SF.net SVN: geany: [2475] trunk/po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Sat Apr 12 08:57:45 UTC 2008
Revision: 2475
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=2475&view=rev
Author: frlan
Date: 2008-04-12 01:57:45 -0700 (Sat, 12 Apr 2008)
Log Message:
-----------
Update of Spanish translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/es.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2008-04-11 21:37:57 UTC (rev 2474)
+++ trunk/po/ChangeLog 2008-04-12 08:57:45 UTC (rev 2475)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-04-12 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * es.po: Update of Spanish translation (Thanks to Damián Viano)
+
+
2008-04-11 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* es.po: Update of Spanish translation (Thanks to Damián Viano)
Modified: trunk/po/es.po
===================================================================
--- trunk/po/es.po 2008-04-11 21:37:57 UTC (rev 2474)
+++ trunk/po/es.po 2008-04-12 08:57:45 UTC (rev 2475)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-11 23:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-05 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 00:05+0100\n"
"Last-Translator: Damián Viano <des at damianv.com.ar>\n"
"Language-Team: Spanish <geany-i18n at uvena.de>\n"
@@ -351,7 +351,7 @@
msgstr "¿Realmente desea salir?"
#: ../src/callbacks.c:523 ../src/interface.c:356 ../src/treeviews.c:453
-#: ../src/utils.c:360
+#: ../src/utils.c:335
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
@@ -371,31 +371,31 @@
"Por favor seleccione el tipo de archivo para el archivo actual antes de "
"utilizar esta función."
-#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:490
+#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:485
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "dd.mm.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:491
+#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:486
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "mm.dd.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1488 ../src/ui_utils.c:492
+#: ../src/callbacks.c:1488 ../src/ui_utils.c:487
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "aaaa/mm/dd"
-#: ../src/callbacks.c:1490 ../src/ui_utils.c:501
+#: ../src/callbacks.c:1490 ../src/ui_utils.c:496
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1492 ../src/ui_utils.c:502
+#: ../src/callbacks.c:1492 ../src/ui_utils.c:497
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "mm.dd.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1494 ../src/ui_utils.c:503
+#: ../src/callbacks.c:1494 ../src/ui_utils.c:498
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1496 ../src/ui_utils.c:512
+#: ../src/callbacks.c:1496 ../src/ui_utils.c:507
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "_Usar Formato de Fecha Personalizado"
@@ -550,8 +550,8 @@
#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992
#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000
-#: ../src/ui_utils.c:171 ../src/utils.c:561 ../src/utils.c:582
-#: ../src/utils.c:635
+#: ../src/ui_utils.c:164 ../src/utils.c:536 ../src/utils.c:557
+#: ../src/utils.c:610
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
@@ -584,7 +584,7 @@
msgstr "<b>Codificación</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1100 ../src/ui_utils.c:174
+#: ../src/dialogs.c:1100 ../src/ui_utils.c:167
msgid "(with BOM)"
msgstr "(con BOM)"
@@ -637,17 +637,17 @@
msgid "File %s closed."
msgstr "El archivo %s fue cerrado."
-#: ../src/document.c:655
+#: ../src/document.c:645
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Nuevo archivo \"%s\" abierto."
-#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1239
+#: ../src/document.c:830 ../src/document.c:1229
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "No se pudo abrir el archivo %s (%s)"
-#: ../src/document.c:869
+#: ../src/document.c:859
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -660,12 +660,12 @@
"consciente de que grabarlo puede provocar perdida de datos.\n"
"El archivo fue abierto como sólo lectura."
-#: ../src/document.c:893
+#: ../src/document.c:883
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "El archivo \"%s\" no es %s válido."
-#: ../src/document.c:902
+#: ../src/document.c:892
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -673,42 +673,42 @@
msgstr ""
"El archivo \"%s\" no aparenta ser de texto o la codificación no es soportada"
-#: ../src/document.c:1011
+#: ../src/document.c:1001
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nombre de archivo invalido"
-#: ../src/document.c:1076
+#: ../src/document.c:1066
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode."
msgstr "Usando %s modo de formateo"
-#: ../src/document.c:1077
+#: ../src/document.c:1067
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulaciones"
-#: ../src/document.c:1077
+#: ../src/document.c:1067
msgid "Spaces"
msgstr "Espacios"
-#: ../src/document.c:1126
+#: ../src/document.c:1116
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Archivo %s recargado."
-#: ../src/document.c:1128
+#: ../src/document.c:1118
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Archivo %s abierto(%d%s)"
-#: ../src/document.c:1130
+#: ../src/document.c:1120
msgid ", read-only"
msgstr ", sólo lectura"
-#: ../src/document.c:1338 ../src/document.c:1450
+#: ../src/document.c:1328 ../src/document.c:1440
msgid "Error saving file."
msgstr "Error guardando archivo."
-#: ../src/document.c:1384
+#: ../src/document.c:1374
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -717,7 +717,7 @@
"Ocurrió un error mientras se convertía el archivo desde UTF-8 en \"%s\". El "
"archivo no fue guardado.n"
-#: ../src/document.c:1405
+#: ../src/document.c:1395
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -726,50 +726,50 @@
"Mensaje de error: %s\n"
"El error ocurrió en \"%s\" (linea: %d, columna: %d)."
-#: ../src/document.c:1410
+#: ../src/document.c:1400
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Mensaje de error: %s."
-#: ../src/document.c:1438
+#: ../src/document.c:1428
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Error guardando archivo (%s)."
-#: ../src/document.c:1478
+#: ../src/document.c:1468
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Archivo %s guardado."
-#: ../src/document.c:1546 ../src/document.c:1600 ../src/document.c:1608
+#: ../src/document.c:1536 ../src/document.c:1590 ../src/document.c:1598
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "no se encontró \"%s\"."
-#: ../src/document.c:1608
+#: ../src/document.c:1598
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Volver al principio y buscar de nuevo?"
-#: ../src/document.c:1683 ../src/search.c:903 ../src/search.c:1407
+#: ../src/document.c:1673 ../src/search.c:903 ../src/search.c:1407
#: ../src/search.c:1408
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "No se encontraron coincidencias para \"%s\"."
-#: ../src/document.c:1693 ../src/document.c:1700
+#: ../src/document.c:1683 ../src/document.c:1690
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr "%s: se reemplazaron %d ocurrencia(s) de \"%s\" con \"%s\"."
-#: ../src/document.c:2112
+#: ../src/document.c:2102
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/document.c:2113
+#: ../src/document.c:2103
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/document.c:2115
+#: ../src/document.c:2105
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
@@ -948,7 +948,7 @@
msgid "reStructuredText file"
msgstr "Archivo de reStructuredText"
-#: ../src/filetypes.c:482 ../src/project.c:274
+#: ../src/filetypes.c:482 ../src/project.c:277
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
@@ -969,7 +969,6 @@
msgstr "Lenguajes M_isceláneos"
#: ../src/filetypes.c:546 ../src/interface.c:3644 ../src/templates.c:350
-#: ../src/ui_utils.c:135
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -3275,19 +3274,19 @@
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/project.c:132 ../src/project.c:380
+#: ../src/project.c:132 ../src/project.c:384
msgid "Name:"
msgstr "Nómbre:"
-#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:392
+#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:396
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre de Archivo:"
-#: ../src/project.c:156 ../src/project.c:421
+#: ../src/project.c:156 ../src/project.c:425
msgid "Base path:"
msgstr "Ruta base:"
-#: ../src/project.c:161 ../src/project.c:429
+#: ../src/project.c:161 ../src/project.c:433
msgid ""
"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
@@ -3297,45 +3296,45 @@
"ser una ruta nueva o un árbol de directorios ya existente. Pueden usarse "
"rutas relativas al archivo de proyecto."
-#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:432
+#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:436
msgid "Choose Project Base Path"
msgstr "Elija la Ruta Base del Proyecto"
-#: ../src/project.c:209 ../src/project.c:246 ../src/project.c:877
+#: ../src/project.c:209 ../src/project.c:248 ../src/project.c:881
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
msgstr "El archivo de proyecto \"%s\" no pudo ser cargado."
-#: ../src/project.c:240 ../src/project.c:258
+#: ../src/project.c:242 ../src/project.c:261
msgid "Open Project"
msgstr "Abrir Proyecto"
-#: ../src/project.c:278
+#: ../src/project.c:281
msgid "Project files"
msgstr "Archivos del proyecto"
-#: ../src/project.c:312
+#: ../src/project.c:315
#, c-format
msgid "Project \"%s\" closed."
msgstr "Proyecto \"%s\" cerrado."
-#: ../src/project.c:368
+#: ../src/project.c:372
msgid "Project Properties"
msgstr "Propiedades del Proyecto"
-#: ../src/project.c:404
+#: ../src/project.c:408
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
-#: ../src/project.c:438
+#: ../src/project.c:442
msgid "Make in base path"
msgstr "Make en el directorio base"
-#: ../src/project.c:443
+#: ../src/project.c:447
msgid "Run command:"
msgstr "Comando de ejecución:"
-#: ../src/project.c:451
+#: ../src/project.c:455
msgid ""
"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended "
"to the command. Leave blank to use the default run command."
@@ -3343,67 +3342,67 @@
"Linea de comandos a correr en la ruta base del proyecto. Opciones pueden ser "
"agregadas al comando. Dejar en blanco para usar el comando por defecto."
-#: ../src/project.c:467
+#: ../src/project.c:471
msgid "File patterns:"
msgstr "Patrones de archivos:"
-#: ../src/project.c:563
+#: ../src/project.c:567
msgid "Do you want to close it before proceeding?"
msgstr "¿Quiere cerrarlo antes de proceder?"
-#: ../src/project.c:564
+#: ../src/project.c:568
#, c-format
msgid "The '%s' project is already open."
msgstr "El proyecto '%s' ya está abierto. "
-#: ../src/project.c:594
+#: ../src/project.c:598
msgid "The specified project name is too short."
msgstr "El nombre de proyecto especificado es muy corto."
-#: ../src/project.c:600
+#: ../src/project.c:604
#, c-format
msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
msgstr "El nombre de proyecto especificado es muy largo (máx. %d carácteres)."
-#: ../src/project.c:608
+#: ../src/project.c:612
msgid "You have specified an invalid project filename."
msgstr "Ha especificado un nombre de archivo de proyecto inválido."
-#: ../src/project.c:617
+#: ../src/project.c:621
#, c-format
msgid "Project file could not be written (%s)."
msgstr "El archivo de proyecto no pudo ser escrito (%s)."
-#: ../src/project.c:637
+#: ../src/project.c:641
msgid "Create the project's base path directory?"
msgstr "¿Crear el directorio de la ruta base del proyecto?"
-#: ../src/project.c:638
+#: ../src/project.c:642
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist."
msgstr "La ruta \"%s\" no existe."
-#: ../src/project.c:701
+#: ../src/project.c:705
#, c-format
msgid "Project \"%s\" created."
msgstr "Proyecto \"%s\" creado."
-#: ../src/project.c:703
+#: ../src/project.c:707
#, c-format
msgid "Project \"%s\" saved."
msgstr "Proyecto \"%s\" guardado."
#. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:767 ../src/project.c:778
+#: ../src/project.c:771 ../src/project.c:782
msgid "Choose Project Filename"
msgstr "Elija el Nombre del archivo de Proyecto"
#. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:796 ../src/project.c:807
+#: ../src/project.c:800 ../src/project.c:811
msgid "Choose Project Run Command"
msgstr "Elija el Comando de Ejecución del Proyecto"
-#: ../src/project.c:870
+#: ../src/project.c:874
#, c-format
msgid "Project \"%s\" opened."
msgstr "Proyecto \"%s\" abierto."
@@ -3951,99 +3950,79 @@
msgstr "Mostrar la ruta _completa"
#. Status bar statistics: col = column, sel = selection.
-#: ../src/ui_utils.c:154
+#: ../src/ui_utils.c:147
#, c-format
msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t "
msgstr "linea: %d\t col: %d\t sel: %d\t "
#. RO = read-only
-#: ../src/ui_utils.c:160
+#: ../src/ui_utils.c:153
msgid "RO "
msgstr "SL"
#. OVR = overwrite/overtype, INS = insert
-#: ../src/ui_utils.c:162
+#: ../src/ui_utils.c:155
msgid "OVR"
msgstr "SOB"
-#: ../src/ui_utils.c:162
+#: ../src/ui_utils.c:155
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: ../src/ui_utils.c:165
+#: ../src/ui_utils.c:158
msgid "TAB"
msgstr "TAB"
-#: ../src/ui_utils.c:165
+#: ../src/ui_utils.c:158
msgid "SP "
msgstr "SP "
-#: ../src/ui_utils.c:167
-#, c-format
-msgid "mode: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui_utils.c:170
-#, fuzzy, c-format
-msgid "encoding: %s %s"
-msgstr "Elegir _codificación:"
-
-#: ../src/ui_utils.c:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "filetype: %s"
-msgstr "Seleccionar tipo de archivo:"
-
-#: ../src/ui_utils.c:180
+#: ../src/ui_utils.c:175
msgid "MOD"
msgstr "MOD"
-#: ../src/ui_utils.c:185
+#: ../src/ui_utils.c:265
#, c-format
-msgid "scope: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui_utils.c:270
-#, c-format
msgid "Font updated (%s)."
msgstr "Fuente actualizada (%s)."
-#: ../src/ui_utils.c:459
+#: ../src/ui_utils.c:454
msgid "C Standard Library"
msgstr "Biblioteca Estandard de C"
-#: ../src/ui_utils.c:460
+#: ../src/ui_utils.c:455
msgid "ISO C99"
msgstr "ISO C99"
-#: ../src/ui_utils.c:461
+#: ../src/ui_utils.c:456
msgid "C++ (C Standard Library)"
msgstr "C++ (Biblioteca Estandard de C)"
-#: ../src/ui_utils.c:462
+#: ../src/ui_utils.c:457
msgid "C++ Standard Library"
msgstr "Biblioteca Estandard de C++"
-#: ../src/ui_utils.c:463
+#: ../src/ui_utils.c:458
msgid "C++ STL"
msgstr "C++ STL"
-#: ../src/ui_utils.c:529
+#: ../src/ui_utils.c:524
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "_Configurar Formato de Fecha Personalizado"
-#: ../src/ui_utils.c:1363
+#: ../src/ui_utils.c:1358
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar Carpeta"
-#: ../src/ui_utils.c:1363
+#: ../src/ui_utils.c:1358
msgid "Select File"
msgstr "Seleccionar Archivo"
-#: ../src/utils.c:361
+#: ../src/utils.c:336
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "¿Quiere recargarlo?"
-#: ../src/utils.c:362
+#: ../src/utils.c:337
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -4635,6 +4614,18 @@
msgid "Save only current open file"
msgstr "Grabar sólo el archivo actualmente abierto"
+#~ msgid "mode: %s"
+#~ msgstr "modo: %s"
+
+#~ msgid "encoding: %s %s"
+#~ msgstr "codificación: %s %s"
+
+#~ msgid "filetype: %s"
+#~ msgstr "Tipo de archivo: %s"
+
+#~ msgid "scope: %s"
+#~ msgstr "alcance: %s"
+
#~ msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Algo muy raro ha ocurrido, no se pudo realizar stat() sobre %s (%s)."
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list