SF.net SVN: geany: [2666] trunk
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Sun Jun 8 19:42:29 UTC 2008
Revision: 2666
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=2666&view=rev
Author: frlan
Date: 2008-06-08 12:42:28 -0700 (Sun, 08 Jun 2008)
Log Message:
-----------
Update of Czech translation
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/THANKS
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/cs.po
trunk/src/about.c
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2008-06-08 19:02:21 UTC (rev 2665)
+++ trunk/ChangeLog 2008-06-08 19:42:28 UTC (rev 2666)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2008-06-07 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * THANKS, src/about.c: Added Anna Talianova to list of contributers for
+ Czech translation.
+
+
2008-06-08 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
* doc/geany.html, doc/geany.html, src/encodings.c:
Modified: trunk/THANKS
===================================================================
--- trunk/THANKS 2008-06-08 19:02:21 UTC (rev 2665)
+++ trunk/THANKS 2008-06-08 19:42:28 UTC (rev 2666)
@@ -52,6 +52,7 @@
Dilyan Rusev <dilyanrusev(at)gmail(dot)com> - bg
Toni Garcia-Navarro <topi(at)elpiset(dot)net> - ca_ES
Petr Messner <messa(at)messa(dot)cz> - cs_CZ
+Anna Talianova <anickat1 at gmail.com> - cs_CZ
Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> - de_DE
Dominic Hopf <dmaphy(at)googlemail(dotcom> - de_DE
Stavros Temertzidis <bullgr(at)gmail(dot)com> - el
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2008-06-08 19:02:21 UTC (rev 2665)
+++ trunk/po/ChangeLog 2008-06-08 19:42:28 UTC (rev 2666)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2008-06-08 Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
+
+ * cs.po: Update of Czech translation. thanks to Anna Talianova for
+ reviewing it.
+
+
2008-06-07 Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
* de.po: Little update of German translation to improve understanding
Modified: trunk/po/cs.po
===================================================================
--- trunk/po/cs.po 2008-06-08 19:02:21 UTC (rev 2665)
+++ trunk/po/cs.po 2008-06-08 19:42:28 UTC (rev 2666)
@@ -2,14 +2,15 @@
# Copyright (C) 2006-07 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the geany package.
# Petr Messner <messa at messa.cz>, 2006-2007.
+# Anna Talianova <anickat1 at gmail.com>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-05 11:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-09 09:30+0200\n"
-"Last-Translator: Petr Messner <messa at messa.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-08 21:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-07 19:42+0100\n"
+"Last-Translator: Anna Talianova <anickat1 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <geany-i18n at uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,69 +20,71 @@
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Rychlé a lehké IDE pro GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:282 ../src/interface.c:1671
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:283 ../src/interface.c:1679
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
#: ../geany.desktop.in.h:3
msgid "Integrated Development Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Integrované vývojové prostředí"
-#: ../src/about.c:122
+#: ../src/about.c:123
msgid "About Geany"
msgstr "O Geany"
-#: ../src/about.c:173
+#: ../src/about.c:174
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Rychlé a lehké IDE"
-#: ../src/about.c:194
+#: ../src/about.c:195
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(sestaveno na nebo po %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:225
+#: ../src/about.c:226
msgid "Info"
msgstr "Informace"
-#: ../src/about.c:241
+#: ../src/about.c:242
msgid "Developers"
msgstr "Vývojáři"
-#: ../src/about.c:250
+#: ../src/about.c:251
msgid "maintainer"
msgstr "správce"
-#: ../src/about.c:258
+#: ../src/about.c:259
msgid "developer"
msgstr "vývojář"
-#: ../src/about.c:266
+#: ../src/about.c:267
msgid "translation maintainer"
msgstr "správce překladu"
-#: ../src/about.c:275
+#: ../src/about.c:276
msgid "Translators"
msgstr "Překladatelé"
-#: ../src/about.c:295
+#: ../src/about.c:296
msgid "Previous Translators"
msgstr "Předchozí překladatelé"
-#: ../src/about.c:314
+#: ../src/about.c:315
msgid "Credits"
msgstr "Autoři"
-#: ../src/about.c:328
+#: ../src/about.c:329
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: ../src/about.c:337
+#: ../src/about.c:338
msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
msgstr ""
+"Text licence nenalezen, prosím, navštivte http://www.gnu.org/licenses/gpl-"
+"2.0.txt, abyste si ji prohlédli online."
#: ../src/build.c:178
#, c-format
@@ -103,7 +106,7 @@
msgstr "Selhalo spuštění \"%s\" (startovací skript nemohl být vytvořen)"
#: ../src/build.c:263 ../src/build.c:493 ../src/build.c:803
-#: ../src/search.c:1218
+#: ../src/search.c:1223
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Proces selhal (%s)"
@@ -130,7 +133,7 @@
#: ../src/build.c:734
msgid ""
"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze spustit soubor ve VTE, protože to pravděpodobně obsahuje příkaz."
#: ../src/build.c:916
msgid "Compilation failed."
@@ -141,65 +144,65 @@
msgstr "Překlad skončil úspěšně."
#. compile the code
-#: ../src/build.c:1043
+#: ../src/build.c:1036
msgid "_Compile"
msgstr "_Přeložit"
-#: ../src/build.c:1046
+#: ../src/build.c:1039
msgid "Compiles the current file"
msgstr "Přeložit aktuální soubor"
#. build the code
-#: ../src/build.c:1055 ../src/interface.c:956
+#: ../src/build.c:1048 ../src/interface.c:961
msgid "_Build"
msgstr "S_estavit"
-#: ../src/build.c:1059
+#: ../src/build.c:1052
msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
msgstr "Sestavení aktuálního souboru (vytvoření spustitelného souboru)"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:1190
+#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1183
msgid "_Make All"
msgstr "_Make All"
-#: ../src/build.c:1072 ../src/build.c:1193
+#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1186
msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
msgstr "Sestavení aktuálního souboru nástrojem make a s výchozím cílem"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1201
+#: ../src/build.c:1073 ../src/build.c:1194
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make _vlastní cíl"
-#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1205
+#: ../src/build.c:1077 ../src/build.c:1198
msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
msgstr "Sestavení aktuálního souboru nástrojem make a se specifikovaným cílem"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1091
+#: ../src/build.c:1084
msgid "Make _Object"
msgstr "Make _objekt"
-#: ../src/build.c:1095
+#: ../src/build.c:1088
msgid "Compiles the current file using the make tool"
msgstr "Přeložení aktuálního souboru nástrojem make"
#. next error
-#: ../src/build.c:1106 ../src/build.c:1216
+#: ../src/build.c:1099 ../src/build.c:1209
msgid "_Next Error"
msgstr "_Další chyba"
-#: ../src/build.c:1121 ../src/interface.c:1105
+#: ../src/build.c:1114 ../src/interface.c:1110
msgid "Run or view the current file"
msgstr "Spuštění aktálního souboru"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1132
+#: ../src/build.c:1125
msgid "_Set Includes and Arguments"
msgstr "Nastavit _Include a argumenty"
-#: ../src/build.c:1137
+#: ../src/build.c:1130
msgid ""
"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
"arguments for execution"
@@ -208,76 +211,71 @@
"argumentů pro spuštění programu"
#. DVI
-#: ../src/build.c:1160
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:1153
msgid "LaTeX -> _DVI"
-msgstr "LaTeX -> DVI"
+msgstr "LaTeX -> _DVI"
-#: ../src/build.c:1163
+#: ../src/build.c:1156
msgid "Compiles the current file into a DVI file"
msgstr "Přeložení aktuálního souboru na soubor DVI"
#. PDF
-#: ../src/build.c:1173
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:1166
msgid "LaTeX -> _PDF"
-msgstr "LaTeX -> PDF"
+msgstr "LaTeX -> _PDF"
-#: ../src/build.c:1176
+#: ../src/build.c:1169
msgid "Compiles the current file into a PDF file"
msgstr "Přeložení aktuálního souboru na soubor PDF"
#. DVI view
-#: ../src/build.c:1228
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:1221
msgid "_View DVI File"
-msgstr "Zobrazit soubor DVI"
+msgstr "_Zobrazit soubor DVI"
-#: ../src/build.c:1233 ../src/build.c:1246
+#: ../src/build.c:1226 ../src/build.c:1239
msgid "Compile and view the current file"
msgstr "Přeložení a zobrazení aktuálního souboru"
#. PDF view
-#: ../src/build.c:1242
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:1235
msgid "V_iew PDF File"
-msgstr "Zobrazit PDF soubor"
+msgstr "Zobraz_it PDF soubor"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1261
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:1254
msgid "_Set Arguments"
-msgstr "Nastavit argumenty"
+msgstr "_Nastavit argumenty"
-#: ../src/build.c:1266
+#: ../src/build.c:1259
msgid "Sets the program paths and arguments"
msgstr "Nastavení cest a voleb programu"
-#: ../src/build.c:1340
+#: ../src/build.c:1333
msgid "Set Arguments"
msgstr "Nastavit argumenty"
-#: ../src/build.c:1347
+#: ../src/build.c:1340
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
msgstr "Nastavte program a volby pro přeložení a zobrazení (La)TeX souborů."
-#: ../src/build.c:1358
+#: ../src/build.c:1351
msgid "DVI creation:"
msgstr "Tvorba DVI:"
-#: ../src/build.c:1377
+#: ../src/build.c:1370
msgid "PDF creation:"
msgstr "Tvorba PDF:"
-#: ../src/build.c:1396
+#: ../src/build.c:1389
msgid "DVI preview:"
msgstr "Náhled DVI:"
-#: ../src/build.c:1415
+#: ../src/build.c:1408
msgid "PDF preview:"
msgstr "Náhled PDF:"
-#: ../src/build.c:1431 ../src/build.c:1603
+#: ../src/build.c:1424 ../src/build.c:1596
#, c-format
msgid ""
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -286,116 +284,115 @@
"%f bude nahrazeno celým názvem souboru, např. test_file.c\n"
"%e bude nahrazeno názvem souboru bez přípony, např. test_file"
-#: ../src/build.c:1509
+#: ../src/build.c:1502
msgid "Set Includes and Arguments"
msgstr "Nastavení Include a argumentů"
-#: ../src/build.c:1516
+#: ../src/build.c:1509
msgid "Set the commands for building and running programs."
msgstr "Nastavte příkazy pro sestavení a spouštění programů."
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1524
+#: ../src/build.c:1517
#, c-format
msgid "%s commands"
msgstr "Příkazy pro %s"
-#: ../src/build.c:1539
+#: ../src/build.c:1532
msgid "Compile:"
msgstr "Přeložit:"
-#: ../src/build.c:1560
+#: ../src/build.c:1553
msgid "Build:"
msgstr "Sestavit:"
-#: ../src/build.c:1581 ../src/dialogs.c:1179
+#: ../src/build.c:1574 ../src/dialogs.c:1186
msgid "Execute:"
msgstr "Spustit"
-#: ../src/build.c:1894
+#: ../src/build.c:1887
msgid "Make Custom Target"
msgstr "Make vlastní cíl"
-#: ../src/build.c:1895
+#: ../src/build.c:1888
msgid ""
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
msgstr ""
"Zadejte zde vlastní volby, všechen zadaný text bude předán příkazu make."
-#: ../src/build.c:1985
+#: ../src/build.c:1978
msgid "Failed to execute the view program"
msgstr "Selhalo spuštění zobrazovacího programu."
-#: ../src/build.c:2000
+#: ../src/build.c:1993
msgid "Failed to execute the terminal program"
msgstr "Selhalo spuštění terminálu."
-#: ../src/build.c:2026
+#: ../src/build.c:2019
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Proces nemohl být přerušen (%s)."
-#: ../src/build.c:2045
+#: ../src/build.c:2038
msgid "No more build errors."
msgstr "Žádné další chyby sestavení."
-#: ../src/callbacks.c:193
+#: ../src/callbacks.c:152
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Opravdu chcete ukončit program?"
-#: ../src/callbacks.c:523 ../src/interface.c:356 ../src/treeviews.c:453
-#: ../src/utils.c:335
+#: ../src/callbacks.c:470 ../src/interface.c:357 ../src/treeviews.c:458
+#: ../src/utils.c:286
msgid "_Reload"
msgstr "Znovu načíst soubo_r"
-#: ../src/callbacks.c:524
+#: ../src/callbacks.c:471
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Neuložené změny budou ztraceny."
-#: ../src/callbacks.c:525
+#: ../src/callbacks.c:472
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete znovu načíst '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1358 ../src/callbacks.c:1382
+#: ../src/callbacks.c:1286 ../src/callbacks.c:1310
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Prosím zadejte typ aktuálního souboru před použitím této funkce."
-#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:485
+#: ../src/callbacks.c:1412 ../src/ui_utils.c:498
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "dd.mm.rrrr"
-#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:486
+#: ../src/callbacks.c:1414 ../src/ui_utils.c:499
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "mm.dd.rrrr"
-#: ../src/callbacks.c:1488 ../src/ui_utils.c:487
+#: ../src/callbacks.c:1416 ../src/ui_utils.c:500
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "rrrr/mm/dd"
-#: ../src/callbacks.c:1490 ../src/ui_utils.c:496
+#: ../src/callbacks.c:1418 ../src/ui_utils.c:509
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "dd.mm.rrrr hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1492 ../src/ui_utils.c:497
+#: ../src/callbacks.c:1420 ../src/ui_utils.c:510
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "mm.dd.rrrr hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1494 ../src/ui_utils.c:498
+#: ../src/callbacks.c:1422 ../src/ui_utils.c:511
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "rrrr/mm/dd hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1496 ../src/ui_utils.c:507
-#, fuzzy
+#: ../src/callbacks.c:1424 ../src/ui_utils.c:520
msgid "_Use Custom Date Format"
-msgstr "Použít vlastní formát data"
+msgstr "_Použít vlastní formát data"
-#: ../src/callbacks.c:1507
+#: ../src/callbacks.c:1435
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Vlastní formát data"
-#: ../src/callbacks.c:1508
+#: ../src/callbacks.c:1436
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -403,24 +400,24 @@
"Zadejte vlastní formát data a času. Můžete použít stejné konverzní "
"specifikátory jako v ANSI C funkci strftime."
-#: ../src/callbacks.c:1527
+#: ../src/callbacks.c:1455
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr "Formát data nemohl být převeden (možná je příliš dlouhý)."
-#: ../src/callbacks.c:1825
+#: ../src/callbacks.c:1753
msgid "No more message items."
msgstr "Žádné další zprávy."
#. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:175 ../src/prefs.c:1487
+#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1529
msgid "Open File"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../src/dialogs.c:179 ../src/interface.c:697
+#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:698
msgid "_View"
msgstr "Zo_brazit"
-#: ../src/dialogs.c:182
+#: ../src/dialogs.c:185
msgid ""
"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
"all files will be opened read-only."
@@ -428,24 +425,24 @@
"Otevře soubor v režimu pouze pro čtení. Pokud vyberete pro otevření více než "
"jeden soubor, všechny budou otevřeny jen pro čtení."
-#: ../src/dialogs.c:214
+#: ../src/dialogs.c:220
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Zjistit podle přípony souboru"
-#: ../src/dialogs.c:225 ../src/interface.c:3694
+#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3713
msgid "Detect from file"
msgstr "Zjistit podle souboru"
#. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:289
+#: ../src/dialogs.c:295
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
-#: ../src/dialogs.c:301
+#: ../src/dialogs.c:307
msgid "Set encoding:"
msgstr "Nastavit kódování:"
-#: ../src/dialogs.c:311
+#: ../src/dialogs.c:317
msgid ""
"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
@@ -456,11 +453,11 @@
"Nastavení kódování souboru, pokud nebude zjišťěno automaticky.\n"
"Pokud otevřete více souborů, všechny budou otevřeny ve zvoleném kódování."
-#: ../src/dialogs.c:331
+#: ../src/dialogs.c:337
msgid "Set filetype:"
msgstr "Typ souboru:"
-#: ../src/dialogs.c:341
+#: ../src/dialogs.c:347
msgid ""
"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
"filename extension.\n"
@@ -471,59 +468,63 @@
"Pokud otevřete více souborů, všechny budou otevřeny se zvoleným typem "
"souboru."
-#: ../src/dialogs.c:448 ../plugins/export.c:333
+#: ../src/dialogs.c:452 ../plugins/export.c:335
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Soubor '%s' již existuje. Chcete ho přepsat?"
-#: ../src/dialogs.c:473
+#: ../src/dialogs.c:477
msgid "Save File"
msgstr "Uložit soubor"
-#: ../src/dialogs.c:481
+#: ../src/dialogs.c:485
msgid "R_ename"
msgstr "_Přejmenovat"
-#: ../src/dialogs.c:484
+#: ../src/dialogs.c:488
msgid "Save the file and rename it."
-msgstr ""
+msgstr "Uložit soubor a přejmenovat ho."
-#: ../src/dialogs.c:492
+# Možná přeložit "tab" jako záložce? nebo okně? Nutné zkontrolovat!
+#: ../src/dialogs.c:496
msgid "_Open file in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "_Otevřít soubor v novém panelu"
-#: ../src/dialogs.c:494
+# Překlad "ponechat" anebo "nechat". Dále "nověji? uložený"? Zkontrolovat!
+#: ../src/dialogs.c:498
msgid ""
"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
"new tab."
msgstr ""
+"Ponechat aktuální neuložený dokument otevřený a otevřít nověji uložený v "
+"novém panelu"
-#: ../src/dialogs.c:676
+#: ../src/dialogs.c:683
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "Soubor '%s' není uložen."
-#: ../src/dialogs.c:678
+#: ../src/dialogs.c:685
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Chcete ho před zavřením uložit?"
-#: ../src/dialogs.c:690
+#: ../src/dialogs.c:697
msgid "_Don't save"
msgstr "_Neukládat"
-#: ../src/dialogs.c:767
+#: ../src/dialogs.c:774
msgid "Choose font"
msgstr "Vybrat písmo"
-#: ../src/dialogs.c:917 ../src/keybindings.c:341
+#: ../src/dialogs.c:924 ../src/keybindings.c:341
msgid "Go to Line"
msgstr "Přejít na řádek"
-#: ../src/dialogs.c:924
+#: ../src/dialogs.c:931
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Zadejte číslo řádku, na který chcete jít:"
-#: ../src/dialogs.c:971
+#: ../src/dialogs.c:978
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
@@ -531,106 +532,106 @@
"Nastala chyba nebo informace o souboru nemohla být získána (např. z prázného "
"souboru)."
-#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992
-#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000
-#: ../src/ui_utils.c:164 ../src/utils.c:536 ../src/utils.c:557
-#: ../src/utils.c:610
+#: ../src/dialogs.c:997 ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999
+#: ../src/dialogs.c:1005 ../src/dialogs.c:1006 ../src/dialogs.c:1007
+#: ../src/ui_utils.c:174 ../src/utils.c:499 ../src/utils.c:520
+#: ../src/utils.c:573
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: ../src/dialogs.c:1004
+#: ../src/dialogs.c:1011
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../src/dialogs.c:1033
+#: ../src/dialogs.c:1040
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Typ:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1046
+#: ../src/dialogs.c:1053
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Velikost:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1061
+#: ../src/dialogs.c:1068
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Umístění:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1074
+#: ../src/dialogs.c:1081
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Jen pro čtení:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1081
+#: ../src/dialogs.c:1088
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(pouze pro Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1090
+#: ../src/dialogs.c:1097
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Kódování:</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1100 ../src/ui_utils.c:167
+#: ../src/dialogs.c:1107 ../src/ui_utils.c:177
msgid "(with BOM)"
msgstr "(s BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1100
+#: ../src/dialogs.c:1107
msgid "(without BOM)"
msgstr "(bez BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1110
+#: ../src/dialogs.c:1117
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Upraveno:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1123
+#: ../src/dialogs.c:1130
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Změněno:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1136
+#: ../src/dialogs.c:1143
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Poslední přístup:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1157
+#: ../src/dialogs.c:1164
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Oprávnění:</b>"
#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1165
+#: ../src/dialogs.c:1172
msgid "Read:"
msgstr "Číst"
-#: ../src/dialogs.c:1172
+#: ../src/dialogs.c:1179
msgid "Write:"
msgstr "Zapisovat"
#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1187
+#: ../src/dialogs.c:1194
msgid "Owner:"
msgstr "Vlastník:"
#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1223
+#: ../src/dialogs.c:1230
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1259
+#: ../src/dialogs.c:1266
msgid "Other:"
msgstr "Ostatní:"
-#: ../src/document.c:538
+#: ../src/document.c:546
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "Soubor %s uzavřen."
-#: ../src/document.c:645
+#: ../src/document.c:668
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Nový soubor \"%s\" otevřen."
-#: ../src/document.c:830 ../src/document.c:1229
+#: ../src/document.c:853 ../src/document.c:1271
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Soubor %s nemohl být otevřen (%s)"
-#: ../src/document.c:859
+#: ../src/document.c:883
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -644,12 +645,12 @@
"\n"
"Soubor byl označen jako pouze pro čtení."
-#: ../src/document.c:883
+#: ../src/document.c:907
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Soubor \"%s\" není platné %s."
-#: ../src/document.c:892
+#: ../src/document.c:916
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -658,560 +659,561 @@
"Soubor \"%s\" nevypadá jako textový soubor nebo není podporováno jeho "
"kódování."
-#: ../src/document.c:1001
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Neplatný název souboru"
-
-#: ../src/document.c:1066
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/document.c:1000
+#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode."
-msgstr "Mód automatického odsazování:"
+msgstr "Nastavení módu automatického odsazování %s."
-#: ../src/document.c:1067
+#: ../src/document.c:1001
msgid "Tabs"
msgstr "Záložky"
-#: ../src/document.c:1067
+#: ../src/document.c:1001
msgid "Spaces"
msgstr "Mezery"
-#: ../src/document.c:1116
+#: ../src/document.c:1044
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Neplatný název souboru"
+
+#: ../src/document.c:1158
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Soubor %s znovu načten."
-#: ../src/document.c:1118
+#: ../src/document.c:1160
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Otevřen soubor %s (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1120
+#: ../src/document.c:1162
msgid ", read-only"
msgstr ", jen pro čtení"
-#: ../src/document.c:1328 ../src/document.c:1440
-msgid "Error saving file."
-msgstr "Chyba při ukládání souboru."
-
-#: ../src/document.c:1374
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/document.c:1368
+#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
"remains unsaved."
-msgstr ""
-"Nastala chyba při konverzi z UTF-8 do \"%s\". Soubor nebyl uložen.\n"
-"Zpráva o chybě: %s\n"
+msgstr "Nastala chyba při konverzi z UTF-8 do \"%s\". Soubor nebyl uložen."
-#: ../src/document.c:1395
+# Lze přeložit také "Chybová zpráva".
+#: ../src/document.c:1390
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
"The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
msgstr ""
+"Chybové hlášení: %s\n"
+"Objevila se chyba v \"%s\" (řádek: %d, sloupec: %d)."
-#: ../src/document.c:1400
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/document.c:1395
+#, c-format
msgid "Error message: %s."
-msgstr "Chyba při ukládání souboru (%s)."
+msgstr "Chybová zpráva: %s."
-#: ../src/document.c:1428
+#: ../src/document.c:1471 ../src/document.c:1525
+msgid "Error saving file."
+msgstr "Chyba při ukládání souboru."
+
+#: ../src/document.c:1523
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Chyba při ukládání souboru (%s)."
-#: ../src/document.c:1468
+#: ../src/document.c:1560
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Soubor %s uložen."
-#: ../src/document.c:1536 ../src/document.c:1590 ../src/document.c:1598
+#: ../src/document.c:1628 ../src/document.c:1682 ../src/document.c:1690
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" nebyl nalezen."
-#: ../src/document.c:1598
+#: ../src/document.c:1690
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Rozšířit hledání na celý dokument a hledat znovu?"
-#: ../src/document.c:1673 ../src/search.c:903 ../src/search.c:1407
-#: ../src/search.c:1408
+#: ../src/document.c:1765 ../src/search.c:904 ../src/search.c:1417
+#: ../src/search.c:1418
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné výskyty \"%s\"."
-#: ../src/document.c:1683 ../src/document.c:1690
-#, c-format
-msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"."
-msgstr "%s: nahrazeno %d výskytů \"%s\" za \"%s\"."
+#: ../src/document.c:1776 ../src/document.c:1785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
+msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
+msgstr[0] "%s: nahrazeno %d výskytů \"%s\" za \"%s\"."
+msgstr[1] "%s: nahrazeno %d výskytů \"%s\" za \"%s\"."
-#: ../src/document.c:2102
+#: ../src/editor.c:3038 ../src/utils.c:584
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/document.c:2103
+#: ../src/editor.c:3039 ../src/utils.c:585
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/document.c:2105
+#: ../src/editor.c:3040 ../src/utils.c:586
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/encodings.c:68
+#: ../src/encodings.c:74
msgid "Celtic"
msgstr "Keltské"
-#: ../src/encodings.c:69 ../src/encodings.c:70
+#: ../src/encodings.c:75 ../src/encodings.c:76
msgid "Greek"
msgstr "Řecké"
-#: ../src/encodings.c:71
+#: ../src/encodings.c:77
msgid "Nordic"
msgstr "Nordické"
-#: ../src/encodings.c:72
+#: ../src/encodings.c:78
msgid "South European"
msgstr "Jihoevropské"
-#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 ../src/encodings.c:75
-#: ../src/encodings.c:76
+#: ../src/encodings.c:79 ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81
+#: ../src/encodings.c:82
msgid "Western"
msgstr "Západní"
-#: ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 ../src/encodings.c:80
+#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86
msgid "Baltic"
msgstr "Baltské"
-#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83
+#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89
msgid "Central European"
msgstr "Středoevropské"
-#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86
-#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88
+#. ISO-IR-111 not available on Windows
+#: ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:93
+#: ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrilika"
-#: ../src/encodings.c:89
+#: ../src/encodings.c:96
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cirilika/Ruské"
-#: ../src/encodings.c:90
+#: ../src/encodings.c:97
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cyrilika/Ukrajinské"
-#: ../src/encodings.c:91
+#: ../src/encodings.c:98
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunské"
-#: ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95
+#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102
msgid "Arabic"
msgstr "Arabské"
-#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98
+#. not available at all, ?
+#: ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:106
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejské"
-#: ../src/encodings.c:99
+#: ../src/encodings.c:107
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebrejské vizuální"
-#: ../src/encodings.c:101
+#: ../src/encodings.c:109
msgid "Armenian"
msgstr "Arménské"
-#: ../src/encodings.c:102
+#: ../src/encodings.c:110
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzínské"
-#: ../src/encodings.c:103
+#: ../src/encodings.c:111
msgid "Thai"
msgstr "Thajské"
-#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:106
+#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114
msgid "Turkish"
msgstr "Turecké"
-#: ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109
+#: ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamské"
-#: ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113
-#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116
-#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118
+#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121
+#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124
+#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122
-#: ../src/encodings.c:123
+#. maybe not available on Linux
+#: ../src/encodings.c:128 ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130
+#: ../src/encodings.c:132
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Čínské zjednodušené"
-#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126
+#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Čínské tradiční"
-#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 ../src/encodings.c:129
+#: ../src/encodings.c:136 ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138
msgid "Japanese"
msgstr "Japonské"
-#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132
-#: ../src/encodings.c:133
+#: ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 ../src/encodings.c:141
+#: ../src/encodings.c:142
msgid "Korean"
msgstr "Korejské"
-#: ../src/encodings.c:135
+#: ../src/encodings.c:144
msgid "Without encoding"
msgstr "Bez kódování"
-#: ../src/encodings.c:331
+#: ../src/encodings.c:344
msgid "_West European"
msgstr "_Západoevropské"
-#: ../src/encodings.c:337
+#: ../src/encodings.c:350
msgid "_East European"
msgstr "_Východoevropské"
-#: ../src/encodings.c:343
+#: ../src/encodings.c:356
msgid "East _Asian"
msgstr "Východo_asijské"
-#: ../src/encodings.c:349
+#: ../src/encodings.c:362
msgid "_SE & SW Asian"
msgstr "_JV a JZ Asie"
-#: ../src/encodings.c:355
+#: ../src/encodings.c:368
msgid "_Middle Eastern"
msgstr "_Střední Východ"
-#: ../src/encodings.c:361
+#: ../src/encodings.c:374
msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:108 ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:131
-#: ../src/filetypes.c:142 ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:164
-#: ../src/filetypes.c:176 ../src/filetypes.c:187 ../src/filetypes.c:198
-#: ../src/filetypes.c:210 ../src/filetypes.c:221 ../src/filetypes.c:233
-#: ../src/filetypes.c:245 ../src/filetypes.c:256 ../src/filetypes.c:267
-#: ../src/filetypes.c:278 ../src/filetypes.c:289 ../src/filetypes.c:300
-#: ../src/filetypes.c:311 ../src/filetypes.c:358 ../src/filetypes.c:369
-#: ../src/filetypes.c:403 ../src/filetypes.c:414 ../src/filetypes.c:425
-#: ../src/filetypes.c:459
-#, fuzzy, c-format
+# Dále "source file" je také "prvotní soubor". - Obvykle jsou "zdrojáky" psány v jazyce C, ale přeložit "source file" jako "C zdrojový kód" je poněkud unáhlené ...
+#: ../src/filetypes.c:67 ../src/filetypes.c:76 ../src/filetypes.c:86
+#: ../src/filetypes.c:95 ../src/filetypes.c:104 ../src/filetypes.c:113
+#: ../src/filetypes.c:123 ../src/filetypes.c:132 ../src/filetypes.c:141
+#: ../src/filetypes.c:151 ../src/filetypes.c:160 ../src/filetypes.c:170
+#: ../src/filetypes.c:180 ../src/filetypes.c:189 ../src/filetypes.c:198
+#: ../src/filetypes.c:207 ../src/filetypes.c:216 ../src/filetypes.c:225
+#: ../src/filetypes.c:234 ../src/filetypes.c:273 ../src/filetypes.c:282
+#: ../src/filetypes.c:310 ../src/filetypes.c:319 ../src/filetypes.c:328
+#: ../src/filetypes.c:356
+#, c-format
msgid "%s source file"
-msgstr "C zdrojový kód"
+msgstr "%s zdrojový soubor"
-#: ../src/filetypes.c:322
+#: ../src/filetypes.c:243
msgid "Shell script file"
msgstr "Shell skript"
-#: ../src/filetypes.c:334
+#: ../src/filetypes.c:253
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
-#: ../src/filetypes.c:346
+#: ../src/filetypes.c:263
msgid "XML document"
msgstr "XML dokument"
-#: ../src/filetypes.c:381
-#, fuzzy
+#: ../src/filetypes.c:292
msgid "Cascading StyleSheet"
-msgstr "CSS soubor (Cascading StyleSheet)"
+msgstr "Kaskádové styly"
-#: ../src/filetypes.c:392
+#: ../src/filetypes.c:301
msgid "SQL Dump file"
msgstr "SQL soubor"
-#: ../src/filetypes.c:436
+#: ../src/filetypes.c:337
msgid "Diff file"
msgstr "Diff soubor"
-#: ../src/filetypes.c:447
+#: ../src/filetypes.c:346
msgid "Config file"
msgstr "Konfigurační soubor"
-#: ../src/filetypes.c:470
+#: ../src/filetypes.c:365
msgid "reStructuredText file"
-msgstr ""
+msgstr "reStrukturovanýTextový soubor"
-#: ../src/filetypes.c:482 ../src/project.c:277
+#: ../src/filetypes.c:375 ../src/project.c:273
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: ../src/filetypes.c:509
+#: ../src/filetypes.c:451
msgid "_Programming Languages"
-msgstr ""
+msgstr "_Programovací Jazyky"
-#: ../src/filetypes.c:510
+#: ../src/filetypes.c:452
msgid "_Scripting Languages"
-msgstr ""
+msgstr "_Skriptovací Jazyky"
-#: ../src/filetypes.c:511
+#: ../src/filetypes.c:453
msgid "_Markup Languages"
-msgstr ""
+msgstr "_Značkovací Jazyky"
-#: ../src/filetypes.c:512
+#: ../src/filetypes.c:454
msgid "M_iscellaneous Languages"
msgstr "_Různé jazyky"
-#: ../src/filetypes.c:546 ../src/interface.c:3644 ../src/templates.c:350
+#: ../src/filetypes.c:488 ../src/interface.c:3663 ../src/templates.c:354
+#: ../src/ui_utils.c:138
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: ../src/filetypes.c:1001 ../src/win32.c:105
+#: ../src/filetypes.c:994 ../src/win32.c:107
msgid "All Source"
msgstr "Všechny soubory se zdrojovým kódem"
-#: ../src/geany.h:58
+#: ../src/geany.h:50
msgid "untitled"
msgstr "bezejmenný"
-#: ../src/interface.c:292
+#: ../src/interface.c:293
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../src/interface.c:303
+#: ../src/interface.c:304
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Nový (ze š_ablony)"
-#: ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:375 ../src/interface.c:545
-#: ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:619 ../src/interface.c:835
-#: ../src/interface.c:845 ../src/interface.c:2203 ../src/interface.c:2263
-#: ../src/interface.c:2277
+#: ../src/interface.c:315 ../src/interface.c:376 ../src/interface.c:546
+#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:620 ../src/interface.c:840
+#: ../src/interface.c:850 ../src/interface.c:2212 ../src/interface.c:2272
+#: ../src/interface.c:2286
msgid "invisible"
msgstr "neviditelný"
-#: ../src/interface.c:326 ../src/interface.c:2129
+#: ../src/interface.c:327 ../src/interface.c:2138
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "Otevřít označený soubor"
-#: ../src/interface.c:330
+#: ../src/interface.c:331
msgid "Recent _Files"
msgstr "Nedávné _soubory"
-#: ../src/interface.c:347
+#: ../src/interface.c:348
msgid "Save A_ll"
msgstr "Uložit vš_e"
-#: ../src/interface.c:350
+#: ../src/interface.c:351
msgid "Saves all open files"
msgstr "Uloží všechny otevřené soubory"
-#: ../src/interface.c:364
+#: ../src/interface.c:365
msgid "R_eload As"
msgstr "Znovu načíst s kódování_m"
-#: ../src/interface.c:392
+#: ../src/interface.c:393
msgid "Page Set_up"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení Strán_ky"
-#: ../src/interface.c:399
+#: ../src/interface.c:400
msgid "Prints the current file"
msgstr "Vytiskne aktuální soubor"
-#: ../src/interface.c:410
+#: ../src/interface.c:411
msgid "C_lose All"
msgstr "Zavřít vše"
-#: ../src/interface.c:413
+#: ../src/interface.c:414
msgid "Closes all open files"
msgstr "Zavře všechny otevřené soubory"
-#: ../src/interface.c:427 ../src/interface.c:1197
+#: ../src/interface.c:428 ../src/interface.c:1202
msgid "Quit Geany"
msgstr "Ukončí Geany"
-#: ../src/interface.c:429
+#: ../src/interface.c:430
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/interface.c:470 ../src/interface.c:2120
+#: ../src/interface.c:471 ../src/interface.c:2129
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat _vše"
-#: ../src/interface.c:479 ../src/interface.c:2138
+#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:2147
msgid "_Format"
msgstr "_Transformovat"
-#: ../src/interface.c:482
+#: ../src/interface.c:483
msgid "Convert the case of the current selection"
msgstr "Převedení velikosti písmen aktuálně označeného textu"
-#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2145
+#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:2154
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "Změnit _velikost písmen ve výběru"
-#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2154
+#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:2163
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "_Zakomentovat řádek"
-#: ../src/interface.c:500 ../src/interface.c:2158
+#: ../src/interface.c:501 ../src/interface.c:2167
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "_Odkomentovat řádek"
-#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2162
+#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:2171
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Invertovat za_komentování"
-#: ../src/interface.c:508 ../src/interface.c:2166
+#: ../src/interface.c:509 ../src/interface.c:2175
msgid "Du_plicate Line or Selection"
msgstr "Zduplikovat řádek nebo výběr"
-#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2175
+#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:2184
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Odsad_it"
-#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2183
+#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2192
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Z_rušit odsazení"
-#: ../src/interface.c:538 ../src/interface.c:2196
+#: ../src/interface.c:539 ../src/interface.c:2205
msgid "_Send Selection to"
msgstr "Po_slat výběr do"
-#: ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:2211
+#: ../src/interface.c:554 ../src/interface.c:2220
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "Vložit _komentáře"
-#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2222
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:565 ../src/interface.c:2231
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
-msgstr "Vložit ChangeLog záznam"
+msgstr "Vložit záznam _ChangeLog"
-#: ../src/interface.c:567 ../src/interface.c:2225
+#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2234
msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
msgstr "Vloží typický záznam ChangeLogu do aktuálně otevřeného souboru"
-#: ../src/interface.c:569 ../src/interface.c:2227
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2236
msgid "Insert File _Header"
-msgstr "Vložit hlavičku souboru"
+msgstr "Vložit _hlavičku souboru"
-#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2230
+#: ../src/interface.c:573 ../src/interface.c:2239
msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
msgstr "Vloží hlavičku na začátek souboru"
-#: ../src/interface.c:574 ../src/interface.c:2232
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:575 ../src/interface.c:2241
msgid "Insert _Function Description"
-msgstr "Vložit popis funkce"
+msgstr "Vložit popis _funkce"
-#: ../src/interface.c:577 ../src/interface.c:2235
+#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2244
msgid "Inserts a description before the current function"
msgstr "Vloží popis před aktuální funkci"
-#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:2237
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2246
msgid "Insert _Multiline Comment"
-msgstr "Vložit víceřádkový komentář"
+msgstr "Vložit víceřádkový ko_mentář"
-#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2240
+#: ../src/interface.c:583 ../src/interface.c:2249
msgid "Inserts a multiline comment"
msgstr "Vloží víceřádkový komentář"
-#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2242
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2251
msgid "Insert _GPL Notice"
-msgstr "Vložit poznámku o GPL"
+msgstr "Vložit poznámku o _GPL"
-#: ../src/interface.c:587 ../src/interface.c:2245
+#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2254
msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
msgstr "Vloží poznámku o GPL (měla by být na začátku souboru)"
-#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2247
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2256
msgid "Insert _BSD License Notice"
-msgstr "Vložit poznámku o BSD licenci"
+msgstr "Vložit poznámku o _BSD licenci"
-#: ../src/interface.c:592 ../src/interface.c:2250
+#: ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:2259
msgid ""
"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
msgstr "Vloží poznámku o BSD licenci (měla by být na začátku souboru)"
-#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2252
+#: ../src/interface.c:595 ../src/interface.c:2261
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "Vložit d_atum"
-#: ../src/interface.c:608 ../src/interface.c:2266
+#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2275
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "Vložit \"_include <...>\""
-#: ../src/interface.c:631
+#: ../src/interface.c:632
msgid "_Search"
msgstr "_Hledat"
-#: ../src/interface.c:642
+#: ../src/interface.c:643
msgid "Find _Next"
msgstr "Najít _další"
-#: ../src/interface.c:646
+#: ../src/interface.c:647
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../src/interface.c:650
+#: ../src/interface.c:651
msgid "Find in F_iles"
msgstr "Najít v _souborech"
-#: ../src/interface.c:654 ../src/search.c:435
+#: ../src/interface.c:655 ../src/search.c:436
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"
-#: ../src/interface.c:667
+#: ../src/interface.c:668
msgid "Find _Selected"
msgstr "Najít _označené"
-#: ../src/interface.c:671
+#: ../src/interface.c:672
msgid "Find Pre_v Selected"
msgstr "Najít př_edchozí označené"
-#: ../src/interface.c:680
+#: ../src/interface.c:681
msgid "Next _Message"
msgstr "Další zprávy"
-#: ../src/interface.c:689 ../src/interface.c:2310
+#: ../src/interface.c:690 ../src/interface.c:2319
msgid "_Go to Line"
msgstr "Jít na _řádek..."
-#: ../src/interface.c:704
+#: ../src/interface.c:705
msgid "Change _Font"
msgstr "Změnit _písmo"
-#: ../src/interface.c:707
+#: ../src/interface.c:708
msgid "Change the default font"
msgstr "Změní výchozí písmo"
-#: ../src/interface.c:718
-#, fuzzy
+# Původní nepřesný překlad zněl: "Skrýt/zobrazit všechny panely". - Zkontrolovat, zda "widgets" jsou "panely"!
+#: ../src/interface.c:719
msgid "To_ggle All Additional Widgets"
-msgstr "Skrýt/zobrazit všechny panely"
+msgstr "Pře_pnout všechny panely"
-#: ../src/interface.c:722
+#: ../src/interface.c:723
msgid "Full_screen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: ../src/interface.c:726
+#: ../src/interface.c:727
msgid "Show Message _Window"
msgstr "Okno _zpráv"
-#: ../src/interface.c:729
+#: ../src/interface.c:730
msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
msgstr "Zobrazení nebo skrytí okna se stavovými zprávami"
-#: ../src/interface.c:732
+#: ../src/interface.c:733
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../src/interface.c:735
+#: ../src/interface.c:736
msgid "Toggle the toolbar on and off"
msgstr "Zobrazení nebo skrytí nástrojové lišty"
-#: ../src/interface.c:738
+#: ../src/interface.c:739
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Po_stranní panel"
-#: ../src/interface.c:743
+#: ../src/interface.c:744
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "_Označovací okraj"
-#: ../src/interface.c:746
+#: ../src/interface.c:747
msgid ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
"mark lines."
@@ -1219,23 +1221,23 @@
"Zobrazení nebo skrytí malého okraje vpravo od čísel řádků, který se používá "
"k označování řádků"
-#: ../src/interface.c:749
+#: ../src/interface.c:750
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "Čísla _řádků"
-#: ../src/interface.c:752
+#: ../src/interface.c:753
msgid "Shows or hides the Line Number margin."
msgstr "Zobrazení nebo skrytí okraje s čísly řádků"
-#: ../src/interface.c:772
+#: ../src/interface.c:773
msgid "_Document"
msgstr "_Dokument"
-#: ../src/interface.c:779
+#: ../src/interface.c:780
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "Za_lamování řádků"
-#: ../src/interface.c:782 ../src/interface.c:3723
+#: ../src/interface.c:783 ../src/interface.c:3742
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -1245,348 +1247,343 @@
"zalamování řádků v dlouhých souborech je pomalé a mělo by být vypnuto na "
"slabším hardwaru."
-#: ../src/interface.c:785
+#: ../src/interface.c:786
#, fuzzy
+msgid "Line _Breaking"
+msgstr "Zalamování řádků"
+
+#: ../src/interface.c:790
msgid "_Auto-indentation"
msgstr "_Automatické odsazování"
-#: ../src/interface.c:790
+#: ../src/interface.c:795
msgid "In_dent Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ O_dsazení"
-#: ../src/interface.c:797 ../src/interface.c:3673
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:802 ../src/interface.c:3692
msgid "_Tabs"
-msgstr "Záložky"
+msgstr "_Záložky"
-#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3680
-#, fuzzy
+# Možná zvolit jiné písmeno u "Záložky" i "Mezery" (akcelerátor "_"), aby nebylo stejné v rámci jedné nabídky nebo jednoho (dialogového) okna!!
+#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3699
msgid "_Spaces"
-msgstr "Mezery"
+msgstr "_Mezery"
-#: ../src/interface.c:814
+#: ../src/interface.c:819
msgid "Read _Only"
msgstr "J_en pro čtení"
-#: ../src/interface.c:817
+#: ../src/interface.c:822
msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
msgstr "V souboru nebudou provedeny žádné změny."
-#: ../src/interface.c:819
+#: ../src/interface.c:824
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "Zapsat _Unicode BOM"
-#: ../src/interface.c:828
+#: ../src/interface.c:833
msgid "Set File_type"
msgstr "Nastavit _typ souboru"
-#: ../src/interface.c:838
+#: ../src/interface.c:843
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Nastavit _kódování"
-#: ../src/interface.c:848
+#: ../src/interface.c:853
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Nastavit uk_ončování řádků"
-#: ../src/interface.c:855
+#: ../src/interface.c:860
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
msgstr "Převést a nastavit na _CR/LF (Win)"
-#: ../src/interface.c:861
+#: ../src/interface.c:866
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Převést a nastavit na _LF (Unix)"
-#: ../src/interface.c:867
+#: ../src/interface.c:872
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
msgstr "Převést a nastavit na CR (_Mac)"
-#: ../src/interface.c:878
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:883
msgid "_Strip Trailing Spaces"
-msgstr "Odstraňovat mezery na konci řádku"
+msgstr "_Odstraňovat mezery na konci řádku"
-#: ../src/interface.c:882
+#: ../src/interface.c:887
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "Nahradit tabelátory za _mezery"
-#: ../src/interface.c:885 ../src/interface.c:3949
+#: ../src/interface.c:890 ../src/interface.c:4001
msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
msgstr "Nahrazení všech tabelátorů v dokumentu mezerami"
-#: ../src/interface.c:892
+#: ../src/interface.c:897
msgid "_Fold All"
msgstr "_Složit vše"
-#: ../src/interface.c:895
+#: ../src/interface.c:900
msgid "Folds all contractible code blocks"
msgstr "Složení všech složitelných bloků kódu"
-#: ../src/interface.c:897
+#: ../src/interface.c:902
msgid "_Unfold All"
msgstr "_Rozložit vše"
-#: ../src/interface.c:900
+#: ../src/interface.c:905
msgid "Unfolds all contracted code blocks"
msgstr "Rozložení všech složených bloků kódu"
-#: ../src/interface.c:907
+#: ../src/interface.c:912
msgid "Remove _Markers"
msgstr "Odstranit _značky"
-#: ../src/interface.c:911
+#: ../src/interface.c:916
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr "Odstranit _indikátory chyb"
-#: ../src/interface.c:914
+#: ../src/interface.c:919
msgid "Removes all error indicators in the current document."
msgstr "Odstranění všech indikátorů chyb v aktuálním dokumentu"
-#: ../src/interface.c:916
+#: ../src/interface.c:921
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: ../src/interface.c:923
+#: ../src/interface.c:928
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
-#: ../src/interface.c:931
+#: ../src/interface.c:936
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: ../src/interface.c:939
+#: ../src/interface.c:944
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: ../src/interface.c:960
+#: ../src/interface.c:965
msgid "_Tools"
msgstr "Nás_troje"
-#: ../src/interface.c:967
+#: ../src/interface.c:972
msgid "_Color Chooser"
msgstr "_Výběr barvy"
-#: ../src/interface.c:970 ../src/interface.c:1116
+#: ../src/interface.c:975 ../src/interface.c:1121
msgid ""
"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
msgstr ""
"Otevření okna výběru barev, ve kterém si můžete vybrat barvu z barevné palety"
-#: ../src/interface.c:976
+#: ../src/interface.c:981
msgid "_Word Count"
msgstr "_Počet slov"
-#: ../src/interface.c:979
+#: ../src/interface.c:984
msgid ""
"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
"document"
msgstr "Spočítání slov a znaků ve výběru nebo v celém dokumentu"
-#: ../src/interface.c:981
+#: ../src/interface.c:986
msgid "Load Ta_gs"
msgstr "Načíst ta_gy"
-#: ../src/interface.c:984
+#: ../src/interface.c:989
msgid "Load global tags file"
msgstr "Načtení globálního souboru tagů"
-#: ../src/interface.c:986 ../src/interface.c:993
+#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:998
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../src/interface.c:1001
+#: ../src/interface.c:1006
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klávesové zkratky"
-#: ../src/interface.c:1004
+#: ../src/interface.c:1009
msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
msgstr "Zobrazí seznam všech klávesových zkratek v Geany"
-#: ../src/interface.c:1006
+#: ../src/interface.c:1011
msgid "_Website"
msgstr "_Webové stránky"
-#: ../src/interface.c:1029
+#: ../src/interface.c:1034
msgid "Create a new file"
msgstr "Vytvořit nový soubor"
-#: ../src/interface.c:1035
+#: ../src/interface.c:1040
msgid "Open an existing file"
msgstr "Otevřít existující soubor"
-#: ../src/interface.c:1040
+#: ../src/interface.c:1045
msgid "Save the current file"
msgstr "Uložit aktuální soubor"
-#: ../src/interface.c:1042 ../src/keybindings.c:193
+#: ../src/interface.c:1047 ../src/keybindings.c:193
msgid "Save all"
msgstr "Uložit vše"
-#: ../src/interface.c:1045 ../plugins/autosave.c:152
+#: ../src/interface.c:1050 ../plugins/autosave.c:202
msgid "Save all open files"
msgstr "Uložit všechny otevřené soubory"
-#: ../src/interface.c:1054
+#: ../src/interface.c:1059
msgid "Reload the current file from disk"
msgstr "Znovu načíst aktuální soubor z disku"
-#: ../src/interface.c:1059
+#: ../src/interface.c:1064
msgid "Close the current file"
msgstr "Zavřít aktuální soubor"
-#: ../src/interface.c:1068
+#: ../src/interface.c:1073
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Vrátí zpět poslední akci"
-#: ../src/interface.c:1073
+#: ../src/interface.c:1078
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Provede znovu vrácenou akci"
-#: ../src/interface.c:1083 ../src/keybindings.c:337
+# Překlad "location" může být i umístění, paměťové místo, adresa, vyhledávání. Zkontrolovat (také překlad "Navigate")!
+#: ../src/interface.c:1088 ../src/keybindings.c:337
msgid "Navigate back a location"
-msgstr ""
+msgstr "Navigovat na adresu zpět"
-#: ../src/interface.c:1089 ../src/keybindings.c:339
+# Překlad "location" může být i umístění, paměťové místo, adresa, vyhledávání. Zkontrolovat (také překlad "Navigate")!
+#: ../src/interface.c:1094 ../src/keybindings.c:339
msgid "Navigate forward a location"
-msgstr ""
+msgstr "Navigovat na adresu vpřed"
-#: ../src/interface.c:1097 ../src/keybindings.c:420
+#: ../src/interface.c:1102 ../src/keybindings.c:420
msgid "Compile"
msgstr "Přeložit"
-#: ../src/interface.c:1100
+#: ../src/interface.c:1105
msgid "Compile the current file"
msgstr "Přeloží (zkompiluje) aktuální soubor"
-#: ../src/interface.c:1113
+#: ../src/interface.c:1118
msgid "Color"
msgstr "Barva"
-#: ../src/interface.c:1125
+#: ../src/interface.c:1130
msgid "Zoom in the text"
msgstr "Zvětšit text"
-#: ../src/interface.c:1130
+#: ../src/interface.c:1135
msgid "Zoom out the text"
msgstr "Zmenšit text"
-#: ../src/interface.c:1139
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:1144
msgid "Decrease indentation"
-msgstr "Zrušit odsazení"
+msgstr "Zmenšit odsazení"
-#: ../src/interface.c:1144
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:1149
msgid "Increase indentation"
-msgstr "Odsadit"
+msgstr "Zvětšit odsazení"
-#: ../src/interface.c:1157 ../src/interface.c:1162
+#: ../src/interface.c:1162 ../src/interface.c:1167
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Hledat zadaný řetězec v aktuálním souboru"
-#: ../src/interface.c:1175
+#: ../src/interface.c:1180
msgid "Enter a line number and jump to it."
msgstr "Zadejte číslo řádku, na který chcete přejít"
-#: ../src/interface.c:1182
+#: ../src/interface.c:1187
msgid "Jump to the entered line number."
msgstr "Přejít na zadané číslo řádku"
-#: ../src/interface.c:1225 ../src/treeviews.c:111
+#: ../src/interface.c:1230 ../src/treeviews.c:111
msgid "Symbols"
msgstr "Symboly"
-#: ../src/interface.c:1239 ../src/treeviews.c:266
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:1244 ../src/treeviews.c:268
msgid "Documents"
-msgstr "_Dokument"
+msgstr "_Dokumenty"
-#: ../src/interface.c:1276
+#: ../src/interface.c:1281
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: ../src/interface.c:1290
+#: ../src/interface.c:1295
msgid "Compiler"
msgstr "Překladač"
-#: ../src/interface.c:1305
+#: ../src/interface.c:1310
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
-#: ../src/interface.c:1318
+#: ../src/interface.c:1323
msgid "Scribble"
msgstr "Poznámky"
-#: ../src/interface.c:1937 ../src/interface.c:3425
-#, fuzzy
+# Zkontrolovat! Má být "Images" opravdu "Ikony" a ne "Obrázky"?!
+#: ../src/interface.c:1946 ../src/interface.c:3444
msgid "Images _and Text"
-msgstr "Ikony a text"
+msgstr "Ikony _a text"
-#: ../src/interface.c:1943 ../src/interface.c:3457
-#, fuzzy
+# Zkontrolovat! Má být "Images" opravdu "Ikony" a ne "Obrázky"?!
+#: ../src/interface.c:1952 ../src/interface.c:3476
msgid "_Images Only"
-msgstr "Pouze ikony"
+msgstr "Pouze _ikony"
-#: ../src/interface.c:1949 ../src/interface.c:3449
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:1958 ../src/interface.c:3468
msgid "_Text Only"
-msgstr "Pouze text"
+msgstr "Pouze _text"
-#: ../src/interface.c:1960 ../src/interface.c:3441
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:1969 ../src/interface.c:3460
msgid "_Large Icons"
-msgstr "Velké ikony"
+msgstr "_Velké ikony"
-#: ../src/interface.c:1965 ../src/interface.c:3433
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:1974 ../src/interface.c:3452
msgid "_Small Icons"
-msgstr "Malé ikony"
+msgstr "_Malé ikony"
-#: ../src/interface.c:1975
-#, fuzzy
+# Původní nepřesný překlad zněl "nástrojová lišta". "toolbar" je "panel nástrojů".
+#: ../src/interface.c:1984
msgid "_Hide toolbar"
-msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
+msgstr "_Skrýt panel nástrojů"
-#: ../src/interface.c:2285
-#, fuzzy
+# Další možnost překladu "usage" je "používání".
+#: ../src/interface.c:2294
msgid "Find _Usage"
-msgstr "Najít použití"
+msgstr "Najít po_užití"
-#: ../src/interface.c:2293
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2302
msgid "Go to _Tag Definition"
-msgstr "Přejít na definici"
+msgstr "Přejít na definici _tagu"
-#: ../src/interface.c:2297
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2306
msgid "Go to T_ag Declaration"
-msgstr "Přejít na deklaraci"
+msgstr "Přejít na deklaraci t_agu"
-#: ../src/interface.c:2301
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2310
msgid "Conte_xt Action"
-msgstr "Kontextová akce"
+msgstr "Konte_xtová akce"
-#: ../src/interface.c:2313
+#: ../src/interface.c:2322
msgid "Go to the entered line"
msgstr "Přejít na zadaný řádek"
-#: ../src/interface.c:2778 ../src/keybindings.c:308
+#: ../src/interface.c:2797 ../src/keybindings.c:308
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
-#: ../src/interface.c:2810
+#: ../src/interface.c:2829
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Načíst soubory z posledního sezení"
-#: ../src/interface.c:2814
+#: ../src/interface.c:2833
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Při spuštění otevře soubory, které byly otevřeny při minulém ukončení."
-#: ../src/interface.c:2817
+#: ../src/interface.c:2836
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Načíst podporu virtuálního terminálu"
-#: ../src/interface.c:2819
+#: ../src/interface.c:2838
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. "
"Disable it if you do not need it."
@@ -1594,57 +1591,60 @@
"Nastavte, zda má být při spuštění nahrán emulátor virtuálního terminálu "
"(VTE). Vypněte ji, pokud ji nepotřebujete."
-#: ../src/interface.c:2822
+#: ../src/interface.c:2841
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Zapnout podporu pluginů"
-#: ../src/interface.c:2826
+#: ../src/interface.c:2845
#, fuzzy
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Postranní panel</b>"
-#: ../src/interface.c:2845
+#: ../src/interface.c:2864
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Uložit pozici a rozměry okna"
-#: ../src/interface.c:2849
+#: ../src/interface.c:2868
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr "Uloží pozici a rozměry okna a použije je při příštím spuštění"
-#: ../src/interface.c:2852
+#: ../src/interface.c:2871
msgid "Confirm exit"
msgstr "Potvrzovat ukončení"
-#: ../src/interface.c:2856
+#: ../src/interface.c:2875
msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
msgstr "Zobrazí potvrzovací okno při ukončení"
-#: ../src/interface.c:2859
+#: ../src/interface.c:2878
#, fuzzy
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Spuštění a ukončení</b>"
-#: ../src/interface.c:2878
+#: ../src/interface.c:2897
#, fuzzy
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Geany soubor projektu"
-#: ../src/interface.c:2882
+# Překlad "session" je i spojení, relace.
+#: ../src/interface.c:2901
msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project."
msgstr ""
+"Zda uložit soubory projektového sezení a otevřít je, když je projekt znovu "
+"otevřen."
-#: ../src/interface.c:2885
+#: ../src/interface.c:2904
#, fuzzy
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Cesty</b>"
-#: ../src/interface.c:2904
+#: ../src/interface.c:2923
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Pípnout při chybě nebo při dokončení kompilace"
-#: ../src/interface.c:2907
+#: ../src/interface.c:2926
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished."
@@ -1652,11 +1652,11 @@
"Zapne/vypne pípnutí, které se ozve při výskytu chyby nebo když skončí proces "
"kompilace."
-#: ../src/interface.c:2910
+#: ../src/interface.c:2929
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Přepnout do seznamu stavových zpráv při nové zprávě"
-#: ../src/interface.c:2913
+#: ../src/interface.c:2932
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives."
@@ -1664,32 +1664,38 @@
"Přepne do záložky stavových zpráv (v dolním okně) při příchodu nové stavové "
"zprávy."
-#: ../src/interface.c:2916
+#: ../src/interface.c:2935
msgid "Suppress status messages in the status bar"
-msgstr ""
+msgstr "Potlačit stavové zprávy ve stavovém řádku"
-#: ../src/interface.c:2919
+#: ../src/interface.c:2938
msgid ""
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
"in the status messages window."
msgstr ""
+"Odstranit všechny zprávy ze stavového řádku. Zprávy však jsou zobrazeny v "
+"okně pro stavové zprávy."
-#: ../src/interface.c:2922
+# Možná přeložit "widgets" jako "věci"? V jednom z nepřesných překladů bylo "widgets" přeloženo jako "panely".
+#: ../src/interface.c:2941
msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
-msgstr ""
+msgstr "Automaticky zaostřit widgety (ohnisko sleduje myš)"
-#: ../src/interface.c:2925
+# Možná přeložit "widgets" jako "věci"? V jednom z nepřesných překladů bylo "widgets" přeloženo jako "panely". - Dále "line fields" lze přeložit také jako "řádek položek".
+#: ../src/interface.c:2944
msgid ""
"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
"fields and the VTE."
msgstr ""
+"Dává ohnisko automaticky widgetům pod kurzorem myši. Pracuje pro hlavní "
+"editor widgetů, scribble, panel nástrojů hledání a jde na řádek polí a VTE."
-#: ../src/interface.c:2928
+#: ../src/interface.c:2947
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Vždy hledat v celém dokumentu a skrýt okno Najít"
-#: ../src/interface.c:2932
+#: ../src/interface.c:2951
msgid ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
"clicking Find Next/Previous"
@@ -1697,345 +1703,351 @@
"Hledání bude vždy rozšířeno na celý dokument a dialogové okno Najít bude "
"skryto po kliknutí na Najít další/předchozí"
-#: ../src/interface.c:2935
+#: ../src/interface.c:2954
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Použít aktuální slovo pod kurzorem pro dialog Najít"
-#: ../src/interface.c:2939
+#: ../src/interface.c:2958
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection."
msgstr ""
+"Použít aktuální slovo pod kurzorem, když je otevřen dialog Najít, Najít v "
+"souborech nebo Nahradit a není tam žádný výběr."
-#: ../src/interface.c:2942 ../src/interface.c:3272 ../src/interface.c:3991
+#: ../src/interface.c:2961 ../src/interface.c:3291 ../src/interface.c:4060
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Různé</b>"
-#: ../src/interface.c:2963
+#: ../src/interface.c:2982
msgid "Startup path:"
msgstr "Základní cesta:"
-#: ../src/interface.c:2975
+#: ../src/interface.c:2994
msgid ""
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
"Leave blank to use the current working directory."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:2988
+#: ../src/interface.c:3007
msgid "Project files:"
msgstr "Soubory projektu:"
-#: ../src/interface.c:3000
+#: ../src/interface.c:3019
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Cesta, kde začít při otevírání souborů projektu"
-#: ../src/interface.c:3013
+#: ../src/interface.c:3032
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Cesty</b>"
-#: ../src/interface.c:3018
+#: ../src/interface.c:3037
msgid "General"
msgstr "Hlavní"
-#: ../src/interface.c:3040
+#: ../src/interface.c:3059
msgid "Show symbol list"
msgstr "Zobrazovat seznam symbolů"
-#: ../src/interface.c:3043
+#: ../src/interface.c:3062
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Zapne nebo vypne zobrazování seznamu symbolů"
-#: ../src/interface.c:3046
+#: ../src/interface.c:3065
#, fuzzy
msgid "Show documents list"
msgstr "Zobrazovat seznam otevřených souborů"
-#: ../src/interface.c:3049
+#: ../src/interface.c:3068
#, fuzzy
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Zapne nebo vypne zobrazování seznamu souborů"
-#: ../src/interface.c:3052
+#: ../src/interface.c:3071
#, fuzzy
msgid "Show full path name in documents list"
msgstr "Zobrazovat seznam otevřených souborů"
-#: ../src/interface.c:3057
+#: ../src/interface.c:3076
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Postranní panel</b>"
-#: ../src/interface.c:3078
+#: ../src/interface.c:3097
msgid "Symbol list:"
msgstr "Seznam symbolů:"
-#: ../src/interface.c:3085 ../src/interface.c:3197
+#: ../src/interface.c:3104 ../src/interface.c:3216
msgid "Message window:"
msgstr "Okno zpráv:"
-#: ../src/interface.c:3092 ../src/interface.c:3231
+#: ../src/interface.c:3111 ../src/interface.c:3250
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:3104
+#: ../src/interface.c:3123
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Nastavení písma pro okno zpráv"
-#: ../src/interface.c:3112
+#: ../src/interface.c:3131
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Nastavení písma pro seznam symbolů"
-#: ../src/interface.c:3120
+#: ../src/interface.c:3139
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Nastavení písma editoru"
-#: ../src/interface.c:3122
+#: ../src/interface.c:3141
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Písma</b>"
-#: ../src/interface.c:3141
+#: ../src/interface.c:3160
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Zobrazovat záložky editoru"
-#: ../src/interface.c:3145
+#: ../src/interface.c:3164
msgid "Show close buttons"
msgstr "Zobrazovat zavírací tlačítka"
-#: ../src/interface.c:3149
+#: ../src/interface.c:3168
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3156
+#: ../src/interface.c:3175
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Umístění nových záložek souborů:"
-#: ../src/interface.c:3161 ../src/interface.c:3209 ../src/interface.c:3226
-#: ../src/interface.c:3243
+#: ../src/interface.c:3180 ../src/interface.c:3228 ../src/interface.c:3245
+#: ../src/interface.c:3262
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
-#: ../src/interface.c:3164
+#: ../src/interface.c:3183
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Nová záložka souboru bude umístěna v seznamu záložek vlevo."
-#: ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3210 ../src/interface.c:3227
-#: ../src/interface.c:3244
+#: ../src/interface.c:3188 ../src/interface.c:3229 ../src/interface.c:3246
+#: ../src/interface.c:3263
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
-#: ../src/interface.c:3172
+#: ../src/interface.c:3191
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Nová záložka souboru bude umístěna v seznamu záložek vpravo."
-#: ../src/interface.c:3176
+#: ../src/interface.c:3195
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Záložky editoru</b>"
-#: ../src/interface.c:3211 ../src/interface.c:3228 ../src/interface.c:3245
+#: ../src/interface.c:3230 ../src/interface.c:3247 ../src/interface.c:3264
msgid "Top"
msgstr "Nahoře"
-#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3229 ../src/interface.c:3246
+#: ../src/interface.c:3231 ../src/interface.c:3248 ../src/interface.c:3265
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
-#: ../src/interface.c:3214
+#: ../src/interface.c:3233
msgid "Sidebar:"
msgstr "Postranní panel:"
-#: ../src/interface.c:3248
+#: ../src/interface.c:3267
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Umístění záložek</b>"
-#: ../src/interface.c:3267
+#: ../src/interface.c:3286
msgid "Show status bar"
msgstr "Zobrazovat stavový řádek"
-#: ../src/interface.c:3270
+#: ../src/interface.c:3289
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
msgstr "Zobrazení nebo skrytí stavového řádku u spodní hrany okna"
-#: ../src/interface.c:3277
+#: ../src/interface.c:3296
msgid "Interface"
msgstr "Rozhranní"
-#: ../src/interface.c:3295
+#: ../src/interface.c:3314
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů"
-#: ../src/interface.c:3301
+#: ../src/interface.c:3320
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Nástrojový panel</b>"
-#: ../src/interface.c:3320
+#: ../src/interface.c:3339
msgid "Show file operation buttons"
msgstr "Zobrazovat tlačítka pro operace se soubory"
-#: ../src/interface.c:3324
+#: ../src/interface.c:3343
msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
msgstr ""
"Zda se mají v nástrojové liště zobrazovat tlačítka Nový, Otevřít, Zavřít, "
"Uložit a Znovu načíst."
-#: ../src/interface.c:3327
+#: ../src/interface.c:3346
msgid "Show Redo and Undo buttons"
msgstr "Zobrazovat tlačítka Zpět a Znovu"
-#: ../src/interface.c:3331
+#: ../src/interface.c:3350
msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
msgstr "Zda se mají v nástrojové liště zobrazovat tlačítka Zpět a Znovu"
-#: ../src/interface.c:3334
+#: ../src/interface.c:3353
msgid "Show Back and Forward buttons"
msgstr "Zobrazovat tlačítka Zpět a Dopředu"
-#: ../src/interface.c:3338
+#: ../src/interface.c:3357
msgid ""
"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
msgstr ""
"Zda se mají v nástrojové liště zobrazovat tlačítka Zpět a Dopředu pro "
"navigaci v kódu."
-#: ../src/interface.c:3341
+#: ../src/interface.c:3360
msgid "Show Compile and Run buttons"
msgstr "Zobrazovat tlačítka Přeložit a Spustit"
-#: ../src/interface.c:3345
+#: ../src/interface.c:3364
msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
msgstr "Zda se mají v nástrojové liště zobrazovat tlačítka Přeložit a Spustit"
-#: ../src/interface.c:3348
+#: ../src/interface.c:3367
msgid "Show Color Chooser button"
msgstr "Zobrazovat tlačítko Výběr barev"
-#: ../src/interface.c:3352
+#: ../src/interface.c:3371
msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar"
msgstr "Zda se má v nástrojové liště zobrazovat tlačítko Výběr barev"
-#: ../src/interface.c:3355
+#: ../src/interface.c:3374
msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons"
msgstr "Zobrazovat tlačítka Zvětšit a Zmenšit text"
-#: ../src/interface.c:3359 ../src/interface.c:3366
+#: ../src/interface.c:3378
msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
msgstr ""
"Zda se mají v nástrojové liště zobrazovat tlačítka Zvětšit text a Zmenšit "
"text"
-#: ../src/interface.c:3362
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3381
msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons"
-msgstr "Zobrazovat tlačítka Zpět a Znovu"
+msgstr "Zobrazovat tlačítka Zvětšit a Zmenšit odsazení"
-#: ../src/interface.c:3369
+#: ../src/interface.c:3385
+#, fuzzy
+msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar"
+msgstr "Zda se mají v nástrojové liště zobrazovat tlačítka Zpět a Znovu"
+
+#: ../src/interface.c:3388
msgid "Show Search field"
msgstr "Zobrazovat pole pro vyhledávání"
-#: ../src/interface.c:3373
+#: ../src/interface.c:3392
msgid "Display the search field and button in the toolbar"
msgstr ""
"Zda se má v nástrojové liště zobrazovat pole a tlačítko pro vyhledávání"
-#: ../src/interface.c:3376
+#: ../src/interface.c:3395
msgid "Show Go to Line field"
msgstr "Zobrazovat pole pro přechod na číslo řádku"
-#: ../src/interface.c:3380
+#: ../src/interface.c:3399
msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
msgstr ""
"Zda se má v nástrojové liště zobrazovat pole a tlačítko pro přechod na "
"zadané číslo řádku"
-#: ../src/interface.c:3383
+#: ../src/interface.c:3402
msgid "Show Quit button"
msgstr "Zobrazovat tlačítko Ukončit"
-#: ../src/interface.c:3387
+#: ../src/interface.c:3406
msgid "Display the quit button in the toolbar"
msgstr ""
"Zda se má v nástrojové liště zobrazovat tlačítko Ukončit pro ukončení "
"programu"
-#: ../src/interface.c:3390
+#: ../src/interface.c:3409
msgid "<b>Items</b>"
msgstr "<b>Položky</b>"
-#: ../src/interface.c:3411
+#: ../src/interface.c:3430
msgid "Icon style:"
msgstr "Styl ikon:"
-#: ../src/interface.c:3418
+#: ../src/interface.c:3437
msgid "Icon size:"
msgstr "Velikost ikon:"
-#: ../src/interface.c:3465
+#: ../src/interface.c:3484
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Vzhled</b>"
-#: ../src/interface.c:3470
+#: ../src/interface.c:3489
msgid "Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta"
-#: ../src/interface.c:3492
+#: ../src/interface.c:3511
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Invertovat barvy pro zvýraznění syntaxe"
-#: ../src/interface.c:3494
+#: ../src/interface.c:3513
msgid "Use white text on a black background."
msgstr "Použít bílý text na černém podkladu."
-#: ../src/interface.c:3496
+#: ../src/interface.c:3515
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Zobrazovat odsazení"
-#: ../src/interface.c:3499
+#: ../src/interface.c:3518
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
msgstr ""
"Zobrazí malé tečkované čáry, které mohou pomoci používat správné odsazení."
-#: ../src/interface.c:3502
+#: ../src/interface.c:3521
msgid "Show white space"
msgstr "Zobrazovat bílé znaky"
-#: ../src/interface.c:3505
+#: ../src/interface.c:3524
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
msgstr "Označí mezery tečkami a tabelátory šipkami."
-#: ../src/interface.c:3508
+#: ../src/interface.c:3527
msgid "Show line endings"
msgstr "Zobrazovat konce řádků"
-#: ../src/interface.c:3511
+#: ../src/interface.c:3530
msgid "Show the line ending character"
msgstr "Zobrazí znak konce řádku."
-#: ../src/interface.c:3514
+#: ../src/interface.c:3533
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Zobrazení</b>"
-#: ../src/interface.c:3535
+#: ../src/interface.c:3554
msgid "Long line marker:"
msgstr "Označení pravého okraje:"
-#: ../src/interface.c:3542
+#: ../src/interface.c:3561
msgid "Long line marker color:"
msgstr "Barva označení pravého okraje:"
-#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3687
+#: ../src/interface.c:3568 ../src/interface.c:3706
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/interface.c:3561
+#: ../src/interface.c:3580
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Nastaví barvu pravého okraje"
-#: ../src/interface.c:3562 ../src/tools.c:739 ../src/vte.c:698
+#: ../src/interface.c:3581 ../src/tools.c:740 ../src/vte.c:698
#: ../src/vte.c:705
msgid "Color Chooser"
msgstr "Výběr barvy"
-#: ../src/interface.c:3570
+#: ../src/interface.c:3589
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2045,21 +2057,21 @@
"jako nápověda pro přerušení řádku. Nastavte tuto hodnotu větší než 0 pro "
"určení sloupce, kde se pravý okraj objeví."
-#: ../src/interface.c:3580
+#: ../src/interface.c:3599
msgid "Line"
msgstr "Čára"
-#: ../src/interface.c:3583
+#: ../src/interface.c:3602
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)."
msgstr "Zobrazí svislou čáru v okně editoru na dané pozici kurzoru."
-#: ../src/interface.c:3587
+#: ../src/interface.c:3606
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
-#: ../src/interface.c:3590
+#: ../src/interface.c:3609
msgid ""
"The background color of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use "
@@ -2068,68 +2080,68 @@
"Barva pozadí znaků za danou pozicí se změní na níže nastavenou barvu. "
"(Doporučeno, pokud používáte proporciální písmo.)"
-#: ../src/interface.c:3594
+#: ../src/interface.c:3613
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
-#: ../src/interface.c:3600
+#: ../src/interface.c:3619
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Pravý okraj</b>"
-#: ../src/interface.c:3605
+#: ../src/interface.c:3624
msgid "Display"
msgstr "Dobrazení"
-#: ../src/interface.c:3633
+#: ../src/interface.c:3652
#, fuzzy
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Mód automatického odsazování:"
-#: ../src/interface.c:3645
+#: ../src/interface.c:3664
msgid "Basic"
msgstr "Základní"
-#: ../src/interface.c:3646
+#: ../src/interface.c:3665
msgid "Current chars"
msgstr "Současné znaky"
-#: ../src/interface.c:3647
+#: ../src/interface.c:3666
msgid "Match braces"
msgstr "Přejít na odpovídající závorku"
-#: ../src/interface.c:3655
+#: ../src/interface.c:3674
msgid "The width in chars, which one tab character will take"
msgstr "Šířka ve znacích udávající, jak bude jeden znak tabelátoru široký"
-#: ../src/interface.c:3660
+#: ../src/interface.c:3679
#, fuzzy
msgid "Tab width:"
msgstr "Šířka tabelátoru:"
-#: ../src/interface.c:3676 ../src/interface.c:3683
+#: ../src/interface.c:3695 ../src/interface.c:3702
#, fuzzy
msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted."
msgstr "Naskrolluje okno terminálu dolů při jakémkoliv výstupu."
-#: ../src/interface.c:3699
+#: ../src/interface.c:3718
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3701
+#: ../src/interface.c:3720
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Odsazování</b>"
-#: ../src/interface.c:3720
+#: ../src/interface.c:3739
msgid "Line wrapping"
msgstr "Zalamování řádků"
-#: ../src/interface.c:3725
+#: ../src/interface.c:3744
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr "Zapnout \"chytrou\" klávesu home"
-#: ../src/interface.c:3728
+#: ../src/interface.c:3747
msgid ""
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -2138,11 +2150,11 @@
"its current position."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3731
+#: ../src/interface.c:3750
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Vypnout Drag and Drop"
-#: ../src/interface.c:3734
+#: ../src/interface.c:3753
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window."
@@ -2150,30 +2162,30 @@
"Úplné vypnutí drag and drop v okně editoru, takže nebude možné přesunovat "
"text myší."
-#: ../src/interface.c:3737
+#: ../src/interface.c:3756
msgid "Enable folding"
msgstr "Povolit skládání"
-#: ../src/interface.c:3740
+#: ../src/interface.c:3759
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr "Povolení skládání kódu"
-#: ../src/interface.c:3743
+#: ../src/interface.c:3762
#, fuzzy
msgid "Fold/Unfold all children of a fold point"
msgstr "Při rozbalení složeného kódu rozbalit i vnořené"
-#: ../src/interface.c:3746
+#: ../src/interface.c:3765
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behaviour is used."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3749
+#: ../src/interface.c:3768
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Používat indikátory k zobrazení chyb při kompilaci"
-#: ../src/interface.c:3752
+#: ../src/interface.c:3771
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error."
@@ -2181,45 +2193,59 @@
"Zobrazování indikátorů (vlnovité podtržení) ke zvýraznéní řádků, u kterých "
"překladač oznámil varování nebo chybu."
-#: ../src/interface.c:3755
+#: ../src/interface.c:3774
#, fuzzy
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Odstraňovat mezery na konci řádku"
-#: ../src/interface.c:3758
+#: ../src/interface.c:3777
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3761
+#: ../src/interface.c:3784
+msgid "Line breaking column:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3794
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
-#: ../src/interface.c:3780
+#: ../src/interface.c:3813
#, fuzzy
msgid "Snippet completion"
msgstr "Zakázat kompletaci konstrukce"
-#: ../src/interface.c:3783
+#: ../src/interface.c:3816
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3786
+#: ../src/interface.c:3819
msgid "XML tag autocompletion"
msgstr "Autokompletace XML tagů"
-#: ../src/interface.c:3789
-#, fuzzy
+# completion=doplňování?
+#: ../src/interface.c:3822
msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
-msgstr "Automatická kompletace otevřených XML tagů (včetně HTML tagů)"
+msgstr "Automatické doplňování a uzavírání XML tagů (včetně HTML tagů)"
-#: ../src/interface.c:3792
+#: ../src/interface.c:3825
#, fuzzy
+msgid "Automatic continuation multi-line comments"
+msgstr "Vloží víceřádkový komentář"
+
+#: ../src/interface.c:3828
+msgid ""
+"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
+"when a new line is entered inside such a comment."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3831
msgid "Automatic symbol completion"
-msgstr "Autokompletace symbolů"
+msgstr "Automatické doplňování symbolů"
-#: ../src/interface.c:3795
+#: ../src/interface.c:3834
msgid ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
@@ -2227,119 +2253,132 @@
"Automatická kompletace známých symbolů v otevřených souborech (názvy funkcí, "
"globální proměnné, ...)"
-#: ../src/interface.c:3810
+#: ../src/interface.c:3849
msgid "Number of rows to display in the autocompletion list."
msgstr "Počet řádků v seznamu automatické kompletace."
-#: ../src/interface.c:3813
+#: ../src/interface.c:3852
msgid "Characters to type for completion:"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3820
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3859
msgid "Rows of symbol completion list:"
-msgstr "Řádků v seznamu automatické kompletace:"
+msgstr "Řádků v seznamu automatického doplňování:"
-#: ../src/interface.c:3833
+#: ../src/interface.c:3872
msgid ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
"completion list."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3836
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3875
msgid "<b>Completions</b>"
-msgstr "<b>Autokompletace</b>"
+msgstr "<b>Automatické doplňování</b>"
-#: ../src/interface.c:3841 ../src/keybindings.c:210
+#: ../src/interface.c:3880 ../src/keybindings.c:210
msgid "Editor"
msgstr "Okno editoru"
-#: ../src/interface.c:3873
+#: ../src/interface.c:3912
msgid "Sets the default encoding for newly created files."
msgstr "Nastavení výchozího kódování pro nově vytvořené soubory."
-#: ../src/interface.c:3879
+#: ../src/interface.c:3918
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Výchozí kódování (nových souborů):"
-#: ../src/interface.c:3886
+#: ../src/interface.c:3925
msgid "Default encoding (existing files):"
msgstr "Výchozí kódování (existujících souborů):"
-#: ../src/interface.c:3898
+#: ../src/interface.c:3937
msgid "Sets the default encoding for opening existing files."
msgstr "Nastavení výchozího kódování pro otevírání existujících souborů."
-#: ../src/interface.c:3904
+#: ../src/interface.c:3943
msgid "Use fixed encoding when opening files"
msgstr "Použít pevně nastavené kódování při otevírání souborů"
-#: ../src/interface.c:3909
+#: ../src/interface.c:3948
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
"needed)."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3912
+#: ../src/interface.c:3951
+#, fuzzy
+msgid "Default end of line characters:"
+msgstr "Výchozí kódování (nových souborů):"
+
+#: ../src/interface.c:3964
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Nové soubory</b>"
-#: ../src/interface.c:3931
+#: ../src/interface.c:3983
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Vkládat nový řádek na konec souboru"
-#: ../src/interface.c:3935
+#: ../src/interface.c:3987
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Zajistí, že soubor bude končit znakem nového řádku"
-#: ../src/interface.c:3938
+#: ../src/interface.c:3990
msgid "Strip trailing spaces"
msgstr "Odstraňovat mezery na konci řádku"
-#: ../src/interface.c:3942
+#: ../src/interface.c:3994
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Odstraní mezeny a tabelátory na konci řádků"
-#: ../src/interface.c:3945 ../src/keybindings.c:409
+#: ../src/interface.c:3997 ../src/keybindings.c:409
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Nahrazovat tabelátory mezerami"
-#: ../src/interface.c:3952
+#: ../src/interface.c:4004
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Ukládání souborů</b>"
-#: ../src/interface.c:3973
+#: ../src/interface.c:4025
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Délka seznamu nedávných souborů:"
-#: ../src/interface.c:3987
+#: ../src/interface.c:4039
msgid ""
"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
msgstr "Počet souborů, které budou zobrazeny v seznamu Nedávné soubory."
-#: ../src/interface.c:3996 ../src/symbols.c:572 ../plugins/filebrowser.c:863
+#: ../src/interface.c:4043
+msgid "Disk check timeout:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:4056
+msgid ""
+"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
+"disables checking."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:4065 ../src/symbols.c:575 ../plugins/filebrowser.c:943
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
-#: ../src/interface.c:4028
+#: ../src/interface.c:4097
msgid "Make:"
msgstr "Make:"
-#: ../src/interface.c:4035
+#: ../src/interface.c:4104
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminál:"
-#: ../src/interface.c:4042
+#: ../src/interface.c:4111
msgid "Browser:"
msgstr "Webový prohlížeč:"
-#: ../src/interface.c:4054
+#: ../src/interface.c:4123
msgid "Path and options for the make tool"
msgstr "Cesta a volby pro nástroj make"
-#: ../src/interface.c:4061
+#: ../src/interface.c:4130
msgid ""
"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
"-e argument)"
@@ -2347,23 +2386,23 @@
"Emulátor terminálu, jako např. xterm, gnome-terminal nebo konsole (měl by "
"přijímat argument -e)"
-#: ../src/interface.c:4068
+#: ../src/interface.c:4137
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Cesta (a případné volby) k vašemu oblíbenému prohlížeči"
-#: ../src/interface.c:4100
+#: ../src/interface.c:4169
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4123
+#: ../src/interface.c:4192
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Cesty k nástrojům</b>"
-#: ../src/interface.c:4144
+#: ../src/interface.c:4213
msgid "Context action:"
msgstr "Kontextová akce:"
-#: ../src/interface.c:4155
+#: ../src/interface.c:4224
#, c-format
msgid ""
"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2373,135 +2412,133 @@
"Příkaz kontextové akce. Aktuálně označené slovo může být použito s %s. Může "
"být použito kdekoli v daném příkazu a bude nahrazeno před spuštěním."
-#: ../src/interface.c:4168
+#: ../src/interface.c:4237
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Příkazy</b>"
-#: ../src/interface.c:4173 ../src/keybindings.c:439
+#: ../src/interface.c:4242 ../src/keybindings.c:439
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
-#: ../src/interface.c:4206
+#: ../src/interface.c:4275
msgid "email address of the developer"
msgstr "E-mailová adresa vývojáře"
-#: ../src/interface.c:4213
+#: ../src/interface.c:4282
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Iniciály jména vývojáře"
-#: ../src/interface.c:4215
+#: ../src/interface.c:4284
msgid "Initial version:"
msgstr "Výchozí verze:"
-#: ../src/interface.c:4227
+#: ../src/interface.c:4296
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Číslo verze, které bude mít zpočátku nový soubor"
-#: ../src/interface.c:4234
+#: ../src/interface.c:4303
msgid "Company name"
msgstr "Název společnosti"
-#: ../src/interface.c:4236
+#: ../src/interface.c:4305
msgid "Developer:"
msgstr "Jméno:"
-#: ../src/interface.c:4243
+#: ../src/interface.c:4312
msgid "Company:"
msgstr "Společnost:"
-#: ../src/interface.c:4250
+#: ../src/interface.c:4319
msgid "Mail address:"
msgstr "E-mailová adresa:"
-#: ../src/interface.c:4257
+#: ../src/interface.c:4326
msgid "Initials:"
msgstr "Iniciály:"
-#: ../src/interface.c:4269
+#: ../src/interface.c:4338
msgid "The name of the developer"
msgstr "Jméno vývojáře"
-#: ../src/interface.c:4271
+#: ../src/interface.c:4340
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Umístění šablon</b>"
-#: ../src/interface.c:4276
+#: ../src/interface.c:4345
msgid "Templates"
msgstr "Šablony"
-#: ../src/interface.c:4314
+#: ../src/interface.c:4383
msgid "C_hange"
msgstr "_Změnit"
-#: ../src/interface.c:4318
+#: ../src/interface.c:4387
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Klávesové zkratky</b>"
-#: ../src/interface.c:4323
+#: ../src/interface.c:4392
msgid "Keybindings"
msgstr "Přiřazení kláves"
-#: ../src/interface.c:4345
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4414
msgid "Command:"
-msgstr "Příkaz"
+msgstr "Příkaz:"
-#: ../src/interface.c:4352
+#: ../src/interface.c:4421
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
msgstr "Cesta k příkazu pro tisk souborů (použijte %f pro název souboru)."
-#: ../src/interface.c:4362
+#: ../src/interface.c:4431
msgid "Use an external command for printing"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4383 ../src/printing.c:343
-#, fuzzy
+# Nepřesný překlad zněl jen "Čísla řádků", zkontrolovat!
+#: ../src/interface.c:4452 ../src/printing.c:343
msgid "Print line numbers"
-msgstr "Čísla _řádků"
+msgstr "Vytisknout čísla řádků"
-#: ../src/interface.c:4386 ../src/printing.c:345
-#, fuzzy
+# Původní nepřesný překlad: "Následovat cestu aktuálního otevřeného souboru" -> patří jinam!
+#: ../src/interface.c:4455 ../src/printing.c:345
msgid "Add line numbers to the printed page."
-msgstr "Následovat cestu aktuálního otevřeného souboru"
+msgstr "Přidat čísla řádků k vytištěné stránce."
-#: ../src/interface.c:4389 ../src/printing.c:349
-#, fuzzy
+# Původní nepřesný překlad: "Čísla _řádků".
+#: ../src/interface.c:4458 ../src/printing.c:349
msgid "Print page numbers"
-msgstr "Čísla _řádků"
+msgstr "Vytisknout čísla stránek"
-#: ../src/interface.c:4392 ../src/printing.c:351
+#: ../src/interface.c:4461 ../src/printing.c:351
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4395 ../src/printing.c:355
-#, fuzzy
+# Původní nepřesný překlad: "Základní hlavička:".
+#: ../src/interface.c:4464 ../src/printing.c:355
msgid "Print page header"
-msgstr "Základní hlavička:"
+msgstr "Vytisknout hlavičku stránky"
-#: ../src/interface.c:4398 ../src/printing.c:357
+#: ../src/interface.c:4467 ../src/printing.c:357
msgid ""
"Adds a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4416 ../src/printing.c:374
+#: ../src/interface.c:4485 ../src/printing.c:374
#, fuzzy
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Následovat cestu aktuálního otevřeného souboru"
-#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:376
+#: ../src/interface.c:4488 ../src/printing.c:376
#, fuzzy
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file."
msgstr "Následovat cestu aktuálního otevřeného souboru"
-#: ../src/interface.c:4426 ../src/printing.c:383
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4495 ../src/printing.c:383
msgid "Date format:"
-msgstr "Vlastní formát data"
+msgstr "Formát data:"
-#: ../src/interface.c:4433 ../src/printing.c:388
+#: ../src/interface.c:4502 ../src/printing.c:388
#, fuzzy
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
@@ -2511,19 +2548,17 @@
"Zadejte vlastní formát data a času. Můžete použít stejné konverzní "
"specifikátory jako v ANSI C funkci strftime."
-#: ../src/interface.c:4436
+#: ../src/interface.c:4505
msgid "Use native GTK printing"
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:4443
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4512
msgid "Printing"
msgstr "Vytisknout"
-#: ../src/keybindings.c:179 ../src/plugins.c:882
-#, fuzzy
+#: ../src/keybindings.c:179 ../src/plugins.c:1001
msgid "File"
-msgstr "_Soubor"
+msgstr "Soubor"
#: ../src/keybindings.c:182
msgid "New"
@@ -2562,9 +2597,8 @@
msgstr "Znovu načíst soubor"
#: ../src/keybindings.c:205
-#, fuzzy
msgid "Project"
-msgstr "_Projekt"
+msgstr "Projekt"
#: ../src/keybindings.c:208
msgid "Project properties"
@@ -2637,10 +2671,10 @@
msgid "Cut"
msgstr ""
+# Původní nepřesný překlad: "Společnost:".
#: ../src/keybindings.c:247
-#, fuzzy
msgid "Copy"
-msgstr "Společnost:"
+msgstr "Kopírovat"
#: ../src/keybindings.c:249
msgid "Paste"
@@ -2655,9 +2689,8 @@
msgstr "Vyjmout aktuální řádek (řádky)"
#: ../src/keybindings.c:255
-#, fuzzy
msgid "Select"
-msgstr "Vybrat vše"
+msgstr "Vybrat"
#: ../src/keybindings.c:258
msgid "Select All"
@@ -2675,10 +2708,10 @@
msgid "Select current paragraph"
msgstr "Vybrat aktuální odstavec"
+# Původní nepřesný překlad zněl "_Transformovat".
#: ../src/keybindings.c:266
-#, fuzzy
msgid "Format"
-msgstr "_Transformovat"
+msgstr "Formát"
#: ../src/keybindings.c:270
msgid "Toggle Case of Selection"
@@ -2729,9 +2762,8 @@
msgstr "Použít Vlastní příkaz 3"
#: ../src/keybindings.c:297
-#, fuzzy
msgid "Insert"
-msgstr "Vlož_it"
+msgstr "Vložit"
#: ../src/keybindings.c:300
msgid "Insert date"
@@ -2741,17 +2773,16 @@
msgid "Insert alternative whitespace"
msgstr "Vložit alternativní bílé znaky"
+# Původní nepřesný překlad je "Sekce".
#: ../src/keybindings.c:305
-#, fuzzy
msgid "Settings"
-msgstr "Sekce"
+msgstr "Nastavení"
#: ../src/keybindings.c:311
-#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr "_Hledat"
+msgstr "Hledat"
-#: ../src/keybindings.c:314 ../src/search.c:303
+#: ../src/keybindings.c:314 ../src/search.c:304
msgid "Find"
msgstr "Najít"
@@ -2771,11 +2802,11 @@
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Najít předchozí výběr"
-#: ../src/keybindings.c:325 ../src/search.c:425
+#: ../src/keybindings.c:325 ../src/search.c:426
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
-#: ../src/keybindings.c:327 ../src/search.c:576
+#: ../src/keybindings.c:327 ../src/search.c:577
msgid "Find in Files"
msgstr "Najít v souborech"
@@ -2817,9 +2848,8 @@
msgstr "Přejít na deklaraci"
#: ../src/keybindings.c:359
-#, fuzzy
msgid "View"
-msgstr "Zo_brazit"
+msgstr "Zobrazit"
#: ../src/keybindings.c:362
msgid "Toggle All Additional Widgets"
@@ -2907,9 +2937,8 @@
msgstr "Posunout dokument doleva"
#: ../src/keybindings.c:406
-#, fuzzy
msgid "Document"
-msgstr "_Dokument"
+msgstr "Dokument"
#: ../src/keybindings.c:411
msgid "Fold all"
@@ -2971,15 +3000,15 @@
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Následující klávesové zkratky jsou upravitelné:"
-#: ../src/keyfile.c:696
+#: ../src/keyfile.c:710
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr "Pište sem cokoliv, použijte toto jako poznámkový blok."
-#: ../src/keyfile.c:885
+#: ../src/keyfile.c:908
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Chyba při otevírání jednoho či více souborů sezení."
-#: ../src/main.c:120
+#: ../src/main.c:121
msgid ""
"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
"with --line)"
@@ -2987,72 +3016,72 @@
"Nastavit výchozí počet sloupců pro poprvé otevřené soubory (užitečné ve "
"spojení s --line)"
-#: ../src/main.c:121
+#: ../src/main.c:122
msgid "Use an alternate configuration directory"
msgstr "Použít alternativní konfigurační adresář"
-#: ../src/main.c:122
+#: ../src/main.c:123
msgid "Runs in debug mode (means being verbose)"
msgstr "Spuštění v debug módu (upovídaný režim)"
-#: ../src/main.c:123
+#: ../src/main.c:124
msgid "Print internal filetype names"
msgstr "Vypisovat interní názvy typů souborů"
-#: ../src/main.c:124
+#: ../src/main.c:125
msgid "Generate global tags file (see documentation)"
msgstr "Generovat globální soubor tagů (viz dokumentaci)"
-#: ../src/main.c:128
+#: ../src/main.c:129
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
msgstr "Pro otevření souborů vytvořit novou instanci programu"
-#: ../src/main.c:130
+#: ../src/main.c:131
msgid "Set initial line number for the first opened file"
msgstr "Nastavit výchozí počet řádek pro poprvé otevřené soubory"
-#: ../src/main.c:131
+#: ../src/main.c:132
msgid "Don't show message window at startup"
msgstr "Nezobrazovat po startu okno se zprávami"
-#: ../src/main.c:132
+#: ../src/main.c:133
msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
msgstr "Nenahrávat autokompletační data (viz dokumentace)"
-#: ../src/main.c:134
+#: ../src/main.c:135
msgid "Don't load plugins"
msgstr "Nenahrávat pluginy"
-#: ../src/main.c:136
+#: ../src/main.c:137
msgid "Print Geany's installation prefix"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:137
+#: ../src/main.c:138
msgid "don't load the previous session's files"
msgstr "neotevírat soubory z posledního sezení"
-#: ../src/main.c:139
+#: ../src/main.c:140
msgid "Don't load terminal support"
msgstr "Nenahrávat podporu terminálu"
-#: ../src/main.c:140
+#: ../src/main.c:141
msgid "Filename of libvte.so"
msgstr "Cesta k souboru libvte.so"
-#: ../src/main.c:142
+#: ../src/main.c:143
msgid "Show version and exit"
msgstr "Vypsat číslo verze a ukončit"
-#: ../src/main.c:499
+#: ../src/main.c:516
msgid "[FILES...]"
msgstr "[SOUBORY...]"
-#: ../src/main.c:516
+#: ../src/main.c:533
#, c-format
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
msgstr "(sestaveno %s s GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: ../src/main.c:631
+#: ../src/main.c:642
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3068,36 +3097,36 @@
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Soubor \"%s\" nebyl nalezen."
-#: ../src/main.c:842
+#: ../src/main.c:867
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Vítejte v Geany %s."
-#: ../src/main.c:844
+#: ../src/main.c:869
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Konfigurační adresář nemohl být vytvořen (%s)."
-#: ../src/msgwindow.c:114
+#: ../src/msgwindow.c:115
msgid "Status messages"
msgstr "Stavové zprávy"
-#: ../src/msgwindow.c:439
+#: ../src/msgwindow.c:462
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "Skrýt okno zpráv"
-#: ../src/plugins.c:341
+#: ../src/plugins.c:364
#, c-format
msgid ""
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
"please recompile it."
msgstr ""
-#: ../src/plugins.c:679
+#: ../src/plugins.c:756
msgid "_Plugin Manager"
msgstr ""
-#: ../src/plugins.c:804
+#: ../src/plugins.c:923
#, c-format
msgid ""
"Plugin: %s %s\n"
@@ -3105,74 +3134,74 @@
"Author(s): %s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins.c:870
+#: ../src/plugins.c:989
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Akce"
-#: ../src/plugins.c:876
+#: ../src/plugins.c:995
msgid "Plugin"
msgstr ""
-#: ../src/plugins.c:900
+#: ../src/plugins.c:1019
msgid "No plugins available."
msgstr ""
-#: ../src/plugins.c:960
+#: ../src/plugins.c:1127
msgid "Plugins"
msgstr ""
-#: ../src/plugins.c:980
+#: ../src/plugins.c:1147
msgid ""
"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
"loaded when Geany is started."
msgstr ""
-#: ../src/plugins.c:988
+#: ../src/plugins.c:1155
#, fuzzy
msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr "<b>Odsazování</b>"
-#: ../src/prefs.c:106
+#: ../src/prefs.c:111
msgid "Action"
msgstr "Akce"
-#: ../src/prefs.c:111
+#: ../src/prefs.c:116
msgid "Shortcut"
msgstr "Zkratka"
-#: ../src/prefs.c:1087
+#: ../src/prefs.c:1123
msgid "Grab Key"
msgstr "Zadání klávesové zkratky"
-#: ../src/prefs.c:1093
-#, c-format
-msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\""
+#: ../src/prefs.c:1129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
msgstr "Zadejte kombunaci kláves, kterou chcete použít pro \"%s\""
-#: ../src/prefs.c:1280
+#: ../src/prefs.c:1316
msgid "_Override"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1281
+#: ../src/prefs.c:1317
msgid "Override that keybinding?"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1282
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/prefs.c:1318
+#, c-format
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
-msgstr "Kombinace '%s' je již použita pro \"%s\". Prosím vyberte jinou."
+msgstr "Kombinace '%s' je již použita pro \"%s\"."
#. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade
#. * page Tools
-#: ../src/prefs.c:1388
+#: ../src/prefs.c:1430
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
msgstr ""
"Zadejte cesty k nástrojům.\n"
"Pokud nástroj nepotřebujete, nechte prázdné."
#. page Templates
-#: ../src/prefs.c:1393
+#: ../src/prefs.c:1435
msgid ""
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
"details."
@@ -3180,7 +3209,7 @@
"Zadejte údaje, které chcete použít v šablonách.\n"
"Pro detaily viz dokumentaci."
-#: ../src/prefs.c:1397
+#: ../src/prefs.c:1439
msgid ""
"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
"Geany.</i>"
@@ -3189,7 +3218,7 @@
" změn bude potřeba restartovat Geany.</i>"
#. page Keybindings
-#: ../src/prefs.c:1403
+#: ../src/prefs.c:1445
msgid ""
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -3200,26 +3229,28 @@
"textové reprezentace zkratky."
#. page Printing
-#: ../src/prefs.c:1408
+#: ../src/prefs.c:1450
msgid ""
"<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
"GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
msgstr ""
+# Původní nepřesný překlad byl "<b>Změněno:</b>".
#: ../src/printing.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Page %d of %d</b>"
-msgstr "<b>Změněno:</b>"
+msgstr "<b>Stránka %d z %d</b>"
#: ../src/printing.c:338
#, fuzzy
msgid "Document Setup"
msgstr "Menu Dokument"
+# Původní nepřesný překlad byl "tisk souboru ... selhal."
#: ../src/printing.c:728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Printing of file %s was cancelled."
-msgstr "Tisk souboru \"%s\" selhal (návratový kód: %s)."
+msgstr "Tisk souboru %s byl ukončen."
#: ../src/printing.c:730 ../src/printing.c:849
#, c-format
@@ -3227,9 +3258,9 @@
msgstr "Soubor %s byl vytištěn."
#: ../src/printing.c:779
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Printing of %s failed (%s)."
-msgstr "Tisk souboru \"%s\" selhal (návratový kód: %s)."
+msgstr "Tisk souboru %s selhal (%s)."
#: ../src/printing.c:819
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first"
@@ -3253,31 +3284,31 @@
#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating
#. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank
-#: ../src/project.c:90
+#: ../src/project.c:89
msgid "projects"
msgstr "projekty"
-#: ../src/project.c:110
+#: ../src/project.c:109
msgid "New Project"
msgstr "Nový projekt"
-#: ../src/project.c:118
+#: ../src/project.c:117
msgid "C_reate"
msgstr "_Vytvořit"
-#: ../src/project.c:132 ../src/project.c:384
+#: ../src/project.c:131 ../src/project.c:370
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
-#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:396
+#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:382
msgid "Filename:"
msgstr "Souboru projektu:"
-#: ../src/project.c:156 ../src/project.c:425
+#: ../src/project.c:155 ../src/project.c:411
msgid "Base path:"
msgstr "Základní cesta:"
-#: ../src/project.c:161 ../src/project.c:433
+#: ../src/project.c:160 ../src/project.c:419
#, fuzzy
msgid ""
"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
@@ -3287,45 +3318,45 @@
"Základní adresář pro všechny soubory obsažené v projektu. Může se jednat o "
"novou cestu nebo o již existující strom adresářů."
-#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:436
+#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:422
msgid "Choose Project Base Path"
msgstr "Zvolte základní cestu projektu"
-#: ../src/project.c:209 ../src/project.c:248 ../src/project.c:881
+#: ../src/project.c:208 ../src/project.c:245 ../src/project.c:867
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
msgstr "Soubor projektu \"%s\" nemohl být načten."
-#: ../src/project.c:242 ../src/project.c:261
+#: ../src/project.c:239 ../src/project.c:257
msgid "Open Project"
msgstr "Otevřít projekt"
-#: ../src/project.c:281
+#: ../src/project.c:277
msgid "Project files"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list