SF.net SVN: geany: [1094] trunk

kretek at users.sourceforge.net kretek at xxxxx
Wed Dec 13 23:05:24 UTC 2006


Revision: 1094
          http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1094&view=rev
Author:   kretek
Date:     2006-12-13 15:05:24 -0800 (Wed, 13 Dec 2006)

Log Message:
-----------
Update of Hungarian translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/ChangeLog
    trunk/THANKS
    trunk/po/hu.po

Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog	2006-12-13 22:42:13 UTC (rev 1093)
+++ trunk/ChangeLog	2006-12-13 23:05:24 UTC (rev 1094)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2006-12-13  Frank Lanitz  <frank at frank.uvena.de>
+
+ * THANKS: Small update of contact data and small fix of translated 
+   language. 
+
+
 2006-12-13  Nick Treleaven  <nick.treleaven at btinternet.com>
 
  * src/ui_utils.h, src/about.c, src/treeviews.c, src/msgwindow.c,

Modified: trunk/THANKS
===================================================================
--- trunk/THANKS	2006-12-13 22:42:13 UTC (rev 1093)
+++ trunk/THANKS	2006-12-13 23:05:24 UTC (rev 1094)
@@ -30,13 +30,13 @@
 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> - de_DE
 Damián Viano <debian(at)damianv(dot)com(dot)ar> - es
 Jean-Philippe Moal <skateinmars(at)momo(dot)servegame(dot)org> - fr
-Gabor Kmetyko aka kilo <kg_kilo(at)freemail(dot)hu>
+Gabor Kmetyko aka kilo <kg_kilo(at)freemail(dot)hu> - hu
 M.Baldinelli <m(dot)baldinelli(at)agora(dot)it> - it
 Dario Santomarco <dariello(at)yahoo(dot)it> - it
 Kurt De Bree <kdebree(at)telenet(dot)be> - nl
 Jacek Wolszczak <shutdownrunner(at)o2(dot)pl> - pl_PL
 Alexandre Moreira <alexandream(at)gmail(dot)com> - pt_BR
-brahmann_ <brahmann(at)mthr(dot)net(dot)ru> - ru_RU
+brahmann_ <brahmann(at)lifec0re(dot)org(dot)ru> - ru_RU
 Clytie Siddall <clytie(at)riverland(dot)net(dot)au> - vi_VN
 Dormouse Young <dormouse.young(at)gmail(dot)com> - zh_CN
 KoViCH <kovich.ian(at)gmail(dot)com> - zh_TW

Modified: trunk/po/hu.po
===================================================================
--- trunk/po/hu.po	2006-12-13 22:42:13 UTC (rev 1093)
+++ trunk/po/hu.po	2006-12-13 23:05:24 UTC (rev 1094)
@@ -1,3 +1,4 @@
+# Hungarian translation of Geany package
 # Copyright (C) 2006 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the geany package.
 #
@@ -7,14 +8,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geany 0.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-15 18:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-23 00:01+0100\n"
-"Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-13 20:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-13 23:15+0100\n"
+"Last-Translator: kilo <kg_kilo at freemail.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
@@ -67,7 +68,7 @@
 msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 msgstr "(készült %s-on GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d verzióval)"
 
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -75,21 +76,21 @@
 "Start Geany anyway?"
 msgstr ""
 "A konfigurációs könyvtárat nem lehetett létrehozni (%s).\n"
-"Problémák léphetnek fel, ha a Geany-t konfigurációs könyvtár nélkül használja.\n"
+"Problémák léphetnek fel, ha a Geany-t konfigurációs könyvtár nélkül "
+"használja.\n"
 "Mindenképpen elindítja a Geany-t?"
 
-#: src/main.c:571
+#: src/main.c:575
 #, c-format
 msgid "This is Geany %s."
 msgstr "Ez a Geany  %s."
 
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:577
 #, c-format
 msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
 msgstr "A konfigurációs könyvtárat nem lehetett létrehozni (%s)."
 
-#: src/interface.c:245
-#: src/interface.c:1393
+#: src/interface.c:245 src/interface.c:1403
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
@@ -98,325 +99,303 @@
 msgstr "_Fájl"
 
 #: src/interface.c:266
-msgid "New (with _template)"
-msgstr "Új (_sablonból)"
+msgid "New (with _Template)"
+msgstr "Új (_Sablonból)"
 
-#: src/interface.c:277
-#: src/interface.c:296
-#: src/interface.c:340
-#: src/interface.c:514
-#: src/interface.c:560
-#: src/interface.c:731
-#: src/interface.c:741
-#: src/interface.c:1901
-#: src/interface.c:1947
+#: src/interface.c:277 src/interface.c:334 src/interface.c:508
+#: src/interface.c:554 src/interface.c:729 src/interface.c:739
+#: src/interface.c:1911 src/interface.c:1957
 msgid "invisible"
 msgstr "láthatatlan"
 
 #: src/interface.c:289
-msgid "Recent _files"
+msgid "Recent _Files"
 msgstr "Legutóbbi _fájlok"
 
-#: src/interface.c:312
-msgid "Save a_ll"
+#: src/interface.c:306
+msgid "Save A_ll"
 msgstr "_Mindet menti"
 
-#: src/interface.c:315
+#: src/interface.c:309
 msgid "Saves all open files"
 msgstr "Elment minden megnyitott fájlt"
 
-#: src/interface.c:321
-#: src/callbacks.c:460
-#: src/utils.c:352
+#: src/interface.c:315 src/callbacks.c:457 src/utils.c:352
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ú_jraolvasás"
 
-#: src/interface.c:329
-msgid "R_eload as"
-msgstr "Újr_atöltés mint"
+#: src/interface.c:323
+msgid "R_eload As"
+msgstr "Újr_aolvasás mint"
 
-#: src/interface.c:360
+#: src/interface.c:354
 msgid "Prints the current file"
-msgstr "Kinyomtatja az aktuális fájlt"
+msgstr "Kinyomtatja a jelenlegi fájlt"
 
-#: src/interface.c:371
-msgid "C_lose all"
-msgstr "M_indet bezár"
+#: src/interface.c:365
+msgid "C_lose All"
+msgstr "Öss_zeset bezár"
 
-#: src/interface.c:374
+#: src/interface.c:368
 msgid "Closes all open files"
 msgstr "Bezár minden megnyitott fájlt"
 
-#: src/interface.c:388
-#: src/interface.c:999
+#: src/interface.c:382 src/interface.c:1003
 msgid "Quit Geany"
 msgstr "Kilépés a Geany-ből"
 
-#: src/interface.c:390
+#: src/interface.c:384
 msgid "_Edit"
-msgstr "Sz_erkesztés"
+msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: src/interface.c:431
-#: src/interface.c:1802
+#: src/interface.c:425 src/interface.c:1812
 msgid "Select _All"
-msgstr "M_indet kiválasztja"
+msgstr "_Mindet kijelöli"
 
-#: src/interface.c:440
-#: src/interface.c:1828
+#: src/interface.c:434 src/interface.c:1838
 msgid "_Format"
 msgstr "_Formázás"
 
-#: src/interface.c:443
+#: src/interface.c:437
 msgid "Convert the case of the current selection"
-msgstr "Az aktuális kiválasztás kis/nagybetűssé tétele"
+msgstr "A jelenlegi kiválasztás kis/nagybetűssé tétele"
 
-#: src/interface.c:448
-#: src/interface.c:1835
-msgid "Convert Selection to _lower-case"
+#: src/interface.c:442 src/interface.c:1845
+msgid "Convert Selection to _Lower-case"
 msgstr "Kivá_lasztás kisbetűssé alakítása"
 
-#: src/interface.c:452
-#: src/interface.c:1839
-msgid "Convert Selection to _upper-case"
+#: src/interface.c:446 src/interface.c:1849
+msgid "Convert Selection to _Upper-case"
 msgstr "Kiválasztás _nagybetűssé alakítása"
 
-#: src/interface.c:461
-#: src/interface.c:1848
+#: src/interface.c:455 src/interface.c:1858
 msgid "_Comment Line(s)"
 msgstr "Soro_k megjegyzésbe"
 
-#: src/interface.c:465
-#: src/interface.c:1852
+#: src/interface.c:459 src/interface.c:1862
 msgid "U_ncomment Line(s)"
 msgstr "Sorok _megjegyzésből kivétele"
 
-#: src/interface.c:469
-#: src/interface.c:1856
-msgid "_Toggle line commentation"
+#: src/interface.c:463 src/interface.c:1866
+msgid "_Toggle Line Commentation"
 msgstr "So_r megjegyzésbe/vissza"
 
-#: src/interface.c:473
-#: src/interface.c:1860
+#: src/interface.c:467 src/interface.c:1870
 msgid "Du_plicate Line or Selection"
 msgstr "So_r vagy kiválasztás másolása"
 
-#: src/interface.c:482
-#: src/interface.c:1869
+#: src/interface.c:476 src/interface.c:1879
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Behúzás _növelése"
 
-#: src/interface.c:490
-#: src/interface.c:1877
+#: src/interface.c:484 src/interface.c:1887
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "Behúzás _csökkentése"
 
-#: src/interface.c:503
+#: src/interface.c:497
 msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "\"include <...>\" be_szúrása"
 
-#: src/interface.c:517
+#: src/interface.c:511
 msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "_Megjegyzések beszúrása"
 
-#: src/interface.c:528
-#: src/interface.c:1915
-msgid "Insert ChangeLog entry"
+#: src/interface.c:522 src/interface.c:1925
+msgid "Insert ChangeLog Entry"
 msgstr "ChangeLog bejegyzés beszúrása"
 
-#: src/interface.c:531
-#: src/interface.c:1918
+#: src/interface.c:525 src/interface.c:1928
 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
-msgstr "Tipikus ChangeLog megjegyzést illeszt az aktuális fájlba"
+msgstr "Tipikus ChangeLog megjegyzést illeszt a jelenlegi fájlba"
 
-#: src/interface.c:533
-#: src/interface.c:1920
-msgid "Insert file header"
+#: src/interface.c:527 src/interface.c:1930
+msgid "Insert File Header"
 msgstr "Fájl fejléc beszúrása"
 
-#: src/interface.c:536
-#: src/interface.c:1923
+#: src/interface.c:530 src/interface.c:1933
 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
 msgstr "Fájl fejlécet illeszt a fájl elejére"
 
-#: src/interface.c:538
-#: src/interface.c:1925
-msgid "Insert function description"
+#: src/interface.c:532 src/interface.c:1935
+msgid "Insert Function Description"
 msgstr "Függvény leírás beszúrása"
 
-#: src/interface.c:541
-#: src/interface.c:1928
+#: src/interface.c:535 src/interface.c:1938
 msgid "Inserts a description before the current function"
-msgstr "Függvény leírást illeszt az aktuális függvény elé"
+msgstr "Függvény leírást illeszt a jelenlegi függvény elé"
 
-#: src/interface.c:543
-#: src/interface.c:1930
-msgid "Insert multiline comment"
+#: src/interface.c:537 src/interface.c:1940
+msgid "Insert Multiline Comment"
 msgstr "Többsoros megjegyzés beszúrása"
 
-#: src/interface.c:546
-#: src/interface.c:1933
+#: src/interface.c:540 src/interface.c:1943
 msgid "Inserts a multiline comment"
 msgstr "Többsoros megjegyzést illeszt be"
 
-#: src/interface.c:548
-#: src/interface.c:1935
-msgid "Insert GPL notice"
+#: src/interface.c:542 src/interface.c:1945
+msgid "Insert GPL Notice"
 msgstr "GPL megjegyzés beszúrása"
 
-#: src/interface.c:551
-#: src/interface.c:1938
+#: src/interface.c:545 src/interface.c:1948
 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
 msgstr "GPL megjegyzést illeszt be (a fájl elejére kell kerüljön)"
 
-#: src/interface.c:553
-#: src/interface.c:1940
+#: src/interface.c:547 src/interface.c:1950
 msgid "Insert Dat_e"
 msgstr "_Dátum beszúrása"
 
-#: src/interface.c:572
+#: src/interface.c:566
 msgid "_Search"
-msgstr "Kere_sés"
+msgstr "_Keresés"
 
-#: src/interface.c:583
-#: src/search.c:270
+#: src/interface.c:577
 msgid "Find _Next"
-msgstr "_Következő találat"
+msgstr "Kö_vetkező találat"
 
-#: src/interface.c:587
-#: src/search.c:264
+#: src/interface.c:581
 msgid "Find _Previous"
-msgstr "_Előző találat"
+msgstr "Elő_ző találat"
 
-#: src/interface.c:591
-#: src/search.c:381
+#: src/interface.c:585
+msgid "Find in F_iles"
+msgstr "Keresés _fájlokban"
+
+#: src/interface.c:589 src/search.c:381
 msgid "_Replace"
-msgstr "Cse_re"
+msgstr "_Csere"
 
-#: src/interface.c:604
-msgid "Find in f_iles"
-msgstr "Keresés _fájlokban"
+#: src/interface.c:602
+msgid "Next _Message"
+msgstr "_Következő üzenetek"
 
-#: src/interface.c:613
-msgid "_Go to line"
-msgstr "Sorra _ugrás"
+#: src/interface.c:611
+msgid "_Go to Line"
+msgstr "Ugrá_s sorra"
 
-#: src/interface.c:621
-#: src/dialogs.c:77
+#: src/interface.c:619 src/dialogs.c:77
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: src/interface.c:628
+#: src/interface.c:626
 msgid "Change _Font"
 msgstr "_Betűtípus cseréje"
 
-#: src/interface.c:631
+#: src/interface.c:629
 msgid "Change the default font"
 msgstr "Lecseréli az alapértelmezett betűtípust"
 
-#: src/interface.c:642
+#: src/interface.c:640
 msgid "Full_screen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
-#: src/interface.c:646
-msgid "Show Messages _Window"
+#: src/interface.c:644
+msgid "Show Message _Window"
 msgstr "Üzenet _ablak megjelenítése"
 
-#: src/interface.c:649
+#: src/interface.c:647
 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
 msgstr "Ki/bekapcsolja az állapotokat és fordítóüzeneteket megjelenítő ablakot "
 
-#: src/interface.c:652
+#: src/interface.c:650
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "_Eszköztár megjelenítése"
 
-#: src/interface.c:655
+#: src/interface.c:653
 msgid "Toggle the toolbar on and off"
 msgstr "Ki/bekapcsolja az eszköztárat"
 
-#: src/interface.c:658
+#: src/interface.c:656
 msgid "Show Side_bar"
 msgstr "Oldal_sáv megjelenítése"
 
-#: src/interface.c:663
+#: src/interface.c:661
 msgid "Show _Markers Margin"
 msgstr "Jelölő _margó megjelenítése"
 
-#: src/interface.c:666
-msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines."
-msgstr "Ki/bekapcsolja a kis margót a sorszámoktól jobbra, ami a sorok megjelölésére szolgál."
+#: src/interface.c:664
+msgid ""
+"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
+"mark lines."
+msgstr ""
+"Ki/bekapcsolja a kis margót a sorszámoktól jobbra, ami a sorok megjelölésére "
+"szolgál."
 
-#: src/interface.c:669
+#: src/interface.c:667
 msgid "Show _Line Numbers"
 msgstr "S_orszámok megjelenítése"
 
-#: src/interface.c:672
+#: src/interface.c:670
 msgid "Shows or hides the Line Number margin."
 msgstr "Ki/bekapcsolja a sorszám margót."
 
-#: src/interface.c:692
+#: src/interface.c:690
 msgid "_Document"
 msgstr "_Dokumentum"
 
-#: src/interface.c:699
-msgid "_Line wrapping"
+#: src/interface.c:697
+msgid "_Line Wrapping"
 msgstr "So_rtörés"
 
-#: src/interface.c:702
-#: src/interface.c:3072
-msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
-msgstr "Az ablak szélénél eltöri a sort és a következő sorban folytatja. Figyelem: a sortörés magas erőforrásigényű nagy dokumentumok esetén, tehát lassú gépeken ki kellene kapcsolni."
+#: src/interface.c:700 src/interface.c:3157
+msgid ""
+"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
+"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
+"disabled on slow machines."
+msgstr ""
+"Az ablak szélénél eltöri a sort és a következő sorban folytatja. Figyelem: a "
+"sortörés magas erőforrásigényű nagy dokumentumok esetén, tehát lassú gépeken "
+"ki kellene kapcsolni."
 
-#: src/interface.c:705
-msgid "_Use auto indentation"
+#: src/interface.c:703
+msgid "_Use Auto-indentation"
 msgstr "A_utomatikus behúzás"
 
-#: src/interface.c:710
-msgid "Read _only"
+#: src/interface.c:708
+msgid "Read _Only"
 msgstr "Csak _olvasható"
 
-#: src/interface.c:713
+#: src/interface.c:711
 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
 msgstr "A fájlt csak olvashatóként kezeli. Nem lehet benne változtatásokat tenni."
 
-#: src/interface.c:715
+#: src/interface.c:713
 msgid "_Write Unicode BOM"
 msgstr "Ír_jon Unicode BOM-ot"
 
-#: src/interface.c:724
-msgid "Set file_type"
-msgstr "Fájl_típus beállítása"
+#: src/interface.c:722
+msgid "Set File_type"
+msgstr "Fájl_típus megadása"
 
-#: src/interface.c:734
-msgid "Set _encoding"
-msgstr "Kódolás b_eállítása"
+#: src/interface.c:732
+msgid "Set _Encoding"
+msgstr "Kódolás m_egadása"
 
-#: src/interface.c:744
-msgid "Set line e_ndings"
+#: src/interface.c:742
+msgid "Set Line E_ndings"
 msgstr "Sorvégek b_eállítása"
 
-#: src/interface.c:751
-msgid "Convert and set to _CR/LF (Win)"
+#: src/interface.c:749
+msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
 msgstr "Beállítás és átalakítás _CR/LF-re (Win)"
 
-#: src/interface.c:756
-msgid "Convert and set to _LF (Unix)"
+#: src/interface.c:755
+msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
 msgstr "Beállítás és átalakítás _LF-re (Unix)"
 
 #: src/interface.c:761
-msgid "Convert and set to CR (_Mac)"
+msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
 msgstr "Beállítás és átalakítás _CR-re (Mac)"
 
 #: src/interface.c:772
-msgid "_Replace tabs by spaces"
-msgstr "_Tab-ok helyett szóközök"
+msgid "_Replace Tabs by Spaces"
+msgstr "_Tabulátorok cseréje szóközre"
 
-#: src/interface.c:775
-#: src/interface.c:3005
+#: src/interface.c:775 src/interface.c:2925
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
 msgstr "A dokumentumban az összes tabulátort szóközökre cseréli."
 
 #: src/interface.c:782
-msgid "_Fold all"
+msgid "_Fold All"
 msgstr "_Minden blokk bezárása"
 
 #: src/interface.c:785
@@ -424,7 +403,7 @@
 msgstr "Minden kinyitható blokkot bezár"
 
 #: src/interface.c:787
-msgid "_Unfold all"
+msgid "_Unfold All"
 msgstr "Minden _blokk kinyitása"
 
 #: src/interface.c:790
@@ -432,16 +411,15 @@
 msgstr "Minden kinyitható blokkot kinyit"
 
 #: src/interface.c:797
-msgid "Remove error _indicators"
+msgid "Remove Error _Indicators"
 msgstr "H_ibajelölések eltávolítása"
 
 #: src/interface.c:800
 msgid "Removes all error indicators in the current document."
-msgstr "Elrejti az összes hibajelölést az aktuális dokumentumban."
+msgstr "Elrejti az összes hibajelölést a jelenlegi dokumentumban."
 
 #. build the code
-#: src/interface.c:802
-#: src/build.c:792
+#: src/interface.c:802 src/build.c:860
 msgid "_Build"
 msgstr "_Build"
 
@@ -453,288 +431,271 @@
 msgid "_Colour Chooser"
 msgstr "_Színválasztó"
 
-#: src/interface.c:816
-#: src/interface.c:937
+#: src/interface.c:816 src/interface.c:941
 msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
-msgstr "Megnyit egy színválasztó dialógus ablakot, hogy interaktív módon lehessek egy palettáról színt választani."
+msgstr ""
+"Megnyit egy színválasztó dialógus ablakot, hogy interaktív módon lehessek "
+"egy palettáról színt választani."
 
 #: src/interface.c:822
 msgid "_Word Count"
 msgstr "_Szószámlálás"
 
 #: src/interface.c:825
-msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document"
-msgstr "Megszámolja a szavakat és karaktereket az aktuális kijelölésben vagy a teljes dokumentumban"
+msgid ""
+"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
+"document"
+msgstr ""
+"Megszámolja a szavakat és karaktereket a jelenlegi kijelölésben vagy a "
+"teljes dokumentumban"
 
 #: src/interface.c:827
+msgid "_Insert Special HTML Characters"
+msgstr "Spec_iális HTML karakterek beszúrása"
+
+#: src/interface.c:831
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: src/interface.c:838
-msgid "_Keyboard shortcuts"
+#: src/interface.c:842
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Gyorsbillentyű_k"
 
-#: src/interface.c:841
+#: src/interface.c:845
 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
 msgstr "Megjeleníti a Geany által használt gyorsbillentyűket."
 
-#: src/interface.c:843
+#: src/interface.c:847
 msgid "_Website"
 msgstr "_Honlap"
 
-#: src/interface.c:866
+#: src/interface.c:870
 msgid "Create a new file"
 msgstr "Új fájl létrehozása"
 
-#: src/interface.c:872
+#: src/interface.c:876
 msgid "Open an existing file"
 msgstr "Létező fájl megnyitása"
 
-#: src/interface.c:877
+#: src/interface.c:881
 msgid "Save the current file"
-msgstr "Aktuális fájl mentése"
+msgstr "A jelenlegi fájl mentése"
 
-#: src/interface.c:879
-#: src/keybindings.c:117
+#: src/interface.c:883 src/keybindings.c:114
 msgid "Save all"
 msgstr "Mindet menti"
 
-#: src/interface.c:882
+#: src/interface.c:886
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Minden megnyitott fájl mentése"
 
-#: src/interface.c:891
+#: src/interface.c:895
 msgid "Reload the current file from disk"
-msgstr "Újraolvassa az aktuális fájlt a lemezről"
+msgstr "Újraolvassa a jelenlegi fájlt a lemezről"
 
-#: src/interface.c:896
+#: src/interface.c:900
 msgid "Close the current file"
-msgstr "Aktuális fájl bezárása"
+msgstr "A jelenlegi fájl bezárása"
 
-#: src/interface.c:905
+#: src/interface.c:909
 msgid "Undo the last modification"
-msgstr "Legutóbbi változtatás visszavonása"
+msgstr "Az utolsó változtatás visszavonása"
 
-#: src/interface.c:910
+#: src/interface.c:914
 msgid "Redo the last modification"
-msgstr "Legutóbbi változtatás újból végrehajtása"
+msgstr "A visszavont változtatás ismételt végrehajtása"
 
-#: src/interface.c:918
-#: src/keybindings.c:165
+#: src/interface.c:922 src/keybindings.c:166
 msgid "Compile"
 msgstr "Fordítás"
 
-#: src/interface.c:921
+#: src/interface.c:925
 msgid "Compile the current file"
-msgstr "Lefordítja az aktuális fájlt"
+msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt"
 
-#: src/interface.c:926
-#: src/build.c:852
+#: src/interface.c:930 src/build.c:927
 msgid "Run or view the current file"
-msgstr "Futtatja vagy megjeleníti az aktuális fájlt"
+msgstr "Futtatja vagy megjeleníti a jelenlegi fájlt"
 
-#: src/interface.c:934
+#: src/interface.c:938
 msgid "Color"
 msgstr "Szín"
 
-#: src/interface.c:946
+#: src/interface.c:950
 msgid "Zoom in the text"
 msgstr "Szöveg nagyítása"
 
-#: src/interface.c:951
+#: src/interface.c:955
 msgid "Zoom out the text"
 msgstr "Szöveg kicsinyítése"
 
-#: src/interface.c:964
-#: src/interface.c:969
+#: src/interface.c:968 src/interface.c:973
 msgid "Find the entered text in the current file"
-msgstr "A megadott szöveg keresése az aktuális fájlban"
+msgstr "A megadott szöveg keresése a jelenlegi fájlban"
 
-#: src/interface.c:982
+#: src/interface.c:986
 msgid "Enter a line number and jump to it."
-msgstr "Sorszám megadása és oda ugrás."
+msgstr "Sor megadása és oda ugrás."
 
-#: src/interface.c:989
+#: src/interface.c:993
 msgid "Jump to the entered line number."
-msgstr "A megadott sorszámra ugrik."
+msgstr "Ugrás a megadott sorra."
 
-#: src/interface.c:1026
-#: src/treeviews.c:70
+#: src/interface.c:1030 src/treeviews.c:71
 msgid "Symbols"
 msgstr "Szimbólumok"
 
-#: src/interface.c:1039
-#: src/treeviews.c:301
+#: src/interface.c:1043 src/treeviews.c:307
 msgid "Open files"
 msgstr "Megnyitott fájlok"
 
-#: src/interface.c:1074
+#: src/interface.c:1078
 msgid "Status"
 msgstr "Állapot"
 
-#: src/interface.c:1088
+#: src/interface.c:1092
 msgid "Compiler"
 msgstr "Fordító"
 
-#: src/interface.c:1102
+#: src/interface.c:1106
 msgid "Messages"
 msgstr "Üzenetek"
 
-#: src/interface.c:1115
+#: src/interface.c:1119
 msgid "Scribble"
 msgstr "Firka"
 
-#: src/interface.c:1623
-#: src/interface.c:2846
+#: src/interface.c:1633 src/interface.c:2780
 msgid "Images and text"
 msgstr "Képek és szöveg"
 
-#: src/interface.c:1629
-#: src/interface.c:2854
+#: src/interface.c:1639 src/interface.c:2812
 msgid "Images only"
 msgstr "Csak ábrák"
 
-#: src/interface.c:1635
-#: src/interface.c:2862
+#: src/interface.c:1645 src/interface.c:2804
 msgid "Text only"
 msgstr "Csak felirat"
 
-#: src/interface.c:1646
-#: src/interface.c:2870
+#: src/interface.c:1656 src/interface.c:2796
 msgid "Large icons"
 msgstr "Nagy ikonok"
 
-#: src/interface.c:1651
-#: src/interface.c:2878
+#: src/interface.c:1661 src/interface.c:2788
 msgid "Small icons"
 msgstr "Kis ikonok"
 
-#: src/interface.c:1661
+#: src/interface.c:1671
 msgid "Hide toolbar"
 msgstr "Eszköztár elrejtése"
 
-#: src/interface.c:1890
+#: src/interface.c:1900
 msgid "Insert \"include <...>\""
 msgstr "\"include <...>\" beszúrása"
 
-#: src/interface.c:1904
+#: src/interface.c:1914
 msgid "Insert Comments"
 msgstr "Megjegyzések beszúrása"
 
-#: src/interface.c:1955
-msgid "Find usage"
-msgstr "Használat megkeresése"
+#: src/interface.c:1965 src/keybindings.c:232
+msgid "Find Usage"
+msgstr "Használat keresése"
 
-#: src/interface.c:1963
-#: src/keybindings.c:231
-msgid "Go to tag definition"
+#: src/interface.c:1973
+msgid "Go to Tag Definition"
 msgstr "Ugrás a címke definíciójához"
 
-#: src/interface.c:1967
-#: src/keybindings.c:233
-msgid "Go to tag declaration"
+#: src/interface.c:1977
+msgid "Go to Tag Declaration"
 msgstr "Ugrás a címke deklarációjához"
 
-#: src/interface.c:1976
-#: src/dialogs.c:561
-#: src/keybindings.c:145
-msgid "Go to line"
+#: src/interface.c:1986
+msgid "Go to Line"
 msgstr "Ugrás sorra"
 
-#: src/interface.c:1979
+#: src/interface.c:1989
 msgid "Goto to the entered line"
-msgstr "Megadott sorra ugrás"
+msgstr "Ugrás a megadott sorra"
 
-#: src/interface.c:2329
-#: src/keybindings.c:135
+#: src/interface.c:2361 src/keybindings.c:132
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: src/interface.c:2358
+#: src/interface.c:2394
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "Legutóbbi munkamenet fájljainak betöltése"
 
-#: src/interface.c:2362
+#: src/interface.c:2398
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
 msgstr "Induláskor megnyitja a legutóbbi munkamenetben nyitott fájlokat"
 
-#: src/interface.c:2365
+#: src/interface.c:2401
 msgid "Save window position and geometry"
 msgstr "Ablakméret és elhelyezkedés mentése"
 
-#: src/interface.c:2369
+#: src/interface.c:2405
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
 msgstr "Elmenti az ablak helyét és méretét, majd induláskor visszaállítja azt"
 
-#: src/interface.c:2372
-msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
-msgstr "Sípoljon hibáknál vagy a fordítás végén"
-
-#: src/interface.c:2375
-msgid "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has finished."
-msgstr "Sípoljon-e, ha hiba történt vagy befejeződött a fordítási folyamat."
-
-#: src/interface.c:2378
-msgid "Switch to status message list at new message"
-msgstr "Új üzenetnél váltás az állapot üzenetek listájára"
-
-#: src/interface.c:2381
-msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives."
-msgstr "Átváltson-e az állapot üzenetek listájára (a jegyzettömb ablakban odalenn), ha új állapot üzenet érkezik."
-
-#: src/interface.c:2384
+#: src/interface.c:2408
 msgid "Load virtual terminal emulation at startup"
 msgstr "induláskor töltse be a virtuális terminál emulációt"
 
-#: src/interface.c:2386
-msgid "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it."
-msgstr "Betöltse-e a virtuális terminál emulációt (VTE) induláskor. Kapcsolja ki, ha nincs rá szüksége."
+#: src/interface.c:2410
+msgid ""
+"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. "
+"Disable it if you do not need it."
+msgstr ""
+"Betöltse-e a virtuális terminál emulációt (VTE) induláskor. Kapcsolja ki, ha "
+"nincs rá szüksége."
 
-#: src/interface.c:2389
+#: src/interface.c:2413
 msgid "Confirm exit"
 msgstr "Kilépéskor rákérdez"
 
-#: src/interface.c:2393
+#: src/interface.c:2417
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
 msgstr "Kilépéskor megerősítő ablakot jelenít meg."
 
-#: src/interface.c:2414
-msgid "Placement of new file tabs: "
-msgstr "Új fájl fülek elhelyezkedése: "
+#: src/interface.c:2420
+msgid "<b>Startup and shutdown</b>"
+msgstr "<b>Indulás és leállás</b>"
 
-#: src/interface.c:2418
-#: src/interface.c:2695
-#: src/interface.c:2705
-#: src/interface.c:2715
-msgid "Left"
-msgstr "Balra"
+#: src/interface.c:2439
+msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
+msgstr "Sípoljon hibáknál vagy a fordítás végén"
 
-#: src/interface.c:2421
-msgid "New file tabs will be placed to the left of the tab list"
-msgstr "Az új fájl fülek a fülek listáján balra kerül"
+#: src/interface.c:2442
+msgid ""
+"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has "
+"finished."
+msgstr "Sípoljon-e, ha hiba történt vagy befejeződött a fordítási folyamat."
 
-#: src/interface.c:2430
-#: src/interface.c:2696
-#: src/interface.c:2706
-#: src/interface.c:2716
-msgid "Right"
-msgstr "Jobbra"
+#: src/interface.c:2445
+msgid "Switch to status message list at new message"
+msgstr "Új üzenetnél váltás az állapot üzenetek listájára"
 
-#: src/interface.c:2433
-msgid "New file tabs will be placed to the right of the tab list"
-msgstr "Az új fájl fülek a fülek listáján jobbra kerül"
+#: src/interface.c:2448
+msgid ""
+"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
+"new status message arrives."
+msgstr ""
+"Átváltson-e az állapot üzenetek listájára (a jegyzettömb ablakban odalenn), "
+"ha új állapot üzenet érkezik."
 
-#: src/interface.c:2437
-msgid "Show file tabs"
-msgstr "Fájl fülek megjelenítése"
+#: src/interface.c:2451
+msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
+msgstr "Mindig újbóli keresés a fájl elejétől és a Keresés ablak elrejtése"
 
-#: src/interface.c:2445
-msgid "Recent files list length:"
-msgstr "Legutóbbi fájlok listájának hossza:"
+#: src/interface.c:2455
+msgid ""
+"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
+"clicking Find Next/Previous"
+msgstr "Mindig újból keres a dokumentum elejétől, valamint elrejti a Keresés dialógusablakot a Következő/Előző keresés gomb lenyomása után"
 
-#: src/interface.c:2454
-msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
-msgstr "Megadja, hogy hány fájl jelenjen meg a Legutóbbi fájlok listáján."
+#: src/interface.c:2458
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Viselkedés</b>"
 
 #: src/interface.c:2463
 msgid "General"
@@ -744,8 +705,7 @@
 msgid "Show symbol list"
 msgstr "Szimbólum lista megjelenítése"
 
-#: src/interface.c:2488
-#: src/interface.c:2494
+#: src/interface.c:2488 src/interface.c:2494
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
 msgstr "Ki/bekapcsolja a szimbólumok listáját"
 
@@ -758,27 +718,27 @@
 msgstr "<b>Oldalsáv</b>"
 
 #: src/interface.c:2518
-msgid "Symbol list font"
-msgstr "Szimbólum lista betűtípusa"
+msgid "Symbol list:"
+msgstr "Szimbólum lista:"
 
-#: src/interface.c:2525
-msgid "Message window font"
-msgstr "Üzenet ablak betűtípusa"
+#: src/interface.c:2525 src/interface.c:2590
+msgid "Message window:"
+msgstr "Üzenet ablak:"
 
-#: src/interface.c:2537
+#: src/interface.c:2532 src/interface.c:2597
+msgid "Editor:"
+msgstr "Szerkesztő:"
+
+#: src/interface.c:2544
 msgid "Sets the font for the message window"
 msgstr "Beállítja az üzenet ablakban használt betűtípust"
 
-#: src/interface.c:2545
-msgid "Sets the font for symbol list window"
+#: src/interface.c:2552
+msgid "Sets the font for the symbol list"
 msgstr "Beállítja a szimbólum listában használt betűtípust"
 
-#: src/interface.c:2548
-msgid "Editor font"
-msgstr "Szerkesztő betűtípusa"
-
 #: src/interface.c:2560
-msgid "Sets the font for the editors windows"
+msgid "Sets the editor font"
 msgstr "Beállítja a szerkesztő ablakban használt betűtípust"
 
 #: src/interface.c:2562
@@ -786,527 +746,613 @@
 msgstr "<b>Betűtípusok</b>"
 
 #: src/interface.c:2583
-msgid "Long line marker"
-msgstr "Hosszú sor jelölése"
+msgid "Sidebar:"
+msgstr "Oldalsáv:"
 
-#: src/interface.c:2590
-msgid "Long line marker color"
-msgstr "Hosszú sor jelölésének színe"
+#: src/interface.c:2604
+msgid "Show editor tabs"
+msgstr "Fájl fülek megjelenítése"
 
-#: src/interface.c:2603
-msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr "A hosszú sor jelző egy vékony függőleges vonal a szerkesztő ablakban. Segít megjelölni a hosszú sorokat, vagy tippet ad a sortöréshez. Adjon meg egy 0-nál nagyobb értéket annak meghatározásához, hogy hol jelenjen meg a jelölés."
+#: src/interface.c:2615 src/interface.c:2625 src/interface.c:2635
+#: src/interface.c:2972
+msgid "Left"
+msgstr "Balra"
 
-#: src/interface.c:2607
-msgid "Type"
-msgstr "Típus"
+#: src/interface.c:2616 src/interface.c:2626 src/interface.c:2636
+#: src/interface.c:2980
+msgid "Right"
+msgstr "Jobbra"
 
-#: src/interface.c:2620
-msgid "Line"
-msgstr "Sor"
-
-#: src/interface.c:2623
-msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)."
-msgstr "Függőleges vonalat húz a szerkesztő ablakban a megadott kurzorpozíciónál (ld. lejjebb)."
-
-#: src/interface.c:2627
-msgid "Background"
-msgstr "Háttér"
-
-#: src/interface.c:2630
-msgid "The background colour of characters after the given cursor position (see below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use proportional fonts)"
-msgstr "A megadott kurzorpozíción (ld. lejjebb) túli karakterek háttérszíne ez a szín lesz. (Ez akkor ajánlott, ha proporcionális betűtípust használ)"
-
-#: src/interface.c:2634
-msgid "Disabled"
-msgstr "Kikapcsolva"
-
-#: src/interface.c:2645
-msgid "Sets the color of the long line marker"
-msgstr "Megadja a hosszú sor jelző színét"
-
-#: src/interface.c:2646
-#: src/dialogs.c:494
-#: src/prefs.c:1004
-#: src/prefs.c:1011
-msgid "Color Chooser"
-msgstr "Színválasztó"
-
-#: src/interface.c:2648
-msgid "<b>Long line marker</b>"
-msgstr "<b>Hosszú sor jelző</b>"
-
-#: src/interface.c:2669
-#: src/interface.c:3118
-msgid "Editor"
-msgstr "Szerkesztő"
-
-#: src/interface.c:2676
-msgid "Message window"
-msgstr "Üzenet ablak"
-
-#: src/interface.c:2683
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Oldalsáv"
-
-#: src/interface.c:2697
-#: src/interface.c:2707
-#: src/interface.c:2717
+#: src/interface.c:2617 src/interface.c:2627 src/interface.c:2637
 msgid "Top"
 msgstr "Fent"
 
-#: src/interface.c:2698
-#: src/interface.c:2708
-#: src/interface.c:2718
+#: src/interface.c:2618 src/interface.c:2628 src/interface.c:2638
 msgid "Bottom"
 msgstr "Lent"
 
-#: src/interface.c:2720
+#: src/interface.c:2640
 msgid "<b>Tab placement</b>"
 msgstr "<b>Fül elhelyezkedése</b>"
 
-#: src/interface.c:2725
+#: src/interface.c:2645
 msgid "Interface"
 msgstr "Felület"
 
-#: src/interface.c:2744
+#: src/interface.c:2664
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Eszköztár megjelenítése"
 
-#: src/interface.c:2769
+#: src/interface.c:2689
 msgid "Show file operation buttons"
 msgstr "Fájlművelet gombok megjelenítése"
 
-#: src/interface.c:2773
+#: src/interface.c:2693
 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
-msgstr "Megjeleníti az Új, Megnyitás, Bezárás, Mentés és Újraolvasás gombokat az eszköztáron"
+msgstr ""
+"Megjeleníti az Új, Megnyitás, Bezárás, Mentés és Újraolvasás gombokat az "
+"eszköztáron"
 
-#: src/interface.c:2776
+#: src/interface.c:2696
 msgid "Show Compile and Run"
 msgstr "Fordítás és Futtatás megjelenítése"
 
-#: src/interface.c:2780
+#: src/interface.c:2700
 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
 msgstr "Megjeleníti a Fordítás és Futtatás gombokat az eszköztáron"
 
-#: src/interface.c:2783
+#: src/interface.c:2703
 msgid "Show Colour Chooser button"
 msgstr "Színválasztó megjelenítése"
 
-#: src/interface.c:2787
+#: src/interface.c:2707
 msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar"
 msgstr "Megjeleníti a Színválasztó gombot az eszköztáron"
 
-#: src/interface.c:2790
+#: src/interface.c:2710
 msgid "Show Zoom In and Zoom Out"
 msgstr "Nagyítás és Kicsinyítés megjelenítése"
 
-#: src/interface.c:2794
+#: src/interface.c:2714
 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
 msgstr "Megjeleníti a Nagyítás és a Kicsinyítés gombokat az eszköztáron"
 
-#: src/interface.c:2797
+#: src/interface.c:2717
 msgid "Show Redo and Undo buttons"
 msgstr "Újra és Visszavonás gombok megjelenítése"
 
-#: src/interface.c:2801
+#: src/interface.c:2721
 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
 msgstr "Megjeleníti az Újra és a Visszavonás gombokat az eszköztáron"
 
-#: src/interface.c:2804
+#: src/interface.c:2724
 msgid "Show Search field"
 msgstr "Keresés mező megjelenítése"
 
-#: src/interface.c:2808
+#: src/interface.c:2728
 msgid "Display the search field and button in the toolbar"
 msgstr "Megjeleníti a Keresés mezőt és gombot az eszköztáron"
 
-#: src/interface.c:2811
+#: src/interface.c:2731
 msgid "Show Goto line field"
 msgstr "Sorhoz ugrás mező megjelenítése"
 
-#: src/interface.c:2815
+#: src/interface.c:2735
 msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
 msgstr "Megjeleníti a sorszám mezőt és gombot az eszköztáron"
 
-#: src/interface.c:2818
+#: src/interface.c:2738
 msgid "Show Quit button"
 msgstr "Kilépés gomb megjelenítése"
 
-#: src/interface.c:2822
+#: src/interface.c:2742
 msgid "Display the quit button in the toolbar"
 msgstr "Megjeleníti a Kilépés gombot az eszköztáron"
 
-#: src/interface.c:2825
+#: src/interface.c:2745
 msgid "<b>Items</b>"
 msgstr "<b>Elemek</b>"
 
-#: src/interface.c:2886
-msgid "Icon style"
-msgstr "Ikon stílus"
+#: src/interface.c:2766
+msgid "Icon style:"
+msgstr "Ikon stílus:"
 
-#: src/interface.c:2893
-msgid "Icon size"
-msgstr "Ikon méret"
+#: src/interface.c:2773
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Ikon méret:"
 
-#: src/interface.c:2900
+#: src/interface.c:2820
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Megjelenés</b>"
 
-#: src/interface.c:2905
+#: src/interface.c:2825
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Eszköztár"
 
-#: src/interface.c:2933
+#: src/interface.c:2853
 msgid "Tab Width:"
 msgstr "Tabulátor szélessége:"
 
-#: src/interface.c:2940
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "Alapértelmezett kódolás:"
-
-#: src/interface.c:2951
+#: src/interface.c:2865
 msgid "Sets the default encoding for newly created files."
 msgstr "Beállítja az alapértelmezett kódolást újonnan létrehozott fájlok esetén."
 
-#: src/interface.c:2963
+#: src/interface.c:2877
 msgid "The width in chars, which one tab character will take"
 msgstr "A tabulátor mérete karakterekben"
 
-#: src/interface.c:2968
+#: src/interface.c:2882
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Alapértelmezett kódolás:"
+
+#: src/interface.c:2888
 msgid "<b>New files</b>"
 msgstr "<b>Új fájlok</b>"
 
-#: src/interface.c:2987
+#: src/interface.c:2907
 msgid "Strip trailing spaces"
 msgstr "Sorvégi szóközök levágása"
 
-#: src/interface.c:2991
+#: src/interface.c:2911
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Levágja a sorvégi szóköz és tabulátor karaktereket"
 
-#: src/interface.c:2994
+#: src/interface.c:2914
 msgid "Ensure new line at file end"
 msgstr "Fájl végén legyen új sor"
 
-#: src/interface.c:2998
+#: src/interface.c:2918
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
 msgstr "Biztosítja, hogy a fájl végén mindig van egy új sor karakter"
 
-#: src/interface.c:3001
-#: src/keybindings.c:159
+#: src/interface.c:2921 src/keybindings.c:158
 msgid "Replace tabs by space"
-msgstr "Tabulátorok szóközre cserélése"
+msgstr "Tabulátorok cseréje szóközre"
 
-#: src/interface.c:3008
+#: src/interface.c:2928
 msgid "<b>Saving files</b>"
 msgstr "<b>Fájlok mentése</b>"
 
-#: src/interface.c:3027
+#: src/interface.c:2949
+msgid "Placement of new file tabs:"
+msgstr "Új fájl fülek elhelyezkedése:"
+
+#: src/interface.c:2962
+msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
+msgstr "Megadja, hogy hány fájl jelenjen meg a Legutóbbi fájlok listáján."
+
+#: src/interface.c:2975
+msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
+msgstr "Az új fájl fülek a fülek listáján balra kerülnek"
+
+#: src/interface.c:2983
+msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
+msgstr "Az új fájl fülek a fülek listáján jobbra kerülnek"
+
+#: src/interface.c:2987
+msgid "Recent files list length:"
+msgstr "Legutóbbi fájlok listájának hossza:"
+
+#: src/interface.c:2995
+msgid "<b>Misc.</b>"
+msgstr "<b>Egyéb</b>"
+
+#: src/interface.c:3000 src/treeviews.c:111
+msgid "Files"
+msgstr "Fájlok"
+
+#: src/interface.c:3022
+msgid "Invert syntax highlighting colours"
+msgstr "Szintaktis jelölő színek átfordítása"
+
+#: src/interface.c:3024
+msgid "Use white text on a black background."
+msgstr "Fehér szöveg használata fekete háttérrel."
+
+#: src/interface.c:3026
 msgid "Show indentation guides"
 msgstr "Behúzás segédvonalak megjelenítése"
 
-#: src/interface.c:3030
+#: src/interface.c:3029
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
-msgstr "Vékony pontvonalakat jelenít meg a helyes behúzás használatának megkönnyítésére."
+msgstr ""
+"Vékony pontvonalakat jelenít meg a helyes behúzás használatának "
+"megkönnyítésére."
 
-#: src/interface.c:3033
+#: src/interface.c:3032
 msgid "Show white space"
 msgstr "Szóközök megjelenítése"
 
-#: src/interface.c:3036
+#: src/interface.c:3035
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
 msgstr "A szóközöket pontokkal, a tabulátorokat kis nyilakkal jelöli."
 
-#: src/interface.c:3039
+#: src/interface.c:3038
 msgid "Show line endings"
 msgstr "Sorvégek megjelenítése"
 
-#: src/interface.c:3042
+#: src/interface.c:3041
 msgid "Show the line ending character"
 msgstr "Megjeleníti a sorvége karaktereket"
 
-#: src/interface.c:3045
+#: src/interface.c:3044
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Megjelenés</b>"
 
-#: src/interface.c:3064
+#: src/interface.c:3065
+msgid "Long line marker:"
+msgstr "Hosszú sor jelölése:"
+
+#: src/interface.c:3072
+msgid "Long line marker color:"
+msgstr "Hosszú sor jelölésének színe:"
+
+#: src/interface.c:3079
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus:"
+
+#: src/interface.c:3091
+msgid "Sets the color of the long line marker"
+msgstr "Megadja a hosszú sor jelző színét"
+
+#: src/interface.c:3092 src/dialogs.c:536 src/vte.c:546 src/vte.c:553
+msgid "Color Chooser"
+msgstr "Színválasztó"
+
+#: src/interface.c:3100
+msgid ""
+"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
+"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
+"greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr ""
+"A hosszú sor jelző egy vékony függőleges vonal a szerkesztő ablakban. Segít "
+"megjelölni a hosszú sorokat, vagy tippet ad a sortöréshez. Adjon meg egy 0-"
+"nál nagyobb értéket annak meghatározásához, hogy hol jelenjen meg a jelölés."
+
+#: src/interface.c:3110
+msgid "Line"
+msgstr "Sor"
+
+#: src/interface.c:3113
+msgid ""
+"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
+"(see below)."
+msgstr ""
+"Függőleges vonalat húz a szerkesztő ablakban a megadott kurzorpozíciónál "
+"(ld. lejjebb)."
+
+#: src/interface.c:3117
+msgid "Background"
+msgstr "Háttér"
+
+#: src/interface.c:3120
+msgid ""
+"The background colour of characters after the given cursor position (see "
+"below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use "
+"proportional fonts)"
+msgstr ""
+"A megadott kurzorpozíción (ld. lejjebb) túli karakterek háttérszíne ez a "
+"szín lesz. (Ez akkor ajánlott, ha proporcionális betűtípust használ)"
+
+#: src/interface.c:3124
+msgid "Disabled"
+msgstr "Kikapcsolva"
+
+#: src/interface.c:3130
+msgid "<b>Long line marker</b>"
+msgstr "<b>Hosszú sor jelző</b>"
+
+#: src/interface.c:3149
 msgid "Auto indentation"
 msgstr "Automatikus behúzás"
 
-#: src/interface.c:3067
+#: src/interface.c:3152
 msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter"
 msgstr "Az előző sorral megegyező behúzást alkalmazza az Enter leütése után"
 
-#: src/interface.c:3069
+#: src/interface.c:3154
 msgid "Line wrapping"
 msgstr "Sortörés"
 
-#: src/interface.c:3074
-msgid "Construct auto completion"
-msgstr "Konstrukciók automatikus kiegészítése"
-
-#: src/interface.c:3077
-msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
-msgstr "A gyakran használt konstrukciók (mint az if és a for) automatikus kiegészítése"
-
-#: src/interface.c:3080
-msgid "XML tag auto completion"
-msgstr "XML címke automatikus kiegészítése"
-
-#: src/interface.c:3083
-msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)"
-msgstr "A megnyitott XML címkék (beleértve a HTML címkéket is) automatikus kiegészítése"
-
-#: src/interface.c:3086
+#: src/interface.c:3159
 msgid "Enable folding"
 msgstr "Blokkok engedélyezése"
 
-#: src/interface.c:3089
+#: src/interface.c:3162
 msgid "Whether to enable folding the code"
 msgstr "Engedélyezi-e a kód blokkokra osztását"
 
-#: src/interface.c:3092
+#: src/interface.c:3165
+msgid "Unfold all children of a fold point"
+msgstr "Kinyitja egy blokk összes gyermekét"
+
+#: src/interface.c:3168
+msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it."
+msgstr "A blokk összes gyermekét is kinyitja a blokk  kinyitásakor."
+
+#: src/interface.c:3171
 msgid "Use indicators to show compile errors"
 msgstr "Jelölés használata fordítási hibák kijelzéséhez"
 
-#: src/interface.c:3095
-msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error."
-msgstr "Használjon-e jelöléseket (cikkcakkos aláhúzást) azon sorok kiemelésére, ahol a fordító figyelmeztetést vagy hibát talált."
+#: src/interface.c:3174
+msgid ""
+"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
+"where the compiler found a warning or an error."
+msgstr ""
+"Használjon-e jelöléseket (cikkcakkos aláhúzást) azon sorok kiemelésére, ahol "
+"a fordító figyelmeztetést vagy hibát talált."
 
-#: src/interface.c:3102
-msgid "Rows of auto completion list:"
+#: src/interface.c:3177
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Sajátságok</b>"
+
+#: src/interface.c:3196
+msgid "Construct autocompletion"
+msgstr "Konstrukciók automatikus kiegészítése"
+
+#: src/interface.c:3199
+msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
+msgstr ""
+"A gyakran használt konstrukciók (mint az if és a for) automatikus "
+"kiegészítése"
+
+#: src/interface.c:3202
+msgid "XML tag autocompletion"
+msgstr "XML címke automatikus kiegészítése"
+
+#: src/interface.c:3205
+msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)"
+msgstr ""
+"A megnyitott XML címkék (beleértve a HTML címkéket is) automatikus "
+"kiegészítése"
+
+#: src/interface.c:3212
+msgid "Rows of autocompletion list:"
 msgstr "Automatikus kiegészítés sorainak száma:"
 
-#: src/interface.c:3110
-msgid "Number of rows to display in the auto completion list."
+#: src/interface.c:3221
+msgid "Number of rows to display in the autocompletion list."
 msgstr "Az automatikus kiegészítésnél megjelenítendő sorok száma."
 
-#: src/interface.c:3113
-msgid "<b>Features</b>"
-msgstr "<b>Sajátságok</b>"
+#: src/interface.c:3224
+msgid "<b>Autocompletion</b>"
+msgstr "<b>Automatikus kiegészítés</b>"
 
-#: src/interface.c:3126
-msgid ""
-"Enter here the paths to the make tool and the compiler\n"
-"(tools you do not need can be let blank)"
-msgstr ""
-"Adja meg itt a make eszköz és a fordító elérési útját\n"
-"(amelyik eszközre nincs szüksége, ott üresen lehet hagyni)"
+#: src/interface.c:3229
+msgid "Editor"
+msgstr "Szerkesztő"
 
-#: src/interface.c:3137
-msgid "Make"
-msgstr "Make"
+#: src/interface.c:3247
+msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
+msgstr "Adja meg az eszközök elérési útját. Amelyik eszközre nincs szüksége, ott üresen lehet hagyni."
 
-#: src/interface.c:3144
-#: src/prefs.c:1090
-#: src/vte.c:168
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminál"
+#: src/interface.c:3259
+msgid "Make:"
+msgstr "Make:"
 
-#: src/interface.c:3151
-msgid "Browser"
-msgstr "Böngésző"
+#: src/interface.c:3266
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Terminál:"
 
-#: src/interface.c:3163
+#: src/interface.c:3273
+msgid "Browser:"
+msgstr "Böngésző:"
+
+#: src/interface.c:3285
 msgid "Path and options for the make tool"
 msgstr "Make eszköz elérési útja és opciói"
 
-#: src/interface.c:3170
-msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
-msgstr "Egy terminál emulátor mint az xterm, a gnome-terminal vagy a konsole (kezelnie kell a -e argumentumot)"
+#: src/interface.c:3292
+msgid ""
+"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
+"-e argument)"
+msgstr ""
+"Egy terminál emulátor mint az xterm, a gnome-terminal vagy a konsole "
+"(kezelnie kell a -e argumentumot)"
 
-#: src/interface.c:3177
+#: src/interface.c:3299
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
 msgstr "Elérési út (és kiegészítő argumentumok) a kedvenc böngészőjéhez"
 
-#: src/interface.c:3209
-msgid "Print command"
-msgstr "Nyomtatás parancs"
+#: src/interface.c:3331
+msgid "Print command:"
+msgstr "Nyomtatás parancs:"
 
-#: src/interface.c:3221
+#: src/interface.c:3343
 #, c-format
 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
 msgstr "Elérési út a fájl nyomtatási parancshoz (használjon %f-et a fájlnév helyén)."
 
-#: src/interface.c:3233
-msgid "Grep"
-msgstr "Grep"
+#: src/interface.c:3355
+msgid "Grep:"
+msgstr "Grep:"
 
-#: src/interface.c:3256
+#: src/interface.c:3378
+msgid "<b>Tool paths</b>"
+msgstr "<b>Eszközök elérési útjai</b>"
+
+#: src/interface.c:3383
 msgid "Tools"
 msgstr "Eszközök"
 
-#: src/interface.c:3264
+#: src/interface.c:3401
 msgid ""
-"Specify here information you want to use in templates.\n"
-"See documentation if you don't know how templates work."
-msgstr ""
-"Adja meg itt a sablonokban használni kívánt információkat.\n"
-"Ha nem tudja, hogyan működnek a sablonok, tekintse meg a dokumentációt."
+"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
+"details."
+msgstr "Adja meg a sablonokban használni kívánt információkat. A részletekhez tekintse meg a dokumentációt."
 
-#: src/interface.c:3280
+#: src/interface.c:3419
 msgid "email address of the developer"
 msgstr "a fejlesztő e-mail címe"
 
-#: src/interface.c:3287
+#: src/interface.c:3426
 msgid "Initials of the developer name"
 msgstr "A fejlesztő monogramja"
 
-#: src/interface.c:3289
-msgid "Initial Version"
-msgstr "Kezdeti verzió"
+#: src/interface.c:3428
+msgid "Initial Version:"
+msgstr "Kezdeti verzió:"
 
-#: src/interface.c:3301
+#: src/interface.c:3440
 msgid "Version number, which a new file initially has"
 msgstr "Az új fájl kezdeti verziószáma"
 
-#: src/interface.c:3308
+#: src/interface.c:3447
 msgid "Company name"
 msgstr "Cégnév"
 
-#: src/interface.c:3310
-msgid "Developer"
-msgstr "Fejlesztő"
+#: src/interface.c:3449
+msgid "Developer:"
+msgstr "Fejlesztő:"
 
-#: src/interface.c:3317
-msgid "Company"
-msgstr "Cég"
+#: src/interface.c:3456
+msgid "Company:"
+msgstr "Cég:"
 
-#: src/interface.c:3324
-msgid "Mail address"
-msgstr "E-mail cím"
+#: src/interface.c:3463
+msgid "Mail address:"
+msgstr "E-mail cím:"
 
-#: src/interface.c:3331
-msgid "Initials"
-msgstr "Kezdőbetűk"
+#: src/interface.c:3470
+msgid "Initials:"
+msgstr "Kezdőbetűk:"
 
-#: src/interface.c:3343
+#: src/interface.c:3482
 msgid "The name of the developer"
 msgstr "A fejlesztő neve"
 
-#: src/interface.c:3345
+#: src/interface.c:3484
 msgid ""
-"Notice: For all changes you make here,\n"
-"you need to restart Geany to take effect."
-msgstr ""
-"Figyelem: minden itt végzett változtatás\n"
-"életbe lépéséhez újra kell indítani a Geany-t."
+"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
+"Geany.</i>"
+msgstr "<i>Figyelem: minden itt végzett változtatáséletbe lépéséhez újra kell indítani a Geany-t.</i>"
 
-#: src/interface.c:3349
+#: src/interface.c:3491
+msgid "<b>Template data</b>"
+msgstr "<b>Sablon adatok</b>"
+
+#: src/interface.c:3496
 msgid "Templates"
 msgstr "Sablonok"
 
-#: src/interface.c:3357
-msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Just double click on a action or select one and press the Change button to enter a new shortcut. You can also edit the string representation of the shortcut directly."
-msgstr "Itt megváltoztathatja az egyes eseményekhez rendelt gyorsbillentyűket. Csak kattintson rá egy eseményre vagy válassza ki, majd nyomja meg a Változtat gombot az új gyorsbillentyű megadásához. Lehetősége van arra is, hogy közvetlenül a gyorsbillentyű string megfelelőjét javítsa ki."
+#: src/interface.c:3514
+msgid ""
+"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
+"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
+"action to edit the string representation of the shortcut directly."
+msgstr "Itt megváltoztathatja az egyes eseményekhez rendelt gyorsbillentyűket. Válasszon ki egy eseményt, majd nyomja meg a Változtat gombot az új gyorsbillentyű megadásához. Duplakattintással közvetlentül az eseményhez rendelt gyorsbillentyű stringet is szerkesztheti."
 
-#: src/interface.c:3380
+#: src/interface.c:3537
 msgid "Change"
 msgstr "Változtatás"
 
-#: src/interface.c:3384
+#: src/interface.c:3541
+msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Gyorsbillentyűk</b>"
+
+#: src/interface.c:3546
 msgid "Keybindings"
 msgstr "Billentyű hozzárendelések"
 
-#: src/callbacks.c:160
+#: src/callbacks.c:157
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Valóban ki szeretne lépni?"
 
-#: src/callbacks.c:461
+#: src/callbacks.c:458
 msgid "Any unsaved changes will be lost."
 msgstr "Minden nem mentett változtatás el fog veszni."
 
-#: src/callbacks.c:462
+#: src/callbacks.c:459
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Biztosan újra akarja olvasni '%s'-t?"
 
-#: src/callbacks.c:847
+#: src/callbacks.c:844
 #, c-format
 msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "A(z) '%s' fájl már létezik. Felülírja?"
 
-#: src/callbacks.c:1216
+#: src/callbacks.c:1214
 #, c-format
 msgid "Declaration of \"%s()\" not found"
 msgstr "\"%s()\" deklarációja nem található"
 
-#: src/callbacks.c:1218
+#: src/callbacks.c:1216
 #, c-format
 msgid "Definition of \"%s()\" not found"
 msgstr "\"%s()\" definíciója nem található"
 
-#. initialize the dialog
-#: src/callbacks.c:1453
-#: src/dialogs.c:74
-msgid "Open File"
-msgstr "Fájl megnyitása"
-
-#: src/callbacks.c:1502
-#: src/callbacks.c:1547
+#: src/callbacks.c:1421 src/callbacks.c:1466
 msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
-msgstr "Mielőtt ezt a funkciót használná, adja meg az aktuális fájl típusát."
+msgstr "Mielőtt ezt a funkciót használná, adja meg a jelenlegi fájl típusát."
 
-#: src/callbacks.c:1659
-#: src/ui_utils.c:543
+#: src/callbacks.c:1578 src/ui_utils.c:557
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "nn.hh.éééé"
 
-#: src/callbacks.c:1661
-#: src/ui_utils.c:544
+#: src/callbacks.c:1580 src/ui_utils.c:558
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "hh.nn.éééé"
 
-#: src/callbacks.c:1663
-#: src/ui_utils.c:545
+#: src/callbacks.c:1582 src/ui_utils.c:559
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "éééé/hh/nn"
 
-#: src/callbacks.c:1665
-#: src/ui_utils.c:554
+#: src/callbacks.c:1584 src/ui_utils.c:568
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "nn.hh.éééé óó:pp:mm"
 
-#: src/callbacks.c:1667
-#: src/ui_utils.c:555
+#: src/callbacks.c:1586 src/ui_utils.c:569
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "hh.nn.éééé óó:pp:mm"
 
-#: src/callbacks.c:1669
-#: src/ui_utils.c:556
+#: src/callbacks.c:1588 src/ui_utils.c:570
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "éééé/hh/nn óó:pp:mm"
 
-#: src/callbacks.c:1671
-#: src/ui_utils.c:565
-#: src/ui_utils.c:569
-#: src/ui_utils.c:573
-#: src/ui_utils.c:577
-msgid "Use custom date format"
+#: src/callbacks.c:1590 src/ui_utils.c:579
+msgid "Use Custom Date Format"
 msgstr "Egyedi dátum formátum használata"
 
-#: src/callbacks.c:1678
-msgid "Custom date format"
+#: src/callbacks.c:1601
+msgid "Custom Date Format"
 msgstr "Egyedi dátum formátum"
 
-#: src/callbacks.c:1679
-msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man strftime\" for more information."
-msgstr "Adja meg itt az egyedi dátum és idő formátumot. Minden olyan konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel használni lehet. További információkért ld. \"man strftime\"."
+#: src/callbacks.c:1602
+msgid ""
+"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man "
+"strftime\" for more information."
+msgstr ""
+"Adja meg itt az egyedi dátum és idő formátumot. Minden olyan konverziós "
+"jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel használni lehet. "
+"További információkért ld. \"man strftime\"."
 
-#: src/callbacks.c:1698
+#: src/callbacks.c:1621
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
 msgstr "A dátum formátum stringet nem lehetett átalakítani (feltehetően túl hosszú)."
 
-#: src/support.c:90
-#: src/support.c:114
+#: src/callbacks.c:2004
+msgid "No more message items."
+msgstr "Nincs több üzenet."
+
+#: src/support.c:90 src/support.c:114
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "Nem található a pixmap fájl: %s"
 
+#. initialize the dialog
+#: src/dialogs.c:74 src/prefs.c:1023
+msgid "Open File"
+msgstr "Fájl megnyitása"
+
 #: src/dialogs.c:79
-msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
-msgstr "Csak olvasható módban nyitja meg a fájlt. Ha egynél több fájlt választ megnyitásra, mind csak olvashatóként nyílik meg."
+msgid ""
+"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
+"all files will be opened read-only."
+msgstr ""
+"Csak olvasható módban nyitja meg a fájlt. Ha egynél több fájlt választ "
+"megnyitásra, mind csak olvashatóként nyílik meg."
 
 #: src/dialogs.c:112
 msgid "Detect by file extension"
@@ -1327,11 +1373,17 @@
 
 #: src/dialogs.c:191
 msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
+"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
+"correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"encoding."
 msgstr ""
-"Explicit módon megadja a fájl kódolását, ha azt nem lehet megállapítani. Ez akkor hasznos, ha tudja, hogy a fájl kódolását a Geany nem képes helyesen megállapítani.\n"
-"Figyelem: ha több fájlt választ ki, mindegyik a megadott kódolással kerül megnyitásra."
+"Explicit módon megadja a fájl kódolását, ha azt nem lehet megállapítani. Ez "
+"akkor hasznos, ha tudja, hogy a fájl kódolását a Geany nem képes helyesen "
+"megállapítani.\n"
+"Figyelem: ha több fájlt választ ki, mindegyik a megadott kódolással kerül "
+"megnyitásra."
 
 #: src/dialogs.c:211
 msgid "Set filetype:"
@@ -1339,11 +1391,15 @@
 
 #: src/dialogs.c:221
 msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
+"filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"filetype."
 msgstr ""
-"Explicit módon megadja a fájltípust, ha azt nem lehet megállapítani a fájl kiterjesztése alapján.\n"
-"Figyelem: ha több fájlt választ ki, mindegyik a megadott fájltípusként kerül megnyitásra."
+"Explicit módon megadja a fájltípust, ha azt nem lehet megállapítani a fájl "
+"kiterjesztése alapján.\n"
+"Figyelem: ha több fájlt választ ki, mindegyik a megadott fájltípusként kerül "
+"megnyitásra."
 
 #: src/dialogs.c:260
 msgid "Save File"
@@ -1358,314 +1414,317 @@
 msgid "Do you want to save it before closing?"
 msgstr "Szeretné menteni, mielőtt bezárja?"
 
-#: src/dialogs.c:360
+#: src/dialogs.c:359
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Ne mentse"
 
-#: src/dialogs.c:414
+#: src/dialogs.c:403
 msgid "Choose font"
 msgstr "Betűtípus választása"
 
-#: src/dialogs.c:451
+#: src/dialogs.c:440
 msgid "Word Count"
 msgstr "Szószámlálás"
 
-#: src/dialogs.c:462
+#: src/dialogs.c:449
 msgid "selection"
 msgstr "kijelölés"
 
-#: src/dialogs.c:470
+#: src/dialogs.c:455
 msgid "whole document"
 msgstr "teljes dokumentum"
 
-#: src/dialogs.c:472
-#, c-format
-msgid ""
-"Range:\t\t%s\n"
-"\n"
-"Lines:\t\t%d\n"
-"Words:\t\t%d\n"
-"Characters:\t%d"
-msgstr ""
-"Tartomány:\t\t%s\n"
-"\n"
-"Sorok:\t\t%d\n"
-"Szavak:\t\t%d\n"
-"Karakterek:\t%d"
+#: src/dialogs.c:464
+msgid "Range:"
+msgstr "Tartomány:"
 
-#: src/dialogs.c:567
+#: src/dialogs.c:476
+msgid "Lines:"
+msgstr "Sorok:"
+
+#: src/dialogs.c:490
+msgid "Words:"
+msgstr "Szavak:"
+
+#: src/dialogs.c:504
+msgid "Characters:"
+msgstr "Karakterek:"
+
+#: src/dialogs.c:603 src/keybindings.c:144
+msgid "Go to line"
+msgstr "Ugrás sorra"
+
+#: src/dialogs.c:609
 msgid "Enter the line you want to go to:"
 msgstr "Adja meg a sor számát, ahová ugorni szeretne:"
 
 #. arguments
-#: src/dialogs.c:592
-#: src/build.c:998
+#: src/dialogs.c:634 src/build.c:1068
 msgid "Set Arguments"
 msgstr "Argumentumok megadása"
 
-#: src/dialogs.c:598
+#: src/dialogs.c:640
 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
-msgstr "Adja meg a programokat és opciókat a (La)TeX fájlok fordításához és megtekintéséhez."
+msgstr ""
+"Adja meg a programokat és opciókat a (La)TeX fájlok fordításához és "
+"megtekintéséhez."
 
-#: src/dialogs.c:609
+#: src/dialogs.c:651
 msgid "DVI creation:"
 msgstr "DVI létrehozása:"
 
-#: src/dialogs.c:628
+#: src/dialogs.c:670
 msgid "PDF creation:"
 msgstr "PDF létrehozása:"
 
-#: src/dialogs.c:647
+#: src/dialogs.c:689
 msgid "DVI preview:"
 msgstr "DVI előnézet:"
 
-#: src/dialogs.c:666
+#: src/dialogs.c:708
 msgid "PDF preview:"
 msgstr "PDF előnézet:"
 
-#: src/dialogs.c:682
-#: src/dialogs.c:795
+#: src/dialogs.c:724 src/dialogs.c:839
 #, c-format
 msgid ""
 "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
 "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
 msgstr ""
-"%f helyére az aktuális fájlnév kerül, pl: test_file.c\n"
+"%f helyére a jelenlegi fájlnév kerül, pl: test_file.c\n"
 "%e helyére a fájlnév kerül, kiterjesztés nélkül, pl: test:file"
 
-#: src/dialogs.c:709
+#: src/dialogs.c:751
 msgid "Set Includes and Arguments"
 msgstr "Adja meg az include állományokat és az argumentumokat"
 
-#: src/dialogs.c:715
+#: src/dialogs.c:757
 msgid "Set the commands for building and running programs."
 msgstr "Adja meg a programok építéséhez és futtatásához szükséges parancsokat."
 
-#: src/dialogs.c:722
+#: src/dialogs.c:764
 msgid " commands"
 msgstr " parancsok"
 
-#: src/dialogs.c:735
+#: src/dialogs.c:779
 msgid "Compile:"
 msgstr "Fordítás:"
 
-#: src/dialogs.c:756
+#: src/dialogs.c:800
 msgid "Build:"
 msgstr "Build:"
 
-#: src/dialogs.c:777
-#: src/dialogs.c:1048
+#: src/dialogs.c:821 src/dialogs.c:1092
 msgid "Execute:"
 msgstr "Végrehajtás:"
 
-#: src/dialogs.c:842
-msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
-msgstr "Hiba történt vagy nem lehetett a fájl információkat kinyerni (pl. új fájl esetén)."
+#: src/dialogs.c:886
+msgid ""
+"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
+"new file)."
+msgstr ""
+"Hiba történt vagy nem lehetett a fájl információkat kinyerni (pl. új fájl "
+"esetén)."
 
-#: src/dialogs.c:861
-#: src/dialogs.c:862
-#: src/dialogs.c:863
-#: src/dialogs.c:869
-#: src/dialogs.c:870
-#: src/dialogs.c:871
-#: src/utils.c:499
-#: src/utils.c:553
-#: src/ui_utils.c:108
-#: src/ui_utils.c:110
+#: src/dialogs.c:905 src/dialogs.c:906 src/dialogs.c:907 src/dialogs.c:913
+#: src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:915 src/utils.c:499 src/utils.c:553
+#: src/ui_utils.c:122 src/ui_utils.c:124
 msgid "unknown"
 msgstr "ismeretlen"
 
-#: src/dialogs.c:875
+#: src/dialogs.c:919
 msgid "Properties"
 msgstr "Tulajdonságok"
 
-#: src/dialogs.c:903
+#: src/dialogs.c:947
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>Típus:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:916
+#: src/dialogs.c:960
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Méret:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:931
+#: src/dialogs.c:975
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>Hely:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:944
+#: src/dialogs.c:988
 msgid "<b>Read-only:</b>"
 msgstr "<b>Csak olvasható:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:951
+#: src/dialogs.c:995
 msgid "(only inside Geany)"
 msgstr "(csak a Geany-n belül)"
 
-#: src/dialogs.c:960
+#: src/dialogs.c:1004
 msgid "<b>Encoding:</b>"
 msgstr "<b>Kódolás:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:969
-#: src/ui_utils.c:109
+#: src/dialogs.c:1013 src/ui_utils.c:123
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(BOM-mal)"
 
-#: src/dialogs.c:969
-#: src/ui_utils.c:109
+#: src/dialogs.c:1013 src/ui_utils.c:123
 msgid "(without BOM)"
 msgstr "(BOM nélkül)"
 
-#: src/dialogs.c:979
+#: src/dialogs.c:1023
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Javítva:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:992
+#: src/dialogs.c:1036
 msgid "<b>Changed:</b>"
 msgstr "<b>Változott:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:1005
+#: src/dialogs.c:1049
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Legutóbbi elérés:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:1026
+#: src/dialogs.c:1070
 msgid "<b>Permissions:</b>"
 msgstr "<b>Engedélyek:</b>"
 
 #. Header
-#: src/dialogs.c:1034
+#: src/dialogs.c:1078
 msgid "Read:"
 msgstr "Olvasás:"
 
-#: src/dialogs.c:1041
+#: src/dialogs.c:1085
 msgid "Write:"
 msgstr "Írás:"
 
 #. Owner
-#: src/dialogs.c:1056
+#: src/dialogs.c:1100
 msgid "Owner:"
 msgstr "Tulajdonos:"
 
 #. Group
-#: src/dialogs.c:1092
+#: src/dialogs.c:1136
 msgid "Group:"
 msgstr "Csoport:"
 
 #. Other
-#: src/dialogs.c:1128
+#: src/dialogs.c:1172
 msgid "Other:"
 msgstr "Egyéb:"
 
-#: src/dialogs.c:1249
+#: src/dialogs.c:1293
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
-#: src/dialogs.c:1258
+#: src/dialogs.c:1302
 msgid "The following keyboard shortcuts are defined:"
 msgstr "A következő gyorsbillentyűk vannak definiálva:"
 
-#: src/document.c:367
+#: src/document.c:340
 #, c-format
 msgid "File %s closed."
 msgstr "%s fájl bezárva."
 
-#: src/document.c:449
+#: src/document.c:421
 msgid "New file opened."
 msgstr "Új fájl megnyitva."
 
-#: src/document.c:597
+#: src/document.c:569
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
 
-#: src/document.c:622
+#: src/document.c:594 src/document.c:797
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "Nem lehetett megnyitni a(z) %s fájlt (%s)"
 
-#: src/document.c:646
+#: src/document.c:618
 #, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" could not opened properly and probably was truncated. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not opened properly and probably was truncated. Be "
+"aware that saving it can cause data loss.\n"
 "The file was set to read-only."
 msgstr ""
-"A(z) \"%s\" fájlt nem lehetett sikeresen megnyitni és feltehetőleg csonkolva lett. Figyeljen arra, hogy ez adatvesztéshez vezethet.\n"
+"A(z) \"%s\" fájlt nem lehetett sikeresen megnyitni és feltehetőleg csonkolva "
+"lett. Figyeljen arra, hogy ez adatvesztéshez vezethet.\n"
 "A fájlt csak olvashatóvá tettük."
 
-#: src/document.c:669
+#: src/document.c:641
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
 msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem érvényes %s."
 
-#: src/document.c:680
+#: src/document.c:652
 #, c-format
-msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
-msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem tűnik szöveges fájlnak, vagy a fájl kódolása nem támogatott."
+msgid ""
+"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" fájl nem tűnik szöveges fájlnak, vagy a fájl kódolása nem "
+"támogatott."
 
-#: src/document.c:751
+#: src/document.c:723
 #, c-format
 msgid "File %s reloaded."
 msgstr "%s fájl újraolvasva."
 
-#: src/document.c:753
+#: src/document.c:725
 #, c-format
 msgid "File %s opened(%d%s)."
 msgstr "%s fájl megnyitva (%d%s)."
 
-#: src/document.c:755
+#: src/document.c:727
 msgid ", read-only"
 msgstr ", csak olvasható"
 
-#: src/document.c:796
-#: src/document.c:877
+#: src/document.c:825 src/document.c:906
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Hiba a fájl mentésekor."
 
-#: src/document.c:841
+#: src/document.c:870
 #, c-format
 msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved.\n"
+"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
+"remains unsaved.\n"
 "Error message: %s\n"
 msgstr ""
-"Hiba történt a fájl UTF-8-ból konvertálásakor itt: \"%s\". A fájl nem került mentésre.\n"
+"Hiba történt a fájl UTF-8-ból konvertálásakor itt: \"%s\". A fájl nem került "
+"mentésre.\n"
 "Hibaüzenet: %s\n"
 
-#: src/document.c:865
+#: src/document.c:894
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "Hiba a fájl mentésekor (%s)."
 
-#: src/document.c:904
+#: src/document.c:937
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "%s fájl elmentve."
 
-#: src/document.c:952
-#: src/document.c:1004
-#: src/document.c:1014
+#: src/document.c:985 src/document.c:1037 src/document.c:1045
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "\"%s\" nem található."
 
-#: src/document.c:1013
+#: src/document.c:1045
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Újbóli keresés a fájl elejétől?"
 
-#: src/document.c:1126
-#: src/document.c:1133
+#: src/document.c:1166 src/document.c:1173
 #, c-format
-msgid "Replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
-msgstr "%d előfordulás cserélve, \"%s\" helyett \"%s\"."
+msgid "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
+msgstr "%s: %d előfordulás cserélve, \"%s\" helyett \"%s\"."
 
-#: src/document.c:1304
+#: src/document.c:1359
 msgid "Win (CRLF)"
 msgstr "Win (CRLF)"
 
-#: src/document.c:1305
+#: src/document.c:1360
 msgid "Mac (CR)"
 msgstr "Mac (CR)"
 
-#: src/document.c:1307
+#: src/document.c:1362
 msgid "Unix (LF)"
 msgstr "Unix (LF)"
 
-#: src/document.c:1403
+#: src/document.c:1458
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -1676,12 +1735,12 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/document.c:1412
+#: src/document.c:1467
 #, c-format
 msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %d)."
 msgstr "\"%s\" nyomtatása sikertelen (visszatérési érték: %d)."
 
-#: src/document.c:1417
+#: src/document.c:1472
 #, c-format
 msgid "File %s printed."
 msgstr "%s fájl kinyomtatva."
@@ -1699,59 +1758,58 @@
 "A(z) '%s' fájl a lemezen újabb, mint a\n"
 "pufferben lévő aktuális példány."
 
-#: src/ui_utils.c:100
+#: src/ui_utils.c:114
 #, c-format
-msgid "%c  line: % 4d column: % 3d  selection: % 4d   %s      mode: %s%s      cur. function: %s      encoding: %s %s     filetype: %s"
-msgstr "%c  sor: % 4d oszlop: % 3d  kijelölés: % 4d   %s      mód: %s%s      akt. függvény: %s      kódolás: %s %s     fájltípus: %s"
+msgid ""
+"%c  line: % 4d column: % 3d  selection: % 4d   %s      mode: %s%s      cur. "
+"function: %s      encoding: %s %s     filetype: %s"
+msgstr ""
+"%c  sor: % 4d oszlop: % 3d  kijelölés: % 4d   %s      mód: %s%s      akt. "
+"függvény: %s      kódolás: %s %s     fájltípus: %s"
 
-#: src/ui_utils.c:104
+#: src/ui_utils.c:118
 msgid "OVR"
 msgstr "ÁTÍR"
 
-#: src/ui_utils.c:104
+#: src/ui_utils.c:118
 msgid "INS"
 msgstr "BESZÚR"
 
-#: src/ui_utils.c:130
-#: src/geany.h:47
-msgid "untitled"
-msgstr "névtelen"
-
-#: src/ui_utils.c:131
+#: src/ui_utils.c:144
 msgid "(Unsaved)"
 msgstr "(Nincs mentve)"
 
-#: src/ui_utils.c:170
+#: src/ui_utils.c:183
 #, c-format
 msgid "Font updated (%s)."
 msgstr "Betűtípus frissítve (%s)."
 
-#: src/ui_utils.c:204
+#: src/ui_utils.c:217
 msgid "No tags found"
 msgstr "Nem található címke"
 
-#: src/ui_utils.c:513
+#: src/ui_utils.c:526
 msgid "C Standard Library"
 msgstr "C Standard Library"
 
-#: src/ui_utils.c:514
+#: src/ui_utils.c:527
 msgid "ISO C99"
 msgstr "ISO C99"
 
-#: src/ui_utils.c:515
+#: src/ui_utils.c:528
 msgid "C++ (C Standard Library)"
 msgstr "C++ (C Standard Library)"
 
-#: src/ui_utils.c:516
+#: src/ui_utils.c:529
 msgid "C++ Standard Library"
 msgstr "C++ Standard Library"
 
-#: src/ui_utils.c:517
+#: src/ui_utils.c:530
 msgid "C++ STL"
 msgstr "C++ STL"
 
-#: src/ui_utils.c:581
-msgid "Set custom date format"
+#: src/ui_utils.c:596
+msgid "Set Custom Date Format"
 msgstr "Egyedi dátum formátum megadása"
 
 #: src/filetypes.c:131
@@ -1874,8 +1932,7 @@
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
 
-#: src/win32.c:339
-#: src/win32.c:380
+#: src/win32.c:339 src/win32.c:380
 msgid "Question"
 msgstr "Kérdés"
 
@@ -1892,344 +1949,288 @@
 msgid "%s configuration file, edit as you need"
 msgstr "%s konfigurációs fájl, szerkessze szükség szerint"
 
-#: src/keyfile.c:328
+#: src/keyfile.c:333
 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
-msgstr "Írjon ide tetszés szerint, használja ezt úgy, mint egy jegyzettömböt/firkalapot"
+msgstr ""
+"Írjon ide tetszés szerint, használja ezt úgy, mint egy jegyzettömböt/"
+"firkalapot"
 
-#: src/keyfile.c:550
+#: src/keyfile.c:557
 msgid "Failed to load one or more session files."
 msgstr "Nem sikerült betölteni egy vagy több munkamenet fájlt."
 
-#: src/msgwindow.c:89
+#: src/msgwindow.c:107
 msgid "Status messages"
 msgstr "Állapot üzenetek"
 
-#: src/build.c:136
+#: src/msgwindow.c:411
+msgid "_Hide Message Window"
+msgstr "Üzenet ablak el_rejtése"
+
+#: src/build.c:156
 #, c-format
 msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
-msgstr "Nem sikerült megjeleníteni %s-t (bizonyosodjon meg arról, hogy már le van-e fordítva)"
+msgstr ""
+"Nem sikerült megjeleníteni %s-t (bizonyosodjon meg arról, hogy már le van-e "
+"fordítva)"
 
-#: src/build.c:169
-#: src/build.c:547
+#: src/build.c:189 src/build.c:567
 #, c-format
-msgid "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
-msgstr "'%s' terminált nem található (ellenőrizze a terminál elérési útját a Beállítások között)"
+msgid ""
+"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in "
+"Preferences)"
+msgstr ""
+"'%s' terminált nem található (ellenőrizze a terminál elérési útját a "
+"Beállítások között)"
 
-#: src/build.c:183
-#: src/build.c:579
+#: src/build.c:203 src/build.c:604
 #, c-format
 msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)"
 msgstr "%s végrehajtása nem sikerült (az indító szkriptet nem lehetett létrehozni)"
 
-#: src/build.c:211
-#: src/build.c:427
-#: src/build.c:604
-#: src/search.c:1046
+#: src/build.c:231 src/build.c:447 src/build.c:649 src/search.c:1058
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "Folyamat sikertelen (%s)"
 
-#: src/build.c:336
+#: src/build.c:356
 #, c-format
 msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)."
 msgstr "Valami nagyon furcsa történt, nem sikerült stat %s (%s)."
 
-#: src/build.c:415
+#: src/build.c:435
 #, c-format
 msgid "%s (in directory: %s)"
 msgstr "%s (%s könyvtárban)"
 
-#: src/build.c:523
+#: src/build.c:543
 #, c-format
 msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)"
-msgstr "%s végrehajtása nem sikerült (bizonyosodjon meg arról, hogy build megtörtént-e)"
+msgstr ""
+"%s végrehajtása nem sikerült (bizonyosodjon meg arról, hogy build megtörtént-"
+"e)"
 
-#: src/build.c:561
+#: src/build.c:581
 #, c-format
 msgid "Failed to change the working directory to %s"
 msgstr "Nem sikerült a munkakönyvtárat átállítani erre: %s"
 
-#: src/build.c:701
+#: src/build.c:729
 msgid "Compilation failed."
 msgstr "Fordítás sikertelen."
 
-#: src/build.c:706
+#: src/build.c:743
 msgid "Compilation finished successfully."
 msgstr "Fordítás sikerrel lezárult."
 
 #. compile the code
-#: src/build.c:778
+#: src/build.c:848
 msgid "_Compile"
 msgstr "_Fordítás"
 
-#: src/build.c:781
+#: src/build.c:851
 msgid "Compiles the current file"
-msgstr "Lefordítja az aktuális fájlt"
+msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt"
 
-#: src/build.c:796
+#: src/build.c:864
 msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
-msgstr "Build-eli az aktuális fájlt (végrehajtható állományt hoz létre)"
+msgstr "Build-eli a jelenlegi fájlt (végrehajtható állományt hoz létre)"
 
 #. build the code with make all
-#: src/build.c:810
-#: src/build.c:932
-msgid "_Make all"
+#: src/build.c:874 src/build.c:996
+msgid "_Make All"
 msgstr "_Make mindet"
 
-#: src/build.c:813
-#: src/build.c:935
+#: src/build.c:877 src/build.c:999
 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
-msgstr "Build-eli az aktuális fájlt a make eszközzel és az alapértelmezett célállománnyal"
+msgstr ""
+"Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és az alapértelmezett "
+"célállománnyal"
 
 #. build the code with make custom
-#: src/build.c:821
-#: src/build.c:943
-msgid "Make custom _target"
+#: src/build.c:885 src/build.c:1007
+msgid "Make Custom _Target"
 msgstr "Egyedi cél készí_tése"
 
-#: src/build.c:825
-#: src/build.c:947
+#: src/build.c:889 src/build.c:1011
 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
-msgstr "Build-eli az aktuális fájlt a make eszközzel és a megadott célállománnyal"
+msgstr "Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és a megadott célállománnyal"
 
 #. build the code with make object
-#: src/build.c:832
-msgid "Make _object"
+#: src/build.c:896
+msgid "Make _Object"
 msgstr "Cél _készítése"
 
-#: src/build.c:836
+#: src/build.c:900
 msgid "Compiles the current file using the make tool"
-msgstr "Lefordítja az aktuális fájlt a make eszköz segítségével"
+msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt a make eszköz segítségével"
 
-#: src/build.c:867
+#. next error
+#: src/build.c:912 src/build.c:1023
+msgid "_Next Error"
+msgstr "Kö_vetkező hiba"
+
+#. arguments
+#: src/build.c:938
 msgid "_Set Includes and Arguments"
 msgstr "_Include állományok és argumentumok megadása"
 
-#: src/build.c:872
-msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution"
-msgstr "Megadja az include állományokat és könyvtár elérési utakat a fordítónak, valamint a végrehajtáshoz szükséges argumentumokat"
+#: src/build.c:943
+msgid ""
+"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
+"arguments for execution"
+msgstr ""
+"Megadja az include állományokat és könyvtár elérési utakat a fordítónak, "
+"valamint a végrehajtáshoz szükséges argumentumokat"
 
 #. DVI
-#: src/build.c:897
+#: src/build.c:966
 msgid "LaTeX -> DVI"
 msgstr "LaTeX -> DVI"
 
-#: src/build.c:900
+#: src/build.c:969
 msgid "Compiles the current file into a DVI file"
-msgstr "Lefordítja az aktuális fájlt egy DVI fájlba"
+msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt egy DVI fájlba"
 
 #. PDF
-#: src/build.c:911
+#: src/build.c:979
 msgid "LaTeX -> PDF"
 msgstr "LaTeX -> PDF"
 
-#: src/build.c:914
+#: src/build.c:982
 msgid "Compiles the current file into a PDF file"
-msgstr "Lefordítja az aktuális fájlt egy PDF fájlba"
+msgstr "Lefordítja a jelenlegi fájlt egy PDF fájlba"
 
 #. DVI view
-#: src/build.c:962
-msgid "View DVI file"
+#: src/build.c:1035
+msgid "View DVI File"
 msgstr "DVI fájl megtekintése"
 
-#: src/build.c:969
-#: src/build.c:984
+#: src/build.c:1040 src/build.c:1053
 msgid "Compiles and view the current file"
-msgstr "Lefordítja és megjeleníti az aktuális fájlt"
+msgstr "Lefordítja és megjeleníti a jelenlegi fájlt"
 
 #. PDF view
-#: src/build.c:978
-msgid "View PDF file"
+#: src/build.c:1049
+msgid "View PDF File"
 msgstr "PDF fájl megtekintése"
 
-#: src/build.c:1005
+#: src/build.c:1073
 msgid "Sets the program paths and arguments"
 msgstr "Megadja a program elérési utakat és argumentumokat"
 
-#: src/build.c:1179
-#: src/keybindings.c:172
-msgid "Make custom target"
+#: src/build.c:1340
+msgid "Make Custom Target"
 msgstr "Egyedi cél készítése"
 
-#: src/build.c:1180
+#: src/build.c:1341
 msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
-msgstr "Adja meg itt az egyedi opciókat, minden bevitt szöveg átadásra kerül a make parancs számára."
+msgstr ""
+"Adja meg itt az egyedi opciókat, minden bevitt szöveg átadásra kerül a make "
+"parancs számára."
 
-#: src/build.c:1218
+#: src/build.c:1380
 msgid "Failed to execute the view program"
 msgstr "Nem sikerült végrehajtani a megjelenítő programot"
 
-#: src/build.c:1237
+#: src/build.c:1399
 msgid "Failed to execute the terminal program"
 msgstr "Nem sikerült végrehajtani a terminál programot"
 
-#: src/build.c:1349
+#: src/build.c:1458
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "A folyamatot nem sikerült leállítani (%s)."
 
-#: src/prefs.c:298
+#: src/build.c:1493
+msgid "No more build errors."
+msgstr "Nincs több fordítási hiba."
+
+#: src/prefs.c:310
 msgid "Action"
 msgstr "Parancs"
 
-#: src/prefs.c:303
+#: src/prefs.c:315
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Gyorsbillentyű"
 
-#: src/prefs.c:769
+#: src/prefs.c:789
 msgid "Grab key"
 msgstr "Billentyű beolvasása"
 
-#: src/prefs.c:773
+#: src/prefs.c:793
 #, c-format
 msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\""
-msgstr "Üsse le a billentyű-kombinációt, amit a(z) \"%s\" parancshoz használni szeretne"
+msgstr ""
+"Üsse le a billentyű-kombinációt, amit a(z) \"%s\" parancshoz használni "
+"szeretne"
 
-#: src/prefs.c:897
+#: src/prefs.c:917
 #, c-format
 msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
-msgstr "A '%s' kombináció már használatban van a \"%s\" parancsnál. Válasszon másikat!"
+msgstr ""
+"A '%s' kombináció már használatban van a \"%s\" parancsnál. Válasszon "
+"másikat!"
 
-#: src/prefs.c:959
-msgid "These are settings for the virtual terminal emulator widget (VTE). They only apply, if the VTE library could be loaded."
-msgstr "Ezek a virtuális terminál emulátor eszköz (VTE) beállításai. Csak akkor lépnek életbe, ha a VTE könyvtárat be sikerült tölteni."
-
-#: src/prefs.c:975
-msgid "Terminal font"
-msgstr "Terminál betűtípus"
-
-#: src/prefs.c:985
-msgid "Sets the font for the terminal widget."
-msgstr "Megadja a terminál eszköz betűtípusát."
-
-#: src/prefs.c:987
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Betűszín"
-
-#: src/prefs.c:993
-msgid "Background color"
-msgstr "Háttérszín"
-
-#: src/prefs.c:1003
-msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget."
-msgstr "Megadja a terminál eszközben használt betűk színét."
-
-#: src/prefs.c:1010
-msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget."
-msgstr "Megadja a terminál eszközben használt betűk háttérszínét."
-
-#: src/prefs.c:1013
-msgid "Scrollback lines"
-msgstr "Mentett sorok"
-
-#: src/prefs.c:1024
-msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget."
-msgstr "Megadja a történeti sorok számát, amennyit vissza lehet görgetni a terminál eszközben."
-
-#: src/prefs.c:1028
-msgid "Terminal emulation"
-msgstr "Terminál emuláció"
-
-#: src/prefs.c:1038
-msgid "Controls how the terminal emulator should behave. xterm is a good start."
-msgstr "A terminál emulátor működését szabályozza. Kezdetnek az xterm jó példa."
-
-#: src/prefs.c:1040
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
-
-#: src/prefs.c:1050
-msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation."
-msgstr "Megadja a shell elérési útját, amelyet a terminál emulációban indítani szeretne."
-
-#: src/prefs.c:1062
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Görgetés billentyű lenyomásakor"
-
-#: src/prefs.c:1066
-msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed."
-msgstr "Az aljára ugorjon-e, ha egy billentyű leütésre került."
-
-#: src/prefs.c:1069
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Görgetés kimenetnél"
-
-#: src/prefs.c:1073
-msgid "Whether to scroll to the bottom if an output was generated."
-msgstr "Az aljára ugorjon-e, ha kimenetre írás történt."
-
-#: src/prefs.c:1076
-msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Letiltja a menü gyorsbillentyűt (alapértelmezetten F10)"
-
-#: src/prefs.c:1080
-msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE."
-msgstr "Ez az opció letiltja a gyorsbillentyűt, amelyik a menüt jeleníti meg (alapértelmezetten az F10). Akkor lehet hasznos letiltani, ha pl. Midnight Commander-t használ a VTE-n belül."
-
-#: src/prefs.c:1083
-msgid "Follow the path of the current file"
-msgstr "Aktuális fájl elérési útjának követése"
-
-#: src/prefs.c:1087
-msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files."
-msgstr "Végrehajtson-e \"cd $path\" parancsot, amikor átvált megnyitott fájlok között."
-
-#: src/about.c:113
+#: src/about.c:119
 msgid "About Geany"
 msgstr "Geany verzió"
 
-#: src/about.c:161
+#: src/about.c:168
 msgid "A fast and lightweight IDE"
 msgstr "Gyors és pehelykönnyű IDE"
 
-#: src/about.c:182
+#: src/about.c:189
 #, c-format
 msgid "(built on %s)"
 msgstr "(készült %s-on)"
 
 #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: src/about.c:213
+#: src/about.c:220
 msgid "Info"
 msgstr "Információ"
 
-#: src/about.c:225
+#: src/about.c:232
 msgid "Developers"
 msgstr "Fejlesztők"
 
-#: src/about.c:225
+#: src/about.c:232
 msgid "Maintainer"
 msgstr "Karbantartó"
 
-#: src/about.c:225
+#: src/about.c:232
 msgid "developer"
 msgstr "fejlesztő"
 
-#: src/about.c:226
+#: src/about.c:233
 msgid "translation maintainer"
 msgstr "fordítás karbantartója"
 
-#: src/about.c:226
+#: src/about.c:233
 msgid "Translators"
 msgstr "Fordítók"
 
-#: src/about.c:227
+#: src/about.c:234
 msgid "language"
 msgstr "nyelv"
 
-#: src/about.c:233
+#: src/about.c:240
 msgid "Credits"
 msgstr "Közreműködők"
 
-#: src/about.c:246
+#: src/about.c:253
 msgid "License"
 msgstr "Licenc"
 
+#: src/geany.h:47
+msgid "untitled"
+msgstr "névtelen"
+
 #: src/encodings.c:51
 msgid "Celtic"
 msgstr "Kelta"
 
-#: src/encodings.c:52
-#: src/encodings.c:53
+#: src/encodings.c:52 src/encodings.c:53
 msgid "Greek"
 msgstr "Görög"
 
@@ -2241,29 +2242,19 @@
 msgid "South European"
 msgstr "Dél-európai"
 
-#: src/encodings.c:56
-#: src/encodings.c:57
-#: src/encodings.c:58
-#: src/encodings.c:59
+#: src/encodings.c:56 src/encodings.c:57 src/encodings.c:58 src/encodings.c:59
 msgid "Western"
 msgstr "Nyugati"
 
-#: src/encodings.c:61
-#: src/encodings.c:62
-#: src/encodings.c:63
+#: src/encodings.c:61 src/encodings.c:62 src/encodings.c:63
 msgid "Baltic"
 msgstr "Balti"
 
-#: src/encodings.c:64
-#: src/encodings.c:65
-#: src/encodings.c:66
+#: src/encodings.c:64 src/encodings.c:65 src/encodings.c:66
 msgid "Central European"
 msgstr "Közép-európai"
 
-#: src/encodings.c:67
-#: src/encodings.c:68
-#: src/encodings.c:69
-#: src/encodings.c:70
+#: src/encodings.c:67 src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70
 #: src/encodings.c:71
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirill"
@@ -2280,15 +2271,11 @@
 msgid "Romanian"
 msgstr "Román"
 
-#: src/encodings.c:76
-#: src/encodings.c:77
-#: src/encodings.c:78
+#: src/encodings.c:76 src/encodings.c:77 src/encodings.c:78
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arab"
 
-#: src/encodings.c:79
-#: src/encodings.c:80
-#: src/encodings.c:81
+#: src/encodings.c:79 src/encodings.c:80 src/encodings.c:81
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Héber"
 
@@ -2308,51 +2295,34 @@
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: src/encodings.c:87
-#: src/encodings.c:88
-#: src/encodings.c:89
+#: src/encodings.c:87 src/encodings.c:88 src/encodings.c:89
 msgid "Turkish"
 msgstr "Török"
 
-#: src/encodings.c:90
-#: src/encodings.c:91
-#: src/encodings.c:92
+#: src/encodings.c:90 src/encodings.c:91 src/encodings.c:92
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnami"
 
-#: src/encodings.c:94
-#: src/encodings.c:95
-#: src/encodings.c:96
-#: src/encodings.c:97
-#: src/encodings.c:98
-#: src/encodings.c:99
-#: src/encodings.c:100
+#: src/encodings.c:94 src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 src/encodings.c:97
+#: src/encodings.c:98 src/encodings.c:99 src/encodings.c:100
 #: src/encodings.c:101
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: src/encodings.c:103
-#: src/encodings.c:104
-#: src/encodings.c:105
+#: src/encodings.c:103 src/encodings.c:104 src/encodings.c:105
 #: src/encodings.c:106
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Egyszerűsített kínai"
 
-#: src/encodings.c:107
-#: src/encodings.c:108
-#: src/encodings.c:109
+#: src/encodings.c:107 src/encodings.c:108 src/encodings.c:109
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Hagyományos kínai"
 
-#: src/encodings.c:110
-#: src/encodings.c:111
-#: src/encodings.c:112
+#: src/encodings.c:110 src/encodings.c:111 src/encodings.c:112
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japán"
 
-#: src/encodings.c:113
-#: src/encodings.c:114
-#: src/encodings.c:115
+#: src/encodings.c:113 src/encodings.c:114 src/encodings.c:115
 #: src/encodings.c:116
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreai"
@@ -2385,101 +2355,89 @@
 msgid "_Unicode"
 msgstr "_Unicode"
 
-#: src/treeviews.c:107
-msgid "Files"
-msgstr "Fájlok"
-
-#: src/treeviews.c:113
+#: src/treeviews.c:117 src/treeviews.c:149
 msgid "Chapter"
 msgstr "Fejezet"
 
-#: src/treeviews.c:115
-#: src/treeviews.c:137
+#: src/treeviews.c:119 src/treeviews.c:141
 msgid "Section"
 msgstr "Alfejezet"
 
-#: src/treeviews.c:117
+#: src/treeviews.c:121
 msgid "Sect1"
 msgstr "Sect1"
 
-#: src/treeviews.c:119
+#: src/treeviews.c:123
 msgid "Sect2"
 msgstr "Sect2"
 
-#: src/treeviews.c:121
+#: src/treeviews.c:125
 msgid "Sect3"
 msgstr "Sect3"
 
-#: src/treeviews.c:123
+#: src/treeviews.c:127
 msgid "Appendix"
 msgstr "Kiegészítések"
 
-#: src/treeviews.c:125
-#: src/treeviews.c:147
-#: src/treeviews.c:235
-#: src/treeviews.c:276
+#: src/treeviews.c:129 src/treeviews.c:151 src/treeviews.c:239
+#: src/treeviews.c:280
 msgid "Other"
 msgstr "Egyéb"
 
-#: src/treeviews.c:133
+#: src/treeviews.c:137
 msgid "Command"
 msgstr "Parancs"
 
-#: src/treeviews.c:135
+#: src/treeviews.c:139
 msgid "Environment"
 msgstr "Környezet"
 
-#: src/treeviews.c:139
+#: src/treeviews.c:143
 msgid "Subsection"
 msgstr "Alfejezet"
 
-#: src/treeviews.c:141
+#: src/treeviews.c:145
 msgid "Subsubsection"
 msgstr "Al-alfejezet"
 
-#: src/treeviews.c:143
+#: src/treeviews.c:147
 msgid "Label"
 msgstr "Címke"
 
-#: src/treeviews.c:153
+#: src/treeviews.c:157
 msgid "Function"
 msgstr "Függvény"
 
-#: src/treeviews.c:155
-#: src/treeviews.c:218
+#: src/treeviews.c:159 src/treeviews.c:222
 msgid "Package"
 msgstr "Csomag"
 
-#: src/treeviews.c:157
+#: src/treeviews.c:161
 msgid "My"
 msgstr "Saját"
 
-#: src/treeviews.c:159
+#: src/treeviews.c:163
 msgid "Local"
 msgstr "Helyi"
 
-#: src/treeviews.c:161
+#: src/treeviews.c:165
 msgid "Our"
 msgstr "Mienk"
 
-#: src/treeviews.c:174
-#: src/treeviews.c:199
-#: src/treeviews.c:221
+#: src/treeviews.c:178 src/treeviews.c:203 src/treeviews.c:225
 msgid "Methods"
 msgstr "Eljárások"
 
-#: src/treeviews.c:176
-#: src/treeviews.c:197
-#: src/treeviews.c:223
-#: src/treeviews.c:264
+#: src/treeviews.c:180 src/treeviews.c:201 src/treeviews.c:227
+#: src/treeviews.c:268
 msgid "Classes"
 msgstr "Osztályok"
 
-#: src/treeviews.c:178
+#: src/treeviews.c:182
 msgid "Singletons"
 msgstr "Singletonok"
 
-#: src/treeviews.c:180
+#: src/treeviews.c:184
 msgid "Mixins"
 msgstr "Kevert"
 
@@ -2490,268 +2448,403 @@
 #. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv.tag_macro), NULL);
 #. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv.tag_macro), 0, _("Macros"), -1);
 #.
-#: src/treeviews.c:182
-#: src/treeviews.c:249
-#: src/treeviews.c:270
+#: src/treeviews.c:186 src/treeviews.c:253 src/treeviews.c:274
 msgid "Variables"
 msgstr "Változók"
 
-#: src/treeviews.c:184
-#: src/treeviews.c:227
-#: src/treeviews.c:266
+#: src/treeviews.c:188 src/treeviews.c:231 src/treeviews.c:270
 msgid "Members"
 msgstr "Tagok"
 
-#: src/treeviews.c:195
-#: src/treeviews.c:241
-#: src/treeviews.c:262
+#: src/treeviews.c:199 src/treeviews.c:245 src/treeviews.c:266
 msgid "Functions"
 msgstr "Függvények"
 
-#: src/treeviews.c:218
+#: src/treeviews.c:222
 msgid "Module"
 msgstr "Modul"
 
-#: src/treeviews.c:225
+#: src/treeviews.c:229
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Felületek"
 
-#: src/treeviews.c:268
+#: src/treeviews.c:272
 msgid "Macros"
 msgstr "makrók"
 
-#: src/treeviews.c:272
+#: src/treeviews.c:276
 msgid "Namespaces"
 msgstr "Névterek"
 
-#: src/treeviews.c:274
+#: src/treeviews.c:278
 msgid "Structs / Typedefs"
 msgstr "Struktúrák / Típusdefiníciók"
 
-#: src/treeviews.c:390
-#: src/treeviews.c:442
+#: src/treeviews.c:385 src/treeviews.c:437
 msgid "Hide"
 msgstr "Elrejtés"
 
-#: src/treeviews.c:398
-#: src/treeviews.c:450
+#: src/treeviews.c:393 src/treeviews.c:445
 msgid "Hide sidebar"
 msgstr "Oldalsáv elrejtése"
 
-#: src/treeviews.c:430
+#: src/treeviews.c:425
 msgid "Reload"
 msgstr "Újraolvasás"
 
-#: src/vte.c:369
+#: src/vte.c:186 src/vte.c:503
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminál"
+
+#: src/vte.c:373
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Bev_iteli eljárások"
 
-#: src/keybindings.c:111
+#: src/vte.c:499
+msgid "Terminal plugin"
+msgstr "Terminál bővítmény"
+
+#: src/vte.c:506
+msgid ""
+"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if "
+"the VTE library could be loaded."
+msgstr ""
+"A virtuális terminál emulátor eszköz (VTE) ezen beállításai csak akkor "
+"lépnek életbe, ha a VTE könyvtárat be sikerült tölteni."
+
+#: src/vte.c:517
+msgid "Terminal font:"
+msgstr "Terminál betűtípus:"
+
+#: src/vte.c:527
+msgid "Sets the font for the terminal widget."
+msgstr "Megadja a terminál eszköz betűtípusát."
+
+#: src/vte.c:529
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Betűszín:"
+
+#: src/vte.c:535
+msgid "Background color:"
+msgstr "Háttérszín:"
+
+#: src/vte.c:545
+msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget."
+msgstr "Megadja a terminál eszközben használt betűk színét."
+
+#: src/vte.c:552
+msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget."
+msgstr "Megadja a terminál eszközben használt betűk háttérszínét."
+
+#: src/vte.c:555
+msgid "Scrollback lines:"
+msgstr "Mentett sorok:"
+
+#: src/vte.c:566
+msgid ""
+"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
+"widget."
+msgstr ""
+"Megadja a történeti sorok számát, amennyit vissza lehet görgetni a terminál "
+"eszközben."
+
+#: src/vte.c:570
+msgid "Terminal emulation:"
+msgstr "Terminál emuláció:"
+
+#: src/vte.c:580
+msgid "Controls how the terminal emulator should behave. xterm is a good start."
+msgstr "A terminál emulátor működését szabályozza. Kezdetnek az xterm jó példa."
+
+#: src/vte.c:582
+msgid "Shell:"
+msgstr "Shell:"
+
+#: src/vte.c:589
+msgid ""
+"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
+"emulation."
+msgstr ""
+"Megadja a shell elérési útját, amelyet a terminál emulációban indítani "
+"szeretne."
+
+#: src/vte.c:606
+msgid "Scroll on keystroke"
+msgstr "Görgetés billentyű lenyomásakor"
+
+#: src/vte.c:607
+msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed."
+msgstr "Az aljára ugorjon-e, ha egy billentyű leütésre került."
+
+#: src/vte.c:611
+msgid "Scroll on output"
+msgstr "Görgetés kimenetnél"
+
+#: src/vte.c:612
+msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated."
+msgstr "Az aljára ugorjon-e, ha kimenetre írás történt."
+
+#: src/vte.c:616
+msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Letiltja a menü gyorsbillentyűt (alapértelmezetten F10)"
+
+#: src/vte.c:617
+msgid ""
+"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
+"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
+"within the VTE."
+msgstr ""
+"Ez az opció letiltja a gyorsbillentyűt, amelyik a menüt jeleníti meg "
+"(alapértelmezetten az F10). Akkor lehet hasznos letiltani, ha pl. Midnight "
+"Commander-t használ a VTE-n belül."
+
+#: src/vte.c:621
+msgid "Follow the path of the current file"
+msgstr "Az aktuális fájl elérési útjának követése"
+
+#: src/vte.c:622
+msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files."
+msgstr ""
+"Végrehajtson-e \"cd $path\" parancsot, amikor átvált megnyitott fájlok "
+"között."
+
+#: src/vte.c:626
+msgid "Execute programs in VTE"
+msgstr "Programok futtatása a VTE-ben"
+
+#: src/vte.c:627
+msgid ""
+"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
+"note, programs executed in VTE cannot be stopped."
+msgstr "A programokat a VTE-ben futtatja, nem egy külön megnyitott terminál emulátor ablakban. Figyelem: a VTE-n belül futó programokat nem lehet félbeszakítani."
+
+#: src/keybindings.c:108
 msgid "New"
 msgstr "Új"
 
-#: src/keybindings.c:113
+#: src/keybindings.c:110
 msgid "Open"
 msgstr "Megnyit"
 
-#: src/keybindings.c:115
+#: src/keybindings.c:112
 msgid "Save"
 msgstr "Ment"
 
-#: src/keybindings.c:119
+#: src/keybindings.c:116
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtat"
 
-#: src/keybindings.c:121
+#: src/keybindings.c:118
 msgid "Close"
 msgstr "Bezár"
 
-#: src/keybindings.c:123
+#: src/keybindings.c:120
 msgid "Close all"
 msgstr "Összeset bezár"
 
-#: src/keybindings.c:125
+#: src/keybindings.c:122
 msgid "Reload file"
 msgstr "Fájl újraolvasása"
 
-#: src/keybindings.c:127
+#: src/keybindings.c:124
 msgid "Undo"
 msgstr "Visszavonás"
 
-#: src/keybindings.c:129
+#: src/keybindings.c:126
 msgid "Redo"
 msgstr "Újra"
 
-#: src/keybindings.c:131
+#: src/keybindings.c:128
 msgid "Select All"
-msgstr "Összeset kijelöl"
+msgstr "Mindet kijelöli"
 
-#: src/keybindings.c:133
+#: src/keybindings.c:130
 msgid "Insert date"
 msgstr "Dátum beszúrása"
 
-#: src/keybindings.c:137
+#: src/keybindings.c:134
 msgid "Find Next"
 msgstr "Következő"
 
-#: src/keybindings.c:139
+#: src/keybindings.c:136
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Előző"
 
-#: src/keybindings.c:141
-#: src/search.c:372
+#: src/keybindings.c:138 src/search.c:372
 msgid "Replace"
 msgstr "Csere"
 
-#: src/keybindings.c:143
-#: src/search.c:506
+#: src/keybindings.c:140 src/search.c:506
 msgid "Find in files"
 msgstr "Keresés fájlokban"
 
-#: src/keybindings.c:147
+#: src/keybindings.c:142
+msgid "Next Message"
+msgstr "Következő üzenetek"
+
+#: src/keybindings.c:146
 msgid "Show Colour Chooser"
 msgstr "Színválasztó megjelenítése"
 
-#: src/keybindings.c:149
+#: src/keybindings.c:148
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyős"
 
-#: src/keybindings.c:151
+#: src/keybindings.c:150
 msgid "Toggle Messages Window"
 msgstr "Üzenetablak ki/bekapcsolása"
 
-#: src/keybindings.c:153
+#: src/keybindings.c:152
 msgid "Toggle Sidebar"
 msgstr "Oldalsáv ki/bekapcsolása"
 
-#: src/keybindings.c:155
+#: src/keybindings.c:154
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: src/keybindings.c:157
+#: src/keybindings.c:156
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
-#: src/keybindings.c:161
+#: src/keybindings.c:160
 msgid "Fold all"
 msgstr "Minden blokk bezárása"
 
-#: src/keybindings.c:163
+#: src/keybindings.c:162
 msgid "Unfold all"
 msgstr "Minden blokk kinyitása"
 
-#: src/keybindings.c:167
+#: src/keybindings.c:164
+msgid "Insert Special HTML Characters"
+msgstr "Speciáls HTML karakterek beszúrása"
+
+#: src/keybindings.c:168
 msgid "Build"
 msgstr "Build"
 
-#: src/keybindings.c:169
+#: src/keybindings.c:170
 msgid "Make all"
 msgstr "Make mindet"
 
-#: src/keybindings.c:174
+#: src/keybindings.c:173
+msgid "Make custom target"
+msgstr "Egyedi cél készítése"
+
+#: src/keybindings.c:175
 msgid "Make object"
 msgstr "Make"
 
-#: src/keybindings.c:176
+#: src/keybindings.c:177
+msgid "Next error"
+msgstr "Következő hiba"
+
+#: src/keybindings.c:179
 msgid "Run"
 msgstr "Futtatás"
 
-#: src/keybindings.c:178
+#: src/keybindings.c:181
 msgid "Run (alternative command)"
 msgstr "Futtatás (másik paranccsal)"
 
-#: src/keybindings.c:180
+#: src/keybindings.c:183
 msgid "Build options"
 msgstr "Build opciók"
 
-#: src/keybindings.c:182
+#: src/keybindings.c:185
 msgid "Reload symbol list"
 msgstr "Szimbólum lista újraolvasása"
 
-#: src/keybindings.c:184
+#: src/keybindings.c:187
 msgid "Switch to Editor"
 msgstr "Szerkesztő ablakra kapcsol"
 
-#: src/keybindings.c:186
+#: src/keybindings.c:189
 msgid "Switch to Scribble"
 msgstr "Firka ablakra kapcsol"
 
-#: src/keybindings.c:188
+#: src/keybindings.c:191
 msgid "Switch to VTE"
 msgstr "VTE-re kapcsol"
 
-#: src/keybindings.c:190
+#: src/keybindings.c:193
 msgid "Switch to left document"
 msgstr "Baloldali dokumentumra kapcsol"
 
-#: src/keybindings.c:192
+#: src/keybindings.c:195
 msgid "Switch to right document"
 msgstr "Jobboldali dokumentumra kapcsol"
 
-#: src/keybindings.c:195
+#: src/keybindings.c:198
 msgid "Duplicate line or selection"
 msgstr "Sor vagy kiválasztás másolása"
 
-#: src/keybindings.c:197
+#: src/keybindings.c:200
 msgid "Convert Selection to lower-case"
 msgstr "Kiválasztás kisbetűssé alakítása"
 
-#: src/keybindings.c:199
+#: src/keybindings.c:202
 msgid "Convert Selection to upper-case"
 msgstr "Kiválasztás nagybetűssé alakítása"
 
-#: src/keybindings.c:201
+#: src/keybindings.c:204
 msgid "Toggle line commentation"
 msgstr "Sor megjegyzésbe/vissza"
 
-#: src/keybindings.c:203
+#: src/keybindings.c:206
 msgid "Comment line(s)"
 msgstr "Sor(ok) megjegyzésbe"
 
-#: src/keybindings.c:205
+#: src/keybindings.c:208
 msgid "Uncomment line(s)"
 msgstr "Sor(ok) megjegyzésből kivétele"
 
-#: src/keybindings.c:207
+#: src/keybindings.c:210
 msgid "Increase indent"
 msgstr "Behúzás növelése"
 
-#: src/keybindings.c:209
+#: src/keybindings.c:212
 msgid "Decrease indent"
 msgstr "Behúzás csökkentése"
 
-#: src/keybindings.c:212
+#: src/keybindings.c:215
 msgid "Goto matching brace"
 msgstr "Illeszkedő zárójelhez ugrás"
 
-#: src/keybindings.c:214
+#: src/keybindings.c:217
 msgid "Complete word"
 msgstr "Szó kiegészítése"
 
-#: src/keybindings.c:218
-#: src/keybindings.c:221
+#: src/keybindings.c:221 src/keybindings.c:224
 msgid "Show calltip"
 msgstr "Hívás segítése megjelenítése"
 
-#: src/keybindings.c:224
+#: src/keybindings.c:227
 msgid "Show macro list"
 msgstr "Makró lista megjelenítése"
 
-#: src/keybindings.c:226
+#: src/keybindings.c:229
 msgid "Suppress auto completion"
 msgstr "Automatikus kiegészítés felfüggesztése"
 
-#: src/keybindings.c:229
-msgid "Find Usage"
-msgstr "Használat keresése"
+#: src/keybindings.c:234
+msgid "Go to tag definition"
+msgstr "Ugrás a címke definíciójához"
 
+#: src/keybindings.c:236
+msgid "Go to tag declaration"
+msgstr "Ugrás a címke deklarációjához"
+
 #: src/search.c:150
 msgid "_Use regular expressions"
 msgstr "Reg_uláris kifejezések használata"
 
 #: src/search.c:154
-msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation."
-msgstr "POSIX-szerű reguláris kifejezések használata. A reguláris kifejezések használatáról szóló részletes információkért olvassa el a dokumentációt."
+msgid ""
+"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
+"regular expressions, please read the documentation."
+msgstr ""
+"POSIX-szerű reguláris kifejezések használata. A reguláris kifejezések "
+"használatáról szóló részletes információkért olvassa el a dokumentációt."
 
 #: src/search.c:161
 msgid "_Search backwards"
@@ -2763,33 +2856,37 @@
 
 #: src/search.c:180
 msgid ""
-"Replace \\\\, \\t, \\n"
-", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters."
+"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
+"corresponding control characters."
 msgstr ""
-"Helyettesítse a \\\\, \\t, \\n"
-", \\r és \\uXXXX (Unicode karakterek) jeleket a megfelelő vezérlőkarakterekkel."
+"Helyettesítse a \\\\, \\t, \\n, \\r és \\uXXXX (Unicode karakterek) jeleket "
+"a megfelelő vezérlőkarakterekkel."
 
-#: src/search.c:189
-#: src/search.c:579
+#: src/search.c:189 src/search.c:579
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "_Kis/nagybetű számít"
 
-#: src/search.c:194
-#: src/search.c:585
+#: src/search.c:194 src/search.c:585
 msgid "Match only a _whole word"
 msgstr "Csak teljes s_zavak"
 
 #: src/search.c:199
-msgid "Match only word s_tart"
-msgstr "Csak szóeleji e_gyezés"
+msgid "Match from s_tart of word"
+msgstr "S_zóeleji egyezés"
 
 #: src/search.c:258
 msgid "Find"
 msgstr "Keresés"
 
-#: src/search.c:274
-#: src/search.c:388
-#: src/search.c:536
+#: src/search.c:264
+msgid "_Previous"
+msgstr "Elő_ző"
+
+#: src/search.c:270
+msgid "_Next"
+msgstr "Kö_vetkező"
+
+#: src/search.c:274 src/search.c:388 src/search.c:536
 msgid "Search for:"
 msgstr "Keresni:"
 
@@ -2802,25 +2899,21 @@
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Jelöl"
 
-#: src/search.c:310
-#: src/search.c:446
+#: src/search.c:310 src/search.c:446
 msgid "In Sessi_on"
 msgstr "M_unkamenetben"
 
-#: src/search.c:315
-#: src/search.c:451
-msgid "In F_ile"
-msgstr "_Fájlban"
+#: src/search.c:315 src/search.c:451
+msgid "_In Document"
+msgstr "_Dokumentumban"
 
 #. close window checkbox
-#: src/search.c:321
-#: src/search.c:457
+#: src/search.c:321 src/search.c:457
 msgid "Close _dialog"
 msgstr "Ablak _bezárása"
 
-#: src/search.c:326
-#: src/search.c:462
-msgid "Disable this option to do not close this dialog."
+#: src/search.c:326 src/search.c:462
+msgid "Disable this option to keep the dialog open."

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list