SF.net SVN: geany:[3726] trunk/po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Thu Apr 23 20:47:39 UTC 2009
Revision: 3726
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3726&view=rev
Author: frlan
Date: 2009-04-23 20:47:38 +0000 (Thu, 23 Apr 2009)
Log Message:
-----------
Update of translation catalogs in preperation of string freeze for upcoming Geany 0.17 release
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/be.po
trunk/po/bg.po
trunk/po/ca.po
trunk/po/cs.po
trunk/po/de.po
trunk/po/el.po
trunk/po/en_GB.po
trunk/po/es.po
trunk/po/fi.po
trunk/po/fr.po
trunk/po/geany.pot
trunk/po/hu.po
trunk/po/it.po
trunk/po/ja.po
trunk/po/ko.po
trunk/po/nl.po
trunk/po/pl.po
trunk/po/pt_BR.po
trunk/po/ro.po
trunk/po/ru.po
trunk/po/sv.po
trunk/po/tr.po
trunk/po/uk.po
trunk/po/vi.po
trunk/po/zh_CN.po
trunk/po/zh_TW.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2009-04-21 20:54:50 UTC (rev 3725)
+++ trunk/po/ChangeLog 2009-04-23 20:47:38 UTC (rev 3726)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2009-04-23 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * *.po, geany.pot: Update for string freeze in preparing of Geany
+ 0.17 release.
+
+
2009-04-07 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* fr.po: Update of French translation (Thanks Jean-Philippe Moal).
Modified: trunk/po/be.po
===================================================================
--- trunk/po/be.po 2009-04-21 20:54:50 UTC (rev 3725)
+++ trunk/po/be.po 2009-04-23 20:47:38 UTC (rev 3726)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-03 18:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-05 19:21+0300\n"
"Last-Translator: Yura Siamashka <yurand2 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <geany-i18n at uvena.de>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Хуткае і легкая асяродзе распрацоўкі выкарыстоўваючае GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1454
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:262 ../src/interface.c:1476
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -30,67 +30,67 @@
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Інтэграванае асяродьдзе распрацоўкі"
-#: ../src/about.c:136
+#: ../src/about.c:137
msgid "About Geany"
msgstr "Пра Geany"
-#: ../src/about.c:186
+#: ../src/about.c:187
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Хуткае лёгкае IDE"
-#: ../src/about.c:207
+#: ../src/about.c:208
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(пабудавана на %s або пазней)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:238
+#: ../src/about.c:239
msgid "Info"
msgstr "Інфармацыя"
-#: ../src/about.c:254
+#: ../src/about.c:255
msgid "Developers"
msgstr "Распрацоўшчыкі"
-#: ../src/about.c:263
+#: ../src/about.c:264
msgid "maintainer"
msgstr "Вядучы распрацоўшчык"
-#: ../src/about.c:271
+#: ../src/about.c:272
msgid "developer"
msgstr "распрацоўшчык"
-#: ../src/about.c:279
+#: ../src/about.c:280
msgid "translation maintainer"
msgstr "падтрымка перакладу"
-#: ../src/about.c:288
+#: ../src/about.c:289
msgid "Translators"
msgstr "Перакладчыкі"
-#: ../src/about.c:308
+#: ../src/about.c:309
msgid "Previous Translators"
msgstr "Былыя перакладчыкі"
-#: ../src/about.c:329
+#: ../src/about.c:330
msgid "Contributors"
msgstr "мецэнаты"
-#: ../src/about.c:339
+#: ../src/about.c:340
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
msgstr "Некоторыя з многіх мецэнатаў (падрабязны спіс глядзі ў файле %s):"
-#: ../src/about.c:365
+#: ../src/about.c:366
msgid "Credits"
msgstr "Аўтары"
-#: ../src/about.c:379
+#: ../src/about.c:380
msgid "License"
msgstr "Ліцэнзія"
-#: ../src/about.c:388
+#: ../src/about.c:389
msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -98,13 +98,8 @@
"Немагчыма адшукаць тэкст ліцэнзіі, калі ласка наведайце http://www.gnu.org/"
"licenses/gpl-2.0.txt для прагляду анлайн."
-#: ../src/build.c:192
+#: ../src/build.c:219 ../src/build.c:769
#, c-format
-msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
-msgstr "Немагчыма глядзець %s (пераканайся што ён скампіляваны)"
-
-#: ../src/build.c:225 ../src/build.c:719
-#, c-format
msgid ""
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
"Preferences)"
@@ -112,131 +107,131 @@
"Немагчыма знайсьці тэрмінал '%s' (праверце шлях да тэрмінала ў "
"уласьцівасьцях)"
-#: ../src/build.c:240 ../src/build.c:624
+#: ../src/build.c:234 ../src/build.c:674
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "Немагчыма запусьціць %s (стартавы скрыпт нельга стварыць)"
-#: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:752
-#: ../src/search.c:1373
+#: ../src/build.c:270 ../src/build.c:552 ../src/build.c:802
+#: ../src/search.c:1392
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Працэс скончыўся непасьпяхова (%s)"
-#: ../src/build.c:495
+#: ../src/build.c:532
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (у дырэкторыі: %s)"
-#: ../src/build.c:587
+#: ../src/build.c:637
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "Не атрымалась зьмяніць працоўную дырэкторыю на \"%s\""
-#: ../src/build.c:681
+#: ../src/build.c:731
msgid ""
"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
msgstr ""
"Немагчыма запусціць файл у VTE, таму што там, магчыма, знаходзіцца каманда."
-#: ../src/build.c:866
+#: ../src/build.c:934
msgid "Compilation failed."
msgstr "Кампіляцыя скончылася непасьпяхова."
-#: ../src/build.c:880
+#: ../src/build.c:948
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Кампіляцыя скончылася пасьпяхова."
#. compile the code
-#: ../src/build.c:986
+#: ../src/build.c:1052
msgid "_Compile"
msgstr "Кампіляваць"
#. build the code
-#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2049 ../src/interface.c:956
+#: ../src/build.c:1060 ../src/build.c:2130 ../src/interface.c:976
msgid "_Build"
msgstr "Пабудаваць"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2060
+#: ../src/build.c:1072 ../src/build.c:1178 ../src/build.c:2141
msgid "_Make All"
msgstr "Будаваць усе"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2068
+#: ../src/build.c:1081 ../src/build.c:1187 ../src/build.c:2149
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Будаваць з make (свая цэль)"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2076
+#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:2157
msgid "Make _Object"
msgstr "Будаваць аб'ект"
#. next error
-#: ../src/build.c:1037 ../src/build.c:1134
+#: ../src/build.c:1103 ../src/build.c:1200
msgid "_Next Error"
msgstr "Наступная памылка"
-#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1141
+#: ../src/build.c:1110 ../src/build.c:1207
msgid "_Previous Error"
msgstr "Былая памылка"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2088
+#: ../src/build.c:1135 ../src/build.c:2169
msgid "_Set Includes and Arguments"
msgstr "Усталяваць Includes і аргумэнты"
#. DVI
-#: ../src/build.c:1090
+#: ../src/build.c:1156
msgid "LaTeX -> _DVI"
msgstr "LaTeX -> DVI"
#. PDF
-#: ../src/build.c:1099
+#: ../src/build.c:1165
msgid "LaTeX -> _PDF"
msgstr "LaTeX -> PDF"
#. DVI view
-#: ../src/build.c:1153
+#: ../src/build.c:1219
msgid "_View DVI File"
msgstr "Аглядзець DVI"
#. PDF view
-#: ../src/build.c:1163
+#: ../src/build.c:1229
msgid "V_iew PDF File"
msgstr "Аглядзець PDF"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1178
+#: ../src/build.c:1244
msgid "_Set Arguments"
msgstr "Усталяваць аргумэнты"
-#: ../src/build.c:1253
+#: ../src/build.c:1319
msgid "Set Arguments"
msgstr "Усталяваць аргумэнты"
-#: ../src/build.c:1260
+#: ../src/build.c:1326
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
msgstr ""
"Усталяваць праграмы і наладкі дзеля кампіляцыі і прагляду (La)TeX файлаў."
-#: ../src/build.c:1271
+#: ../src/build.c:1337
msgid "DVI creation:"
msgstr "Стварэньне DVI"
-#: ../src/build.c:1290
+#: ../src/build.c:1357
msgid "PDF creation:"
msgstr "Стварэньне PDF"
-#: ../src/build.c:1309
+#: ../src/build.c:1377
msgid "DVI preview:"
msgstr "Прагляд DVI:"
-#: ../src/build.c:1328
+#: ../src/build.c:1397
msgid "PDF preview:"
msgstr "Прагляд PDF:"
-#: ../src/build.c:1344 ../src/build.c:1517
+#: ../src/build.c:1414 ../src/build.c:1596
#, c-format
msgid ""
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -245,138 +240,138 @@
"%f будзе заменены на поўнае імя, напрыклад, test_file.c\n"
"%e будзе заменены на імя файла без расшырэньня, напрыклад, test_file"
-#: ../src/build.c:1423
+#: ../src/build.c:1499
msgid "Set Includes and Arguments"
msgstr "Усталяваць Includes і аргумэнты"
-#: ../src/build.c:1430
+#: ../src/build.c:1506
msgid "Set the commands for building and running programs."
msgstr "Вызначыць каманды для будоўлі і выкананьня праграм."
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1438
+#: ../src/build.c:1514
#, c-format
msgid "%s commands"
msgstr "%s каманды"
-#: ../src/build.c:1453
+#: ../src/build.c:1529
msgid "Compile:"
msgstr "Кампіляваць:"
-#: ../src/build.c:1474
+#: ../src/build.c:1551
msgid "Build:"
msgstr "Пабудаваць:"
-#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222
+#: ../src/build.c:1573 ../src/dialogs.c:1189
msgid "Execute:"
msgstr "Выканаць:"
-#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194
+#: ../src/build.c:1901 ../src/toolbar.c:194
#, fuzzy
msgid "Build the current file"
msgstr "Кампіляваць цяперашні файл"
-#: ../src/build.c:1845
+#: ../src/build.c:1926
msgid "Make Custom Target"
msgstr "Будаваць з make (свая цэль)"
-#: ../src/build.c:1846
+#: ../src/build.c:1927
msgid ""
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
msgstr "Увядзі свае наладкі тут, тэкст будзе перададзены make."
-#: ../src/build.c:1895
+#: ../src/build.c:1976
#, fuzzy
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Збудаваць цяперашні файл выкарыстоўваючы прыладу make."
-#: ../src/build.c:1898
+#: ../src/build.c:1979
#, fuzzy
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Збудаваць цяперашні файл выкарыстоўваючы прыладу make i указаную цэль"
-#: ../src/build.c:1901
+#: ../src/build.c:1982
#, fuzzy
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Кампіляваць цяперашні файл"
-#: ../src/build.c:1963
+#: ../src/build.c:2044
msgid "Failed to execute the view program"
msgstr "Немагчыма запусьціць праграму прагляду"
-#: ../src/build.c:2001
+#: ../src/build.c:2082
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Немагчыма зрабіць наладкавую дырэкторыю (%s)."
-#: ../src/build.c:2020 ../src/build.c:2034
+#: ../src/build.c:2101 ../src/build.c:2115
msgid "No more build errors."
msgstr "Няма больш памылак"
-#: ../src/callbacks.c:150
+#: ../src/callbacks.c:152
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Вы ўпэўнены што жадаеце выйсьці?"
-#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2816 ../src/interface.c:332
-#: ../src/treeviews.c:516
+#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2898 ../src/interface.c:340
+#: ../src/treeviews.c:553
msgid "_Reload"
msgstr "Загрузіць зноў"
-#: ../src/callbacks.c:460
+#: ../src/callbacks.c:470
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Усе незахаваныя зьмяненьні зьнікнуць."
-#: ../src/callbacks.c:461
+#: ../src/callbacks.c:471
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Вы упэўнены што жадаеце загрузіць зноў '%s?'"
-#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362
+#: ../src/callbacks.c:1246 ../src/keybindings.c:367
msgid "Go to Line"
msgstr "Перайсьці да радка"
-#: ../src/callbacks.c:1212
+#: ../src/callbacks.c:1246
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Увядзі радок да якога жадаеш перайсьці:"
-#: ../src/callbacks.c:1310 ../src/callbacks.c:1335
+#: ../src/callbacks.c:1341 ../src/callbacks.c:1366
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Калі ласка вызначыце тып файла перад выкарыстоўваньнем гэтай функцыі"
-#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:530
+#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:548
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "dd.mm.yyyy"
-#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:531
+#: ../src/callbacks.c:1473 ../src/ui_utils.c:549
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "mm.dd.yyyy"
-#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:532
+#: ../src/callbacks.c:1475 ../src/ui_utils.c:550
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "yyyy/mm/dd"
-#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:541
+#: ../src/callbacks.c:1477 ../src/ui_utils.c:559
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:542
+#: ../src/callbacks.c:1479 ../src/ui_utils.c:560
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:543
+#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:561
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:552
+#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:570
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "Выкарыстоўваць свой фармат даты"
-#: ../src/callbacks.c:1466
+#: ../src/callbacks.c:1494
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Свой фармат даты"
-#: ../src/callbacks.c:1467
+#: ../src/callbacks.c:1495
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -384,24 +379,24 @@
"Увядзіце свой фармат даты часу. Вы можаце выкарыстоуваць любоепагадненьне "
"якое можа быць выкарыстана з ANSI C strftime функцыяй. "
-#: ../src/callbacks.c:1485
+#: ../src/callbacks.c:1513
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr "Фармат даты ня можа быць пераўтвораны (магчыма надта доўгі)."
-#: ../src/callbacks.c:1758 ../src/callbacks.c:1768
+#: ../src/callbacks.c:1770 ../src/callbacks.c:1780
msgid "No more message items."
msgstr "Няма больш паведамленьняў."
#. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1528
+#: ../src/dialogs.c:143 ../src/prefs.c:1581
msgid "Open File"
msgstr "Адчыніць файл"
-#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:675
+#: ../src/dialogs.c:147 ../src/interface.c:691
msgid "_View"
msgstr "_Выгляд"
-#: ../src/dialogs.c:184
+#: ../src/dialogs.c:150
msgid ""
"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
"all files will be opened read-only."
@@ -409,24 +404,29 @@
"Адчыніць файл у рэжыме толькі-чытаньне. Калі выбрана больш за адзін файл, "
"усе будуць адчынены ў рэжыме талькі-чытаньне."
-#: ../src/dialogs.c:222
+#: ../src/dialogs.c:172
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Вызначаць файлы па расшырэньню"
-#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983
+#: ../src/dialogs.c:197 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5086
msgid "Detect from file"
msgstr "Вызначыць з файла"
+#: ../src/dialogs.c:259
+#, fuzzy
+msgid "_More Options"
+msgstr "Наладкі"
+
#. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:296
+#: ../src/dialogs.c:266
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Паказваць схаваныя файлы"
-#: ../src/dialogs.c:307
+#: ../src/dialogs.c:277
msgid "Set encoding:"
msgstr "Усталяваць знаканабор:"
-#: ../src/dialogs.c:317
+#: ../src/dialogs.c:287
msgid ""
"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
@@ -439,11 +439,12 @@
"аўтаматычна Заўвага: Калі ты вы-бярэш некалькі файлаў усе яны адчыняцца з "
"наданым тыпам."
-#: ../src/dialogs.c:337
+#. line 2 with filetype combo
+#: ../src/dialogs.c:294
msgid "Set filetype:"
msgstr "Усталюй тып файла:"
-#: ../src/dialogs.c:347
+#: ../src/dialogs.c:304
msgid ""
"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
"filename extension.\n"
@@ -453,24 +454,24 @@
"Уласна ўкажы тып файла калі ён не адзначыўся па расшырэньню.\n"
"Заўвага: Калі ты вы-бярэш некалькі файлаў усе яны адчыняцца з наданым тыпам."
-#: ../src/dialogs.c:458
+#: ../src/dialogs.c:411
msgid "Save File"
msgstr "Захаваць файл"
-#: ../src/dialogs.c:466
+#: ../src/dialogs.c:419
msgid "R_ename"
msgstr "Пераназваць"
-#: ../src/dialogs.c:468
+#: ../src/dialogs.c:421
#, fuzzy
msgid "Save the file and rename it"
msgstr "Захаваць файл і пераіменаваць яго."
-#: ../src/dialogs.c:476
+#: ../src/dialogs.c:429
msgid "_Open file in a new tab"
msgstr "Адчыніць файл у новай укладцы"
-#: ../src/dialogs.c:478
+#: ../src/dialogs.c:431
#, fuzzy
msgid ""
"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
@@ -479,24 +480,24 @@
"Захаваць цяперашні дакумэнт адчыненным і адчыніць створаны файл у новай "
"укладцы."
-#: ../src/dialogs.c:658
+#: ../src/dialogs.c:622
msgid "_Don't save"
msgstr "Не захоўваць"
-#: ../src/dialogs.c:692
+#: ../src/dialogs.c:653
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "Файл '%s' не захаваны."
-#: ../src/dialogs.c:694
+#: ../src/dialogs.c:655
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Жадаеш захаваць яго перад зачыненьнем?"
-#: ../src/dialogs.c:769
+#: ../src/dialogs.c:730
msgid "Choose font"
msgstr "Выбраць шрыфт"
-#: ../src/dialogs.c:1006
+#: ../src/dialogs.c:971
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
@@ -504,106 +505,106 @@
"Адбылася памылка, ці немагчыма атрымаць інфармацыю а файле (г.з. з новага "
"файла)."
-#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027
-#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035
-#: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691
-#: ../src/ui_utils.c:203
+#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992
+#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000
+#: ../src/symbols.c:1664 ../src/symbols.c:1685 ../src/symbols.c:1737
+#: ../src/ui_utils.c:222
msgid "unknown"
msgstr "невядомы"
-#: ../src/dialogs.c:1039
+#: ../src/dialogs.c:1005 ../src/symbols.c:754
msgid "Properties"
msgstr "Уласьцівасьці"
-#: ../src/dialogs.c:1069
+#: ../src/dialogs.c:1036
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Тып:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1083
+#: ../src/dialogs.c:1050
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Памер:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1099
+#: ../src/dialogs.c:1066
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Месца:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1113
+#: ../src/dialogs.c:1080
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Толькі чытаць:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1120
+#: ../src/dialogs.c:1087
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(толькі ў Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1129
+#: ../src/dialogs.c:1096
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Знаканабор:</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206
+#: ../src/dialogs.c:1106 ../src/ui_utils.c:225
msgid "(with BOM)"
msgstr "(з BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1139
+#: ../src/dialogs.c:1106
msgid "(without BOM)"
msgstr "(без BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1150
+#: ../src/dialogs.c:1117
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Зьменены:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1164
+#: ../src/dialogs.c:1131
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Зьменены:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1178
+#: ../src/dialogs.c:1145
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Даступаўся:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1200
+#: ../src/dialogs.c:1167
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Дазваленьні:</b>"
#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1208
+#: ../src/dialogs.c:1175
msgid "Read:"
msgstr "Чытаць:"
-#: ../src/dialogs.c:1215
+#: ../src/dialogs.c:1182
msgid "Write:"
msgstr "Пісаць:"
#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1230
+#: ../src/dialogs.c:1197
msgid "Owner:"
msgstr "Уладальнік:"
#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1266
+#: ../src/dialogs.c:1233
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1302
+#: ../src/dialogs.c:1269
msgid "Other:"
msgstr "Другі:"
-#: ../src/document.c:645
+#: ../src/document.c:674
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "Файл %s зачынены."
-#: ../src/document.c:762
+#: ../src/document.c:791
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Адчынены новы файл \"%s\"."
-#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1435
+#: ../src/document.c:964 ../src/document.c:1470
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Немагчыма адчыніць файл %s (%s)"
-#: ../src/document.c:964
+#: ../src/document.c:994
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -618,12 +619,12 @@
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
-#: ../src/document.c:990
+#: ../src/document.c:1020
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Файл \"%s\" не з'яўляецца сапраўдным %s."
-#: ../src/document.c:1000
+#: ../src/document.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -631,44 +632,49 @@
msgstr ""
"Файл \"%s\" не выглядае як тэкст, альбо яго знаканабор не падтрымліваецца."
-#: ../src/document.c:1137
+#: ../src/document.c:1168
msgid "Spaces"
msgstr "Прабелы"
-#: ../src/document.c:1140
+#: ../src/document.c:1171
msgid "Tabs"
msgstr "Укладкі"
-#: ../src/document.c:1143
+#: ../src/document.c:1174
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Адступы і прабелы"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1148
+#: ../src/document.c:1179
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Усталюецца %s рэжым фарматаваньня для %s."
-#: ../src/document.c:1200
+#: ../src/document.c:1232
msgid "Invalid filename"
msgstr "Благі файл"
-#: ../src/document.c:1319
+#: ../src/document.c:1352
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Файл %s загружаны зноў."
-#: ../src/document.c:1321
+#: ../src/document.c:1354
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Файл %s адчынены (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1323
+#: ../src/document.c:1356
msgid ", read-only"
msgstr ", толькі чытаць"
-#: ../src/document.c:1597
+#: ../src/document.c:1561
+#, fuzzy
+msgid "Error renaming file."
+msgstr "Памылка пры захаваньні файла."
+
+#: ../src/document.c:1636
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -677,7 +683,7 @@
"Адбылася памылка пры пераўтварэньні фала з UTF-8 у \"%s\". Файл застанецца "
"незахаваным."
-#: ../src/document.c:1619
+#: ../src/document.c:1658
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -686,52 +692,52 @@
"Паведамленне памылкі: %s\n"
"Памылка адбылася ў \"%s\" (радок %d, слупок: %d)."
-#: ../src/document.c:1624
+#: ../src/document.c:1663
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Тэкст памылкі: (%s)."
-#: ../src/document.c:1704 ../src/document.c:1765
+#: ../src/document.c:1763 ../src/document.c:1823
msgid "Error saving file."
msgstr "Памылка пры захаваньні файла."
-#: ../src/document.c:1763
+#: ../src/document.c:1822
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Памылка пры захаваньні файла (%s)."
-#: ../src/document.c:1790
+#: ../src/document.c:1847
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Файл %s захаваны."
-#: ../src/document.c:1857 ../src/document.c:1912 ../src/document.c:1920
+#: ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1970 ../src/document.c:1978
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" не знайдзён."
-#: ../src/document.c:1920
+#: ../src/document.c:1978
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Шукаць зноў с пачатку?"
-#: ../src/document.c:1997 ../src/search.c:1048 ../src/search.c:1644
-#: ../src/search.c:1645
+#: ../src/document.c:2057 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669
+#: ../src/search.c:1670
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Супадзеньні не знойдзены для \"%s\"."
-#: ../src/document.c:2008 ../src/document.c:2017
+#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:2077
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: заменен %d выпадак \"%s\" на \"%s\"."
msgstr[1] "%s: заменен %d выпадак \"%s\" на \"%s\"."
-#: ../src/document.c:2817
+#: ../src/document.c:2899
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Вы жадаеце загрузіць яго зноў?"
-#: ../src/document.c:2818
+#: ../src/document.c:2900
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -740,255 +746,255 @@
"Файл '%s' на дыске больш новы чым\n"
"цяперашні буфэр."
-#: ../src/document.c:2839
+#: ../src/document.c:2921
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "Паспрабаваць перазахаваць файл?"
-#: ../src/document.c:2840
+#: ../src/document.c:2922
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "Файл \"%s\" не знайдзён на дыске!"
-#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295
+#: ../src/editor.c:3852 ../src/utils.c:295
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296
+#: ../src/editor.c:3853 ../src/utils.c:296
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Max (CR)"
-#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297
+#: ../src/editor.c:3854 ../src/utils.c:297
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/editor.c:3944
+#: ../src/editor.c:3978
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Увядзіце шырыню ўкладкі"
-#: ../src/editor.c:3945
+#: ../src/editor.c:3979
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr ""
"Увядзіце колькасць прабелаў якая павінна быць зменена на літару адступа."
-#: ../src/encodings.c:75
+#: ../src/encodings.c:76
msgid "Celtic"
msgstr "Celtic"
-#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77
+#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78
msgid "Greek"
msgstr "Greek"
-#: ../src/encodings.c:78
+#: ../src/encodings.c:79
msgid "Nordic"
msgstr "Nordic"
-#: ../src/encodings.c:79
+#: ../src/encodings.c:80
msgid "South European"
msgstr "South European"
-#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82
-#: ../src/encodings.c:83
+#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83
+#: ../src/encodings.c:84
msgid "Western"
msgstr "Western"
-#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87
+#: ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88
msgid "Baltic"
msgstr "Baltic"
-#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90
+#: ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91
msgid "Central European"
msgstr "Central European"
#. ISO-IR-111 not available on Windows
-#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94
-#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96
+#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:95
+#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:97
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillic"
-#: ../src/encodings.c:97
+#: ../src/encodings.c:98
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cyrillic/Russian"
-#: ../src/encodings.c:98
+#: ../src/encodings.c:99
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cyrillic/Ukrainian"
-#: ../src/encodings.c:99
+#: ../src/encodings.c:100
msgid "Romanian"
msgstr "Romanian"
-#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103
+#: ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104
msgid "Arabic"
msgstr "Arabic"
#. not available at all, ?
-#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107
+#: ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrew"
-#: ../src/encodings.c:108
+#: ../src/encodings.c:109
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebrew Visual"
-#: ../src/encodings.c:110
+#: ../src/encodings.c:111
msgid "Armenian"
msgstr "Armenian"
-#: ../src/encodings.c:111
+#: ../src/encodings.c:112
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"
-#: ../src/encodings.c:112
+#: ../src/encodings.c:113
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115
+#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116
msgid "Turkish"
msgstr "Turkish"
-#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118
+#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese"
-#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122
-#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125
-#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127
+#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123
+#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126
+#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128
msgid "Unicode"
msgstr "Юнікод"
#. maybe not available on Linux
-#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131
-#: ../src/encodings.c:133
+#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132
+#: ../src/encodings.c:134
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Кітайскі спрошчаны"
-#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136
+#: ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 ../src/encodings.c:137
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Кітайскі традыцыйны"
-#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139
+#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140
msgid "Japanese"
msgstr "Японскі"
-#: ../src/encodings.c:140 ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142
-#: ../src/encodings.c:143
+#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143
+#: ../src/encodings.c:144
msgid "Korean"
msgstr "Карэйскі"
-#: ../src/encodings.c:145
+#: ../src/encodings.c:146
msgid "Without encoding"
msgstr "Без знаканабору"
-#: ../src/encodings.c:351
+#: ../src/encodings.c:373
msgid "_West European"
msgstr "Заходне Еўрапейскі"
-#: ../src/encodings.c:357
+#: ../src/encodings.c:379
msgid "_East European"
msgstr "Усходне Еўрапейскі"
-#: ../src/encodings.c:363
+#: ../src/encodings.c:385
msgid "East _Asian"
msgstr "Усходне Азіяцкі"
-#: ../src/encodings.c:369
+#: ../src/encodings.c:391
msgid "_SE & SW Asian"
msgstr "SE & SW Asian"
-#: ../src/encodings.c:375
+#: ../src/encodings.c:397
msgid "_Middle Eastern"
msgstr "Middle Eastern"
-#: ../src/encodings.c:381
+#: ../src/encodings.c:403
msgid "_Unicode"
msgstr "Юнікод"
-#: ../src/filetypes.c:85 ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:108
-#: ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:130 ../src/filetypes.c:141
-#: ../src/filetypes.c:152 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175
-#: ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197 ../src/filetypes.c:208
-#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:230 ../src/filetypes.c:242
-#: ../src/filetypes.c:254 ../src/filetypes.c:265 ../src/filetypes.c:276
-#: ../src/filetypes.c:287 ../src/filetypes.c:298 ../src/filetypes.c:309
-#: ../src/filetypes.c:320 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:378
-#: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:468
-#: ../src/filetypes.c:502 ../src/filetypes.c:513 ../src/filetypes.c:524
-#: ../src/filetypes.c:535 ../src/filetypes.c:546
+#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3457
+#: ../src/interface.c:5005
+msgid "None"
+msgstr "Нічога"
+
+#: ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:125
+#: ../src/filetypes.c:136 ../src/filetypes.c:147 ../src/filetypes.c:158
+#: ../src/filetypes.c:169 ../src/filetypes.c:181 ../src/filetypes.c:192
+#: ../src/filetypes.c:203 ../src/filetypes.c:214 ../src/filetypes.c:225
+#: ../src/filetypes.c:236 ../src/filetypes.c:247 ../src/filetypes.c:259
+#: ../src/filetypes.c:271 ../src/filetypes.c:282 ../src/filetypes.c:293
+#: ../src/filetypes.c:304 ../src/filetypes.c:315 ../src/filetypes.c:326
+#: ../src/filetypes.c:337 ../src/filetypes.c:384 ../src/filetypes.c:395
+#: ../src/filetypes.c:429 ../src/filetypes.c:440 ../src/filetypes.c:485
+#: ../src/filetypes.c:496 ../src/filetypes.c:530 ../src/filetypes.c:541
+#: ../src/filetypes.c:552 ../src/filetypes.c:563 ../src/filetypes.c:574
#, c-format
msgid "%s source file"
msgstr "%s зыходны файл"
-#: ../src/filetypes.c:331
+#: ../src/filetypes.c:348
msgid "Shell script file"
msgstr "файл абалонкі"
-#: ../src/filetypes.c:343
+#: ../src/filetypes.c:360
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
-#: ../src/filetypes.c:355
+#: ../src/filetypes.c:372
msgid "XML document"
msgstr "XML дакумэнт"
-#: ../src/filetypes.c:390
+#: ../src/filetypes.c:407
msgid "Cascading StyleSheet"
msgstr "Файл каскаднай табліцы стыляў (CSS)"
-#: ../src/filetypes.c:401
+#: ../src/filetypes.c:418
msgid "SQL Dump file"
msgstr "SQL"
-#: ../src/filetypes.c:434
+#: ../src/filetypes.c:451
msgid "Diff file"
msgstr "Файл змяненняў"
-#: ../src/filetypes.c:445
+#: ../src/filetypes.c:462
msgid "Config file"
msgstr "наладкі"
-#: ../src/filetypes.c:457
+#: ../src/filetypes.c:474
msgid "Gettext translation file"
msgstr "Gettext файл перакладу"
-#: ../src/filetypes.c:479
+#: ../src/filetypes.c:507
#, c-format
msgid "%s script file"
msgstr "%s скрыпт файл"
-#: ../src/filetypes.c:490
+#: ../src/filetypes.c:518
msgid "reStructuredText file"
msgstr "reStructuredText файл"
-#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:281
-msgid "All files"
-msgstr "Усе файлы"
-
-#: ../src/filetypes.c:654
+#: ../src/filetypes.c:697
msgid "_Programming Languages"
msgstr "Мовыпраграміраваньня"
-#: ../src/filetypes.c:655
+#: ../src/filetypes.c:698
msgid "_Scripting Languages"
msgstr "Мовы скрыптоў"
-#: ../src/filetypes.c:656
+#: ../src/filetypes.c:699
msgid "_Markup Languages"
msgstr "Мовы разметкі"
-#: ../src/filetypes.c:657
+#: ../src/filetypes.c:700
msgid "M_iscellaneous Languages"
msgstr "Іншыя мовы"
-#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:4902
-#: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:156
-msgid "None"
-msgstr "Нічога"
-
-#: ../src/filetypes.c:1273 ../src/win32.c:107
+#: ../src/filetypes.c:1284 ../src/win32.c:107
msgid "All Source"
msgstr "Усе крыніцы"
-#: ../src/filetypes.c:1354
+#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:288
+msgid "All files"
+msgstr "Усе файлы"
+
+#: ../src/filetypes.c:1367
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr "Дрэнны рэгэксп для файлаў тыпу %s: %s"
@@ -997,453 +1003,473 @@
msgid "untitled"
msgstr "без назвы"
-#: ../src/interface.c:268
+#: ../src/interface.c:276
msgid "_File"
msgstr "Файл"
-#: ../src/interface.c:279
+#: ../src/interface.c:287
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Новы (з шаблёнам)"
-#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:525
-#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:835
-#: ../src/interface.c:845 ../src/interface.c:1963 ../src/interface.c:2017
-#: ../src/interface.c:2031
+#: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537
+#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851
+#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2006 ../src/interface.c:2060
+#: ../src/interface.c:2074
msgid "invisible"
msgstr "нябачна"
-#: ../src/interface.c:292
+#: ../src/interface.c:300
msgid "dummy tooltip, don't translate this."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:303 ../src/interface.c:1889
+#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1928
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "Адчыніць вылучаны файл"
-#: ../src/interface.c:307
+#: ../src/interface.c:315
msgid "Recent _Files"
msgstr "Нядаўнія файлы"
-#: ../src/interface.c:324
+#: ../src/interface.c:332
msgid "Save A_ll"
msgstr "Захаваць усе"
-#: ../src/interface.c:340
+#: ../src/interface.c:348
msgid "R_eload As"
msgstr "Загрузіць зноў як"
-#: ../src/interface.c:368
+#: ../src/interface.c:376
msgid "Page Set_up"
msgstr "Наладка старонкі"
-#: ../src/interface.c:385
+#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:233
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "Зачыніць іншыя дакумэнты"
-#: ../src/interface.c:393
+#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:238
msgid "C_lose All"
msgstr "Зачыніць усе"
-#: ../src/interface.c:410
+#: ../src/interface.c:418
msgid "_Edit"
msgstr "Змена"
-#: ../src/interface.c:451 ../src/interface.c:1880
+#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:1919
msgid "Select _All"
msgstr "Вылучыць усё"
-#: ../src/interface.c:460 ../src/interface.c:1898
+#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1937
msgid "_Format"
msgstr "Фармат"
-#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:1905
+#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1944
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "Пераключыць рэгістр у вылучэнні"
-#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:1914
+#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1953
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "Камэнтаваць радок"
-#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1918
+#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1957
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "Раскамэнтаваць радок"
-#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1922
+#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1961
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Камэнтаваць/Раскамэнтаваць радок"
-#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1926
+#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1965
msgid "Du_plicate Line or Selection"
msgstr "Дубліраваць радок ці вылучэньне"
-#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:1935
+#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1974
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Павялічыць адступ"
-#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1943
+#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1982
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Зьменшыць адступ"
-#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:1956
+#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:1995
+#, fuzzy
+msgid "_Send Selection to Terminal"
+msgstr "Паслаць вылучэньне да"
+
+#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:1999
msgid "_Send Selection to"
msgstr "Паслаць вылучэньне да"
-#: ../src/interface.c:533 ../src/interface.c:1971
+#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2014
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "Уставіць камэнтарый"
-#: ../src/interface.c:544 ../src/interface.c:1982
+#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2025
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "Уставіць ChangeLog запіс"
-#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:1986
+#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2029
msgid "Insert File _Header"
msgstr "Уставіць загаловак файла"
-#: ../src/interface.c:552 ../src/interface.c:1990
+#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2033
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "Уставіць апісаньне функцыі"
-#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:1994
+#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2037
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "Уставіць шматрадковы камэнтарый"
-#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:1998
+#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2041
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "Уставіць GPL паведамленьне"
-#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2002
+#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2045
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "Уставіць BSD паведамленьне"
-#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2006
+#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2049
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "Уставіць дату"
-#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2020
+#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2063
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "Уставіць \"include <...>\""
-#: ../src/interface.c:605
+#: ../src/interface.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Preference_s"
+msgstr "Уласьцівасьці"
+
+#: ../src/interface.c:621
msgid "_Search"
msgstr "Шукаць"
-#: ../src/interface.c:616
+#: ../src/interface.c:632
msgid "Find _Next"
msgstr "Шукаць наступны"
-#: ../src/interface.c:620
+#: ../src/interface.c:636
msgid "Find _Previous"
msgstr "Шукаць былы"
-#: ../src/interface.c:624
+#: ../src/interface.c:640
msgid "Find in F_iles"
msgstr "Шукаць у файлах"
-#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:506
+#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:509
msgid "_Replace"
msgstr "_Замяніць"
-#: ../src/interface.c:641
+#: ../src/interface.c:657
msgid "Find _Selected"
msgstr "Шукаць вылучаны"
-#: ../src/interface.c:645
+#: ../src/interface.c:661
msgid "Find Pre_vious Selected"
msgstr "Шукаць былы вылучанны"
-#: ../src/interface.c:654
+#: ../src/interface.c:670
msgid "Next _Message"
msgstr "Наступнае паведамленьне"
-#: ../src/interface.c:658
+#: ../src/interface.c:674
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "Былое паведамленьне"
-#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2072
+#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2115
msgid "_Go to Line"
msgstr "Ісьці да радка"
-#: ../src/interface.c:682
+#: ../src/interface.c:698
msgid "Change _Font"
msgstr "Зьмяніць шрыфт"
-#: ../src/interface.c:695
+#: ../src/interface.c:711
msgid "To_ggle All Additional Widgets"
msgstr "Паказаць/Схаваць усе дадатковыя віджэты"
-#: ../src/interface.c:699
+#: ../src/interface.c:715
msgid "Full_screen"
msgstr "Увесь экран"
-#: ../src/interface.c:703
+#: ../src/interface.c:719
msgid "Show Message _Window"
msgstr "Паказваць вакно паведамленьняў"
-#: ../src/interface.c:708
+#: ../src/interface.c:724
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Паказваць панэль прыладаў"
-#: ../src/interface.c:713
+#: ../src/interface.c:729
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Паказваць панэль прыладаў"
-#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224
+#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3865 ../src/keybindings.c:227
msgid "Editor"
msgstr "Рэдактар"
-#: ../src/interface.c:725
+#: ../src/interface.c:741
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "Паказваць Markers Margin"
-#: ../src/interface.c:730
+#: ../src/interface.c:746
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "Паказваць нумар радка"
-#: ../src/interface.c:735
+#: ../src/interface.c:751
#, fuzzy
msgid "Show _White Space"
msgstr "Паказваць прабелы"
-#: ../src/interface.c:739
+#: ../src/interface.c:755
#, fuzzy
msgid "Show Line _Endings"
msgstr "Паказваць завяршэньне радка"
-#: ../src/interface.c:743
+#: ../src/interface.c:759
#, fuzzy
msgid "Show _Indentation Guides"
msgstr "Паказваць рукаводства фарматыравання"
-#: ../src/interface.c:764
+#: ../src/interface.c:780
msgid "_Document"
msgstr "Дакумэнт"
-#: ../src/interface.c:771
+#: ../src/interface.c:787
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "Разлучыцель радкоў"
-#: ../src/interface.c:776
+#: ../src/interface.c:792
msgid "Line _Breaking"
msgstr "Перанос радка"
-#: ../src/interface.c:780
+#: ../src/interface.c:796
msgid "_Auto-indentation"
msgstr "Аўтаматычнае фарматаваньне"
-#: ../src/interface.c:785
+#: ../src/interface.c:801
msgid "In_dent Type"
msgstr "Тып фарматаваньня"
-#: ../src/interface.c:792 ../src/interface.c:3400 ../src/interface.c:4941
+#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3496 ../src/interface.c:5044
msgid "_Tabs"
msgstr "Укладкі"
-#: ../src/interface.c:798 ../src/interface.c:3391 ../src/interface.c:4932
+#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3487 ../src/interface.c:5035
msgid "_Spaces"
msgstr "Прабелы"
-#: ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3409 ../src/interface.c:4950
+#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3505 ../src/interface.c:5053
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "Адступы і прабелы"
-#: ../src/interface.c:815
+#: ../src/interface.c:831
msgid "Read _Only"
msgstr "Талькі чытаць"
-#: ../src/interface.c:819
+#: ../src/interface.c:835
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "Пісаць юнікодны BOM"
-#: ../src/interface.c:828
+#: ../src/interface.c:844
msgid "Set File_type"
msgstr "Усталяваць тып файла"
-#: ../src/interface.c:838
+#: ../src/interface.c:854
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Усталяваць знаканабор"
-#: ../src/interface.c:848
+#: ../src/interface.c:864
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Усталяваць завяршэньне радка"
-#: ../src/interface.c:855
+#: ../src/interface.c:871
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
msgstr "Зьмяніць на CR/LF (Win)"
-#: ../src/interface.c:861
+#: ../src/interface.c:877
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Зьмяніць на LF (Unix)"
-#: ../src/interface.c:867
+#: ../src/interface.c:883
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
msgstr "Зьмяніць на CR (Mac)"
-#: ../src/interface.c:878
+#: ../src/interface.c:894
msgid "_Strip Trailing Spaces"
msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы"
-#: ../src/interface.c:882
+#: ../src/interface.c:898
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "Зьмяняць табуляцыю на прабелы"
-#: ../src/interface.c:886
+#: ../src/interface.c:902
msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
msgstr "Зьмяняць прабелы на адступы"
-#: ../src/interface.c:895
+#: ../src/interface.c:911
msgid "_Fold All"
msgstr "Зьвярнуць усе"
-#: ../src/interface.c:899
+#: ../src/interface.c:915
msgid "_Unfold All"
msgstr "Разьвярнуць усе"
-#: ../src/interface.c:908
+#: ../src/interface.c:924
msgid "Remove _Markers"
msgstr "Убраць пазначальнікі"
-#: ../src/interface.c:912
+#: ../src/interface.c:928
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr "Выдаліць індыкатары памылак"
-#: ../src/interface.c:916
+#: ../src/interface.c:932
msgid "_Project"
msgstr "Праэкт"
-#: ../src/interface.c:923
+#: ../src/interface.c:939
msgid "_New"
msgstr "Новы"
-#: ../src/interface.c:931
+#: ../src/interface.c:947
msgid "_Open"
msgstr "Адчыніць"
-#: ../src/interface.c:939
+#: ../src/interface.c:955
+#, fuzzy
+msgid "_Recent Projects"
+msgstr "Адчыніць праект"
+
+#: ../src/interface.c:959
msgid "_Close"
msgstr "Зачыніць"
-#: ../src/interface.c:960
+#: ../src/interface.c:980
msgid "_Tools"
msgstr "Прылады"
-#: ../src/interface.c:967
+#: ../src/interface.c:987
msgid "_Color Chooser"
msgstr "Выбар колеру"
-#: ../src/interface.c:975
+#: ../src/interface.c:995
msgid "_Word Count"
msgstr "Лічыць словы"
-#: ../src/interface.c:979
+#: ../src/interface.c:999
msgid "Load Ta_gs"
msgstr "Загрузіць тэгі"
-#: ../src/interface.c:983
+#: ../src/interface.c:1003
msgid "_Reload Configuration"
msgstr "Загрузіць канфігурацыю зноў"
-#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:998
+#: ../src/interface.c:1011 ../src/interface.c:1018
msgid "_Help"
msgstr "Дапамога"
-#: ../src/interface.c:1006
+#: ../src/interface.c:1026
msgid "_Website"
msgstr "Інтэрнэт старонка"
-#: ../src/interface.c:1010
+#: ../src/interface.c:1030
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Клявішы"
-#: ../src/interface.c:1014
+#: ../src/interface.c:1034
msgid "_Debug Messages"
msgstr "Паведамленьні адладкі"
-#: ../src/interface.c:1053 ../src/treeviews.c:112
+#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:114
msgid "Symbols"
msgstr "Сімвалы"
-#: ../src/interface.c:1067 ../src/treeviews.c:240
+#: ../src/interface.c:1087
msgid "Documents"
msgstr "Дакумэнты"
-#: ../src/interface.c:1104
+#: ../src/interface.c:1123
msgid "Status"
msgstr "Стан"
-#: ../src/interface.c:1118
+#: ../src/interface.c:1137
msgid "Compiler"
msgstr "Кампілятар"
-#: ../src/interface.c:1133
+#: ../src/interface.c:1152
msgid "Messages"
msgstr "Паведамленьні"
-#: ../src/interface.c:1146
+#: ../src/interface.c:1165
msgid "Scribble"
msgstr "Для заметак"
-#: ../src/interface.c:1698 ../src/interface.c:3178
+#: ../src/interface.c:1725 ../src/interface.c:3266
msgid "Images _and Text"
msgstr "Малюнкі і тэкст"
-#: ../src/interface.c:1704 ../src/interface.c:3210
+#: ../src/interface.c:1731 ../src/interface.c:3298
msgid "_Images Only"
msgstr "Толькі малюнкі"
-#: ../src/interface.c:1710 ../src/interface.c:3202
+#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3290
msgid "_Text Only"
msgstr "Толькі тэкст"
-#: ../src/interface.c:1721 ../src/interface.c:3194
+#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3282
msgid "_Large Icons"
msgstr "Павялічаныя значкі"
-#: ../src/interface.c:1726 ../src/interface.c:3186
+#: ../src/interface.c:1754 ../src/interface.c:3274
msgid "_Small Icons"
msgstr "Паменшаныя значкі"
-#: ../src/interface.c:1736
+#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306
+#, fuzzy
+msgid "_Very Small Icons"
+msgstr "Паменшаныя значкі"
+
+#: ../src/interface.c:1770
msgid "_Hide toolbar"
msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
-#: ../src/interface.c:2039
+#: ../src/interface.c:2082
msgid "Find _Usage"
msgstr "Знайсьці выкарыстоўваньне"
-#: ../src/interface.c:2047
+#: ../src/interface.c:2090
msgid "Find _Document Usage"
msgstr "Знайсьці выкарыстоўваньне дакумэнта"
-#: ../src/interface.c:2055
+#: ../src/interface.c:2098
msgid "Go to _Tag Definition"
msgstr "Перайсьці да рэалізацыі"
-#: ../src/interface.c:2059
+#: ../src/interface.c:2102
msgid "Go to T_ag Declaration"
msgstr "Перайсьці да аб'явы"
-#: ../src/interface.c:2063
+#: ../src/interface.c:2106
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "Кантэкстнае дзеянне"
-#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325
+#: ../src/interface.c:2647 ../src/keybindings.c:330
msgid "Preferences"
msgstr "Уласьцівасьці"
-#: ../src/interface.c:2629
+#: ../src/interface.c:2683
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Загрузіць файлы з апошняга сэансу"
-#: ../src/interface.c:2632
+#: ../src/interface.c:2686
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Адчыняць файлы з апошняга сэансу пры старце"
-#: ../src/interface.c:2634
+#: ../src/interface.c:2688
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Загружаць эмулятар тэрмінала"
-#: ../src/interface.c:2636
+#: ../src/interface.c:2690
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
@@ -1452,40 +1478,40 @@
"Ці трэба pагружаць эмулятар тэрмінала (VTE) пры старце. Забараніце, калі ён "
"не патрэбен. "
-#: ../src/interface.c:2638
+#: ../src/interface.c:2692
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Дазволіць падтрымку плагінаў"
-#: ../src/interface.c:2642
+#: ../src/interface.c:2696
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Запуск</b>"
-#: ../src/interface.c:2661
+#: ../src/interface.c:2715
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Захаваць пазыцыю вокан і геамэтрыю"
-#: ../src/interface.c:2664
+#: ../src/interface.c:2718
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr "Захаваць пазыцыю вокан і геамэтрыю, і аднаўляць яе пры старце"
-#: ../src/interface.c:2666
+#: ../src/interface.c:2720
msgid "Confirm exit"
msgstr "Пацьвярджаць выхад"
-#: ../src/interface.c:2669
+#: ../src/interface.c:2723
#, fuzzy
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
msgstr "Паказваць пацьвярджаючы дыялёг пры выхадзе."
-#: ../src/interface.c:2671
+#: ../src/interface.c:2725
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Завяршэньне</b>"
-#: ../src/interface.c:2692
+#: ../src/interface.c:2746
msgid "Startup path:"
msgstr "Стартавая дырэкторыя:"
-#: ../src/interface.c:2704
+#: ../src/interface.c:2758
msgid ""
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
"Leave blank to use the current working directory."
@@ -1494,50 +1520,62 @@
"абсалютным шляхам. Пакіньце пустой для выкарыстоўваньня цяперашней "
"дырэкторыі. "
-#: ../src/interface.c:2717
+#: ../src/interface.c:2771
msgid "Project files:"
msgstr "Файлы праекта:"
-#: ../src/interface.c:2729
+#: ../src/interface.c:2783
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Стартавая дырэкторыя пры адкрыцьці файлаў праекта"
-#: ../src/interface.c:2742
+#: ../src/interface.c:2796
+#, fuzzy
+msgid "Extra plugin path:"
+msgstr "Дазволіць падтрымку плагінаў"
+
+#: ../src/interface.c:2808
+msgid ""
+"Geany looks by default in the global installation path and in the "
+"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
+"for plugins. Leave blank to disable."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:2821
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Шляхі</b>"
-#: ../src/interface.c:2747
+#: ../src/interface.c:2826
#, fuzzy
msgid "Startup"
msgstr "Стан"
-#: ../src/interface.c:2769
+#: ../src/interface.c:2848
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Гудок пры памылках, ці на завяршэньне кампіляцыі"
-#: ../src/interface.c:2772
+#: ../src/interface.c:2851
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished"
msgstr "Ці трэба гудзець пры памылкі, ці на завяршэньне кампіляцыі."
-#: ../src/interface.c:2774
+#: ../src/interface.c:2853
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Пераключацца ў вакно паведамленьняў, пры з'з'яўленні новага"
-#: ../src/interface.c:2777
+#: ../src/interface.c:2856
#, fuzzy
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives"
msgstr "Пераключацца ў вакно паведамленьняў, пры з'выпадкі новага."
-#: ../src/interface.c:2779
+#: ../src/interface.c:2858
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Забараніць паведамленьні статуса ў радку стану"
-#: ../src/interface.c:2782
+#: ../src/interface.c:2861
msgid ""
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
"in the status messages window."
@@ -1545,11 +1583,11 @@
"Выдаліць усе паведамленьні з радка стану. Паведамленьні паказваюцца ў акне "
"стану."
-#: ../src/interface.c:2784
+#: ../src/interface.c:2863
msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Аўта фокус віджэтаў (фокус ідзе за мышам)"
-#: ../src/interface.c:2787
+#: ../src/interface.c:2866
msgid ""
"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
@@ -1559,15 +1597,15 @@
"Працуе для галоўнага вакна рэдактара, VTE, пошуку і пераходу да радка на "
"панэлі прыладаў."
-#: ../src/interface.c:2789 ../src/interface.c:3115 ../src/interface.c:3978
+#: ../src/interface.c:2868 ../src/interface.c:3194 ../src/interface.c:4074
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Іншае</b>"
-#: ../src/interface.c:2809
+#: ../src/interface.c:2888
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Заўсёды пракручваць пошук і хаваць дыялёг пошуку"
-#: ../src/interface.c:2812
+#: ../src/interface.c:2891
#, fuzzy
msgid ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
@@ -1576,29 +1614,29 @@
"Заўсёды пракручваць пошук і хаваць дыялёг пошуку пасля націсканьня Шукаць "
"Наспупны/Былы."
-#: ../src/interface.c:2814
+#: ../src/interface.c:2893
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:2817
+#: ../src/interface.c:2896
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:2819
+#: ../src/interface.c:2898
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr "Выкарыстоўваць цяперашнюю дырэкторыю для пошуку ў файлах"
-#: ../src/interface.c:2823
+#: ../src/interface.c:2902
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Шукаць</b>"
-#: ../src/interface.c:2842
+#: ../src/interface.c:2921
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Выкарыстоўваць файлы сэссій праекта"
-#: ../src/interface.c:2845
+#: ../src/interface.c:2924
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
@@ -1607,201 +1645,210 @@
"Ці захоўваць сьпіс адчыненых файлаў у праекце і адчыняць іх пры адкрыцьці "
"праекта. "
-#: ../src/interface.c:2847
+#: ../src/interface.c:2926
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "Захоўваць файл праекта ў базавай дырэкторыі праекта"
-#: ../src/interface.c:2850
+#: ../src/interface.c:2929
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
"directory. You can still change the path of the project file in the New "
-"Project dialog"
+"Project dialog."
msgstr ""
"Калі дазволена, файл праекта захоўваецца ў базавай дырэкторыі праекта, пры "
"стварэньні новага праекта, замест дырэкторыі вышэй базавай дырэкторыі "
"праекта. Вы можаце зьмяніць пуць да файла праекта ў Новы Праект дыялоге."
-#: ../src/interface.c:2852
+#: ../src/interface.c:2931
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Праекты</b>"
-#: ../src/interface.c:2857
+#: ../src/interface.c:2936
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<b>Іншае</b>"
-#: ../src/interface.c:2861
+#: ../src/interface.c:2940
msgid "General"
msgstr "Агульны"
-#: ../src/interface.c:2884
+#: ../src/interface.c:2963
msgid "Show symbol list"
msgstr "Паказваць сьпіс сімвалаў"
-#: ../src/interface.c:2887
+#: ../src/interface.c:2966
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Паказаць/Схаваць сьпіс сімвалаў"
-#: ../src/interface.c:2889
+#: ../src/interface.c:2968
msgid "Show documents list"
msgstr "Паказаць спіс дакумэнтаў"
-#: ../src/interface.c:2892
+#: ../src/interface.c:2971
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Паказаць/Схаваць сьпіс дакумэнтаў"
-#: ../src/interface.c:2894
+#: ../src/interface.c:2973
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Sidebar</b>"
-#: ../src/interface.c:2915
+#: ../src/interface.c:2994
msgid "Symbol list:"
msgstr "Сьпіс сімвалаў:"
-#: ../src/interface.c:2922 ../src/interface.c:3037
+#: ../src/interface.c:3001 ../src/interface.c:3116
msgid "Message window:"
msgstr "Акно паведамленьняў:"
-#: ../src/interface.c:2929 ../src/interface.c:3073
+#: ../src/interface.c:3008 ../src/interface.c:3152
msgid "Editor:"
msgstr "Рэдактар:"
-#: ../src/interface.c:2941
+#: ../src/interface.c:3020
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Усталяваць шрыфт для вакна паведамленьняў"
-#: ../src/interface.c:2949
+#: ../src/interface.c:3028
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Усталяваць шрыфт для сьпісу сімвалаў"
-#: ../src/interface.c:2957
+#: ../src/interface.c:3036
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Шрыфт рэдактара"
-#: ../src/interface.c:2959
+#: ../src/interface.c:3038
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Шрыфты</b>"
-#: ../src/interface.c:2978
+#: ../src/interface.c:3057
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Паказваць закладкі рэдактара"
-#: ../src/interface.c:2982
+#: ../src/interface.c:3061
msgid "Show close buttons"
msgstr "Паказваць зачыняючыя кнопкі"
-#: ../src/interface.c:2985
+#: ../src/interface.c:3064
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:2991
+#: ../src/interface.c:3070
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Пазыцыя новых файлаў ў закладцы файлаў"
-#: ../src/interface.c:2996 ../src/interface.c:3050 ../src/interface.c:3068
-#: ../src/interface.c:3086
+#: ../src/interface.c:3075 ../src/interface.c:3129 ../src/interface.c:3147
+#: ../src/interface.c:3165
msgid "Left"
msgstr "Улева"
-#: ../src/interface.c:2999
+#: ../src/interface.c:3078
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Новыя файлы будуць зьмешчаны зьлева у закладцы файлаў"
-#: ../src/interface.c:3004 ../src/interface.c:3051 ../src/interface.c:3069
-#: ../src/interface.c:3087
+#: ../src/interface.c:3083 ../src/interface.c:3130 ../src/interface.c:3148
+#: ../src/interface.c:3166
msgid "Right"
msgstr "Справа"
-#: ../src/interface.c:3007
+#: ../src/interface.c:3086
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Новыя файлы будуць зьмешчаны справа у закладцы файлаў"
-#: ../src/interface.c:3011
+#: ../src/interface.c:3090
#, fuzzy
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
msgstr "Перамкнуць усе дадатковыя віджэты"
-#: ../src/interface.c:3014
+#: ../src/interface.c:3093
#, fuzzy
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
msgstr "Перамкнуць усе дадатковыя віджэты"
-#: ../src/interface.c:3016
+#: ../src/interface.c:3095
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Укладкі редактара тэкста</b>"
-#: ../src/interface.c:3052 ../src/interface.c:3070 ../src/interface.c:3088
+#: ../src/interface.c:3131 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167
msgid "Top"
msgstr "Верх"
-#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3071 ../src/interface.c:3089
+#: ../src/interface.c:3132 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168
msgid "Bottom"
msgstr "Ніз"
-#: ../src/interface.c:3055
+#: ../src/interface.c:3134
msgid "Sidebar:"
msgstr "Sidebar:"
-#: ../src/interface.c:3091
+#: ../src/interface.c:3170
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Месца укладак</b>"
-#: ../src/interface.c:3110
+#: ../src/interface.c:3189
msgid "Show status bar"
msgstr "Паказваць радок стану"
-#: ../src/interface.c:3113
+#: ../src/interface.c:3192
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3120
+#: ../src/interface.c:3199
msgid "Interface"
msgstr "Інтэрфэйс"
-#: ../src/interface.c:3139
-msgid "Show Toolbar"
+#: ../src/interface.c:3222
+#, fuzzy
+msgid "Show T_oolbar"
msgstr "Паказваць панэль прыладаў"
-#: ../src/interface.c:3143
+#: ../src/interface.c:3226
+msgid "_Append Toolbar to the Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3229
+msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3231
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Панэль прыладаў</b>"
-#: ../src/interface.c:3164
+#: ../src/interface.c:3252
msgid "Icon style:"
msgstr "Стыль значкоў:"
-#: ../src/interface.c:3171
+#: ../src/interface.c:3259
msgid "Icon size:"
msgstr "Памер значкоў:"
-#: ../src/interface.c:3218
+#: ../src/interface.c:3314
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Выгляд</b>"
-#: ../src/interface.c:3223
+#: ../src/interface.c:3319
msgid "Toolbar"
msgstr "Прылады"
-#: ../src/interface.c:3250
+#: ../src/interface.c:3346
msgid "Line wrapping"
msgstr "Разлучаць радкі"
-#: ../src/interface.c:3253
+#: ../src/interface.c:3349
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
"disabled on slow machines."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3255
+#: ../src/interface.c:3351
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr "Дазволіць \"разумную\" клявішу home"
-#: ../src/interface.c:3258
+#: ../src/interface.c:3354
msgid ""
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -1814,11 +1861,11 @@
"перамясьціцца на пачатак радка. Калі гэта ўласьцівасьць забаронена курсор "
"заўсёды перамяшчаецца ў пачатак радка, незалежна ад цяперашней палажэньня."
-#: ../src/interface.c:3260
+#: ../src/interface.c:3356
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Забараніць перацягваньне"
-#: ../src/interface.c:3263
+#: ../src/interface.c:3359
#, fuzzy
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
@@ -1827,32 +1874,32 @@
"Забараніць перацягваньне увогуле, так, каб нельга было перацягваць "
"вылучэньне ў акне рэдактара або за яго межамі. "
-#: ../src/interface.c:3265
+#: ../src/interface.c:3361
msgid "Enable folding"
msgstr "Дазволіць фолдінг"
-#: ../src/interface.c:3268
+#: ../src/interface.c:3364
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr "Ці дазваляць фолдінг кода"
-#: ../src/interface.c:3270
+#: ../src/interface.c:3366
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Схаваць/Паказаць усе дзіцячыя кропкі хованкі"
-#: ../src/interface.c:3273
+#: ../src/interface.c:3369
#, fuzzy
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
-"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used"
+"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
msgstr ""
"Схаваць ці паказаць усе дзіцячыя кропкі хованкі. Націснуў клявішу shift і "
"пстрыкнуў на знаку хованкі. "
-#: ../src/interface.c:3275
+#: ../src/interface.c:3371
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Выкарыстоўваць індыкатары для памылак кампіляцыі"
-#: ../src/interface.c:3278
+#: ../src/interface.c:3374
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
@@ -1861,284 +1908,284 @@
"Ці выкарыстоўваць індыкатары(падсьветку) для падсьветкі радкоў, калі "
"кампілятар знойдзе папярэджаньне ці памылку."
-#: ../src/interface.c:3280
+#: ../src/interface.c:3376
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы "
-#: ../src/interface.c:3283
+#: ../src/interface.c:3379
#, fuzzy
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
msgstr ""
"Убіраць завяршаючыя прабелы с былога радка пры стварэньні новага радка."
-#: ../src/interface.c:3289
+#: ../src/interface.c:3385
msgid "Line breaking column:"
msgstr "Разьбіваць радок па слупку:"
-#: ../src/interface.c:3303
+#: ../src/interface.c:3399
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr "перамыкач маркера камэнтарыяў:"
-#: ../src/interface.c:3310
+#: ../src/interface.c:3406
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
"used to mark the comment as toggled."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3312
+#: ../src/interface.c:3408
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Свойства</b>"
-#: ../src/interface.c:3317
+#: ../src/interface.c:3413
msgid "Features"
msgstr "асаблівасці"
-#: ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:4890
+#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:4993
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Рэжым фарматаваньня:"
-#: ../src/interface.c:3362 ../src/interface.c:4903
+#: ../src/interface.c:3458 ../src/interface.c:5006
msgid "Basic"
msgstr "Basic"
-#: ../src/interface.c:3363 ../src/interface.c:4904
+#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:5007
msgid "Current chars"
msgstr "Цяперашнія літары"
-#: ../src/interface.c:3364 ../src/interface.c:4905
+#: ../src/interface.c:3460 ../src/interface.c:5008
msgid "Match braces"
msgstr "Парныя скобкі"
-#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:3709 ../src/interface.c:4907
+#: ../src/interface.c:3462 ../src/interface.c:3805 ../src/interface.c:5010
msgid "Type:"
msgstr "Тып:"
-#: ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:4914
+#: ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:5017
msgid "Width:"
msgstr "Шырыня:"
-#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927
+#: ../src/interface.c:3482 ../src/interface.c:5030
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "Шырыня ў літарах аднаго адступу"
-#: ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:4937
+#: ../src/interface.c:3492 ../src/interface.c:5040
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Выкарыстоўваць прабелы для адступаў"
-#: ../src/interface.c:3405 ../src/interface.c:4946
+#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:5049
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Выкарыстоўваць адзін адступ"
-#: ../src/interface.c:3414 ../src/interface.c:4955
+#: ../src/interface.c:3510 ../src/interface.c:5058
msgid ""
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
"Выкарыстоўваць прабелы калі агульная шырыня адступа менш чым шырыня літары "
"адступа, інакш выкарыстоўваць абодва"
-#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:4970
+#: ../src/interface.c:3525 ../src/interface.c:5073
msgid "Hard tab width:"
msgstr "Жосткая шырыня адступу:"
-#: ../src/interface.c:3437 ../src/interface.c:4978
+#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:5081
msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988
+#: ../src/interface.c:3543 ../src/interface.c:5091
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3449
+#: ../src/interface.c:3545
msgid "Tab key indents"
msgstr "Шырыня адступу"
-#: ../src/interface.c:3452
+#: ../src/interface.c:3548
msgid ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3454
+#: ../src/interface.c:3550
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Фарматаваньне</b>"
-#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:4990
+#: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5093
#, fuzzy
msgid "Indentation"
msgstr "<b>Фарматаваньне</b>"
-#: ../src/interface.c:3482
+#: ../src/interface.c:3578
msgid "Snippet completion"
msgstr "Аўта дапаўненьне канструкцый"
-#: ../src/interface.c:3485
+#: ../src/interface.c:3581
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3487
+#: ../src/interface.c:3583
msgid "XML tag auto completion"
msgstr "XML тэг аўта дадатак"
-#: ../src/interface.c:3490
+#: ../src/interface.c:3586
msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
msgstr "Аўтаматычна закрываць адчыненыя XML тагі (таксама для тагаў HTML)"
-#: ../src/interface.c:3492
+#: ../src/interface.c:3588
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Аўтаматычны працяг шматрадковах камэнтарыяў"
-#: ../src/interface.c:3495
+#: ../src/interface.c:3591
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3497
+#: ../src/interface.c:3593
msgid "Automatic symbol completion"
msgstr "Аўтаматычнае дапаўненьне сімвалаў"
-#: ../src/interface.c:3500
+#: ../src/interface.c:3596
msgid ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3508
+#: ../src/interface.c:3604
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3515
+#: ../src/interface.c:3611
msgid "Completion list height:"
msgstr "Вышвыня спіса дапаўненьняў:"
-#: ../src/interface.c:3522
+#: ../src/interface.c:3618
msgid "Characters to type for completion:"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3535
+#: ../src/interface.c:3631
msgid ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
"completion list"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3544
+#: ../src/interface.c:3640
#, fuzzy
msgid "Display height in rows for the auto completion list"
msgstr "Колькасьць радкоў для паказу ў сьпісе аўта дадатку."
-#: ../src/interface.c:3553
+#: ../src/interface.c:3649
#, fuzzy
msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list"
msgstr "Максімальная колькасьць радкоў для паказу ў сьпісе аўта дадатку."
-#: ../src/interface.c:3556
+#: ../src/interface.c:3652
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Дадаткі</b>"
-#: ../src/interface.c:3576
+#: ../src/interface.c:3672
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3581
+#: ../src/interface.c:3677
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3583
+#: ../src/interface.c:3679
msgid "Single quotes ' '"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3588
+#: ../src/interface.c:3684
msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3590
+#: ../src/interface.c:3686
msgid "Curly brackets { }"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3595
+#: ../src/interface.c:3691
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3597
+#: ../src/interface.c:3693
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3602
-msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one"
+#: ../src/interface.c:3698
+msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3604
+#: ../src/interface.c:3700
msgid "Double quotes \" \""
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3609
+#: ../src/interface.c:3705
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3611
+#: ../src/interface.c:3707
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3616
+#: ../src/interface.c:3712
msgid "Completions"
msgstr "<b>Дадаткі</b>"
-#: ../src/interface.c:3639
+#: ../src/interface.c:3735
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Інвэртаваць колер падсьветкі сынтаксіса"
-#: ../src/interface.c:3642
+#: ../src/interface.c:3738
msgid ""
"Use white text on a black background and invert all colors, this option "
"requires a restart of Geany"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3644
+#: ../src/interface.c:3740
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Паказваць рукаводства фарматыравання"
-#: ../src/interface.c:3647
+#: ../src/interface.c:3743
#, fuzzy
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
msgstr "Паказваць маленькія рысы з кропкамі дапамагаючыя фарматыраванню."
-#: ../src/interface.c:3649
+#: ../src/interface.c:3745
msgid "Show white space"
msgstr "Паказваць прабелы"
-#: ../src/interface.c:3652
+#: ../src/interface.c:3748
#, fuzzy
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
msgstr "Паказваць прабелы кропкамі, табуляцыі стрэлкамі."
-#: ../src/interface.c:3654
+#: ../src/interface.c:3750
msgid "Show line endings"
msgstr "Паказваць завяршэньне радка"
-#: ../src/interface.c:3657
+#: ../src/interface.c:3753
#, fuzzy
-msgid "Show the line ending character"
+msgid "Shows the line ending character"
msgstr "Паказваць літару завяршэньне радка."
-#: ../src/interface.c:3659
+#: ../src/interface.c:3755
#, fuzzy
msgid "Show line numbers"
msgstr "Паказваць нумар радка"
-#: ../src/interface.c:3662
+#: ../src/interface.c:3758
#, fuzzy
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
msgstr "Паказаць/Схаваць нумар радка."
-#: ../src/interface.c:3664
+#: ../src/interface.c:3760
#, fuzzy
msgid "Show markers margin"
msgstr "Паказваць Markers Margin"
-#: ../src/interface.c:3667
+#: ../src/interface.c:3763
#, fuzzy
msgid ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
@@ -2147,36 +2194,36 @@
"Паказаць/Схаваць маленькі margin, які выкарыстоўваецца для вылучэньня "
"радкоў, справа ад нумару радка."
-#: ../src/interface.c:3669
+#: ../src/interface.c:3765
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr "Спыняць пракрутку на апошнем радку"
-#: ../src/interface.c:3672
+#: ../src/interface.c:3768
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3674
+#: ../src/interface.c:3770
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Паказваць</b>"
-#: ../src/interface.c:3695
+#: ../src/interface.c:3791
msgid "Long line marker:"
msgstr "Маркёр доўгага радка:"
-#: ../src/interface.c:3702
+#: ../src/interface.c:3798
msgid "Long line marker color:"
msgstr "Колер маркёра доўгага радка:"
-#: ../src/interface.c:3721
+#: ../src/interface.c:3817
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Усталяваць колер маркёра доўгага радка"
-#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743
-#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764
+#: ../src/interface.c:3818 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:746
+#: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776
msgid "Color Chooser"
msgstr "Выбар колеру"
-#: ../src/interface.c:3730
+#: ../src/interface.c:3826
#, fuzzy
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
@@ -2187,11 +2234,11 @@
"вылучыць доўгія радкі. Каб забараніць пастаўце 0, ці ўкажыце праз колькі "
"літар яна павінна паявіцца"
-#: ../src/interface.c:3740
+#: ../src/interface.c:3836
msgid "Line"
msgstr "Рыса"
-#: ../src/interface.c:3743
+#: ../src/interface.c:3839
#, fuzzy
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
@@ -2200,147 +2247,147 @@
"Паказваць вэртыкальную рысу ў вакне рэдактара ў указанай пазыцыі.(глядзі "
"ніжэй)."
-#: ../src/interface.c:3747
+#: ../src/interface.c:3843
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#: ../src/interface.c:3750
+#: ../src/interface.c:3846
msgid ""
"The background color of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
"proportional fonts)"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3754
+#: ../src/interface.c:3850
msgid "Disabled"
msgstr "Забаронены"
-#: ../src/interface.c:3760
+#: ../src/interface.c:3856
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Маркёр доўгага радка</b>"
-#: ../src/interface.c:3765
+#: ../src/interface.c:3861
msgid "Display"
msgstr "Паказваць"
-#: ../src/interface.c:3796
+#: ../src/interface.c:3892
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3799
+#: ../src/interface.c:3895
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3813
+#: ../src/interface.c:3909
msgid "Default end of line characters:"
msgstr "Прадвызначаная літара завяршэньня радкоў:"
-#: ../src/interface.c:3820
+#: ../src/interface.c:3916
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Новыя файлы</b>"
-#: ../src/interface.c:3846
+#: ../src/interface.c:3942
#, fuzzy
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
msgstr "Вызначыць прадвызначаны знаканабор для новых файлаў"
-#: ../src/interface.c:3852
+#: ../src/interface.c:3948
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Прадвызначаны знаканабор (новых файлаў):"
-#: ../src/interface.c:3859
+#: ../src/interface.c:3955
msgid "Default encoding (existing files):"
msgstr "Прадвызначаны знаканабор (існуючых файлаў):"
-#: ../src/interface.c:3871
+#: ../src/interface.c:3967
#, fuzzy
msgid "Sets the default encoding for opening existing files"
msgstr "Вызначыць прадвызначаны знаканабор для адчыняемых файлаў."
-#: ../src/interface.c:3877
+#: ../src/interface.c:3973
msgid "Use fixed encoding when opening files"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3882
+#: ../src/interface.c:3978
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
"needed)"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3884
+#: ../src/interface.c:3980
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Знаканаборы</b>"
-#: ../src/interface.c:3903
+#: ../src/interface.c:3999
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Забясьпечыць пусты радок у канцы файла"
-#: ../src/interface.c:3906
+#: ../src/interface.c:4002
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Забясьпечыць пусты радок у канцы файла"
-#: ../src/interface.c:3908
+#: ../src/interface.c:4004
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы і адступы"
-#: ../src/interface.c:3911
+#: ../src/interface.c:4007
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы на канцах радкоў"
-#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444
+#: ../src/interface.c:4009 ../src/keybindings.c:449
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Зьмяніць табуляцыі на прабелы"
-#: ../src/interface.c:3916
+#: ../src/interface.c:4012
#, fuzzy
msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
msgstr "Зьмяніць усе табуляцыі ў дакумэнце на прабелы."
-#: ../src/interface.c:3918
+#: ../src/interface.c:4014
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Захаваць файлы</b>"
-#: ../src/interface.c:3943
+#: ../src/interface.c:4039
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Даўжыня сьпіса апошніх файлаў:"
-#: ../src/interface.c:3957
+#: ../src/interface.c:4053
#, fuzzy
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
msgstr "Указаць колькі файлаў трэба паказваць у сьпісе нядаўніх файлаў."
-#: ../src/interface.c:3961
+#: ../src/interface.c:4057
msgid "Disk check timeout:"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3974
+#: ../src/interface.c:4070
msgid ""
"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
"disables checking."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:994
+#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1016
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
-#: ../src/interface.c:4016
+#: ../src/interface.c:4112
msgid "Make:"
msgstr "Зрабіць:"
-#: ../src/interface.c:4023
+#: ../src/interface.c:4119
msgid "Terminal:"
msgstr "Тэрмінал:"
-#: ../src/interface.c:4030
+#: ../src/interface.c:4126
msgid "Browser:"
msgstr "Браўзэр:"
-#: ../src/interface.c:4042
+#: ../src/interface.c:4138
msgid "Path and options for the make tool"
msgstr "Пуць і наладкі для прылады make"
-#: ../src/interface.c:4049
+#: ../src/interface.c:4145
msgid ""
"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
"-e argument)"
@@ -2348,23 +2395,23 @@
"Тэрмінал эмулятар як xterm, gnome-terminal o konsole (павінен прымаць -е "
"аргумэнт)"
-#: ../src/interface.c:4056
+#: ../src/interface.c:4152
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Пуць і (магчыма) дадатковыя аргумэнты да браўзэра"
-#: ../src/interface.c:4088
+#: ../src/interface.c:4184
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4111
+#: ../src/interface.c:4207
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Шлях да прыладаў</b>"
-#: ../src/interface.c:4132
+#: ../src/interface.c:4228
msgid "Context action:"
msgstr "Кантэкстныя дзеяньні:"
-#: ../src/interface.c:4143
+#: ../src/interface.c:4239
#, c-format
msgid ""
"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2372,687 +2419,692 @@
"execution."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4156
+#: ../src/interface.c:4252
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Каманды</b>"
-#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480
+#: ../src/interface.c:4257 ../src/keybindings.c:485
msgid "Tools"
msgstr "Прылады"
-#: ../src/interface.c:4195
+#: ../src/interface.c:4291
msgid "email address of the developer"
msgstr "e-mail адрас распрацоўшчыка"
-#: ../src/interface.c:4202
+#: ../src/interface.c:4298
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Ініцыялы распрацоўшчыка"
-#: ../src/interface.c:4204
+#: ../src/interface.c:4300
msgid "Initial version:"
msgstr "Пачатковая вэрсія:"
-#: ../src/interface.c:4216
+#: ../src/interface.c:4312
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Нумар вэрсіі, які файл мае пачаткова."
-#: ../src/interface.c:4223
+#: ../src/interface.c:4319
msgid "Company name"
msgstr "Імя кампаніі"
-#: ../src/interface.c:4225
+#: ../src/interface.c:4321
msgid "Developer:"
msgstr "Распрацоўшчык:"
-#: ../src/interface.c:4232
+#: ../src/interface.c:4328
msgid "Company:"
msgstr "Кампанія:"
-#: ../src/interface.c:4239
+#: ../src/interface.c:4335
msgid "Mail address:"
msgstr "Паштовы адрас:"
-#: ../src/interface.c:4246
+#: ../src/interface.c:4342
msgid "Initials:"
msgstr "Ініцыялы:"
-#: ../src/interface.c:4258
+#: ../src/interface.c:4354
msgid "The name of the developer"
msgstr "імя распрацоўшчыка"
-#: ../src/interface.c:4260
+#: ../src/interface.c:4356
msgid "Year:"
msgstr "Год:"
-#: ../src/interface.c:4267
+#: ../src/interface.c:4363
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
-#: ../src/interface.c:4274
+#: ../src/interface.c:4370
msgid "Date & Time:"
msgstr "Дата & Час:"
-#: ../src/interface.c:4286
+#: ../src/interface.c:4382
msgid ""
"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4293
+#: ../src/interface.c:4389
msgid ""
"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4300
+#: ../src/interface.c:4396
msgid ""
"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4302
+#: ../src/interface.c:4398
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Дадзеныя шабленаў</b>"
-#: ../src/interface.c:4307
+#: ../src/interface.c:4403
msgid "Templates"
msgstr "Шаблёны"
-#: ../src/interface.c:4345
+#: ../src/interface.c:4441
msgid "C_hange"
msgstr "Зьмяніць"
-#: ../src/interface.c:4349
+#: ../src/interface.c:4445
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Наладка клявіш</b>"
-#: ../src/interface.c:4354
+#: ../src/interface.c:4450
msgid "Keybindings"
msgstr "Прывязкі клявіш"
-#: ../src/interface.c:4377
+#: ../src/interface.c:4473
msgid "Command:"
msgstr "Каманда:"
-#: ../src/interface.c:4384
+#: ../src/interface.c:4480
#, fuzzy, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
msgstr "Шлях да каманды для друку (выкарыстоўвай %f у якасьці імя файла)."
-#: ../src/interface.c:4394
+#: ../src/interface.c:4490
msgid "Use an external command for printing"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4414 ../src/printing.c:342
+#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:345
msgid "Print line numbers"
msgstr "Друкаваць нумары радкоў"
-#: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:344
+#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:347
#, fuzzy
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Дабавіць нумары радкоў на старонку друку."
-#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:347
+#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:350
msgid "Print page numbers"
msgstr "Друкаваць нумары старонак"
-#: ../src/interface.c:4422
+#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352
msgid ""
-"Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page"
+"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4424 ../src/printing.c:352
+#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355
msgid "Print page header"
msgstr "Друкаваць загалоўкі старонкі"
-#: ../src/interface.c:4427 ../src/printing.c:354
+#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357
msgid ""
-"Adds a little header to every page containing the page number, the filename "
-"and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
+"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
+"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:370
+#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:373
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Выкарыстоўваць базавае імя друкуемага файла"
-#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:372
+#: ../src/interface.c:4543
#, fuzzy
-msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
+msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr "Друкаваць толькі базавае імя (без поўнага шляху) друкуемага файла."
-#: ../src/interface.c:4453 ../src/printing.c:378
+#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:381
msgid "Date format:"
msgstr "Фармат даты:"
-#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:387
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
"with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4463
+#: ../src/interface.c:4559
msgid "Use native GTK printing"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4469
+#: ../src/interface.c:4565
msgid "Printing"
msgstr "Друкаваць"
-#: ../src/interface.c:4873
+#: ../src/interface.c:4976
msgid "Project Properties"
msgstr "Уласьцівасьці праекта"
-#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1091
+#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1112
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../src/keybindings.c:196
+#: ../src/keybindings.c:199
msgid "New"
msgstr "Новы"
-#: ../src/keybindings.c:198
+#: ../src/keybindings.c:201
msgid "Open"
msgstr "Адчыніць"
-#: ../src/keybindings.c:201
+#: ../src/keybindings.c:204
msgid "Open selected file"
msgstr "Адчыніць вылучаны файл"
-#: ../src/keybindings.c:203
+#: ../src/keybindings.c:206
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
-#: ../src/keybindings.c:205
+#: ../src/keybindings.c:208
msgid "Save as"
msgstr "Захаваць як"
-#: ../src/keybindings.c:207
+#: ../src/keybindings.c:210
msgid "Save all"
msgstr "Захаваць усе"
-#: ../src/keybindings.c:210
+#: ../src/keybindings.c:213
msgid "Print"
msgstr "Друкаваць"
-#: ../src/keybindings.c:212
+#: ../src/keybindings.c:215
msgid "Close"
msgstr "Зачыніць"
-#: ../src/keybindings.c:214
+#: ../src/keybindings.c:217
msgid "Close all"
msgstr "Зачыніць усе"
-#: ../src/keybindings.c:217
+#: ../src/keybindings.c:220
msgid "Reload file"
msgstr "Загрузіць зноў"
-#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476
+#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:491
msgid "Project"
msgstr "Праект"
-#: ../src/keybindings.c:222
+#: ../src/keybindings.c:225
msgid "Project properties"
msgstr "Уласьцівасьці праекта"
-#: ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/keybindings.c:230
msgid "Undo"
msgstr "Вярнуць"
-#: ../src/keybindings.c:229
+#: ../src/keybindings.c:232
msgid "Redo"
msgstr "Паўтарыць"
-#: ../src/keybindings.c:231
+#: ../src/keybindings.c:234
msgid "Duplicate line or selection"
msgstr "Дубліраваць радок ці вылучэньне"
-#: ../src/keybindings.c:234
+#: ../src/keybindings.c:237
msgid "Delete current line(s)"
msgstr "Выдаліць цяперашні радок(і)"
-#: ../src/keybindings.c:236
+#: ../src/keybindings.c:239
msgid "Transpose current line"
msgstr "Пераставіць цяперашні радок"
-#: ../src/keybindings.c:238
+#: ../src/keybindings.c:241
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Прагарнуць да цяперашняга радка"
-#: ../src/keybindings.c:240
+#: ../src/keybindings.c:243
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr "Прагарнуць уверх на адзін радок"
-#: ../src/keybindings.c:242
+#: ../src/keybindings.c:245
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:245
+#: ../src/keybindings.c:248
msgid "Complete snippet"
msgstr "Дапоўніць спалучэньне"
-#: ../src/keybindings.c:247
+#: ../src/keybindings.c:250
msgid "Move cursor in snippet"
msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:249
+#: ../src/keybindings.c:252
msgid "Suppress snippet completion"
msgstr "Падавіць дапаўненьне спалучэньняў"
-#: ../src/keybindings.c:251
+#: ../src/keybindings.c:254
msgid "Context Action"
msgstr "Кантэкстныя дзеяньні"
-#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/keybindings.c:256
msgid "Complete word"
msgstr "Скончыць слова"
-#: ../src/keybindings.c:255
+#: ../src/keybindings.c:258
msgid "Show calltip"
msgstr "Паказваць calltip"
-#: ../src/keybindings.c:257
+#: ../src/keybindings.c:260
msgid "Show macro list"
msgstr "Паказваць macro list"
-#: ../src/keybindings.c:259
+#: ../src/keybindings.c:262
msgid "Clipboard"
msgstr "Буфер абмену"
-#: ../src/keybindings.c:262
+#: ../src/keybindings.c:265
msgid "Cut"
msgstr "Выразаць"
-#: ../src/keybindings.c:264
+#: ../src/keybindings.c:267
msgid "Copy"
msgstr "Капіяваць"
-#: ../src/keybindings.c:266
+#: ../src/keybindings.c:269
msgid "Paste"
msgstr "Уставіць"
-#: ../src/keybindings.c:268
+#: ../src/keybindings.c:271
msgid "Copy current line(s)"
msgstr "Капіяваць цяперашні радок(і)"
-#: ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/keybindings.c:273
msgid "Cut current line(s)"
msgstr "Выразаць цяперашні радок(і)"
-#: ../src/keybindings.c:272
+#: ../src/keybindings.c:275
msgid "Select"
msgstr "Вылучыць"
-#: ../src/keybindings.c:275
+#: ../src/keybindings.c:278
msgid "Select All"
msgstr "Вылучыць усё"
-#: ../src/keybindings.c:277
+#: ../src/keybindings.c:280
msgid "Select current word"
msgstr "Вылучыць цяперашняе слова"
-#: ../src/keybindings.c:279
+#: ../src/keybindings.c:282
msgid "Select current line(s)"
msgstr "Вылучыць цяперашні радок(і)"
-#: ../src/keybindings.c:281
+#: ../src/keybindings.c:284
msgid "Select current paragraph"
msgstr "Вылучыць цяперашні параграф"
-#: ../src/keybindings.c:283
+#: ../src/keybindings.c:286
msgid "Format"
msgstr "Фармат"
-#: ../src/keybindings.c:287
+#: ../src/keybindings.c:290
msgid "Toggle Case of Selection"
msgstr "Перамкнуць рэгістр літар"
-#: ../src/keybindings.c:289
+#: ../src/keybindings.c:292
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Камэнтаваць/Рас камэнтаваць радок"
-#: ../src/keybindings.c:292
+#: ../src/keybindings.c:295
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Камэнтаваць радок(і)"
-#: ../src/keybindings.c:294
+#: ../src/keybindings.c:297
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Рас камэнтаваць радок(і)"
-#: ../src/keybindings.c:296
+#: ../src/keybindings.c:299
msgid "Increase indent"
msgstr "Павялічыць адступ"
-#: ../src/keybindings.c:299
+#: ../src/keybindings.c:302
msgid "Decrease indent"
msgstr "Зьменшыць адступ"
-#: ../src/keybindings.c:302
+#: ../src/keybindings.c:305
msgid "Increase indent by one space"
msgstr "Павялічыць адступ на адзін прабел"
-#: ../src/keybindings.c:304
+#: ../src/keybindings.c:307
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr "Зьменшыць адступ на адзін прабел"
-#: ../src/keybindings.c:306
+#: ../src/keybindings.c:309
msgid "Smart line indent"
msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:308
+#: ../src/keybindings.c:311
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr "Паслаць сваю каманду 1"
-#: ../src/keybindings.c:310
+#: ../src/keybindings.c:313
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr "Паслаць сваю каманду 2"
-#: ../src/keybindings.c:312
+#: ../src/keybindings.c:315
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr "Паслаць сваю каманду 3"
-#: ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/keybindings.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Send Selection to Terminal"
+msgstr "Паслаць вылучэньне да"
+
+#: ../src/keybindings.c:319
msgid "Insert"
msgstr "Уставіць"
-#: ../src/keybindings.c:317
+#: ../src/keybindings.c:322
msgid "Insert date"
msgstr "Уставіць дату"
-#: ../src/keybindings.c:320
+#: ../src/keybindings.c:325
msgid "Insert alternative white space"
msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:322
+#: ../src/keybindings.c:327
msgid "Settings"
msgstr "Наладкі"
-#: ../src/keybindings.c:328 ../src/toolbar.c:200
+#: ../src/keybindings.c:333 ../src/toolbar.c:200
msgid "Search"
msgstr "Шукаць"
-#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:363
+#: ../src/keybindings.c:336 ../src/search.c:364
msgid "Find"
msgstr "Знайсьці"
-#: ../src/keybindings.c:333
+#: ../src/keybindings.c:338
msgid "Find Next"
msgstr "Шукаць наступны"
-#: ../src/keybindings.c:335
+#: ../src/keybindings.c:340
msgid "Find Previous"
msgstr "Шукаць былы"
-#: ../src/keybindings.c:338
+#: ../src/keybindings.c:343
msgid "Find Next Selection"
msgstr "Шукаць вылучэньне ў наступным"
-#: ../src/keybindings.c:340
+#: ../src/keybindings.c:345
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Шукаць вылучэньне ў былом"
-#: ../src/keybindings.c:342 ../src/search.c:496
+#: ../src/keybindings.c:347 ../src/search.c:499
msgid "Replace"
msgstr "Замяніць"
-#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:659
+#: ../src/keybindings.c:349 ../src/search.c:671
msgid "Find in Files"
msgstr "Шукаць у файлах"
-#: ../src/keybindings.c:347
+#: ../src/keybindings.c:352
msgid "Next Message"
msgstr "Наступнае паведамленьне"
-#: ../src/keybindings.c:349
+#: ../src/keybindings.c:354
msgid "Previous Message"
msgstr "Былое паведамленьне"
-#: ../src/keybindings.c:351
+#: ../src/keybindings.c:356
msgid "Find Usage"
msgstr "Знайсьці выкарыстоўваньне"
-#: ../src/keybindings.c:353
+#: ../src/keybindings.c:358
msgid "Find Document Usage"
msgstr "Знайсьці выкарыстоўваньне дакумэнта"
-#: ../src/keybindings.c:355
+#: ../src/keybindings.c:360
msgid "Go to"
msgstr "Перайсьці да"
-#: ../src/keybindings.c:358 ../src/toolbar.c:62
+#: ../src/keybindings.c:363 ../src/toolbar.c:62
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Перамясьціцца назад"
-#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:63
+#: ../src/keybindings.c:365 ../src/toolbar.c:63
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Перамясьціцца ўперад"
-#: ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/keybindings.c:370
msgid "Go to matching brace"
msgstr "Перайсьці да парнай скобкі"
-#: ../src/keybindings.c:368
+#: ../src/keybindings.c:373
msgid "Toggle marker"
msgstr "Перамкнуць маркёр"
-#: ../src/keybindings.c:371
+#: ../src/keybindings.c:376
msgid "Go to next marker"
msgstr "Перайсьці да наступнага маркёра"
-#: ../src/keybindings.c:374
+#: ../src/keybindings.c:379
msgid "Go to previous marker"
msgstr "Перайсьці да былога маркёра"
-#: ../src/keybindings.c:376
+#: ../src/keybindings.c:381
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr "Перайсьці да рэалізацыі"
-#: ../src/keybindings.c:378
+#: ../src/keybindings.c:383
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Перайсьці да аб'явы"
-#: ../src/keybindings.c:380
+#: ../src/keybindings.c:385
msgid "Go to Start of Line"
msgstr "Перайсьці да пачатка радка"
-#: ../src/keybindings.c:382
+#: ../src/keybindings.c:387
msgid "Go to End of Line"
msgstr "Перайсьці да канца радка"
-#: ../src/keybindings.c:384
+#: ../src/keybindings.c:389
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr "Перайсьці да былога кавалка слова"
-#: ../src/keybindings.c:386
+#: ../src/keybindings.c:391
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr "Перайсьці да наступнага кавалка слова"
-#: ../src/keybindings.c:388
+#: ../src/keybindings.c:393
msgid "View"
msgstr "Выгляд"
-#: ../src/keybindings.c:391
+#: ../src/keybindings.c:396
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr "Перамкнуць усе дадатковыя віджэты"
-#: ../src/keybindings.c:394
+#: ../src/keybindings.c:399
msgid "Fullscreen"
msgstr "Увесь экран"
-#: ../src/keybindings.c:396
+#: ../src/keybindings.c:401
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Паказаць/Схаваць акно паведамленьняў"
-#: ../src/keybindings.c:399
+#: ../src/keybindings.c:404
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Паказаць/Схаваць сайд-бар"
-#: ../src/keybindings.c:401
+#: ../src/keybindings.c:406
msgid "Zoom In"
msgstr "Павялічыць"
-#: ../src/keybindings.c:403
+#: ../src/keybindings.c:408
msgid "Zoom Out"
msgstr "Зьменшыць"
-#: ../src/keybindings.c:405
+#: ../src/keybindings.c:410
msgid "Focus"
msgstr "Фокус"
-#: ../src/keybindings.c:408
+#: ../src/keybindings.c:413
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Пераключыцца ў рэдактар"
-#: ../src/keybindings.c:410
+#: ../src/keybindings.c:415
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Пераключыцца ў заметкі"
-#: ../src/keybindings.c:412
+#: ../src/keybindings.c:417
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Пераключыцца ў тэрмінал"
-#: ../src/keybindings.c:414
+#: ../src/keybindings.c:419
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr "Пераключыцца ў панэль пошука"
-#: ../src/keybindings.c:416
+#: ../src/keybindings.c:421
msgid "Switch to Sidebar"
msgstr "Пераключыцца ў сайдбар"
-#: ../src/keybindings.c:418
+#: ../src/keybindings.c:423
msgid "Switch to Compiler"
msgstr "Пераключыцца да кампілятара"
-#: ../src/keybindings.c:420
+#: ../src/keybindings.c:425
msgid "Notebook tab"
msgstr "Укладкі"
-#: ../src/keybindings.c:423
+#: ../src/keybindings.c:428
msgid "Switch to left document"
msgstr "Пераключыцца на левы дакумэнт"
-#: ../src/keybindings.c:425
+#: ../src/keybindings.c:430
msgid "Switch to right document"
msgstr "Пераключыцца на правы дакумэнт"
-#: ../src/keybindings.c:427
+#: ../src/keybindings.c:432
msgid "Switch to last used document"
msgstr "Пераключыцца на апошні выкарыстаны дакумэнт"
-#: ../src/keybindings.c:429
+#: ../src/keybindings.c:434
msgid "Move document left"
msgstr "Перамясьціць дакумэнт улева"
-#: ../src/keybindings.c:431
+#: ../src/keybindings.c:436
msgid "Move document right"
msgstr "Перамясьціць дакумэнт управа"
-#: ../src/keybindings.c:433
+#: ../src/keybindings.c:438
msgid "Move document first"
msgstr "Перамясьціць дакумэнт у пачатак"
-#: ../src/keybindings.c:435
+#: ../src/keybindings.c:440
msgid "Move document last"
msgstr "Перамясьціць дакумэнт у канец"
-#: ../src/keybindings.c:437
+#: ../src/keybindings.c:442
msgid "Document"
msgstr "Дакумэнт"
-#: ../src/keybindings.c:440
+#: ../src/keybindings.c:445
msgid "Toggle Line wrapping"
msgstr "Перамкнуць перанос радкоў"
-#: ../src/keybindings.c:442
+#: ../src/keybindings.c:447
msgid "Toggle Line breaking"
msgstr "Перамкнуць абрыў радкоў"
-#: ../src/keybindings.c:446
+#: ../src/keybindings.c:451
msgid "Replace spaces by tabs"
msgstr "Зьмяняць прабелы адступамі"
-#: ../src/keybindings.c:448
+#: ../src/keybindings.c:453
msgid "Toggle current fold"
msgstr "Перамкнуць цяперашнюю схованку"
-#: ../src/keybindings.c:450
+#: ../src/keybindings.c:455
msgid "Fold all"
msgstr "Зьвярнуць усе"
-#: ../src/keybindings.c:452
+#: ../src/keybindings.c:457
msgid "Unfold all"
msgstr "Разьвярнуць усе"
-#: ../src/keybindings.c:454
+#: ../src/keybindings.c:459
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Загрузіць сьпіс сімвалаў зноў"
-#: ../src/keybindings.c:456 ../src/keybindings.c:461 ../src/ui_utils.c:1645
+#: ../src/keybindings.c:461 ../src/keybindings.c:466 ../src/ui_utils.c:1757
msgid "Build"
msgstr "Пабудаваць"
-#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:64
+#: ../src/keybindings.c:464 ../src/toolbar.c:64
msgid "Compile"
msgstr "Кампіляваць"
-#: ../src/keybindings.c:463
+#: ../src/keybindings.c:468
msgid "Make all"
msgstr "Збудаваць усё"
-#: ../src/keybindings.c:466
+#: ../src/keybindings.c:471
msgid "Make custom target"
msgstr "Будаваць з make (свая цэль)"
-#: ../src/keybindings.c:468
+#: ../src/keybindings.c:473
msgid "Make object"
msgstr "Будаваць аб'ект"
-#: ../src/keybindings.c:470
+#: ../src/keybindings.c:475
msgid "Next error"
msgstr "Наступная памылка"
-#: ../src/keybindings.c:472
+#: ../src/keybindings.c:477
msgid "Previous error"
msgstr "Былыя памылка"
-#: ../src/keybindings.c:474
+#: ../src/keybindings.c:479
msgid "Run"
msgstr "Запусьціць"
-#: ../src/keybindings.c:476
+#: ../src/keybindings.c:481
msgid "Run (alternative command)"
msgstr "Запусьціць (іншы загад)"
-#: ../src/keybindings.c:478
+#: ../src/keybindings.c:483
msgid "Build options"
msgstr "Наладкі будоўлі"
-#: ../src/keybindings.c:483
+#: ../src/keybindings.c:488
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Паказаць вылучыць колер"
-#: ../src/keybindings.c:485 ../src/keybindings.c:488
+#: ../src/keybindings.c:490 ../src/keybindings.c:493
msgid "Help"
msgstr "Дапамога"
-#: ../src/keybindings.c:777
+#: ../src/keybindings.c:787
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Камбінацыі клявіш"
-#: ../src/keybindings.c:790
+#: ../src/keybindings.c:800
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Наступныя камбінацыі клявішаў можна наладзіць:"
-#: ../src/keybindings.c:1446
+#: ../src/keybindings.c:1530
#, fuzzy
msgid "Switch to Document"
msgstr "Пераключыцца на левы дакумэнт"
-#: ../src/keyfile.c:783
+#: ../src/keyfile.c:801
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr "Пішы тут што жадаеш, выкарыстоўвай для заметак."
-#: ../src/keyfile.c:980
+#: ../src/keyfile.c:1001
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Немагчыма загрузіць адзін або больш файлаў з прошлай сесіі"
@@ -3128,24 +3180,24 @@
msgid "Show version and exit"
msgstr "Паказаць вэрсію і выйсьці"
-#: ../src/main.c:483
+#: ../src/main.c:509
msgid "[FILES...]"
msgstr "[ФАЙЛЫ...]"
-#: ../src/main.c:500
+#: ../src/main.c:526
#, c-format
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
msgstr "(збудаваны на %s з GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: ../src/main.c:604
+#: ../src/main.c:631
msgid "Move it now?"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:606
+#: ../src/main.c:633
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr ""
-#: ../src/main.c:612
+#: ../src/main.c:639
#, c-format
msgid ""
"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
@@ -3154,14 +3206,14 @@
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work
-#: ../src/main.c:622
+#: ../src/main.c:649
#, c-format
msgid ""
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list