "Sidebar:"
 msgstr "Sidebar:"
 
-#: ../src/interface.c:3369
+#: ../src/interface.c:3091
 msgid "<b>Tab positions</b>"
 msgstr "<b>Месца укладак</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3388
+#: ../src/interface.c:3110
 msgid "Show status bar"
 msgstr "Паказваць радок стану"
 
-#: ../src/interface.c:3391
-msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
+#: ../src/interface.c:3113
+msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3398
+#: ../src/interface.c:3120
 msgid "Interface"
 msgstr "Інтэрфэйс"
 
-#: ../src/interface.c:3417
+#: ../src/interface.c:3139
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Паказваць панэль прыладаў"
 
-#: ../src/interface.c:3421
+#: ../src/interface.c:3143
 msgid "<b>Toolbar</b>"
 msgstr "<b>Панэль прыладаў</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3440
-msgid "Show file operation buttons"
-msgstr "Паказваць кнопкі дзеяньняў"
-
-#: ../src/interface.c:3443
-msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
-msgstr ""
-"Паказваць Новы, Адкрыць, Закрыць, Захаваць, Пераадкрыць на панэлі прылад"
-
-#: ../src/interface.c:3445
-msgid "Show Redo and Undo buttons"
-msgstr "Паказваць Адмяніць адмену і Адмяніць"
-
-#: ../src/interface.c:3448
-msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
-msgstr "Паказваць Адмяніць адмену і Адмяніць на панэлі прылад"
-
-#: ../src/interface.c:3450
-msgid "Show Back and Forward buttons"
-msgstr "Паказваць Уперад/Назад кнопкі"
-
-#: ../src/interface.c:3453
-msgid ""
-"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
-msgstr ""
-"Паказваць кнопкі \"Уперад\" і \"Назад\", выкарыстоўваюцца для навігацыі па "
-"коду"
-
-#: ../src/interface.c:3455
-msgid "Show Compile and Run buttons"
-msgstr "Паказваць кнопкі \"Кампіляваць\" і \"Запусьціць\""
-
-#: ../src/interface.c:3458
-msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
-msgstr "Паказваць кнопкі Кампіляваць і Запусьціць на панэлі прылад"
-
-#: ../src/interface.c:3460
-msgid "Show Color Chooser button"
-msgstr "Паказваць кнопку \"Вылучыць колер\""
-
-#: ../src/interface.c:3463
-msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar"
-msgstr "Паказваць кнопку \"Вылучыць колер\" на панэлі прылад"
-
-#: ../src/interface.c:3465
-msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons"
-msgstr "Паказваць кнопкі \"Павялічыць\" і \"Зьменшыць\""
-
-#: ../src/interface.c:3468
-msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
-msgstr "Паказваць Павялічыць і Зьменшыць на панэлі прылад"
-
-#: ../src/interface.c:3470
-msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons"
-msgstr "Паказваць кнопкі \"Павялічыць адступ\" і \"Зьменьшыць адступ\"."
-
-#: ../src/interface.c:3473
-msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar"
-msgstr ""
-"Паказваць кнопкі \"Павялічыць адступ\" і \"Зьменьшыць адступ\" на панэлі "
-"прылад"
-
-#: ../src/interface.c:3475
-msgid "Show Search field"
-msgstr "Паказваць поле шукаць"
-
-#: ../src/interface.c:3478
-msgid "Display the search field and button in the toolbar"
-msgstr "Паказваць поле шукаць і кнопку на панэлі прылад"
-
-#: ../src/interface.c:3480
-msgid "Show Go to Line field"
-msgstr "Паказваць поле \"Перайсьці да радка\""
-
-#: ../src/interface.c:3483
-msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
-msgstr "Паказваць поле перайсьці да радка і кнопку на панэлі прылад"
-
-#: ../src/interface.c:3485
-msgid "Show Quit button"
-msgstr "Паказваць кнопку Выйсьці"
-
-#: ../src/interface.c:3488
-msgid "Display the quit button in the toolbar"
-msgstr "Паказваць кнопку Выйсьці на панэлі прылад"
-
-#: ../src/interface.c:3490
-msgid "<b>Items</b>"
-msgstr "<b>Рэчы</b>"
-
-#: ../src/interface.c:3511
+#: ../src/interface.c:3164
 msgid "Icon style:"
 msgstr "Стыль значкоў:"
 
-#: ../src/interface.c:3518
+#: ../src/interface.c:3171
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Памер значкоў:"
 
-#: ../src/interface.c:3565
+#: ../src/interface.c:3218
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Выгляд</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3570
+#: ../src/interface.c:3223
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Прылады"
 
-#: ../src/interface.c:3604
-msgid "Auto-indent mode:"
-msgstr "Рэжым фарматаваньня:"
+#: ../src/interface.c:3250
+msgid "Line wrapping"
+msgstr "Разлучаць радкі"
 
-#: ../src/interface.c:3617
-msgid "Basic"
-msgstr "Basic"
-
-#: ../src/interface.c:3618
-msgid "Current chars"
-msgstr "Цяперашнія літары"
-
-#: ../src/interface.c:3619
-msgid "Match braces"
-msgstr "Парныя скобкі"
-
-#: ../src/interface.c:3621 ../src/interface.c:3975
-msgid "Type:"
-msgstr "Тып:"
-
-#: ../src/interface.c:3628
-msgid "Width:"
-msgstr "Шырыня:"
-
-#: ../src/interface.c:3641
-msgid "The width in chars of a single indent"
-msgstr "Шырыня ў літарах аднаго адступу"
-
-#: ../src/interface.c:3651
-msgid "Use spaces when inserting indentation"
-msgstr "Выкарыстоўваць прабелы для адступаў"
-
-#: ../src/interface.c:3660
-msgid "Use one tab per indent"
-msgstr "Выкарыстоўваць адзін адступ"
-
-#: ../src/interface.c:3669
+#: ../src/interface.c:3253
 msgid ""
-"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
+"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
+"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
+"disabled on slow machines."
 msgstr ""
-"Выкарыстоўваць прабелы калі агульная шырыня адступа менш чым шырыня літары "
-"адступа, інакш выкарыстоўваць абодва"
 
-#: ../src/interface.c:3684
-msgid "Hard tab width:"
-msgstr "Жосткая шырыня адступу:"
-
-#: ../src/interface.c:3692
-msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
-msgstr ""
-
-#: ../src/interface.c:3702
-msgid ""
-"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
-"opened."
-msgstr ""
-
-#: ../src/interface.c:3704
-msgid "Tab key indents"
-msgstr "Шырыня адступу"
-
-#: ../src/interface.c:3707
-msgid ""
-"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab "
-"character."
-msgstr ""
-
-#: ../src/interface.c:3709
-msgid "<b>Indentation</b>"
-msgstr "<b>Фарматаваньне</b>"
-
-#: ../src/interface.c:3728
-msgid "Line wrapping"
-msgstr "Разлучаць радкі"
-
-#: ../src/interface.c:3733
+#: ../src/interface.c:3255
 msgid "Enable \"smart\" home key"
 msgstr "Дазволіць \"разумную\" клявішу home"
 
-#: ../src/interface.c:3736
+#: ../src/interface.c:3258
 msgid ""
 "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
 "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -2140,217 +1814,372 @@
 "перамясьціцца на пачатак радка. Калі гэта ўласьцівасьць забаронена курсор "
 "заўсёды перамяшчаецца ў пачатак радка, незалежна ад цяперашней палажэньня."
 
-#: ../src/interface.c:3738
+#: ../src/interface.c:3260
 msgid "Disable Drag and Drop"
 msgstr "Забараніць перацягваньне"
 
-#: ../src/interface.c:3741
+#: ../src/interface.c:3263
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
-"drop any selections within or outside of the editor window."
+"drop any selections within or outside of the editor window"
 msgstr ""
 "Забараніць перацягваньне увогуле, так, каб нельга было перацягваць "
 "вылучэньне ў акне рэдактара або за яго межамі. "
 
-#: ../src/interface.c:3743
+#: ../src/interface.c:3265
 msgid "Enable folding"
 msgstr "Дазволіць фолдінг"
 
-#: ../src/interface.c:3746
+#: ../src/interface.c:3268
 msgid "Whether to enable folding the code"
 msgstr "Ці дазваляць фолдінг кода"
 
-#: ../src/interface.c:3748
+#: ../src/interface.c:3270
 msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
 msgstr "Схаваць/Паказаць усе дзіцячыя кропкі хованкі"
 
-#: ../src/interface.c:3751
+#: ../src/interface.c:3273
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
-"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
+"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used"
 msgstr ""
 "Схаваць ці паказаць усе дзіцячыя кропкі хованкі. Націснуў клявішу shift і "
 "пстрыкнуў на знаку хованкі.  "
 
-#: ../src/interface.c:3753
+#: ../src/interface.c:3275
 msgid "Use indicators to show compile errors"
 msgstr "Выкарыстоўваць індыкатары для памылак кампіляцыі"
 
-#: ../src/interface.c:3756
+#: ../src/interface.c:3278
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
-"where the compiler found a warning or an error."
+"where the compiler found a warning or an error"
 msgstr ""
 "Ці выкарыстоўваць індыкатары(падсьветку) для падсьветкі радкоў, калі "
 "кампілятар знойдзе папярэджаньне ці памылку."
 
-#: ../src/interface.c:3758
+#: ../src/interface.c:3280
 msgid "Newline strips trailing spaces"
 msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы "
 
-#: ../src/interface.c:3761
-msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line."
+#: ../src/interface.c:3283
+#, fuzzy
+msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
 msgstr ""
 "Убіраць завяршаючыя прабелы с былога радка пры стварэньні новага радка."
 
-#: ../src/interface.c:3767
+#: ../src/interface.c:3289
 msgid "Line breaking column:"
 msgstr "Разьбіваць радок па слупку:"
 
-#: ../src/interface.c:3781
+#: ../src/interface.c:3303
 msgid "Comment toggle marker:"
 msgstr "перамыкач маркера камэнтарыяў:"
 
-#: ../src/interface.c:3788
+#: ../src/interface.c:3310
 msgid ""
-"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is "
+"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
 "used to mark the comment as toggled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3790
+#: ../src/interface.c:3312
 msgid "<b>Features</b>"
 msgstr "<b>Свойства</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3795
+#: ../src/interface.c:3317
 msgid "Features"
 msgstr "асаблівасці"
 
-#: ../src/interface.c:3814
+#: ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:4890
+msgid "Auto-indent mode:"
+msgstr "Рэжым фарматаваньня:"
+
+#: ../src/interface.c:3362 ../src/interface.c:4903
+msgid "Basic"
+msgstr "Basic"
+
+#: ../src/interface.c:3363 ../src/interface.c:4904
+msgid "Current chars"
+msgstr "Цяперашнія літары"
+
+#: ../src/interface.c:3364 ../src/interface.c:4905
+msgid "Match braces"
+msgstr "Парныя скобкі"
+
+#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:3709 ../src/interface.c:4907
+msgid "Type:"
+msgstr "Тып:"
+
+#: ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:4914
+msgid "Width:"
+msgstr "Шырыня:"
+
+#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927
+msgid "The width in chars of a single indent"
+msgstr "Шырыня ў літарах аднаго адступу"
+
+#: ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:4937
+msgid "Use spaces when inserting indentation"
+msgstr "Выкарыстоўваць прабелы для адступаў"
+
+#: ../src/interface.c:3405 ../src/interface.c:4946
+msgid "Use one tab per indent"
+msgstr "Выкарыстоўваць адзін адступ"
+
+#: ../src/interface.c:3414 ../src/interface.c:4955
+msgid ""
+"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
+msgstr ""
+"Выкарыстоўваць прабелы калі агульная шырыня адступа менш чым шырыня літары "
+"адступа, інакш выкарыстоўваць абодва"
+
+#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:4970
+msgid "Hard tab width:"
+msgstr "Жосткая шырыня адступу:"
+
+#: ../src/interface.c:3437 ../src/interface.c:4978
+msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988
+msgid ""
+"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
+"opened"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3449
+msgid "Tab key indents"
+msgstr "Шырыня адступу"
+
+#: ../src/interface.c:3452
+msgid ""
+"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3454
+msgid "<b>Indentation</b>"
+msgstr "<b>Фарматаваньне</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:4990
+#, fuzzy
+msgid "Indentation"
+msgstr "<b>Фарматаваньне</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3482
 msgid "Snippet completion"
 msgstr "Аўта дапаўненьне канструкцый"
 
-#: ../src/interface.c:3817
+#: ../src/interface.c:3485
 msgid ""
 "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
-"string using a single keypress."
+"string using a single keypress"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3819
+#: ../src/interface.c:3487
 msgid "XML tag auto completion"
 msgstr "XML тэг аўта дадатак"
 
-#: ../src/interface.c:3822
+#: ../src/interface.c:3490
 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
 msgstr "Аўтаматычна закрываць адчыненыя XML тагі (таксама для тагаў HTML)"
 
-#: ../src/interface.c:3824
+#: ../src/interface.c:3492
 msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
 msgstr "Аўтаматычны працяг шматрадковах камэнтарыяў"
 
-#: ../src/interface.c:3827
+#: ../src/interface.c:3495
 msgid ""
 "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
-"when a new line is entered inside such a comment."
+"when a new line is entered inside such a comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3829
+#: ../src/interface.c:3497
 msgid "Automatic symbol completion"
 msgstr "Аўтаматычнае дапаўненьне сімвалаў"
 
-#: ../src/interface.c:3832
+#: ../src/interface.c:3500
 msgid ""
 "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
 "variables, ...)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3840
+#: ../src/interface.c:3508
 msgid "Max. symbol name suggestions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3847
+#: ../src/interface.c:3515
 msgid "Completion list height:"
 msgstr "Вышвыня спіса дапаўненьняў:"
 
-#: ../src/interface.c:3854
+#: ../src/interface.c:3522
 msgid "Characters to type for completion:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3867
+#: ../src/interface.c:3535
 msgid ""
 "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
-"completion list."
+"completion list"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3876
-msgid "Display height in rows for the auto completion list."
+#: ../src/interface.c:3544
+#, fuzzy
+msgid "Display height in rows for the auto completion list"
 msgstr "Колькасьць радкоў для паказу ў сьпісе аўта дадатку."
 
-#: ../src/interface.c:3885
-msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list."
+#: ../src/interface.c:3553
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list"
 msgstr "Максімальная колькасьць радкоў для паказу ў сьпісе аўта дадатку."
 
-#: ../src/interface.c:3888
+#: ../src/interface.c:3556
 msgid "<b>Completions</b>"
 msgstr "<b>Дадаткі</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3893
+#: ../src/interface.c:3576
+msgid "Parenthesis ( )"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3581
+msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3583
+msgid "Single quotes ' '"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3588
+msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3590
+msgid "Curly brackets { }"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3595
+msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3597
+msgid "Square brackets [ ]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3602
+msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3604
+msgid "Double quotes \" \""
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3609
+msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3611
+msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3616
 msgid "Completions"
 msgstr "<b>Дадаткі</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3916
+#: ../src/interface.c:3639
 msgid "Invert syntax highlighting colors"
 msgstr "Інвэртаваць колер падсьветкі сынтаксіса"
 
-#: ../src/interface.c:3918
-msgid "Use white text on a black background."
-msgstr "Выкарыстоўваць белы колек на чорным фоне"
+#: ../src/interface.c:3642
+msgid ""
+"Use white text on a black background and invert all colors, this option "
+"requires a restart of Geany"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3920
+#: ../src/interface.c:3644
 msgid "Show indentation guides"
 msgstr "Паказваць рукаводства фарматыравання"
 
-#: ../src/interface.c:3923
-msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
+#: ../src/interface.c:3647
+#, fuzzy
+msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
 msgstr "Паказваць маленькія рысы з кропкамі дапамагаючыя фарматыраванню."
 
-#: ../src/interface.c:3925
+#: ../src/interface.c:3649
 msgid "Show white space"
 msgstr "Паказваць прабелы"
 
-#: ../src/interface.c:3928
-msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
+#: ../src/interface.c:3652
+#, fuzzy
+msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
 msgstr "Паказваць прабелы кропкамі, табуляцыі стрэлкамі."
 
-#: ../src/interface.c:3930
+#: ../src/interface.c:3654
 msgid "Show line endings"
 msgstr "Паказваць завяршэньне радка"
 
-#: ../src/interface.c:3933
-msgid "Show the line ending character."
+#: ../src/interface.c:3657
+#, fuzzy
+msgid "Show the line ending character"
 msgstr "Паказваць літару завяршэньне радка."
 
-#: ../src/interface.c:3935
+#: ../src/interface.c:3659
+#, fuzzy
+msgid "Show line numbers"
+msgstr "Паказваць нумар радка"
+
+#: ../src/interface.c:3662
+#, fuzzy
+msgid "Shows or hides the Line Number margin"
+msgstr "Паказаць/Схаваць нумар радка."
+
+#: ../src/interface.c:3664
+#, fuzzy
+msgid "Show markers margin"
+msgstr "Паказваць Markers Margin"
+
+#: ../src/interface.c:3667
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
+"mark lines"
+msgstr ""
+"Паказаць/Схаваць маленькі margin, які выкарыстоўваецца для вылучэньня "
+"радкоў, справа ад нумару радка."
+
+#: ../src/interface.c:3669
 msgid "Stop scrolling at last line"
 msgstr "Спыняць пракрутку на апошнем радку"
 
-#: ../src/interface.c:3938
-msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document."
+#: ../src/interface.c:3672
+msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3940
+#: ../src/interface.c:3674
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Паказваць</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3961
+#: ../src/interface.c:3695
 msgid "Long line marker:"
 msgstr "Маркёр доўгага радка:"
 
-#: ../src/interface.c:3968
+#: ../src/interface.c:3702
 msgid "Long line marker color:"
 msgstr "Колер маркёра доўгага радка:"
 
-#: ../src/interface.c:3987
+#: ../src/interface.c:3721
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Усталяваць колер маркёра доўгага радка"
 
-#: ../src/interface.c:3988 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737
-#: ../src/vte.c:744
+#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743
+#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Выбар колеру"
 
-#: ../src/interface.c:3996
+#: ../src/interface.c:3730
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
+"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
 "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
 "greater than 0 to specify the column where it should appear."
 msgstr ""
@@ -2358,190 +2187,160 @@
 "вылучыць доўгія радкі. Каб забараніць пастаўце 0, ці ўкажыце праз колькі "
 "літар яна павінна паявіцца"
 
-#: ../src/interface.c:4006
+#: ../src/interface.c:3740
 msgid "Line"
 msgstr "Рыса"
 
-#: ../src/interface.c:4009
+#: ../src/interface.c:3743
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
-"(see below)."
+"(see below)"
 msgstr ""
 "Паказваць вэртыкальную рысу ў вакне рэдактара ў указанай пазыцыі.(глядзі "
 "ніжэй)."
 
-#: ../src/interface.c:4013
+#: ../src/interface.c:3747
 msgid "Background"
 msgstr "Фон"
 
-#: ../src/interface.c:4016
+#: ../src/interface.c:3750
 msgid ""
 "The background color of characters after the given cursor position (see "
-"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use "
+"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
 "proportional fonts)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:4020
+#: ../src/interface.c:3754
 msgid "Disabled"
 msgstr "Забаронены"
 
-#: ../src/interface.c:4026
+#: ../src/interface.c:3760
 msgid "<b>Long line marker</b>"
 msgstr "<b>Маркёр доўгага радка</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4031
+#: ../src/interface.c:3765
 msgid "Display"
 msgstr "Паказваць"
 
-#: ../src/interface.c:4035 ../src/keybindings.c:213
-msgid "Editor"
-msgstr "Рэдактар"
-
-#: ../src/interface.c:4062
+#: ../src/interface.c:3796
 msgid "Open new documents from the command-line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:4065
-msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist."
+#: ../src/interface.c:3799
+msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:4079
+#: ../src/interface.c:3813
 msgid "Default end of line characters:"
 msgstr "Прадвызначаная літара завяршэньня радкоў:"
 
-#: ../src/interface.c:4086
+#: ../src/interface.c:3820
 msgid "<b>New files</b>"
 msgstr "<b>Новыя файлы</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4112
-msgid "Sets the default encoding for newly created files."
+#: ../src/interface.c:3846
+#, fuzzy
+msgid "Sets the default encoding for newly created files"
 msgstr "Вызначыць прадвызначаны знаканабор для новых файлаў"
 
-#: ../src/interface.c:4118
+#: ../src/interface.c:3852
 msgid "Default encoding (new files):"
 msgstr "Прадвызначаны знаканабор (новых файлаў):"
 
-#: ../src/interface.c:4125
+#: ../src/interface.c:3859
 msgid "Default encoding (existing files):"
 msgstr "Прадвызначаны знаканабор (існуючых файлаў):"
 
-#: ../src/interface.c:4137
-msgid "Sets the default encoding for opening existing files."
+#: ../src/interface.c:3871
+#, fuzzy
+msgid "Sets the default encoding for opening existing files"
 msgstr "Вызначыць прадвызначаны знаканабор для адчыняемых файлаў."
 
-#: ../src/interface.c:4143
+#: ../src/interface.c:3877
 msgid "Use fixed encoding when opening files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:4148
+#: ../src/interface.c:3882
 msgid ""
 "This option disables the automatic detection of the file encoding when "
 "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
-"needed)."
+"needed)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:4150
+#: ../src/interface.c:3884
 msgid "<b>Encodings</b>"
 msgstr "<b>Знаканаборы</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4169
+#: ../src/interface.c:3903
 msgid "Ensure new line at file end"
 msgstr "Забясьпечыць пусты радок у канцы файла"
 
-#: ../src/interface.c:4172
+#: ../src/interface.c:3906
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
 msgstr "Забясьпечыць пусты радок у канцы файла"
 
-#: ../src/interface.c:4174
+#: ../src/interface.c:3908
 msgid "Strip trailing spaces and tabs"
 msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы і адступы"
 
-#: ../src/interface.c:4177
+#: ../src/interface.c:3911
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы на канцах радкоў"
 
-#: ../src/interface.c:4179 ../src/keybindings.c:430
+#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Зьмяніць табуляцыі на прабелы"
 
-#: ../src/interface.c:4184
+#: ../src/interface.c:3916
+#, fuzzy
+msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
+msgstr "Зьмяніць усе табуляцыі ў дакумэнце на прабелы."
+
+#: ../src/interface.c:3918
 msgid "<b>Saving files</b>"
 msgstr "<b>Захаваць файлы</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4209
+#: ../src/interface.c:3943
 msgid "Recent files list length:"
 msgstr "Даўжыня сьпіса апошніх файлаў:"
 
-#: ../src/interface.c:4223
-msgid ""
-"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
+#: ../src/interface.c:3957
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
 msgstr "Указаць колькі файлаў трэба паказваць у сьпісе нядаўніх файлаў."
 
-#: ../src/interface.c:4227
+#: ../src/interface.c:3961
 msgid "Disk check timeout:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:4240
+#: ../src/interface.c:3974
 msgid ""
 "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
 "disables checking."
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:4249 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:925
+#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:994
 msgid "Files"
 msgstr "Файлы"
 
-#: ../src/interface.c:4268
-msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
-msgstr "Заўсёды пракручваць пошук і хаваць дыялёг пошуку"
-
-#: ../src/interface.c:4271
-msgid ""
-"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
-"clicking Find Next/Previous."
-msgstr ""
-"Заўсёды пракручваць пошук і хаваць дыялёг пошуку пасля націсканьня Шукаць "
-"Наспупны/Былы."
-
-#: ../src/interface.c:4273
-msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/interface.c:4276
-msgid ""
-"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
-"Replace dialog and there is no selection."
-msgstr ""
-
-#: ../src/interface.c:4278
-msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
-msgstr "Выкарыстоўваць цяперашнюю дырэкторыю для пошуку ў файлах"
-
-#: ../src/interface.c:4282
-msgid "<b>Search</b>"
-msgstr "<b>Шукаць</b>"
-
-#: ../src/interface.c:4287 ../src/keybindings.c:314
-msgid "Search"
-msgstr "Шукаць"
-
-#: ../src/interface.c:4320
+#: ../src/interface.c:4016
 msgid "Make:"
 msgstr "Зрабіць:"
 
-#: ../src/interface.c:4327
+#: ../src/interface.c:4023
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Тэрмінал:"
 
-#: ../src/interface.c:4334
+#: ../src/interface.c:4030
 msgid "Browser:"
 msgstr "Браўзэр:"
 
-#: ../src/interface.c:4346
+#: ../src/interface.c:4042
 msgid "Path and options for the make tool"
 msgstr "Пуць і наладкі для прылады make"
 
-#: ../src/interface.c:4353
+#: ../src/interface.c:4049
 msgid ""
 "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
 "-e argument)"
@@ -2549,23 +2348,23 @@
 "Тэрмінал эмулятар як xterm, gnome-terminal o konsole (павінен прымаць -е "
 "аргумэнт)"
 
-#: ../src/interface.c:4360
+#: ../src/interface.c:4056
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
 msgstr "Пуць і (магчыма) дадатковыя аргумэнты да браўзэра"
 
-#: ../src/interface.c:4392
+#: ../src/interface.c:4088
 msgid "Grep:"
 msgstr "Grep:"
 
-#: ../src/interface.c:4415
+#: ../src/interface.c:4111
 msgid "<b>Tool paths</b>"
 msgstr "<b>Шлях да прыладаў</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4436
+#: ../src/interface.c:4132
 msgid "Context action:"
 msgstr "Кантэкстныя дзеяньні:"
 
-#: ../src/interface.c:4447
+#: ../src/interface.c:4143
 #, c-format
 msgid ""
 "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2573,653 +2372,687 @@
 "execution."
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:4460
+#: ../src/interface.c:4156
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>Каманды</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4465 ../src/keybindings.c:466
+#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480
 msgid "Tools"
 msgstr "Прылады"
 
-#: ../src/interface.c:4499
+#: ../src/interface.c:4195
 msgid "email address of the developer"
 msgstr "e-mail адрас распрацоўшчыка"
 
-#: ../src/interface.c:4506
+#: ../src/interface.c:4202
 msgid "Initials of the developer name"
 msgstr "Ініцыялы распрацоўшчыка"
 
-#: ../src/interface.c:4508
+#: ../src/interface.c:4204
 msgid "Initial version:"
 msgstr "Пачатковая вэрсія:"
 
-#: ../src/interface.c:4520
+#: ../src/interface.c:4216
 msgid "Version number, which a new file initially has"
 msgstr "Нумар вэрсіі, які файл мае пачаткова."
 
-#: ../src/interface.c:4527
+#: ../src/interface.c:4223
 msgid "Company name"
 msgstr "Імя кампаніі"
 
-#: ../src/interface.c:4529
+#: ../src/interface.c:4225
 msgid "Developer:"
 msgstr "Распрацоўшчык:"
 
-#: ../src/interface.c:4536
+#: ../src/interface.c:4232
 msgid "Company:"
 msgstr "Кампанія:"
 
-#: ../src/interface.c:4543
+#: ../src/interface.c:4239
 msgid "Mail address:"
 msgstr "Паштовы адрас:"
 
-#: ../src/interface.c:4550
+#: ../src/interface.c:4246
 msgid "Initials:"
 msgstr "Ініцыялы:"
 
-#: ../src/interface.c:4562
+#: ../src/interface.c:4258
 msgid "The name of the developer"
 msgstr "імя распрацоўшчыка"
 
-#: ../src/interface.c:4564
+#: ../src/interface.c:4260
 msgid "Year:"
 msgstr "Год:"
 
-#: ../src/interface.c:4571
+#: ../src/interface.c:4267
 msgid "Date:"
 msgstr "Дата:"
 
-#: ../src/interface.c:4578
+#: ../src/interface.c:4274
 msgid "Date & Time:"
 msgstr "Дата & Час:"
 
-#: ../src/interface.c:4590
+#: ../src/interface.c:4286
 msgid ""
 "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:4597
+#: ../src/interface.c:4293
 msgid ""
 "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:4604
+#: ../src/interface.c:4300
 msgid ""
 "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:4606
+#: ../src/interface.c:4302
 msgid "<b>Template data</b>"
 msgstr "<b>Дадзеныя шабленаў</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4611
+#: ../src/interface.c:4307
 msgid "Templates"
 msgstr "Шаблёны"
 
-#: ../src/interface.c:4649
+#: ../src/interface.c:4345
 msgid "C_hange"
 msgstr "Зьмяніць"
 
-#: ../src/interface.c:4653
+#: ../src/interface.c:4349
 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
 msgstr "<b>Наладка клявіш</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4658
+#: ../src/interface.c:4354
 msgid "Keybindings"
 msgstr "Прывязкі клявіш"
 
-#: ../src/interface.c:4681
+#: ../src/interface.c:4377
 msgid "Command:"
 msgstr "Каманда:"
 
-#: ../src/interface.c:4688
-#, c-format
-msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
+#: ../src/interface.c:4384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
 msgstr "Шлях да каманды для друку (выкарыстоўвай %f у якасьці імя файла)."
 
-#: ../src/interface.c:4698
+#: ../src/interface.c:4394
 msgid "Use an external command for printing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:343
+#: ../src/interface.c:4414 ../src/printing.c:342
 msgid "Print line numbers"
 msgstr "Друкаваць нумары радкоў"
 
-#: ../src/interface.c:4721 ../src/printing.c:345
-msgid "Add line numbers to the printed page."
+#: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Add line numbers to the printed page"
 msgstr "Дабавіць нумары радкоў на старонку друку."
 
-#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:348
+#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:347
 msgid "Print page numbers"
 msgstr "Друкаваць нумары старонак"
 
-#: ../src/interface.c:4726 ../src/printing.c:350
+#: ../src/interface.c:4422
 msgid ""
-"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
+"Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:353
+#: ../src/interface.c:4424 ../src/printing.c:352
 msgid "Print page header"
 msgstr "Друкаваць загалоўкі старонкі"
 
-#: ../src/interface.c:4731 ../src/printing.c:355
+#: ../src/interface.c:4427 ../src/printing.c:354
 msgid ""
 "Adds a little header to every page containing the page number, the filename "
 "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:371
+#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:370
 msgid "Use the basename of the printed file"
 msgstr "Выкарыстоўваць базавае імя друкуемага файла"
 
-#: ../src/interface.c:4751 ../src/printing.c:373
-msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file."
+#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
 msgstr "Друкаваць толькі базавае імя (без поўнага шляху) друкуемага файла."
 
-#: ../src/interface.c:4757 ../src/printing.c:379
+#: ../src/interface.c:4453 ../src/printing.c:378
 msgid "Date format:"
 msgstr "Фармат даты:"
 
-#: ../src/interface.c:4764 ../src/printing.c:384
+#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:383
 msgid ""
 "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
 "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
 "with the ANSI C strftime function."
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:4767
+#: ../src/interface.c:4463
 msgid "Use native GTK printing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:4773
+#: ../src/interface.c:4469
 msgid "Printing"
 msgstr "Друкаваць"
 
-#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1012
+#: ../src/interface.c:4873
+msgid "Project Properties"
+msgstr "Уласьцівасьці праекта"
+
+#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1089
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../src/keybindings.c:185
+#: ../src/keybindings.c:196
 msgid "New"
 msgstr "Новы"
 
-#: ../src/keybindings.c:187
+#: ../src/keybindings.c:198
 msgid "Open"
 msgstr "Адчыніць"
 
-#: ../src/keybindings.c:190
+#: ../src/keybindings.c:201
 msgid "Open selected file"
 msgstr "Адчыніць вылучаны файл"
 
-#: ../src/keybindings.c:192
+#: ../src/keybindings.c:203
 msgid "Save"
 msgstr "Захаваць"
 
-#: ../src/keybindings.c:194
+#: ../src/keybindings.c:205
 msgid "Save as"
 msgstr "Захаваць як"
 
-#: ../src/keybindings.c:199
+#: ../src/keybindings.c:207
+msgid "Save all"
+msgstr "Захаваць усе"
+
+#: ../src/keybindings.c:210
 msgid "Print"
 msgstr "Друкаваць"
 
-#: ../src/keybindings.c:201
+#: ../src/keybindings.c:212
 msgid "Close"
 msgstr "Зачыніць"
 
-#: ../src/keybindings.c:203
+#: ../src/keybindings.c:214
 msgid "Close all"
 msgstr "Зачыніць усе"
 
-#: ../src/keybindings.c:206
+#: ../src/keybindings.c:217
 msgid "Reload file"
 msgstr "Загрузіць зноў"
 
-#: ../src/keybindings.c:208
+#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476
 msgid "Project"
 msgstr "Праект"
 
-#: ../src/keybindings.c:211
+#: ../src/keybindings.c:222
 msgid "Project properties"
 msgstr "Уласьцівасьці праекта"
 
-#: ../src/keybindings.c:216
+#: ../src/keybindings.c:227
 msgid "Undo"
 msgstr "Вярнуць"
 
-#: ../src/keybindings.c:218
+#: ../src/keybindings.c:229
 msgid "Redo"
 msgstr "Паўтарыць"
 
-#: ../src/keybindings.c:220
+#: ../src/keybindings.c:231
 msgid "Duplicate line or selection"
 msgstr "Дубліраваць радок ці вылучэньне"
 
-#: ../src/keybindings.c:223
+#: ../src/keybindings.c:234
 msgid "Delete current line(s)"
 msgstr "Выдаліць цяперашні радок(і)"
 
-#: ../src/keybindings.c:225
+#: ../src/keybindings.c:236
 msgid "Transpose current line"
 msgstr "Пераставіць цяперашні радок"
 
-#: ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/keybindings.c:238
 msgid "Scroll to current line"
 msgstr "Прагарнуць да цяперашняга радка"
 
-#: ../src/keybindings.c:229
+#: ../src/keybindings.c:240
 msgid "Scroll up the view by one line"
 msgstr "Прагарнуць уверх на адзін радок"
 
-#: ../src/keybindings.c:231
+#: ../src/keybindings.c:242
 msgid "Scroll down the view by one line"
 msgstr ""
 
-#. handled specially in check_snippet_completion()
-#: ../src/keybindings.c:233
+#: ../src/keybindings.c:245
 msgid "Complete snippet"
 msgstr "Дапоўніць спалучэньне"
 
-#: ../src/keybindings.c:235
+#: ../src/keybindings.c:247
+msgid "Move cursor in snippet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:249
 msgid "Suppress snippet completion"
 msgstr "Падавіць дапаўненьне спалучэньняў"
 
-#: ../src/keybindings.c:237
+#: ../src/keybindings.c:251
 msgid "Context Action"
 msgstr "Кантэкстныя дзеяньні"
 
-#: ../src/keybindings.c:239
+#: ../src/keybindings.c:253
 msgid "Complete word"
 msgstr "Скончыць слова"
 
-#: ../src/keybindings.c:241
+#: ../src/keybindings.c:255
 msgid "Show calltip"
 msgstr "Паказваць calltip"
 
-#: ../src/keybindings.c:243
+#: ../src/keybindings.c:257
 msgid "Show macro list"
 msgstr "Паказваць macro list"
 
-#: ../src/keybindings.c:245
+#: ../src/keybindings.c:259
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Буфер абмену"
 
-#: ../src/keybindings.c:248
+#: ../src/keybindings.c:262
 msgid "Cut"
 msgstr "Выразаць"
 
-#: ../src/keybindings.c:250
+#: ../src/keybindings.c:264
 msgid "Copy"
 msgstr "Капіяваць"
 
-#: ../src/keybindings.c:252
+#: ../src/keybindings.c:266
 msgid "Paste"
 msgstr "Уставіць"
 
-#: ../src/keybindings.c:254
+#: ../src/keybindings.c:268
 msgid "Copy current line(s)"
 msgstr "Капіяваць цяперашні радок(і)"
 
-#: ../src/keybindings.c:256
+#: ../src/keybindings.c:270
 msgid "Cut current line(s)"
 msgstr "Выразаць цяперашні радок(і)"
 
-#: ../src/keybindings.c:258
+#: ../src/keybindings.c:272
 msgid "Select"
 msgstr "Вылучыць"
 
-#: ../src/keybindings.c:261
+#: ../src/keybindings.c:275
 msgid "Select All"
 msgstr "Вылучыць усё"
 
-#: ../src/keybindings.c:263
+#: ../src/keybindings.c:277
 msgid "Select current word"
 msgstr "Вылучыць цяперашняе слова"
 
-#: ../src/keybindings.c:265
+#: ../src/keybindings.c:279
 msgid "Select current line(s)"
 msgstr "Вылучыць цяперашні радок(і)"
 
-#: ../src/keybindings.c:267
+#: ../src/keybindings.c:281
 msgid "Select current paragraph"
 msgstr "Вылучыць цяперашні параграф"
 
-#: ../src/keybindings.c:269
+#: ../src/keybindings.c:283
 msgid "Format"
 msgstr "Фармат"
 
-#: ../src/keybindings.c:273
+#: ../src/keybindings.c:287
 msgid "Toggle Case of Selection"
 msgstr "Перамкнуць рэгістр літар"
 
-#: ../src/keybindings.c:275
+#: ../src/keybindings.c:289
 msgid "Toggle line commentation"
 msgstr "Камэнтаваць/Рас камэнтаваць радок"
 
-#: ../src/keybindings.c:278
+#: ../src/keybindings.c:292
 msgid "Comment line(s)"
 msgstr "Камэнтаваць радок(і)"
 
-#: ../src/keybindings.c:280
+#: ../src/keybindings.c:294
 msgid "Uncomment line(s)"
 msgstr "Рас камэнтаваць радок(і)"
 
-#: ../src/keybindings.c:282
+#: ../src/keybindings.c:296
 msgid "Increase indent"
 msgstr "Павялічыць адступ"
 
-#: ../src/keybindings.c:285
+#: ../src/keybindings.c:299
 msgid "Decrease indent"
 msgstr "Зьменшыць адступ"
 
-#: ../src/keybindings.c:288
+#: ../src/keybindings.c:302
 msgid "Increase indent by one space"
 msgstr "Павялічыць адступ на адзін прабел"
 
-#: ../src/keybindings.c:290
+#: ../src/keybindings.c:304
 msgid "Decrease indent by one space"
 msgstr "Зьменшыць адступ на адзін прабел"
 
-#: ../src/keybindings.c:292
+#: ../src/keybindings.c:306
 msgid "Smart line indent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/keybindings.c:294
+#: ../src/keybindings.c:308
 msgid "Send to Custom Command 1"
 msgstr "Паслаць сваю каманду 1"
 
-#: ../src/keybindings.c:296
+#: ../src/keybindings.c:310
 msgid "Send to Custom Command 2"
 msgstr "Паслаць сваю каманду 2"
 
-#: ../src/keybindings.c:298
+#: ../src/keybindings.c:312
 msgid "Send to Custom Command 3"
 msgstr "Паслаць сваю каманду 3"
 
-#: ../src/keybindings.c:300
+#: ../src/keybindings.c:314
 msgid "Insert"
 msgstr "Уставіць"
 
-#: ../src/keybindings.c:303
+#: ../src/keybindings.c:317
 msgid "Insert date"
 msgstr "Уставіць дату"
 
-#: ../src/keybindings.c:306
+#: ../src/keybindings.c:320
 msgid "Insert alternative white space"
 msgstr ""
 
-#: ../src/keybindings.c:308
+#: ../src/keybindings.c:322
 msgid "Settings"
 msgstr "Наладкі"
 
-#: ../src/keybindings.c:317 ../src/search.c:304
+#: ../src/keybindings.c:328 ../src/toolbar.c:200
+msgid "Search"
+msgstr "Шукаць"
+
+#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:363
 msgid "Find"
 msgstr "Знайсьці"
 
-#: ../src/keybindings.c:319
+#: ../src/keybindings.c:333
 msgid "Find Next"
 msgstr "Шукаць наступны"
 
-#: ../src/keybindings.c:321
+#: ../src/keybindings.c:335
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Шукаць былы"
 
-#: ../src/keybindings.c:324
+#: ../src/keybindings.c:338
 msgid "Find Next Selection"
 msgstr "Шукаць вылучэньне ў наступным"
 
-#: ../src/keybindings.c:326
+#: ../src/keybindings.c:340
 msgid "Find Previous Selection"
 msgstr "Шукаць вылучэньне ў былом"
 
-#: ../src/keybindings.c:328 ../src/search.c:427
+#: ../src/keybindings.c:342 ../src/search.c:496
 msgid "Replace"
 msgstr "Замяніць"
 
-#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:578
+#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:659
 msgid "Find in Files"

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list