SF.net SVN: geany:[4091] trunk/po

eht16 at users.sourceforge.net eht16 at xxxxx
Sun Aug 16 16:08:20 UTC 2009


Revision: 4091
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4091&view=rev
Author:   eht16
Date:     2009-08-16 16:08:20 +0000 (Sun, 16 Aug 2009)

Log Message:
-----------
Several improvements of the German translation by Dominic Hopf, thanks.

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/de.po

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2009-08-15 18:13:50 UTC (rev 4090)
+++ trunk/po/ChangeLog	2009-08-16 16:08:20 UTC (rev 4091)
@@ -1,3 +1,10 @@
+2009-08-16  Enrico Tröger  <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
+
+ * de.po:
+   Several improvements of the German translation by
+   Dominic Hopf, thanks.
+
+
 2009-08-13  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
  * fi.po: Update of Finnish translation. Thanks to Jari Rahkonen and

Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po	2009-08-15 18:13:50 UTC (rev 4090)
+++ trunk/po/de.po	2009-08-16 16:08:20 UTC (rev 4091)
@@ -3,7 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the geany package.
 # Enrico Tröger <enrico.troeger at uvena.de> 2006 - 2009
 # Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de> 2006 - 2009
-# Dominic Hopf <dh at dmaphy.de> 2008
+# Dominic Hopf <dh at dmaphy.de> 2008 - 2009
 #
 # Basic guidelines for this translation: http://i18n.xfce.org/wiki/team_de
 #
@@ -11,9 +11,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geany 0.18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-08 22:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-08 23:04+0100\n"
-"Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-16 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-16 01:11+0100\n"
+"Last-Translator: Dominic Hopf <dmaphy at gmail.com>\n"
 "Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -246,9 +246,9 @@
 "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
 "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
 msgstr ""
-"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei.c\n"
+"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: Meine_Datei.c\n"
 "%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel "
-"meine_Datei"
+"Meine_Datei"
 
 #: ../src/build.c:1486
 msgid "Set Includes and Arguments"
@@ -359,15 +359,15 @@
 
 #: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
-msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
+msgstr "TT.MM.JJJJ HH:MM:SS"
 
 #: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
-msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
+msgstr "MM.TT.JJJJ HH:MM:SS"
 
 #: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
-msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
+msgstr "JJJJ/MM/TT HH:MM:SS"
 
 #: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564
 msgid "_Use Custom Date Format"
@@ -469,7 +469,7 @@
 
 #: ../src/dialogs.c:390
 msgid "Filename already exists!"
-msgstr "Name existiert bereits"
+msgstr "Der Dateiname existiert bereits!"
 
 #: ../src/dialogs.c:424
 msgid "Save File"
@@ -485,7 +485,7 @@
 
 #: ../src/dialogs.c:442
 msgid "_Open file in a new tab"
-msgstr "_Datei in einem neuen Tab öffnen"
+msgstr "_Datei in einem neuen Reiter öffnen"
 
 #: ../src/dialogs.c:444
 msgid ""
@@ -493,7 +493,7 @@
 "new tab"
 msgstr ""
 "Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem "
-"neuen Tab"
+"neuen Reiter."
 
 #: ../src/dialogs.c:567 ../src/win32.c:562
 msgid "Error"
@@ -704,7 +704,7 @@
 
 #: ../src/document.c:1509
 msgid "Error renaming file."
-msgstr "Fehler beim Umbenennen von Datei"
+msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
 
 #: ../src/document.c:1584
 #, c-format
@@ -713,7 +713,7 @@
 "remains unsaved."
 msgstr ""
 "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. "
-"Die Datei bleibt ungespeichert."
+"Die Datei wird <i>nicht</i> gespeichert."
 
 #: ../src/document.c:1606
 #, c-format
@@ -787,11 +787,11 @@
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
 msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden."
 
-#: ../src/editor.c:4284
+#: ../src/editor.c:4288
 msgid "Enter Tab Width"
 msgstr "Tabulatorbreite:"
 
-#: ../src/editor.c:4285
+#: ../src/editor.c:4289
 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
 msgstr ""
 "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt "
@@ -863,7 +863,7 @@
 
 #: ../src/encodings.c:112
 msgid "Georgian"
-msgstr "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
 
 #: ../src/encodings.c:113
 msgid "Thai"
@@ -1542,9 +1542,9 @@
 "configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
 "for plugins. Leave blank to disable."
 msgstr ""
-"Geany prüft im Standard das Installationsverzeichnis sowie das "
-"Konfigurationsverzeichnis. Ein Pfad, der hier eingegeben wird, wird "
-"zusätzlich bei der Suche nach Plugins berücksichtigt. Das Feld wird "
+"Geany schaut standardmäßig im Installationsverzeichnis und im "
+"Konfigurationsverzeichnis nach Plugins. Ein Pfad, der hier eingegeben wird, "
+"wird zusätzlich bei der Suche nach Plugins berücksichtigt. Das Feld wird "
 "ignoriert, falls es leer ist."
 
 #: ../src/interface.c:2841
@@ -1569,7 +1569,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:2873
 msgid "Switch to status message list at new message"
-msgstr "Bei neuen Meldungen zum Statusmeldungsfenster wechseln"
+msgstr "Bei neuen Meldungen zu den Statusmeldungen wechseln"
 
 #: ../src/interface.c:2876
 msgid ""
@@ -1731,7 +1731,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:3077
 msgid "Show editor tabs"
-msgstr "Zeige Karteireiter für geöffnete Dateien"
+msgstr "Zeige Dateireiter für geöffnete Dateien"
 
 #: ../src/interface.c:3081
 msgid "Show close buttons"
@@ -1747,7 +1747,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:3090
 msgid "Placement of new file tabs:"
-msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
+msgstr "Platzierung neuer Dateireiter:"
 
 #: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167
 #: ../src/interface.c:3185
@@ -1756,7 +1756,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:3098
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
-msgstr "Neue Dateien werden links von der Dateiliste platziert"
+msgstr "Neue Dateireiter werden links von der Dateiliste platziert"
 
 #: ../src/interface.c:3103 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168
 #: ../src/interface.c:3186
@@ -1765,13 +1765,13 @@
 
 #: ../src/interface.c:3106
 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
-msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Dateiliste platziert"
+msgstr "Neue Dateireiter werden rechts von der Dateiliste platziert"
 
 #: ../src/interface.c:3110
 msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
 msgstr ""
-"Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur das "
-"Editorfenster an"
+"Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur den Editor "
+"an"
 
 #: ../src/interface.c:3113
 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
@@ -1822,8 +1822,8 @@
 #: ../src/interface.c:3249
 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
 msgstr ""
-"Fügt die Werkzeugliste direkt hinter dem Hauptmenü an um etwas vertikalen "
-"Platz zu sparen. "
+"Die Werkzeugliste direkt hinter dem Hauptmenü platzieren um etwas vertikalen "
+"Platz zu sparen."
 
 #: ../src/interface.c:3251
 msgid "<b>Toolbar</b>"
@@ -1940,6 +1940,7 @@
 msgid "Line breaking column:"
 msgstr "Spalte für automatischen Zeilenumbruch:"
 
+# TODO woah, hier muss noch was anderes her :D
 #: ../src/interface.c:3443
 msgid "Comment toggle marker:"
 msgstr "Kommentarumschaltzeichen:"
@@ -2071,8 +2072,8 @@
 "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
 "when a new line is entered inside such a comment"
 msgstr ""
-"Verlängert den Kommentarbereich in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine "
-"neue Zeile innerhalb eines Kommentares hinzu gefügt wird"
+"Verlängert die Kommentarzeilen in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine "
+"neue Zeile innerhalb eines Kommentars hinzugefügt wird."
 
 #: ../src/interface.c:3637
 msgid "Autocomplete symbols"
@@ -2084,7 +2085,7 @@
 "variables, ...)"
 msgstr ""
 "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen "
-"geöffneter Dateien"
+"aus den geöffneten Dateien"
 
 #: ../src/interface.c:3642
 msgid "Autocomplete all words in document"
@@ -2110,19 +2111,17 @@
 msgid ""
 "The amount of characters which are necessary to show the symbol "
 "autocompletion list"
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Vervollständigungsliste "
-"anzuzeigen"
+msgstr "Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Vorschläge anzuzeigen"
 
 #: ../src/interface.c:3692
 msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
-msgstr "Höhe der Autovervollständigungsliste in Zeilen"
+msgstr "Höhe der Liste in Zeilen"
 
 #: ../src/interface.c:3701
 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
 msgstr ""
-"Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die "
-"Vervollständigungsliste angezeigt wird"
+"Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Liste "
+"angezeigt wird"
 
 #: ../src/interface.c:3704
 msgid "<b>Completions</b>"
@@ -2217,7 +2216,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:3805
 msgid "Shows the line ending character"
-msgstr "Zeilenendezeichen anzeigen"
+msgstr "Macht Zeilenenden mit einem Sonderzeichen sichtbar"
 
 #: ../src/interface.c:3807
 msgid "Show line numbers"
@@ -2225,7 +2224,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:3810
 msgid "Shows or hides the Line Number margin"
-msgstr "Zeigt oder versteckt den Zeilennummernrand"
+msgstr "Zeigt oder versteckt den Rand mit den Zeilennummern"
 
 #: ../src/interface.c:3812
 msgid "Show markers margin"
@@ -2276,10 +2275,10 @@
 "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
 "greater than 0 to specify the column where it should appear."
 msgstr ""
-"Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im "
-"Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf "
-"einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 "
-"geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
+"Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im Editor. "
+"Sie hilft dabei, lange Zeilen zu finden und weist dabei auf einen eventuell "
+"notwendigen Zeilenumbruch hin. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in "
+"der die Linie angezeigt werden soll."
 
 #: ../src/interface.c:3888
 msgid "Line"
@@ -2290,8 +2289,8 @@
 "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
 "(see below)"
 msgstr ""
-"Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-"
-"Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)"
+"Zeichnet eine vertikale Linie im Editor an der angegebenen Cursor-Position "
+"(nur sinnvoll mit dicktengleichen Schriften)"
 
 #: ../src/interface.c:3895
 msgid "Background"
@@ -2511,7 +2510,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:4387
 msgid "Mail address:"
-msgstr "E-Mailadresse:"
+msgstr "E-Mail-Adresse:"
 
 #: ../src/interface.c:4394
 msgid "Initials:"
@@ -3395,8 +3394,7 @@
 "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
 "loaded when Geany is started."
 msgstr ""
-"Unten ist eine Liste mit verfügbaren Plugins. Wählen Sie die Plugins aus, "
-"die beim Starten von Geany geladen werden sollen."
+"Wählen Sie die Plugins aus, die beim Starten von Geany geladen werden sollen."
 
 #: ../src/plugins.c:1263
 msgid "<b>Plugin details:</b>"
@@ -3502,7 +3500,8 @@
 
 #: ../src/printing.c:188
 msgid "The editor font is not a monospaced font!"
-msgstr "Die eingestellte Editorschriftart ist keine proportionale Schrift."
+msgstr ""
+"Die eingestellte Schriftart für den Editor ist nicht dicktengleich."
 
 #: ../src/printing.c:189
 msgid "Text will be wrongly spaced."
@@ -3794,7 +3793,7 @@
 
 #: ../src/search.c:454 ../src/search.c:618
 msgid "Disable this option to keep the dialog open"
-msgstr "Diese Option deaktivieren, um den Dialog nicht zu schließen"
+msgstr "Deaktivieren Sie diese Option um das Dialogfenster offen zu halten."
 
 #: ../src/search.c:529
 msgid "Replace & Fi_nd"
@@ -5184,563 +5183,3 @@
 #: ../plugins/splitwindow.c:431
 msgid "Unsplit"
 msgstr "Teilung aufheben"
-
-#~ msgid "Diff file"
-#~ msgstr "Diff Daten"
-
-#~ msgid "reStructuredText file"
-#~ msgstr "reST Quelldatei"
-
-#~ msgid "Select _All"
-#~ msgstr "A_lles auswählen"
-
-#~ msgid "Automatic symbol completion"
-#~ msgstr "Automatische Vervollständigung von Symbolen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i>Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar."
-#~ "xml'. Please see the documentation for details.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>Hinweis: Um die Werkzeugleiste anzupassen, kann die Datei »ui_toolbar."
-#~ "xml« bearbeitet werden. Ausführlicheres in der Dokumentation.</i>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart "
-#~ "Geany."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um Änderungen in dieser Datei zu übernehmen ist ein Neustart von Geany "
-#~ "erforderlich."
-
-#~ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konnte »%s« nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page"
-#~ msgstr ""
-#~ "Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Dazu werden zwei Zeilen der "
-#~ "Seite benutzt."
-
-#~ msgid "Jump to the entered line number."
-#~ msgstr "Springt zur angegebenen Zeile"
-
-#~ msgid "Version Diff"
-#~ msgstr "Version Diff"
-
-#~ msgid "Creates a patch of a file against version control."
-#~ msgstr "Erstellt einen Patch einer Datei gegen ein Versionskontrollsystem."
-
-#~ msgid "Input conversion of the diff output failed."
-#~ msgstr "Die Konvertierung in die Diff-Ausgabe ist fehlgeschlagen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s exited with an error: \n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s endete mit einem Fehler: \n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "No changes were made."
-#~ msgstr "Es wurden keine Änderungen vorgenommen."
-
-#~ msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s"
-#~ msgstr "Unbekannter Fehler beim Versuch, den Prozess »%s« auszuführen."
-
-#~ msgid "An error occurred (%s)."
-#~ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten (%s)."
-
-#~ msgid "_Version Diff"
-#~ msgstr "_Version Diff"
-
-#~ msgid "From Current _File"
-#~ msgstr "Von der aktuellen _Datei"
-
-#~ msgid "Make a diff from the current active file"
-#~ msgstr "Erstellt ein Diff für die aktuelle Datei."
-
-#~ msgid "From Current _Directory"
-#~ msgstr "Vom aktuellen _Verzeichnis"
-
-#~ msgid "Make a diff from the directory of the current active file"
-#~ msgstr "Erstellt ein Diff für das Verzeichnis der aktuellen Datei"
-
-#~ msgid "From Current _Project"
-#~ msgstr "Vom aktuellen _Projekt"
-
-#~ msgid "Make a diff from the current project's base path"
-#~ msgstr "Erstellt ein Diff für das aktuell geöffnete Projekt"
-
-#~ msgid "Compiles the current file"
-#~ msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
-
-#~ msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
-#~ msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)"
-
-#~ msgid "Compiles the current file using the make tool"
-#~ msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels »make«"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
-#~ "arguments for execution"
-#~ msgstr ""
-#~ "Include-Dateien, Pfade zu den Bibliotheken sowie Programmparameter "
-#~ "festlegen"
-
-#~ msgid "Compiles the current file into a DVI file"
-#~ msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als DVI-Datei."
-
-#~ msgid "Compiles the current file into a PDF file"
-#~ msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als PDF-Datei."
-
-#~ msgid "Compile and view the current file"
-#~ msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an"
-
-#~ msgid "Sets the program paths and arguments"
-#~ msgstr "Programmpfade und Parameter festlegen"
-
-#~ msgid "Show full path name in documents list"
-#~ msgstr "Zeige den vollständigen Pfad in der Dokumentenliste an"
-
-#~ msgid "Saves all open files"
-#~ msgstr "Speichert alle offenen Dateien"
-
-#~ msgid "Prints the current file"
-#~ msgstr "Druckt die aktuelle Datei"
-
-#~ msgid "Closes all open files"
-#~ msgstr "Schließt alle geöffneten Dateien"
-
-#~ msgid "Convert the case of the current selection"
-#~ msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
-
-#~ msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
-#~ msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein."
-
-#~ msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
-#~ msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein."
-
-#~ msgid "Inserts a description before the current function"
-#~ msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
-
-#~ msgid "Inserts a multiline comment"
-#~ msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
-
-#~ msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer "
-#~ "Datei sein)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang "
-#~ "einer Datei sein)."
-
-#~ msgid "Change the default font"
-#~ msgstr "Ändert die Standardschriftart für das Editorfenster"
-
-#~ msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
-#~ msgstr ""
-#~ "Blendet den Infobereich mit Meldungen, Compiler-Ausgaben, Notizen etc. "
-#~ "ein oder aus."
-
-#~ msgid "Toggle the toolbar on and off"
-#~ msgstr "Blendet die Anzeige der Werkzeugleiste an und aus."
-
-#~ msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datei als schreibgeschützt behandeln. Es können keine Änderungen an der "
-#~ "Datei vorgenommen werden."
-
-#~ msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters."
-#~ msgstr "Ersetzt alle Leerzeichen im Dokument durch Tabulatoren."
-
-#~ msgid "Folds all contractible code blocks"
-#~ msgstr "Klappt alle ausblendbaren Quelltext-Blöcke ein."
-
-#~ msgid "Unfolds all contracted code blocks"
-#~ msgstr "Blendet alle ausgeblendeten Quelltext-Blöcke wieder ein."
-
-#~ msgid "Removes all error indicators in the current document."
-#~ msgstr ""
-#~ "Entfernt alle gesetzten Fehlermarkierungen innerhalb des Dokumentes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
-#~ msgstr ""
-#~ "Öffnet einen Farbauswahldialog zum Auswählen einer Farbe von einer "
-#~ "Palette."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Counts the words and characters in the current selection or the whole "
-#~ "document"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen "
-#~ "Dokument."
-
-#~ msgid "Load global tags file"
-#~ msgstr "Globale Tags-Datei laden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reload configuration data like snippets, templates and filetype "
-#~ "extensions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lädt die Einstellungen der (Code-)Schnipsel, Vorlagen und "
-#~ "Dateierweiterungen erneut."
-
-#~ msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
-#~ msgstr "Zeige eine Übersicht mit allen Tastenkürzeln für Geany."
-
-#~ msgid "Go to the entered line"
-#~ msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-
-#~ msgid "Use white text on a black background."
-#~ msgstr "Benutze weiße Schrift auf einem schwarzem Hintergrund"
-
-#~ msgid "Runs in debug mode (means being verbose)"
-#~ msgstr "Geany im Debug-Modus ausführen (ausführliche Ausgabe)"
-
-#~ msgid "Command stopped because the current file has no extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine "
-#~ "Dateiendung besitzt."
-
-#~ msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konnte »%s« nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-
-#~ msgid "Heading (H2)"
-#~ msgstr "Überschrift (H2)"
-
-#~ msgid "Heading (H3)"
-#~ msgstr "Überschrift (H3)"
-
-#~ msgid "Structs / Typedefs"
-#~ msgstr "Structs / Typedefs"
-
-#~ msgid "JavaScript functions"
-#~ msgstr "Javascript-Funktionen"
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Farbwähler"
-
-#~ msgid "Enter a line number and jump to it."
-#~ msgstr "Geben Sie die Zeilennummer ein, zu der Sie springen möchten."
-
-#~ msgid "Show File Operation buttons"
-#~ msgstr "Dateioperationssymbole anzeigen"
-
-#~ msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeigt die Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der "
-#~ "Werkzeugleiste."
-
-#~ msgid "Show Cut and Delete buttons"
-#~ msgstr "Schaltflächen zum Ausschneiden und Löschen anzeigen"
-
-#~ msgid "Display the Cut and Delete buttons in the toolbar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeigt die Symbole zum Ausschneiden und Löschen in der Werkzeugleiste."
-
-#~ msgid "Show Copy and Paste buttons"
-#~ msgstr "Schaltflächen zum Kopieren und Einfügen anzeigen"
-
-#~ msgid "Display the Copy and Paste buttons in the toolbar"
-#~ msgstr "Zeigt die Symbole zum Kopieren und Einfügen in der Werkzeugleiste."
-
-#~ msgid "Show Redo and Undo buttons"
-#~ msgstr "Rückgängig und Wiederholen anzeigen"
-
-#~ msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der "
-#~ "Werkzeugleiste."
-
-#~ msgid "Show Back and Forward buttons"
-#~ msgstr "Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation anzeigen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code "
-#~ "navigation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeigt die Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation innerhalb "
-#~ "der Quelltexte in der Werkzeugliste an."
-
-#~ msgid "Show Compile and Run buttons"
-#~ msgstr "Schaltflächen zum Kompilieren und Ausführen anzeigen"
-
-#~ msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeigt die Symbole zum Kompilieren und Ausführen in der Werkzeugleiste."
-
-#~ msgid "Show Color Chooser button"
-#~ msgstr "Farbwähler anzeigen"
-
-#~ msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar"
-#~ msgstr "Zeigt das Farbwählersymbol in der Werkzeugleiste."
-
-#~ msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons"
-#~ msgstr "Schaltflächen zum Heran- und Wegzoomen anzeigen"
-
-#~ msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeigt die Symbole zum Heran- und Herauszoomen in der Werkzeugleiste."
-
-#~ msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons"
-#~ msgstr "Schaltflächen zum Verringern/Erhöhen des Einzugs anzeigen"
-
-#~ msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeigt die Symbole zum Ein- und Ausrücken von Quelltext in der "
-#~ "Werkzeugleiste an."
-
-#~ msgid "Show Search field"
-#~ msgstr "Suchfeld anzeigen"
-
-#~ msgid "Display the search field and button in the toolbar"
-#~ msgstr "Zeigt das Suchfeld in der Werkzeugleiste an."
-
-#~ msgid "Show Go to Line field"
-#~ msgstr "Springe zu Zeile-Eingabefeld anzeigen"
-
-#~ msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeigt das Eingabefeld um in eine bestimmte Zeile zu springen in der "
-#~ "Werkzeugleiste an."
-
-#~ msgid "Show Quit button"
-#~ msgstr "Schaltfläche Beenden anzeigen"
-
-#~ msgid "Display the quit button in the toolbar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeigt die Schaltfläche zum Beenden von Geany in der Werkzeugleiste an."
-
-#~ msgid "<b>Items</b>"
-#~ msgstr "<b>Symbole</b>"
-
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Konnte PixMap »%s« nicht finden."
-
-#~ msgid "Terminal emulation:"
-#~ msgstr "Terminalemulation:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this "
-#~ "value unless you know exactly what you are doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Steuert, wie sich die Terminal Emulation verhalten soll . Ändern Sie "
-#~ "diese Werte nur, wenn sie wissen was Sie tun."
-
-#~ msgid "Search failed."
-#~ msgstr "Suche schlug fehl."
-
-#~ msgid "Found %d matches for \"%s\"."
-#~ msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
-#~ msgstr[0] "%d Treffer für \"%s\" gefunden."
-#~ msgstr[1] "%d Treffer für \"%s\" gefunden."
-
-#~ msgid "Failed to execute the terminal program"
-#~ msgstr "Konnte das Terminal-Programm nicht ausführen."
-
-#~ msgid "Save automatically all open files in a given time interval."
-#~ msgstr ""
-#~ "Speichert automatisch alle geöffneten Dateien im angegeben Zeitintervall."
-
-#~ msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob entweder Leerzeichen oder Tabulatoren zum Einrücken genutzt "
-#~ "werden sollen."
-
-#~ msgid "Rows of symbol completion list:"
-#~ msgstr "Anzahl der Zeilen der Vervollständigungsliste:"
-
-#~ msgid "Strip trailing spaces"
-#~ msgstr "_Leerzeichen am Zeilenende entfernen"
-
-#~ msgid "Could not parse the output of the diff"
-#~ msgstr "Kann die Ausgabe von »diff« nicht einlesen."
-
-#~ msgid "pos: %d"
-#~ msgstr "Pos: %d"
-
-#~ msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)."
-#~ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, konnte Datei %s nicht prüfen (%s)."
-
-#~ msgid "Insert Comments"
-#~ msgstr "Kommentare einfügen"
-
-#~ msgid "Insert \"include <...>\""
-#~ msgstr "\"include <...>\" einfügen"
-
-#~ msgid "File menu"
-#~ msgstr "Datei-Menü"
-
-#~ msgid "Edit menu"
-#~ msgstr "Bearbeiten-Menü"
-
-#~ msgid "Search menu"
-#~ msgstr "Suchen-Menü"
-
-#~ msgid "View menu"
-#~ msgstr "Ansicht-Menü"
-
-#~ msgid "Document menu"
-#~ msgstr "Dokument-Menü"
-
-#~ msgid "Build menu"
-#~ msgstr "Erstellen-Menü"
-
-#~ msgid "Tools menu"
-#~ msgstr "Werkzeugmenü"
-
-#~ msgid "Help menu"
-#~ msgstr "Hilfe-Menü"
-
-#~ msgid "Focus commands"
-#~ msgstr "Fokus-Kommandos"
-
-#~ msgid "Editing commands"
-#~ msgstr "Editor-Kommandos"
-
-#~ msgid "Tag commands"
-#~ msgstr "Tag-Kommandos"
-
-#~ msgid "Other commands"
-#~ msgstr "Andere Kommandos"
-
-#~ msgid "Something went really wrong."
-#~ msgstr "Etwas ist schief gelaufen."
-
-#~ msgid "_VCdiff"
-#~ msgstr "_VCdiff"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VCdiff command sent errors:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "."
-#~ msgstr ""
-#~ "VCdiff hat einen Fehler zurück gegeben:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "."
-
-#~ msgid "Open _with ..."
-#~ msgstr "Öffnen _mit..."
-
-#~ msgid "C++ source file"
-#~ msgstr "C++ Quelldatei"
-
-#~ msgid "C# source file"
-#~ msgstr "C# Quelldatei"
-
-#~ msgid "D source file"
-#~ msgstr "D Quelldatei"
-
-#~ msgid "Java source file"
-#~ msgstr "Java Quelldatei"
-
-#~ msgid "Pascal source file"
-#~ msgstr "Pascal Quelldatei"
-
-#~ msgid "Assembler source file"
-#~ msgstr "Assembler Quelldatei"
-
-#~ msgid "FreeBasic source file"
-#~ msgstr "FreeBasic Quelldatei"
-
-#~ msgid "Fortran source file (F77)"
-#~ msgstr "Fortran (F77) Quelldatei"
-
-#~ msgid "(O)Caml source file"
-#~ msgstr "(O)Caml Quelldatei"
-
-#~ msgid "Perl source file"
-#~ msgstr "Perl Quelldatei"
-
-#~ msgid "PHP source file"
-#~ msgstr "PHP Quelldatei"
-
-#~ msgid "Python source file"
-#~ msgstr "Python Quelldatei"
-
-#~ msgid "Ruby source file"
-#~ msgstr "Ruby Quelldatei"
-
-#~ msgid "Tcl source file"
-#~ msgstr "Tcl Quelldatei"
-
-#~ msgid "Lua source file"
-#~ msgstr "Lua Quelldatei"
-
-#~ msgid "Ferite source file"
-#~ msgstr "Ferite Quelldatei"
-
-#~ msgid "Haskell source file"
-#~ msgstr "Haskell Quelldatei"
-
-#~ msgid "Docbook source file"
-#~ msgstr "Docbook Quelldatei"
-
-#~ msgid "HTML source file"
-#~ msgstr "HTML Quelldatei"
-
-#~ msgid "LaTeX source file"
-#~ msgstr "LaTeX Quelldatei"
-
-#~ msgid "O-Matrix source file"
-#~ msgstr "O-Matrix Quelldatei"
-
-#~ msgid "VHDL source file"
-#~ msgstr "VHDL Quelldatei"
-
-#~ msgid "Haxe source file"
-#~ msgstr "Haxe Quelldatei"
-
-#~ msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke einer Stelle im Quellcode mit aus."
-
-#~ msgid "Construct autocompletion"
-#~ msgstr "Autovervollständigung von Konstrukten"
-
-#~ msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
-#~ msgstr ""
-#~ "Autovervollständigung von häufig benutzten Konstrukten wie if, for und "
-#~ "switch."
-
-#~ msgid "Print:"
-#~ msgstr "Drucken:"
-
-#~ msgid "Mixins"
-#~ msgstr "Mixins"
-
-#~ msgid "SVNdiff"
-#~ msgstr "SVNdiff"
-
-#~ msgid "Something went really wrong. Is there any svn-binary in your path?"
-#~ msgstr "Irgendetwas ist schief gelaufen. Befindet sich svn Suchpfad?"
-
-#~ msgid "_Hide"
-#~ msgstr "_Verstecken"
-
-#~ msgid "Could not determine a path to work in"
-#~ msgstr "Konnte den Pfad nicht bestimmen."
-
-#~ msgid "Current file has no changes."
-#~ msgstr "Die aktuelle Datei besitzt keine Veränderungen."
-
-#~ msgid "File is unnamed. Can't go on with processing."
-#~ msgstr "Die Datei besitzt keinen Namen. Abbruch."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make a diff from the current project's base path, or if there is no "
-#~ "project open, from the directory of the current active file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erstellt ein diff ausgehend vom Basispfad eines geöffneten Projektes. Ist "
-#~ "kein Projekt geöffnet, bildet das Verzeichnis, in dem sich die aktuell "
-#~ "aktive Datei befindet die Grundlage, für den diff."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verzeichnis, in dem ein Make All durchgeführt werden soll. Um die "
-#~ "Standardeinstellungen zu benutzen, dieses Feld leer lassen."


This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list