Branch: refs/heads/enhancement/revisit_strings
Author: Colomban Wendling <ban(a)herbesfolles.org>
Committer: Colomban Wendling <ban(a)herbesfolles.org>
Date: Thu, 25 Jun 2015 16:31:05 UTC
Commit: 3ba7bccd9aa8cbf12c8ed3aed78567101a10a864
https://github.com/geany/geany-plugins/commit/3ba7bccd9aa8cbf12c8ed3aed7856…
Log Message:
-----------
geanysendmail: Fix invalid free
I can't be sure the intended behavior wasn't clearing the address, but
it doesn't seem to make sense to do so here.
Modified Paths:
--------------
geanysendmail/src/geanysendmail.c
Modified: geanysendmail/src/geanysendmail.c
1 lines changed, 0 insertions(+), 1 deletions(-)
===================================================================
@@ -144,7 +144,6 @@ send_as_attachment(G_GNUC_UNUSED GtkMenuItem *menuitem, G_GNUC_UNUSED gpointer g
if (! utils_string_replace_all(cmd_str, "%r", address))
ui_set_statusbar(FALSE,
_("Recipient address placeholder not found. The executed command might have failed."));
- g_free(address);
}
else
{
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
Branch: refs/heads/master
Author: Colomban Wendling <ban(a)herbesfolles.org>
Committer: Colomban Wendling <ban(a)herbesfolles.org>
Date: Thu, 25 Jun 2015 16:31:05 UTC
Commit: 3ba7bccd9aa8cbf12c8ed3aed78567101a10a864
https://github.com/geany/geany-plugins/commit/3ba7bccd9aa8cbf12c8ed3aed7856…
Log Message:
-----------
geanysendmail: Fix invalid free
I can't be sure the intended behavior wasn't clearing the address, but
it doesn't seem to make sense to do so here.
Modified Paths:
--------------
geanysendmail/src/geanysendmail.c
Modified: geanysendmail/src/geanysendmail.c
1 lines changed, 0 insertions(+), 1 deletions(-)
===================================================================
@@ -144,7 +144,6 @@ send_as_attachment(G_GNUC_UNUSED GtkMenuItem *menuitem, G_GNUC_UNUSED gpointer g
if (! utils_string_replace_all(cmd_str, "%r", address))
ui_set_statusbar(FALSE,
_("Recipient address placeholder not found. The executed command might have failed."));
- g_free(address);
}
else
{
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
Branch: refs/heads/enhancement/revisit_strings
Author: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
Committer: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
Date: Thu, 25 Jun 2015 15:57:19 UTC
Commit: 61258bb7cbd7288b9b374956e334e40c72f9161f
https://github.com/geany/geany-plugins/commit/61258bb7cbd7288b9b374956e334e…
Log Message:
-----------
Removing word 'plugin' from plugin-description on GeanyLaTeX, GeanyLipsum, GeanySendMail, TableConvert and UpdateChecker
Modified Paths:
--------------
geanylatex/src/geanylatex.c
geanylipsum/src/geanylipsum.c
geanysendmail/src/geanysendmail.c
tableconvert/src/tableconvert.c
updatechecker/src/updatechecker.c
Modified: geanylatex/src/geanylatex.c
4 lines changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
===================================================================
@@ -1,7 +1,7 @@
/*
* geanylatex.c - Plugin to let Geany better work together with LaTeX
*
- * Copyright 2007-2013 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+ * Copyright 2007-2015 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* Copyright 2005-2009 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
* Copyright 2006-2009 Nick Treleaven <nick(dot)treleaven(at)btinternet(dot)com>
*
@@ -39,7 +39,7 @@ PLUGIN_SET_TRANSLATABLE_INFO(
LOCALEDIR,
GETTEXT_PACKAGE,
_("GeanyLaTeX"),
- _("Plugin to provide better LaTeX support"),
+ _("Extend Geany's LaTeX-support"),
"0.7",
"Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>")
Modified: geanylipsum/src/geanylipsum.c
2 lines changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
===================================================================
@@ -1,7 +1,7 @@
/*
* geanylipsum.c
*
- * Copyright 2008-2013 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+ * Copyright 2008-2015 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
*
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify
* it under the terms of the GNU General Public License as published by
Modified: geanysendmail/src/geanysendmail.c
5 lines changed, 2 insertions(+), 3 deletions(-)
===================================================================
@@ -1,7 +1,7 @@
/*
* geanysendmail.c
*
- * Copyright 2007-2011, 2013 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+ * Copyright 2007-2015 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* Copyright 2007 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
* Copyright 2007, 2008 Nick Treleaven <nick(dot)treleaven(at)btinternet(dot)com>
* Copyright 2008, 2009 Timothy Boronczyk <tboronczyk(at)gmail(dot)com>
@@ -41,8 +41,7 @@ PLUGIN_SET_TRANSLATABLE_INFO(
LOCALEDIR,
GETTEXT_PACKAGE,
_("GeanySendMail"),
- _("A little plugin to send the current "
- "file as attachment by user's favorite mailer"),
+ _("Sending current file as attachment by user's favorite mailer"),
VERSION,
"Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>")
Modified: tableconvert/src/tableconvert.c
4 lines changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
===================================================================
@@ -1,7 +1,7 @@
/*
* tableconvert.c
*
- * Copyright 2011-2014 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+ * Copyright 2011-2015 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
*
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify
* it under the terms of the GNU General Public License as published by
@@ -29,7 +29,7 @@ PLUGIN_VERSION_CHECK(200)
PLUGIN_SET_TRANSLATABLE_INFO(
LOCALEDIR, GETTEXT_PACKAGE, _("Tableconvert"),
- _("A little plugin to convert lists into tables"),
+ _("Convert lists into tables for different filetypes"),
VERSION, "Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>")
GeanyPlugin *geany_plugin;
Modified: updatechecker/src/updatechecker.c
4 lines changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
===================================================================
@@ -1,7 +1,7 @@
/*
* updatechecker.c
*
- * Copyright 2011, 2014 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+ * Copyright 2011-2015 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
*
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify
* it under the terms of the GNU General Public License as published by
@@ -39,7 +39,7 @@ PLUGIN_SET_TRANSLATABLE_INFO(
LOCALEDIR,
GETTEXT_PACKAGE,
_("Updatechecker"),
- _("A plugin which is checking whether there are updates for Geany available."),
+ _("Checking whether there are updates for Geany available."),
VERSION,
"Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>")
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
Branch: refs/heads/master
Author: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
Committer: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
Date: Thu, 25 Jun 2015 12:56:56 UTC
Commit: 882131a7816aa9926184da8c8cdc8ccc2b51e361
https://github.com/geany/geany-plugins/commit/882131a7816aa9926184da8c8cdc8…
Log Message:
-----------
Merge pull request #239 from glitsj16/addons
addons: support for URI's containing ~ and +
Modified Paths:
--------------
addons/src/ao_openuri.c
Modified: addons/src/ao_openuri.c
2 lines changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
===================================================================
@@ -250,7 +250,7 @@ void ao_open_uri_update_menu(AoOpenUri *openuri, GeanyDocument *doc, gint pos)
sci_get_selected_text(doc->editor->sci, text);
}
else
- text = editor_get_word_at_pos(doc->editor, pos, GEANY_WORDCHARS"@.://-?&%#=");
+ text = editor_get_word_at_pos(doc->editor, pos, GEANY_WORDCHARS"@.://-?&%#=~+_,;");
/* TODO be more restrictive when handling selections as there are too many hits by now */
if (text != NULL && (ao_uri_has_scheme(text) || ao_uri_is_link(text)))
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
Branch: refs/heads/master
Author: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
Committer: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
Date: Thu, 25 Jun 2015 08:52:26 UTC
Commit: c916a5eec4e1a3c5b9e16cfc633d7e43e3f6b628
https://github.com/geany/geany-plugins/commit/c916a5eec4e1a3c5b9e16cfc633d7…
Log Message:
-----------
Merge pull request #249 from scriptum/russian-translation
Update of Russian translation
Modified Paths:
--------------
po/ru.po
Modified: po/ru.po
403 lines changed, 189 insertions(+), 214 deletions(-)
===================================================================
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the geany-plugins package.
# Andrew Janke <a.janke(a)gmail.com>, 2009
# John Wehin <john.wehin(a)gmail.com>, 2009
-# Pavel Roschin <roschin(a)scriptumplus.ru>, 2014
+# Pavel Roschin <rpg89(at)post(dot)ru>, 2014-2015
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany-plugins 1.25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-20 11:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-12 19:58+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-25 11:07+0300\n"
"Last-Translator: Pavel Roschin <rpg89(at)post(dot)ru>\n"
"Language-Team: Russian <geany-i18n(a)uvena.de>\n"
"Language: ru\n"
@@ -95,8 +95,8 @@ msgid ""
"%s will be replaced with your current selection. Please keep care on your "
"selection"
msgstr ""
-"%s будет заменено на текущее выделение. Пожалуйста обратите внимание на то "
-"что выделенно"
+"%s будет заменено на текущее выделение. Пожалуйста обратите внимание на то, "
+"что выделено"
#: ../addons/src/ao_openuri.c:165
msgid "Open URI"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Дополнения"
#: ../addons/src/addons.c:53
msgid "Various small addons for Geany."
-msgstr "Различные небольшие дополнения для Geany."
+msgstr "Различные небольшие дополнения для Geany"
#: ../addons/src/addons.c:296
msgid "Focus Bookmark List"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Каталог настроек плагина не может быть
#: ../addons/src/addons.c:445
msgid "Show toolbar item to show a list of currently open documents"
-msgstr "Кнопка со списком открытых документов на панели инструментов "
+msgstr "Кнопка со списком открытых документов на панели инструментов"
#: ../addons/src/addons.c:449
msgid "Sort documents by _name"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
#: ../addons/src/addons.c:488
msgid "Show an 'Open URI' item in the editor menu"
-msgstr "Добавить команды 'Открыть URI', 'Копировать URI' в меню редактора"
+msgstr "Отображать команду 'Открыть URI' в меню редактора"
#: ../addons/src/addons.c:494
msgid "Show available Tasks in the Messages Window"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Окружать выделение по горячей клавише"
#: ../addons/src/addons.c:564
msgid "Configure enclose pairs"
-msgstr ""
+msgstr "Пары окружения..."
#: ../addons/src/addons.c:572
msgid "Enclose selection automatically (without having to press a keybinding)"
@@ -335,12 +335,10 @@ msgid "Auto-close backquote ` -> `|`"
msgstr "Автозакрытие обратной кавычки ` -> `|`"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1054
-#, fuzzy
msgid "\tOnly for Shell-scripts (Bash)"
msgstr "\tТолько для языка сценариев Bash"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1055
-#, fuzzy
msgid "Auto-close backquote only in Shell-scripts like Bash"
msgstr "Автозакрытие обратной кавычки только в документах Bash"
@@ -394,7 +392,6 @@ msgstr ""
"без параметра \"автозакрытие фигурных скобок { }\"."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1072
-#, fuzzy
msgid "\tWhitesmith's style"
msgstr "\tСтиль Уайтсмит"
@@ -522,7 +519,7 @@ msgstr "Навигация по коду"
#: ../codenav/src/codenavigation.c:44
msgid ""
"This plugin adds features to facilitate navigation between source files."
-msgstr "Модуль позволяет выполнять навигацию между исходными файлами."
+msgstr "Позволяет выполнять навигацию между исходными файлами"
#: ../codenav/src/codenavigation.c:139
msgid ""
@@ -602,7 +599,7 @@ msgstr "Отладчик"
#: ../debugger/src/plugin.c:57
msgid "Various debuggers integration."
-msgstr "Поддержка отладчиков."
+msgstr "Поддержка отладчиков"
#: ../debugger/src/plugin.c:133 ../debugger/src/keys.c:76
#: ../scope/data/scope.glade.h:124 ../scope/src/scope.c:226
@@ -850,7 +847,7 @@ msgstr "Код"
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:387
msgid "Search for 'Tag' Documentation in"
-msgstr "Найти документацию по тэгу в"
+msgstr "Найти документацию по тегу в"
#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only)
@@ -898,13 +895,13 @@ msgid ""
"Adds support for looking up documentation in Devhelp, manual pages, and "
"Google Code Search in the integrated viewer."
msgstr ""
-"Поиск и просмотр документации из системы DevHelp, страниц руководств \"man\" "
-"и Google Code Search во встроенном окне просмотра."
+"Поиск и просмотр во встроенном окне документации из систем DevHelp, \"man\" и "
+"Google Code Search"
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:119
#, c-format
msgid "Unable to create config dir at '%s'"
-msgstr "Невозможно создать папку для хранения настроек в '%s'"
+msgstr "Невозможно создать каталог для хранения настроек в '%s'"
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:134
#, c-format
@@ -934,11 +931,11 @@ msgstr "Активировать все вкладки документации"
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:180
msgid "Search for current tag in Devhelp"
-msgstr "Поиск текущего тэга в Devhelp"
+msgstr "Поиск текущего тега в Devhelp"
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:184
msgid "Search for current tag in Manual Pages"
-msgstr "Поиск текущего тэга в страницах руководства"
+msgstr "Поиск текущего тега в страницах руководства"
#. i18n: Please don't translate "Devhelp".
#: ../devhelp/devhelp/dh-assistant.c:74
@@ -1220,26 +1217,24 @@ msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Переключить поиск с учётом регистра"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:51
-#, fuzzy
msgid "Ctags generation and search plugin for geany projects"
-msgstr "модуль шифрования gpg для geany"
+msgstr "Генератор ctags и поиск тегов в проектах Geany"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
-msgstr "%s: нет такой директории."
+msgstr "%s (в каталоге: %s)"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:164
#, c-format
msgid "Process execution failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось выполнить команду (%s)"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:517
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:423
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1365
-#, fuzzy
msgid "Find Tag"
-msgstr "Найти:"
+msgstr "Найти тег"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:528 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1424
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:128
@@ -1250,7 +1245,7 @@ msgstr "Искать:"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:546
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:452
msgid "Match type:"
-msgstr ""
+msgstr "Тип соответствия:"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:562
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:156
@@ -1260,27 +1255,24 @@ msgstr "С учётом регистра"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:565
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:483
-#, fuzzy
msgid "_Declaration"
-msgstr "Отношения"
+msgstr "_Объявление"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:632
msgid "Find Tag Declaration (geanyctags)"
-msgstr ""
+msgstr "Найти объявление тега (geanyctags)"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:637
msgid "Find Tag Definition (geanyctags)"
-msgstr ""
+msgstr "Найти определение тега (geanyctags)"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:646 ../geanyctags/src/geanyctags.c:651
-#, fuzzy
msgid "Generate tags"
-msgstr "Общие"
+msgstr "Сгенерировать теги"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:653 ../geanyctags/src/geanyctags.c:658
-#, fuzzy
msgid "Find tag"
-msgstr "Найти следующее"
+msgstr "Найти тег"
#. All plugins must set name, description, version and author.
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:50 ../geanydoc/src/geanydoc.c:347
@@ -1289,11 +1281,11 @@ msgstr "Документация"
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:50
msgid "Call documentation viewer on current symbol."
-msgstr "Показ документации на слово под курсором."
+msgstr "Показ документации на слово под курсором"
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:170 ../geanyvc/src/geanyvc.c:416
msgid "Could not parse the output of command"
-msgstr "Невозможно проанализировать вывод команды."
+msgstr "Невозможно проанализировать вывод команды"
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:357
msgid "Put output in buffer"
@@ -1325,7 +1317,7 @@ msgstr "Расширенное выделение"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:34
msgid "Column mode, select to line / brace / anchor."
-msgstr "Режим выделения по столбцам, выделение до строки / скобки / анкера."
+msgstr "Режим выделения по столбцам, выделение до строки / скобки / анкера"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:502
msgid "E_xtra Selection"
@@ -1703,7 +1695,7 @@ msgstr "Файл \"%s\" существует, но не является обы
#: ../geanygendoc/src/ggd-utils.c:204
#, c-format
msgid "%s: no such file or directory"
-msgstr "%s: нет такого файла или директории"
+msgstr "%s: нет такого файла или каталога"
#: ../geanygendoc/src/ggd.c:85
#, c-format
@@ -2881,7 +2873,7 @@ msgstr "Сценарий Lua"
#: ../geanylua/glspi_ver.h:9
msgid "Write and run Lua scripts for custom commands."
-msgstr "Пишите и запускается сценарии на Lua как пользовательские команды."
+msgstr "Пишите и запускайте сценарии на Lua как пользовательские команды"
#: ../geanylua/glspi_ver.h:19
msgid "Lua Script Plugin"
@@ -3527,7 +3519,7 @@ msgstr ""
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:856
msgid "This plugin allows you to record and use your own macros. "
-msgstr "Этот плагин позволяет записывать и использовать свои макросы. "
+msgstr "Позволяет записывать и использовать свои макросы"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:857
msgid ""
@@ -3728,7 +3720,7 @@ msgstr "Параметры поиска:"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1393 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1536
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1826 ../geanymacro/src/geanymacro.c:2122
msgid "_Ok"
-msgstr "_Ok"
+msgstr "_ОК"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1394 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1537
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1827
@@ -4129,11 +4121,11 @@ msgstr ""
#: ../geanypg/src/geanypg.c:37
msgid "gpg encryption plugin for geany"
-msgstr "модуль шифрования gpg для geany"
+msgstr "Модуль шифрования gpg для Geany"
#: ../geanypg/src/geanypg.c:39
msgid "Hans Alves <alves.h88(a)gmail.com>"
-msgstr "Hans Alves <alves.h88(a)gmail.com>"
+msgstr ""
#: ../geanypg/src/geanypg.c:47
msgid "Using libgpgme version:"
@@ -4387,7 +4379,7 @@ msgstr "Открыть файл с подписью"
#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:38
msgid "Alternative project support."
-msgstr "Альтернативная реализация поддержки проектов."
+msgstr "Альтернативная реализация поддержки проектов"
#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:224
msgid "Find a text in geanyprj's project"
@@ -4432,13 +4424,13 @@ msgid ""
"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
"project filename."
msgstr ""
-"Базовая директория для всех, входящих в проект файлов. Это может быть новая "
-"или существующая папка. Вы можете использовать пути, относительные к пути "
-"файла проекта."
+"Базовый каталог для всех входящих в проект файлов. Это может быть новый "
+"или существующий каталог. Вы можете использовать пути, относительные к пути "
+"до файла проекта."
#: ../geanyprj/src/menu.c:163
msgid "Choose Project Base Path"
-msgstr "Выберите базовую директорию проекта"
+msgstr "Выберите базовый путь проекта"
#: ../geanyprj/src/menu.c:170
msgid "Generate file list on load"
@@ -4655,7 +4647,7 @@ msgstr "Контроль версий"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:54
msgid "Interface to different Version Control systems."
-msgstr "Интерфейс к системам контроля версий."
+msgstr "Интерфейс к системам контроля версий"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:475
#, c-format
@@ -4711,8 +4703,8 @@ msgstr ""
"много и это может значительно замедлить интерфейс.\n"
"\n"
"Чтобы увидеть различия закройте это диалоговое окно и откройте список "
-"различий в Geany непосредственно используя меню GeanyVC (Базовая директория -"
-"> Разница)."
+"различий в Geany непосредственно используя меню GeanyVC (Базовый каталог -> "
+"Разница)."
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1243
msgid "Commit Y/N"
@@ -4932,27 +4924,27 @@ msgstr "Удалить файл из репозитория"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2144
msgid "_Directory"
-msgstr "_Директория"
+msgstr "_Каталог"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2150
msgid "Make a diff from the directory of the current active file"
-msgstr "Показать разницу для директории текущего файла"
+msgstr "Показать разницу для каталога текущего файла"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2159
msgid "Restore original files in the current folder (undo local edits)."
-msgstr "Восстановить файлы в текущей директории из рабочей копии"
+msgstr "Восстановить файлы в текущем каталоге из рабочей копии"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2169
msgid "Shows the log of the current directory"
-msgstr "Показать лог для текущей директории"
+msgstr "Показать лог для текущего каталога"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2183
msgid "_Base Directory"
-msgstr "_Базовая директория"
+msgstr "_Базовый каталог"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2189
msgid "Make a diff from the top VC directory"
-msgstr "Показать разницу для корневой папки рабочей копии"
+msgstr "Показать разницу для корневого каталога рабочей копии"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2197
msgid "Revert any local edits."
@@ -4960,7 +4952,7 @@ msgstr "Отменить все локальные изменения."
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2210
msgid "Shows the log of the top VC directory"
-msgstr "Показать лог для корневой папки рабочей копии"
+msgstr "Показать лог для корневого каталога рабочей копии"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2236
msgid "VC _Commit"
@@ -4972,11 +4964,11 @@ msgstr "Показать разницу для файла"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2273
msgid "Show diff of directory"
-msgstr "Показать разницу для директории"
+msgstr "Показать разницу для каталога"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2275
msgid "Show diff of basedir"
-msgstr "Показать разницу для корневой директории"
+msgstr "Показать разницу для корневого каталога"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2278
msgid "Commit changes"
@@ -4992,11 +4984,11 @@ msgstr "Отменить изменения для файла"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2284
msgid "Revert directory"
-msgstr "Отменить изменения для директории"
+msgstr "Отменить изменения для каталога"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2286
msgid "Revert base directory"
-msgstr "Отменить изменения для корневой директории"
+msgstr "Отменить изменения для корневого каталога"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2288
msgid "Update file"
@@ -5096,7 +5088,7 @@ msgstr "_Опубликовать!"
#: ../git-changebar/data/prefs.ui.h:1
msgid "_Monitor repository for changes"
-msgstr ""
+msgstr "_Отслеживать изменения в репозитории"
#: ../git-changebar/data/prefs.ui.h:2
msgid ""
@@ -5104,32 +5096,32 @@ msgid ""
"when the underlying Git repository changes. This should generally be "
"enabled for optimal user experience."
msgstr ""
+"Автоматически обновлять изменения при изменении отслеживаемого репозитория. "
+"Рекомендуется всегда оставлять этот параметр включённым для удобства."
#: ../git-changebar/data/prefs.ui.h:3
msgid "_Added lines:"
-msgstr ""
+msgstr "_Добавленные строки:"
#: ../git-changebar/data/prefs.ui.h:4
msgid "_Changed lines:"
-msgstr ""
+msgstr "_Изменённые строки:"
#: ../git-changebar/data/prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Removed lines:"
-msgstr "Удалить файл"
+msgstr "_Удалённые строки:"
#: ../git-changebar/data/prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Colors"
-msgstr "Цвет фона:"
+msgstr "Цвета"
#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:50
msgid "Git Change Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Монитор изменений Git"
#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:51
msgid "Highlights uncommitted changes in files tracked with Git"
-msgstr ""
+msgstr "Подсвечивает незафиксированные изменения файлов в репозитории Git"
#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1108 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1577
#, c-format
@@ -5147,14 +5139,12 @@ msgid "Failed to save configuration file: %s"
msgstr "Невозможно сохранить конфигурационный файл: %s"
#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1214
-#, fuzzy
msgid "Go to the previous hunk"
-msgstr "Перейти к предыдущей странице"
+msgstr "Перейти к предыдущему участку"
#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1216
-#, fuzzy
msgid "Go to the next hunk"
-msgstr "Перейти к следующей странице"
+msgstr "Перейти к следующему участку"
#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1341 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1373
#: ../pohelper/src/gph-plugin.c:1706
@@ -5212,99 +5202,107 @@ msgstr "Текущий документ не является документо
#: ../overview/overview/overviewplugin.c:49
msgid "Provides an overview of the active document"
-msgstr ""
+msgstr "Отображает глобальный вид текущего документа"
#: ../overview/overview/overviewplugin.c:192
msgid "Toggle Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить видимость"
#: ../overview/overview/overviewplugin.c:199
msgid "Toggle Left/Right Position"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить расположение (слева/справа)"
#: ../overview/overview/overviewplugin.c:206
msgid "Toggle Overlay Inversion"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить инвертирование затемнения"
#: ../overview/overview/overviewscintilla.c:516
#, c-format
msgid "Line <b>%d</b>, Column <b>%d</b>, Position <b>%d</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Строка <b>%d</b>, колонка <b>%d</b>, позиция <b>%d</b>"
#: ../overview/overview/overviewui.c:289
-#, fuzzy
msgid "Show Overview"
-msgstr "Показать терминал"
+msgstr "Отображать затемнение"
#: ../overview/data/prefs.ui.h:1
msgid ""
"The amount to zoom the overview sidebar. This should probably negative if "
"you want the sidebar zoomed out."
msgstr ""
+"Масштаб глобального вида документа. Должно быть отрицательным числом для "
+"уменьшения масштаба."
#: ../overview/data/prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Zoom Level:"
-msgstr "Увеличить масштаб"
+msgstr "Масштаб:"
#: ../overview/data/prefs.ui.h:3
msgid "The width of the overview sidebar."
-msgstr ""
+msgstr "Ширина глобального вида документа."
#: ../overview/data/prefs.ui.h:4
msgid "Width:"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина:"
#: ../overview/data/prefs.ui.h:5
msgid ""
"The number of lines to scroll at a time when scrolling the overview sidebar."
msgstr ""
+"Количество строк, прокручиваемых за раз при прокрутке глобального вида "
+"документа."
#: ../overview/data/prefs.ui.h:6
msgid "Scroll Lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Прокручивать строк:"
#: ../overview/data/prefs.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Position on left"
-msgstr "имя позиции"
+msgstr "Слева"
#: ../overview/data/prefs.ui.h:8
msgid ""
"Position the overview bar on the left rather than the right (requires Geany "
"1.25 or greater)."
msgstr ""
+"Отображать глобальный вид документа слева, а не справа от документа (нужен "
+"Geany 1.25 и выше)"
#: ../overview/data/prefs.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Hide tooltip"
-msgstr "Показывать подсказки"
+msgstr "Скрыть подсказку"
#: ../overview/data/prefs.ui.h:10
msgid ""
"Hide the tooltip that is displayed when mousing over the overview that shows "
"line, column and position information."
msgstr ""
+"Скрыть подсказку, отображаю информацию о строке, позиции и колонке при "
+"наведении курсора мыши на глобальный вид документа."
#: ../overview/data/prefs.ui.h:11
msgid "Hide editor scrollbar"
-msgstr ""
+msgstr "Скрыть полосу прокрутки"
#: ../overview/data/prefs.ui.h:12
msgid ""
"Whether to hide Geany's regular editor scrollbar while the overview bar is "
"visible."
msgstr ""
+"Скрывать стандартную полосу прокрутки редактора, когда глобальный вид "
+"документа активен."
#: ../overview/data/prefs.ui.h:13
msgid "Disable overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Выключить затемнение"
#: ../overview/data/prefs.ui.h:14
msgid ""
"Turn off drawing overlay, which shows the region of the main editor view "
"that is currently in view, ontop of the overview bar."
msgstr ""
+"Выключает затемнение глобального вида. Затемнение отмечает границы видимого "
+"документа."
#: ../overview/data/prefs.ui.h:15 ../scope/data/scope.glade.h:109
msgid "Options"
@@ -5314,26 +5312,28 @@ msgstr "Параметры"
msgid ""
"The color and opacity of the overlay drawn ontop of the overlay sidebar."
msgstr ""
+"Цвет и прозрачность затемнения, отображаемого поверх глобального вида "
+"документа."
#: ../overview/data/prefs.ui.h:17
-#, fuzzy
msgid "Color:"
-msgstr "Цвет фона:"
+msgstr "Цвет:"
#: ../overview/data/prefs.ui.h:18
msgid ""
"The color and opacity of the border drawn around the revealed area in the "
"overview sidebar. Set to the same as Overlay Color to disable."
msgstr ""
+"Цвет и прозрачность границы затемнения, отображаемого поверх глобального вида "
+"документа. Установите одинаковое с основным цветом, чтобы выключить."
#: ../overview/data/prefs.ui.h:19
-#, fuzzy
msgid "Outline Color:"
-msgstr "Выбрать цвет"
+msgstr "Цвет границы:"
#: ../overview/data/prefs.ui.h:20
msgid "Draw over visible area"
-msgstr ""
+msgstr "Отображать поверх видимой области"
#: ../overview/data/prefs.ui.h:21
msgid ""
@@ -5341,19 +5341,21 @@ msgid ""
"the main editor view, when unchecked, it will do the opposite and draw the "
"overlay everywhere but the visible area, \"revealing\" the visible part."
msgstr ""
+"Если отмечено, затемнение будет отображаться поверх области, которая видна в "
+"редакторе. Если выключено - будет обратный эффект - затемняется область, "
+"которая не видна в редакторе, \"обнажая\" видимую часть."
#: ../overview/data/prefs.ui.h:22
msgid "Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Затемнение"
#: ../pairtaghighlighter/src/pair_tag_highlighter.c:35
msgid "Pair Tag Highlighter"
-msgstr "Подсветка парных тэгов"
+msgstr "Подсветка парных тегов"
#: ../pairtaghighlighter/src/pair_tag_highlighter.c:36
msgid "Finds and highlights matching opening/closing HTML tag"
-msgstr ""
-"Находит и подсвечивает соответствующий открывающий/закрывающий HTML тэг"
+msgstr "Находит и подсвечивает парные HTML-теги"
#: ../pohelper/data/menus.ui.h:1
msgid "_Translation Helper"
@@ -5448,14 +5450,12 @@ msgid "_Reflow Translation"
msgstr "Пере_форматировать перевод"
#: ../pohelper/data/menus.ui.h:24 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1542
-#, fuzzy
msgid "Show statistics of the current document"
-msgstr "Проверяет орфографию в текущем документе"
+msgstr "Показать статистику текущего документа"
#: ../pohelper/data/menus.ui.h:25
-#, fuzzy
msgid "_Show stats"
-msgstr "Показать статус"
+msgstr "_Показать статус"
#: ../pohelper/data/menus.ui.h:26
msgid ""
@@ -5470,38 +5470,32 @@ msgid "Update _Headers Upon Save"
msgstr "О_бновлять заголовки при сохранении"
#: ../pohelper/data/stats.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Translation statistics"
-msgstr "Помощник переводчика"
+msgstr "Статистика перевода"
#: ../pohelper/data/stats.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Choose a color for translated strings"
-msgstr "Перейти к следующей непереведённой строке"
+msgstr "Выберите цвет переведенных строк"
#: ../pohelper/data/stats.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Choose a color for fuzzily translated strings"
-msgstr "Перейти к следующей fuzzy-строке"
+msgstr "Выберите цвет для fuzzy-строк"
#: ../pohelper/data/stats.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Choose a color for untranslated strings"
-msgstr "Перейти к следующей непереведённой строке"
+msgstr "Выберите цвет для непереведенных строк"
#: ../pohelper/data/stats.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Translated:"
-msgstr "С_ледующая непереведённая"
+msgstr "Переведено:"
#: ../pohelper/data/stats.ui.h:6
msgid "Fuzzy:"
msgstr ""
#: ../pohelper/data/stats.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Untranslated:"
-msgstr "С_ледующая непереведённая"
+msgstr "Непереведено:"
#: ../pohelper/src/gph-plugin.c:41
msgid "Translation Helper"
@@ -5509,12 +5503,12 @@ msgstr "Помощник переводчика"
#: ../pohelper/src/gph-plugin.c:42
msgid "Improves support for GetText translation files."
-msgstr "Улучшенная поддержка файлов перевода GetText."
+msgstr "Улучшенная поддержка файлов перевода GetText"
#: ../pohelper/src/gph-plugin.c:1305 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1322
#, c-format
msgid "<b>Translated:</b> %.3g%%"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Переведено:</b> %.3g%%"
#: ../pohelper/src/gph-plugin.c:1307 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1325
#, c-format
@@ -5524,7 +5518,7 @@ msgstr ""
#: ../pohelper/src/gph-plugin.c:1309 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1327
#, c-format
msgid "<b>Untranslated:</b> %.3g%%"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Непереведено:</b> %.3g%%"
#: ../pohelper/src/gph-plugin.c:1407
#, c-format
@@ -5551,7 +5545,7 @@ msgstr "Форматирование XML"
#: ../pretty-printer/src/PluginEntry.c:38
msgid "Formats an XML and makes it human-readable."
msgstr ""
-"Форматирует XML для того чтобы сделать его представление более читабельным"
+"Форматирует XML, чтобы улучшить его восприятие человеком"
#. put the menu into the Tools
#: ../pretty-printer/src/PluginEntry.c:62
@@ -5634,15 +5628,15 @@ msgid "Line break"
msgstr "Перевод строки"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-main.c:41
-#, fuzzy
msgid "Project Organizer"
-msgstr "Настройки проекта"
+msgstr "Органайзер проекта"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-main.c:42
msgid ""
"Project file tree, project-wide indexing and search, extra navigation "
"options (was GProject)"
msgstr ""
+"Дерево файлов, индексирование, поиск и навигация в проектах (бывш. GProject)"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:372
msgid "Find in Project Files"
@@ -5661,14 +5655,12 @@ msgid "Find project file"
msgstr "Найти файл проекта"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:392
-#, fuzzy
msgid "Find Project Tag"
-msgstr "Найти файл проекта"
+msgstr "Найти тег проекта"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:398
-#, fuzzy
msgid "Find project tag"
-msgstr "Найти файл проекта"
+msgstr "Найти тег проекта"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:400
msgid "Swap Header/Source"
@@ -5679,54 +5671,48 @@ msgid "Swap header/source"
msgstr "Переключить заголовок/реализацию"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:411
-#, fuzzy
msgid "Open Selected File (Project Organizer)"
-msgstr "Открыть выбранный файл (gproject)"
+msgstr "Открыть выбранный файл (органайзер проектов)"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:551
msgid "Source patterns:"
-msgstr "Шаблоны файлов исходных текстов:"
+msgstr "Шаблоны файлов с исходным текстом:"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:557
-#, fuzzy
msgid ""
"Space separated list of patterns that are used to identify source files. "
"Used for header/source swapping."
msgstr ""
-"Разделённый пробелами список шаблонов, который используются для определения "
-"заголовочных файлов. Используются для переключения исходник/заголовок."
+"Разделённый пробелами список шаблонов для определения файлов с исходным "
+"текстом. Нужно для переключения исходник/заголовок."
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:563
msgid "Header patterns:"
msgstr "Шаблоны заголовочных файлов:"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:569
-#, fuzzy
msgid ""
"Space separated list of patterns that are used to identify headers. Used for "
"header/source swapping."
msgstr ""
-"Разделённый пробелами список шаблонов, который используются для определения "
-"заголовочных файлов. Используются для переключения исходник/заголовок."
+"Разделённый пробелами список шаблонов для определения заголовочных файлов. "
+"Нужно для переключения исходник/заголовок."
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:575
-#, fuzzy
msgid "Ignored file patterns:"
-msgstr "Игнорируемые папки:"
+msgstr "Шаблоны игнорируемых файлов:"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:581
-#, fuzzy
msgid ""
"Space separated list of patterns that are used to identify files that are "
"not displayed in the project tree."
msgstr ""
"Разделённый пробелами список шаблонов, которые используются для определения "
-"директорий не просматриваемых на предмет наличия файлов проекта."
+"файлов, не отображаемых в дереве файлов проекта."
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:587
-#, fuzzy
msgid "Ignored directory patterns:"
-msgstr "Игнорируемые папки:"
+msgstr "Игнорируемые шаблоны каталогов:"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:593
msgid ""
@@ -5734,36 +5720,31 @@ msgid ""
"are not scanned for source files."
msgstr ""
"Разделённый пробелами список шаблонов, которые используются для определения "
-"директорий не просматриваемых на предмет наличия файлов проекта."
+"каталогов, не просматриваемых на предмет наличия файлов проекта."
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:599
-#, fuzzy
msgid "Generate tags for all project files:"
-msgstr "Генерировать список тегов для всех файлов проекта"
+msgstr "Генерировать теги для всех файлов проекта:"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:602
msgid "Auto (generate if less than 300 files)"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически (генерировать, если файлов не более 300)"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:603
-#, fuzzy
msgid "Yes"
-msgstr "да"
+msgstr "Да"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:604
-#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr "Стр."
+msgstr "Нет"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:608
-#, fuzzy
msgid ""
"Generate tag list for all project files instead of only for the currently "
"opened files. Might be slow for big projects."
msgstr ""
"Генерировать список тегов для всех файлов проекта, а не только для открытых. "
-"Может работать медленно для больших проектов, в таких случаях рекомендуется "
-"выключать данную опцию."
+"Может работать медленно для больших проектов."
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:614
msgid ""
@@ -5774,6 +5755,12 @@ msgid ""
"File Patterns under the Project tab (these are also used for the Find in "
"Files dialog)."
msgstr ""
+"Примечание: шаблоны выше затрагивают только боковую панель и не используются "
+"в диалоге\n"
+"\"Найти в файлах\". Вы пожете дополнительно ограничить список файлов проекта, "
+"устанавливая\n"
+"шаблоны на вкладке \"Проект\", которые также используются в диалоге \"Найти в "
+"файлах\"."
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:117
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1356
@@ -5791,32 +5778,28 @@ msgstr "Искать в полных путях"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:170
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:623
-#, fuzzy
msgid "project or external directory"
-msgstr "Создать новую директорию"
+msgstr "проект или существующий каталог"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:290
-#, fuzzy
msgid "Add External Directory"
-msgstr "Выбрать директорию"
+msgstr "Добавить внешний каталог"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:293
-#, fuzzy
msgid "Add"
-msgstr "Дополнения"
+msgstr "Добавить"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1034
msgid "Set file patterns under Project->Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Установить шаблоны файлов в Проект->Свойства"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1246
msgid "Reload all"
msgstr "Перезагрузить всё"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1255
-#, fuzzy
msgid "Add external directory"
-msgstr "Отменить изменения для директории"
+msgstr "Добавить внешний каталог"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1265
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1282
@@ -5825,7 +5808,7 @@ msgstr "Развернуть всё"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1272
msgid "Collapse to project root"
-msgstr ""
+msgstr "Свернуть в корень проекта"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1283
msgid "Follow active editor"
@@ -5833,7 +5816,7 @@ msgstr "Следовать пути активного документа"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1329
msgid "Open a project to start using the plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Откройте проект, чтобы начать использовать дополнение"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1338
msgid "Expand All"
@@ -5844,9 +5827,8 @@ msgid "Find in Files"
msgstr "Найти в файлах"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1378
-#, fuzzy
msgid "Remove External Directory"
-msgstr "Отменить изменения для директории"
+msgstr "Удалить внешний каталог"
#: ../scope/data/scope.glade.h:1
msgid "Debu_g"
@@ -6499,7 +6481,7 @@ msgstr "Неизвестная ошибка GDB."
#: ../scope/src/plugme.c:80
msgid "Select Folder"
-msgstr "Выберите папку"
+msgstr "Выберите каталог"
#: ../scope/src/plugme.c:80
msgid "Select File"
@@ -6553,7 +6535,7 @@ msgstr "Отладчик Scope"
#: ../scope/src/scope.c:35
msgid "Relatively simple GDB front-end."
-msgstr "Относительно простая обёртка над GDB."
+msgstr "Относительно простая обёртка над GDB"
#: ../scope/src/scope.c:62
msgid "Setup program"
@@ -6737,7 +6719,7 @@ msgstr "Включить/выключить проверку при набора
#. initialise the dialog
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:225
msgid "Select Directory"
-msgstr "Выбрать директорию"
+msgstr "Выбрать каталог"
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:266
msgid "Show toolbar item to toggle spell checking"
@@ -6752,24 +6734,24 @@ msgid "Print misspelled words and suggestions in the messages window"
msgstr "Выводить неправильное слово и список замен в окно сообщений"
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:285
-#, fuzzy
msgid "<b>Interface</b>"
-msgstr "<b>Инспекция</b>"
+msgstr "<b>Интерфейс</b>"
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:293
msgid "Check spelling while typing"
msgstr "Проверять по мере набора текста"
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:296
-#, fuzzy
msgid "Check spelling when opening a document"
-msgstr "Проверять по мере набора текста"
+msgstr "Проверять орфографию при открытии документа"
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:298
msgid ""
"Enabling this option will check every document after it is opened in Geany. "
"Reloading a document will also trigger a re-check."
msgstr ""
+"Включите, чтобы проверять каждый документ сразу после того, как он открыт в "
+"редакторе. Перезагрузка документа также приведёт к повторной проверке."
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:302
msgid "Language to use for the spell check:"
@@ -6777,20 +6759,19 @@ msgstr "Язык проверки орфографии"
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:314
msgid "_Directory to look for dictionary files:"
-msgstr "Папка для поиска файлов словарей"
+msgstr "_Каталог для поиска файлов словарей"
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:321
msgid ""
"Read additional dictionary files from this directory. For now, this only "
"works with myspell dictionaries."
msgstr ""
-"Дополнительные словари из данной папки будут использоваться при проверке. На "
-"данный момент работает только со словарями 'myspell'."
+"Дополнительные словари из данного каталога будут использоваться при проверке. "
+"На данный момент работает только со словарями 'myspell'."
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:352
-#, fuzzy
msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Другое</b>"
+msgstr "<b>Поведение</b>"
#: ../spellcheck/src/gui.c:76
msgid "Spell checking while typing is now enabled"
@@ -6865,12 +6846,11 @@ msgstr "Преобразование в таблицу"
#: ../tableconvert/src/tableconvert.c:32
msgid "A little plugin to convert lists into tables"
-msgstr "Небольшой плагин, который конвертирует списки в таблицы"
+msgstr "Конвертирует списки в таблицы"
#: ../tableconvert/src/tableconvert.c:42
-#, fuzzy
msgid "LaTeX"
-msgstr "_LaTeX"
+msgstr ""
#: ../tableconvert/src/tableconvert.c:59
msgid "HTML"
@@ -6898,7 +6878,7 @@ msgstr "Конвертировать выделение в таблицу"
#. Build up menu entry for table_convert based on global file type
#: ../tableconvert/src/tableconvert_ui.c:36
msgid "_Convert to table"
-msgstr "_Конвертировать в таблицу"
+msgstr "_Преобразовать в таблицу"
#: ../tableconvert/src/tableconvert_ui.c:39
msgid "Converts current marked list to a table."
@@ -6908,9 +6888,8 @@ msgstr "Конвертирует отмеченные списки в табли
#. * This is needed for e.g. different wiki-Syntax or differenz stiles
#. * within a special file type
#: ../tableconvert/src/tableconvert_ui.c:48
-#, fuzzy
msgid "_More TableConvert"
-msgstr "Преобразование в таблицу"
+msgstr "Преобразовать в другую _таблицу"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:127
msgid "TreeBrowser"
@@ -6921,13 +6900,12 @@ msgid ""
"This plugin adds a tree browser to Geany, allowing the user to browse files "
"using a tree view of the directory being browsed."
msgstr ""
-"Этот плагин добавляет в Geany панель, которая позволяет просматривать файлы "
-"в виде дерева папок и файлов. "
+"Добавляет панель для просмотра файлов в виде дерева каталогов и файлов"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:433
#, c-format
msgid "%s: no such directory."
-msgstr "%s: нет такой директории."
+msgstr "%s: нет такого каталога."
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:536 ../treebrowser/src/treebrowser.c:571
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:669
@@ -6941,7 +6919,7 @@ msgstr "Невозможно выполнить заданную внешнюю
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1043
msgid "NewDirectory"
-msgstr "Новая папка"
+msgstr "Новый каталог"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1045
msgid "NewFile"
@@ -6967,7 +6945,7 @@ msgstr "Перейти на уровень вверх"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1212 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1754
msgid "Set path from document"
-msgstr "Установить корневой папку текущего документа"
+msgstr "Установить путь из документа"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1216
msgid "_Open externally"
@@ -6979,7 +6957,7 @@ msgstr "Открыть терминал"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1225
msgid "Set as root"
-msgstr "Сделать корневой папкой"
+msgstr "Сделать корневым каталогом"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1230 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1744
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2139
@@ -6992,7 +6970,7 @@ msgstr "Найти в файлах"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1242
msgid "Create new directory"
-msgstr "Создать новую директорию"
+msgstr "Создать новый каталог"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1246
msgid "Create new file"
@@ -7085,16 +7063,15 @@ msgstr ""
"Команда выполняемая при выборе пункта меню \"Открыть с помощью\". Вы можете "
"использовать шаблоны %f и %d.\n"
"%f будет заменено на имя файла включая полный путь\n"
-"%d будет заменено на путь к директории текущего файла"
+"%d будет заменено на путь к каталогу текущего файла"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1963
-#, fuzzy
msgid "Terminal"
-msgstr "Прервать"
+msgstr "Терминал"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1968
msgid "The terminal to use with the command \"Open Terminal\""
-msgstr ""
+msgstr "Терминал, используемый командой \"Открыть терминал\""
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1974
msgid "Toolbar"
@@ -7164,7 +7141,7 @@ msgstr "Одиночный клик открывает документ"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2026
msgid "Double click open directory"
-msgstr "Двойной клик открывает папку"
+msgstr "Двойной клик открывает каталог"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2031
msgid "On delete file, close it if is opened"
@@ -7209,25 +7186,25 @@ msgstr "Проверка обновлений"
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:42
msgid ""
"A plugin which is checking whether there are updates for Geany available."
-msgstr "Плагин проверяет наличие новых версий Geany."
+msgstr "Плагин проверяет наличие новых версий Geany"
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is a more recent version of Geany available: %s"
-msgstr "Доступна более новая версия Geany"
+msgstr "Доступна более новая версия Geany: %s"
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:203
msgid "No newer Geany version available."
-msgstr ""
+msgstr "Установлена самая последняя версия Geany."
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to perform version check.\n"
"Error code: %d \n"
"Error message: »%s«"
msgstr ""
-"Ошибка при получении информации об обновлениях.\n"
+"Не удалось проверить версию.\n"
"Код ошибки: %d \n"
"Текст ошибки: »%s«"
@@ -7273,9 +7250,8 @@ msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:474
-#, fuzzy
msgid "Bookmark this website"
-msgstr "Перейти к списку закладок"
+msgstr "Добавить этот сайт в закладки"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:645
msgid "_Zoom"
@@ -7307,7 +7283,7 @@ msgstr "Перезагрузить страницу"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:978
msgid "Website information and settings"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры и информация о сайте"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:987 ../webhelper/src/gwh-browser.c:1037
msgid "Web inspector"
@@ -7328,8 +7304,8 @@ msgid ""
"WebKit."
msgstr ""
"Отображает веб-страницу, которая обновляется при сохранении соответствующего "
-"ей документа, а также предоставляет инструменты для анализа и отладки (ака "
-"Web-инспектор). Использует WebKit."
+"ей документа, а также предоставляет инструменты для анализа и отладки "
+"(Web-инспектор). Использует WebKit."
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:141
msgid "Web view"
@@ -7357,12 +7333,11 @@ msgstr "Последний посещённый URI"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:324
msgid "Last URI visited by the browser"
-msgstr "Последний URI просмотренный в браузере "
+msgstr "Последний URI просмотренный в браузере"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:330
-#, fuzzy
msgid "List of bookmarks"
-msgstr "Показывать закладки"
+msgstr "Список закладок"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:335
msgid "Browser orientation"
@@ -7440,7 +7415,7 @@ msgstr "Показать/Скрыть окно браузера"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:464
msgid "Toggle bookmark for the current website"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить закладку для текущего сайта"
#. Browser
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:530
@@ -7458,7 +7433,7 @@ msgstr "XML Сниппеты"
#: ../xmlsnippets/src/plugin.c:46
msgid "Autocompletes XML/HTML tags using snippets."
-msgstr "Автоматически завершает XML/HTML теги с использованием сниппетов."
+msgstr "Автоматически завершает XML/HTML теги с использованием сниппетов"
#~ msgid "GProject"
#~ msgstr "Проект (GProject)"
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
Branch: refs/heads/master
Author: Pavel Roschin <rpg(a)scriptumplus.ru>
Committer: Pavel Roschin <rpg(a)scriptumplus.ru>
Date: Thu, 25 Jun 2015 08:34:43 UTC
Commit: 53e615165c30b37cc136b259a58fed59c824a28c
https://github.com/geany/geany-plugins/commit/53e615165c30b37cc136b259a58fe…
Log Message:
-----------
Update of Russian translation
Modified Paths:
--------------
po/ru.po
Modified: po/ru.po
403 lines changed, 189 insertions(+), 214 deletions(-)
===================================================================
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the geany-plugins package.
# Andrew Janke <a.janke(a)gmail.com>, 2009
# John Wehin <john.wehin(a)gmail.com>, 2009
-# Pavel Roschin <roschin(a)scriptumplus.ru>, 2014
+# Pavel Roschin <rpg89(at)post(dot)ru>, 2014-2015
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany-plugins 1.25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-20 11:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-12 19:58+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-25 11:07+0300\n"
"Last-Translator: Pavel Roschin <rpg89(at)post(dot)ru>\n"
"Language-Team: Russian <geany-i18n(a)uvena.de>\n"
"Language: ru\n"
@@ -95,8 +95,8 @@ msgid ""
"%s will be replaced with your current selection. Please keep care on your "
"selection"
msgstr ""
-"%s будет заменено на текущее выделение. Пожалуйста обратите внимание на то "
-"что выделенно"
+"%s будет заменено на текущее выделение. Пожалуйста обратите внимание на то, "
+"что выделено"
#: ../addons/src/ao_openuri.c:165
msgid "Open URI"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Дополнения"
#: ../addons/src/addons.c:53
msgid "Various small addons for Geany."
-msgstr "Различные небольшие дополнения для Geany."
+msgstr "Различные небольшие дополнения для Geany"
#: ../addons/src/addons.c:296
msgid "Focus Bookmark List"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Каталог настроек плагина не может быть
#: ../addons/src/addons.c:445
msgid "Show toolbar item to show a list of currently open documents"
-msgstr "Кнопка со списком открытых документов на панели инструментов "
+msgstr "Кнопка со списком открытых документов на панели инструментов"
#: ../addons/src/addons.c:449
msgid "Sort documents by _name"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
#: ../addons/src/addons.c:488
msgid "Show an 'Open URI' item in the editor menu"
-msgstr "Добавить команды 'Открыть URI', 'Копировать URI' в меню редактора"
+msgstr "Отображать команду 'Открыть URI' в меню редактора"
#: ../addons/src/addons.c:494
msgid "Show available Tasks in the Messages Window"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Окружать выделение по горячей клавише"
#: ../addons/src/addons.c:564
msgid "Configure enclose pairs"
-msgstr ""
+msgstr "Пары окружения..."
#: ../addons/src/addons.c:572
msgid "Enclose selection automatically (without having to press a keybinding)"
@@ -335,12 +335,10 @@ msgid "Auto-close backquote ` -> `|`"
msgstr "Автозакрытие обратной кавычки ` -> `|`"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1054
-#, fuzzy
msgid "\tOnly for Shell-scripts (Bash)"
msgstr "\tТолько для языка сценариев Bash"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1055
-#, fuzzy
msgid "Auto-close backquote only in Shell-scripts like Bash"
msgstr "Автозакрытие обратной кавычки только в документах Bash"
@@ -394,7 +392,6 @@ msgstr ""
"без параметра \"автозакрытие фигурных скобок { }\"."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1072
-#, fuzzy
msgid "\tWhitesmith's style"
msgstr "\tСтиль Уайтсмит"
@@ -522,7 +519,7 @@ msgstr "Навигация по коду"
#: ../codenav/src/codenavigation.c:44
msgid ""
"This plugin adds features to facilitate navigation between source files."
-msgstr "Модуль позволяет выполнять навигацию между исходными файлами."
+msgstr "Позволяет выполнять навигацию между исходными файлами"
#: ../codenav/src/codenavigation.c:139
msgid ""
@@ -602,7 +599,7 @@ msgstr "Отладчик"
#: ../debugger/src/plugin.c:57
msgid "Various debuggers integration."
-msgstr "Поддержка отладчиков."
+msgstr "Поддержка отладчиков"
#: ../debugger/src/plugin.c:133 ../debugger/src/keys.c:76
#: ../scope/data/scope.glade.h:124 ../scope/src/scope.c:226
@@ -850,7 +847,7 @@ msgstr "Код"
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:387
msgid "Search for 'Tag' Documentation in"
-msgstr "Найти документацию по тэгу в"
+msgstr "Найти документацию по тегу в"
#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only)
@@ -898,13 +895,13 @@ msgid ""
"Adds support for looking up documentation in Devhelp, manual pages, and "
"Google Code Search in the integrated viewer."
msgstr ""
-"Поиск и просмотр документации из системы DevHelp, страниц руководств \"man\" "
-"и Google Code Search во встроенном окне просмотра."
+"Поиск и просмотр во встроенном окне документации из систем DevHelp, \"man\" и "
+"Google Code Search"
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:119
#, c-format
msgid "Unable to create config dir at '%s'"
-msgstr "Невозможно создать папку для хранения настроек в '%s'"
+msgstr "Невозможно создать каталог для хранения настроек в '%s'"
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:134
#, c-format
@@ -934,11 +931,11 @@ msgstr "Активировать все вкладки документации"
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:180
msgid "Search for current tag in Devhelp"
-msgstr "Поиск текущего тэга в Devhelp"
+msgstr "Поиск текущего тега в Devhelp"
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:184
msgid "Search for current tag in Manual Pages"
-msgstr "Поиск текущего тэга в страницах руководства"
+msgstr "Поиск текущего тега в страницах руководства"
#. i18n: Please don't translate "Devhelp".
#: ../devhelp/devhelp/dh-assistant.c:74
@@ -1220,26 +1217,24 @@ msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Переключить поиск с учётом регистра"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:51
-#, fuzzy
msgid "Ctags generation and search plugin for geany projects"
-msgstr "модуль шифрования gpg для geany"
+msgstr "Генератор ctags и поиск тегов в проектах Geany"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
-msgstr "%s: нет такой директории."
+msgstr "%s (в каталоге: %s)"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:164
#, c-format
msgid "Process execution failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось выполнить команду (%s)"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:517
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:423
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1365
-#, fuzzy
msgid "Find Tag"
-msgstr "Найти:"
+msgstr "Найти тег"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:528 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1424
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:128
@@ -1250,7 +1245,7 @@ msgstr "Искать:"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:546
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:452
msgid "Match type:"
-msgstr ""
+msgstr "Тип соответствия:"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:562
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:156
@@ -1260,27 +1255,24 @@ msgstr "С учётом регистра"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:565
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:483
-#, fuzzy
msgid "_Declaration"
-msgstr "Отношения"
+msgstr "_Объявление"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:632
msgid "Find Tag Declaration (geanyctags)"
-msgstr ""
+msgstr "Найти объявление тега (geanyctags)"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:637
msgid "Find Tag Definition (geanyctags)"
-msgstr ""
+msgstr "Найти определение тега (geanyctags)"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:646 ../geanyctags/src/geanyctags.c:651
-#, fuzzy
msgid "Generate tags"
-msgstr "Общие"
+msgstr "Сгенерировать теги"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:653 ../geanyctags/src/geanyctags.c:658
-#, fuzzy
msgid "Find tag"
-msgstr "Найти следующее"
+msgstr "Найти тег"
#. All plugins must set name, description, version and author.
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:50 ../geanydoc/src/geanydoc.c:347
@@ -1289,11 +1281,11 @@ msgstr "Документация"
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:50
msgid "Call documentation viewer on current symbol."
-msgstr "Показ документации на слово под курсором."
+msgstr "Показ документации на слово под курсором"
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:170 ../geanyvc/src/geanyvc.c:416
msgid "Could not parse the output of command"
-msgstr "Невозможно проанализировать вывод команды."
+msgstr "Невозможно проанализировать вывод команды"
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:357
msgid "Put output in buffer"
@@ -1325,7 +1317,7 @@ msgstr "Расширенное выделение"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:34
msgid "Column mode, select to line / brace / anchor."
-msgstr "Режим выделения по столбцам, выделение до строки / скобки / анкера."
+msgstr "Режим выделения по столбцам, выделение до строки / скобки / анкера"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:502
msgid "E_xtra Selection"
@@ -1703,7 +1695,7 @@ msgstr "Файл \"%s\" существует, но не является обы
#: ../geanygendoc/src/ggd-utils.c:204
#, c-format
msgid "%s: no such file or directory"
-msgstr "%s: нет такого файла или директории"
+msgstr "%s: нет такого файла или каталога"
#: ../geanygendoc/src/ggd.c:85
#, c-format
@@ -2881,7 +2873,7 @@ msgstr "Сценарий Lua"
#: ../geanylua/glspi_ver.h:9
msgid "Write and run Lua scripts for custom commands."
-msgstr "Пишите и запускается сценарии на Lua как пользовательские команды."
+msgstr "Пишите и запускайте сценарии на Lua как пользовательские команды"
#: ../geanylua/glspi_ver.h:19
msgid "Lua Script Plugin"
@@ -3527,7 +3519,7 @@ msgstr ""
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:856
msgid "This plugin allows you to record and use your own macros. "
-msgstr "Этот плагин позволяет записывать и использовать свои макросы. "
+msgstr "Позволяет записывать и использовать свои макросы"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:857
msgid ""
@@ -3728,7 +3720,7 @@ msgstr "Параметры поиска:"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1393 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1536
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1826 ../geanymacro/src/geanymacro.c:2122
msgid "_Ok"
-msgstr "_Ok"
+msgstr "_ОК"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1394 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1537
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1827
@@ -4129,11 +4121,11 @@ msgstr ""
#: ../geanypg/src/geanypg.c:37
msgid "gpg encryption plugin for geany"
-msgstr "модуль шифрования gpg для geany"
+msgstr "Модуль шифрования gpg для Geany"
#: ../geanypg/src/geanypg.c:39
msgid "Hans Alves <alves.h88(a)gmail.com>"
-msgstr "Hans Alves <alves.h88(a)gmail.com>"
+msgstr ""
#: ../geanypg/src/geanypg.c:47
msgid "Using libgpgme version:"
@@ -4387,7 +4379,7 @@ msgstr "Открыть файл с подписью"
#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:38
msgid "Alternative project support."
-msgstr "Альтернативная реализация поддержки проектов."
+msgstr "Альтернативная реализация поддержки проектов"
#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:224
msgid "Find a text in geanyprj's project"
@@ -4432,13 +4424,13 @@ msgid ""
"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
"project filename."
msgstr ""
-"Базовая директория для всех, входящих в проект файлов. Это может быть новая "
-"или существующая папка. Вы можете использовать пути, относительные к пути "
-"файла проекта."
+"Базовый каталог для всех входящих в проект файлов. Это может быть новый "
+"или существующий каталог. Вы можете использовать пути, относительные к пути "
+"до файла проекта."
#: ../geanyprj/src/menu.c:163
msgid "Choose Project Base Path"
-msgstr "Выберите базовую директорию проекта"
+msgstr "Выберите базовый путь проекта"
#: ../geanyprj/src/menu.c:170
msgid "Generate file list on load"
@@ -4655,7 +4647,7 @@ msgstr "Контроль версий"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:54
msgid "Interface to different Version Control systems."
-msgstr "Интерфейс к системам контроля версий."
+msgstr "Интерфейс к системам контроля версий"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:475
#, c-format
@@ -4711,8 +4703,8 @@ msgstr ""
"много и это может значительно замедлить интерфейс.\n"
"\n"
"Чтобы увидеть различия закройте это диалоговое окно и откройте список "
-"различий в Geany непосредственно используя меню GeanyVC (Базовая директория -"
-"> Разница)."
+"различий в Geany непосредственно используя меню GeanyVC (Базовый каталог -> "
+"Разница)."
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1243
msgid "Commit Y/N"
@@ -4932,27 +4924,27 @@ msgstr "Удалить файл из репозитория"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2144
msgid "_Directory"
-msgstr "_Директория"
+msgstr "_Каталог"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2150
msgid "Make a diff from the directory of the current active file"
-msgstr "Показать разницу для директории текущего файла"
+msgstr "Показать разницу для каталога текущего файла"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2159
msgid "Restore original files in the current folder (undo local edits)."
-msgstr "Восстановить файлы в текущей директории из рабочей копии"
+msgstr "Восстановить файлы в текущем каталоге из рабочей копии"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2169
msgid "Shows the log of the current directory"
-msgstr "Показать лог для текущей директории"
+msgstr "Показать лог для текущего каталога"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2183
msgid "_Base Directory"
-msgstr "_Базовая директория"
+msgstr "_Базовый каталог"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2189
msgid "Make a diff from the top VC directory"
-msgstr "Показать разницу для корневой папки рабочей копии"
+msgstr "Показать разницу для корневого каталога рабочей копии"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2197
msgid "Revert any local edits."
@@ -4960,7 +4952,7 @@ msgstr "Отменить все локальные изменения."
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2210
msgid "Shows the log of the top VC directory"
-msgstr "Показать лог для корневой папки рабочей копии"
+msgstr "Показать лог для корневого каталога рабочей копии"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2236
msgid "VC _Commit"
@@ -4972,11 +4964,11 @@ msgstr "Показать разницу для файла"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2273
msgid "Show diff of directory"
-msgstr "Показать разницу для директории"
+msgstr "Показать разницу для каталога"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2275
msgid "Show diff of basedir"
-msgstr "Показать разницу для корневой директории"
+msgstr "Показать разницу для корневого каталога"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2278
msgid "Commit changes"
@@ -4992,11 +4984,11 @@ msgstr "Отменить изменения для файла"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2284
msgid "Revert directory"
-msgstr "Отменить изменения для директории"
+msgstr "Отменить изменения для каталога"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2286
msgid "Revert base directory"
-msgstr "Отменить изменения для корневой директории"
+msgstr "Отменить изменения для корневого каталога"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2288
msgid "Update file"
@@ -5096,7 +5088,7 @@ msgstr "_Опубликовать!"
#: ../git-changebar/data/prefs.ui.h:1
msgid "_Monitor repository for changes"
-msgstr ""
+msgstr "_Отслеживать изменения в репозитории"
#: ../git-changebar/data/prefs.ui.h:2
msgid ""
@@ -5104,32 +5096,32 @@ msgid ""
"when the underlying Git repository changes. This should generally be "
"enabled for optimal user experience."
msgstr ""
+"Автоматически обновлять изменения при изменении отслеживаемого репозитория. "
+"Рекомендуется всегда оставлять этот параметр включённым для удобства."
#: ../git-changebar/data/prefs.ui.h:3
msgid "_Added lines:"
-msgstr ""
+msgstr "_Добавленные строки:"
#: ../git-changebar/data/prefs.ui.h:4
msgid "_Changed lines:"
-msgstr ""
+msgstr "_Изменённые строки:"
#: ../git-changebar/data/prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Removed lines:"
-msgstr "Удалить файл"
+msgstr "_Удалённые строки:"
#: ../git-changebar/data/prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Colors"
-msgstr "Цвет фона:"
+msgstr "Цвета"
#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:50
msgid "Git Change Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Монитор изменений Git"
#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:51
msgid "Highlights uncommitted changes in files tracked with Git"
-msgstr ""
+msgstr "Подсвечивает незафиксированные изменения файлов в репозитории Git"
#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1108 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1577
#, c-format
@@ -5147,14 +5139,12 @@ msgid "Failed to save configuration file: %s"
msgstr "Невозможно сохранить конфигурационный файл: %s"
#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1214
-#, fuzzy
msgid "Go to the previous hunk"
-msgstr "Перейти к предыдущей странице"
+msgstr "Перейти к предыдущему участку"
#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1216
-#, fuzzy
msgid "Go to the next hunk"
-msgstr "Перейти к следующей странице"
+msgstr "Перейти к следующему участку"
#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1341 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1373
#: ../pohelper/src/gph-plugin.c:1706
@@ -5212,99 +5202,107 @@ msgstr "Текущий документ не является документо
#: ../overview/overview/overviewplugin.c:49
msgid "Provides an overview of the active document"
-msgstr ""
+msgstr "Отображает глобальный вид текущего документа"
#: ../overview/overview/overviewplugin.c:192
msgid "Toggle Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить видимость"
#: ../overview/overview/overviewplugin.c:199
msgid "Toggle Left/Right Position"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить расположение (слева/справа)"
#: ../overview/overview/overviewplugin.c:206
msgid "Toggle Overlay Inversion"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить инвертирование затемнения"
#: ../overview/overview/overviewscintilla.c:516
#, c-format
msgid "Line <b>%d</b>, Column <b>%d</b>, Position <b>%d</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Строка <b>%d</b>, колонка <b>%d</b>, позиция <b>%d</b>"
#: ../overview/overview/overviewui.c:289
-#, fuzzy
msgid "Show Overview"
-msgstr "Показать терминал"
+msgstr "Отображать затемнение"
#: ../overview/data/prefs.ui.h:1
msgid ""
"The amount to zoom the overview sidebar. This should probably negative if "
"you want the sidebar zoomed out."
msgstr ""
+"Масштаб глобального вида документа. Должно быть отрицательным числом для "
+"уменьшения масштаба."
#: ../overview/data/prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Zoom Level:"
-msgstr "Увеличить масштаб"
+msgstr "Масштаб:"
#: ../overview/data/prefs.ui.h:3
msgid "The width of the overview sidebar."
-msgstr ""
+msgstr "Ширина глобального вида документа."
#: ../overview/data/prefs.ui.h:4
msgid "Width:"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина:"
#: ../overview/data/prefs.ui.h:5
msgid ""
"The number of lines to scroll at a time when scrolling the overview sidebar."
msgstr ""
+"Количество строк, прокручиваемых за раз при прокрутке глобального вида "
+"документа."
#: ../overview/data/prefs.ui.h:6
msgid "Scroll Lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Прокручивать строк:"
#: ../overview/data/prefs.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Position on left"
-msgstr "имя позиции"
+msgstr "Слева"
#: ../overview/data/prefs.ui.h:8
msgid ""
"Position the overview bar on the left rather than the right (requires Geany "
"1.25 or greater)."
msgstr ""
+"Отображать глобальный вид документа слева, а не справа от документа (нужен "
+"Geany 1.25 и выше)"
#: ../overview/data/prefs.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Hide tooltip"
-msgstr "Показывать подсказки"
+msgstr "Скрыть подсказку"
#: ../overview/data/prefs.ui.h:10
msgid ""
"Hide the tooltip that is displayed when mousing over the overview that shows "
"line, column and position information."
msgstr ""
+"Скрыть подсказку, отображаю информацию о строке, позиции и колонке при "
+"наведении курсора мыши на глобальный вид документа."
#: ../overview/data/prefs.ui.h:11
msgid "Hide editor scrollbar"
-msgstr ""
+msgstr "Скрыть полосу прокрутки"
#: ../overview/data/prefs.ui.h:12
msgid ""
"Whether to hide Geany's regular editor scrollbar while the overview bar is "
"visible."
msgstr ""
+"Скрывать стандартную полосу прокрутки редактора, когда глобальный вид "
+"документа активен."
#: ../overview/data/prefs.ui.h:13
msgid "Disable overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Выключить затемнение"
#: ../overview/data/prefs.ui.h:14
msgid ""
"Turn off drawing overlay, which shows the region of the main editor view "
"that is currently in view, ontop of the overview bar."
msgstr ""
+"Выключает затемнение глобального вида. Затемнение отмечает границы видимого "
+"документа."
#: ../overview/data/prefs.ui.h:15 ../scope/data/scope.glade.h:109
msgid "Options"
@@ -5314,26 +5312,28 @@ msgstr "Параметры"
msgid ""
"The color and opacity of the overlay drawn ontop of the overlay sidebar."
msgstr ""
+"Цвет и прозрачность затемнения, отображаемого поверх глобального вида "
+"документа."
#: ../overview/data/prefs.ui.h:17
-#, fuzzy
msgid "Color:"
-msgstr "Цвет фона:"
+msgstr "Цвет:"
#: ../overview/data/prefs.ui.h:18
msgid ""
"The color and opacity of the border drawn around the revealed area in the "
"overview sidebar. Set to the same as Overlay Color to disable."
msgstr ""
+"Цвет и прозрачность границы затемнения, отображаемого поверх глобального вида "
+"документа. Установите одинаковое с основным цветом, чтобы выключить."
#: ../overview/data/prefs.ui.h:19
-#, fuzzy
msgid "Outline Color:"
-msgstr "Выбрать цвет"
+msgstr "Цвет границы:"
#: ../overview/data/prefs.ui.h:20
msgid "Draw over visible area"
-msgstr ""
+msgstr "Отображать поверх видимой области"
#: ../overview/data/prefs.ui.h:21
msgid ""
@@ -5341,19 +5341,21 @@ msgid ""
"the main editor view, when unchecked, it will do the opposite and draw the "
"overlay everywhere but the visible area, \"revealing\" the visible part."
msgstr ""
+"Если отмечено, затемнение будет отображаться поверх области, которая видна в "
+"редакторе. Если выключено - будет обратный эффект - затемняется область, "
+"которая не видна в редакторе, \"обнажая\" видимую часть."
#: ../overview/data/prefs.ui.h:22
msgid "Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Затемнение"
#: ../pairtaghighlighter/src/pair_tag_highlighter.c:35
msgid "Pair Tag Highlighter"
-msgstr "Подсветка парных тэгов"
+msgstr "Подсветка парных тегов"
#: ../pairtaghighlighter/src/pair_tag_highlighter.c:36
msgid "Finds and highlights matching opening/closing HTML tag"
-msgstr ""
-"Находит и подсвечивает соответствующий открывающий/закрывающий HTML тэг"
+msgstr "Находит и подсвечивает парные HTML-теги"
#: ../pohelper/data/menus.ui.h:1
msgid "_Translation Helper"
@@ -5448,14 +5450,12 @@ msgid "_Reflow Translation"
msgstr "Пере_форматировать перевод"
#: ../pohelper/data/menus.ui.h:24 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1542
-#, fuzzy
msgid "Show statistics of the current document"
-msgstr "Проверяет орфографию в текущем документе"
+msgstr "Показать статистику текущего документа"
#: ../pohelper/data/menus.ui.h:25
-#, fuzzy
msgid "_Show stats"
-msgstr "Показать статус"
+msgstr "_Показать статус"
#: ../pohelper/data/menus.ui.h:26
msgid ""
@@ -5470,38 +5470,32 @@ msgid "Update _Headers Upon Save"
msgstr "О_бновлять заголовки при сохранении"
#: ../pohelper/data/stats.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Translation statistics"
-msgstr "Помощник переводчика"
+msgstr "Статистика перевода"
#: ../pohelper/data/stats.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Choose a color for translated strings"
-msgstr "Перейти к следующей непереведённой строке"
+msgstr "Выберите цвет переведенных строк"
#: ../pohelper/data/stats.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Choose a color for fuzzily translated strings"
-msgstr "Перейти к следующей fuzzy-строке"
+msgstr "Выберите цвет для fuzzy-строк"
#: ../pohelper/data/stats.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Choose a color for untranslated strings"
-msgstr "Перейти к следующей непереведённой строке"
+msgstr "Выберите цвет для непереведенных строк"
#: ../pohelper/data/stats.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Translated:"
-msgstr "С_ледующая непереведённая"
+msgstr "Переведено:"
#: ../pohelper/data/stats.ui.h:6
msgid "Fuzzy:"
msgstr ""
#: ../pohelper/data/stats.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Untranslated:"
-msgstr "С_ледующая непереведённая"
+msgstr "Непереведено:"
#: ../pohelper/src/gph-plugin.c:41
msgid "Translation Helper"
@@ -5509,12 +5503,12 @@ msgstr "Помощник переводчика"
#: ../pohelper/src/gph-plugin.c:42
msgid "Improves support for GetText translation files."
-msgstr "Улучшенная поддержка файлов перевода GetText."
+msgstr "Улучшенная поддержка файлов перевода GetText"
#: ../pohelper/src/gph-plugin.c:1305 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1322
#, c-format
msgid "<b>Translated:</b> %.3g%%"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Переведено:</b> %.3g%%"
#: ../pohelper/src/gph-plugin.c:1307 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1325
#, c-format
@@ -5524,7 +5518,7 @@ msgstr ""
#: ../pohelper/src/gph-plugin.c:1309 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1327
#, c-format
msgid "<b>Untranslated:</b> %.3g%%"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Непереведено:</b> %.3g%%"
#: ../pohelper/src/gph-plugin.c:1407
#, c-format
@@ -5551,7 +5545,7 @@ msgstr "Форматирование XML"
#: ../pretty-printer/src/PluginEntry.c:38
msgid "Formats an XML and makes it human-readable."
msgstr ""
-"Форматирует XML для того чтобы сделать его представление более читабельным"
+"Форматирует XML, чтобы улучшить его восприятие человеком"
#. put the menu into the Tools
#: ../pretty-printer/src/PluginEntry.c:62
@@ -5634,15 +5628,15 @@ msgid "Line break"
msgstr "Перевод строки"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-main.c:41
-#, fuzzy
msgid "Project Organizer"
-msgstr "Настройки проекта"
+msgstr "Органайзер проекта"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-main.c:42
msgid ""
"Project file tree, project-wide indexing and search, extra navigation "
"options (was GProject)"
msgstr ""
+"Дерево файлов, индексирование, поиск и навигация в проектах (бывш. GProject)"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:372
msgid "Find in Project Files"
@@ -5661,14 +5655,12 @@ msgid "Find project file"
msgstr "Найти файл проекта"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:392
-#, fuzzy
msgid "Find Project Tag"
-msgstr "Найти файл проекта"
+msgstr "Найти тег проекта"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:398
-#, fuzzy
msgid "Find project tag"
-msgstr "Найти файл проекта"
+msgstr "Найти тег проекта"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:400
msgid "Swap Header/Source"
@@ -5679,54 +5671,48 @@ msgid "Swap header/source"
msgstr "Переключить заголовок/реализацию"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:411
-#, fuzzy
msgid "Open Selected File (Project Organizer)"
-msgstr "Открыть выбранный файл (gproject)"
+msgstr "Открыть выбранный файл (органайзер проектов)"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:551
msgid "Source patterns:"
-msgstr "Шаблоны файлов исходных текстов:"
+msgstr "Шаблоны файлов с исходным текстом:"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:557
-#, fuzzy
msgid ""
"Space separated list of patterns that are used to identify source files. "
"Used for header/source swapping."
msgstr ""
-"Разделённый пробелами список шаблонов, который используются для определения "
-"заголовочных файлов. Используются для переключения исходник/заголовок."
+"Разделённый пробелами список шаблонов для определения файлов с исходным "
+"текстом. Нужно для переключения исходник/заголовок."
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:563
msgid "Header patterns:"
msgstr "Шаблоны заголовочных файлов:"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:569
-#, fuzzy
msgid ""
"Space separated list of patterns that are used to identify headers. Used for "
"header/source swapping."
msgstr ""
-"Разделённый пробелами список шаблонов, который используются для определения "
-"заголовочных файлов. Используются для переключения исходник/заголовок."
+"Разделённый пробелами список шаблонов для определения заголовочных файлов. "
+"Нужно для переключения исходник/заголовок."
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:575
-#, fuzzy
msgid "Ignored file patterns:"
-msgstr "Игнорируемые папки:"
+msgstr "Шаблоны игнорируемых файлов:"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:581
-#, fuzzy
msgid ""
"Space separated list of patterns that are used to identify files that are "
"not displayed in the project tree."
msgstr ""
"Разделённый пробелами список шаблонов, которые используются для определения "
-"директорий не просматриваемых на предмет наличия файлов проекта."
+"файлов, не отображаемых в дереве файлов проекта."
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:587
-#, fuzzy
msgid "Ignored directory patterns:"
-msgstr "Игнорируемые папки:"
+msgstr "Игнорируемые шаблоны каталогов:"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:593
msgid ""
@@ -5734,36 +5720,31 @@ msgid ""
"are not scanned for source files."
msgstr ""
"Разделённый пробелами список шаблонов, которые используются для определения "
-"директорий не просматриваемых на предмет наличия файлов проекта."
+"каталогов, не просматриваемых на предмет наличия файлов проекта."
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:599
-#, fuzzy
msgid "Generate tags for all project files:"
-msgstr "Генерировать список тегов для всех файлов проекта"
+msgstr "Генерировать теги для всех файлов проекта:"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:602
msgid "Auto (generate if less than 300 files)"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически (генерировать, если файлов не более 300)"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:603
-#, fuzzy
msgid "Yes"
-msgstr "да"
+msgstr "Да"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:604
-#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr "Стр."
+msgstr "Нет"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:608
-#, fuzzy
msgid ""
"Generate tag list for all project files instead of only for the currently "
"opened files. Might be slow for big projects."
msgstr ""
"Генерировать список тегов для всех файлов проекта, а не только для открытых. "
-"Может работать медленно для больших проектов, в таких случаях рекомендуется "
-"выключать данную опцию."
+"Может работать медленно для больших проектов."
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:614
msgid ""
@@ -5774,6 +5755,12 @@ msgid ""
"File Patterns under the Project tab (these are also used for the Find in "
"Files dialog)."
msgstr ""
+"Примечание: шаблоны выше затрагивают только боковую панель и не используются "
+"в диалоге\n"
+"\"Найти в файлах\". Вы пожете дополнительно ограничить список файлов проекта, "
+"устанавливая\n"
+"шаблоны на вкладке \"Проект\", которые также используются в диалоге \"Найти в "
+"файлах\"."
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:117
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1356
@@ -5791,32 +5778,28 @@ msgstr "Искать в полных путях"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:170
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:623
-#, fuzzy
msgid "project or external directory"
-msgstr "Создать новую директорию"
+msgstr "проект или существующий каталог"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:290
-#, fuzzy
msgid "Add External Directory"
-msgstr "Выбрать директорию"
+msgstr "Добавить внешний каталог"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:293
-#, fuzzy
msgid "Add"
-msgstr "Дополнения"
+msgstr "Добавить"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1034
msgid "Set file patterns under Project->Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Установить шаблоны файлов в Проект->Свойства"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1246
msgid "Reload all"
msgstr "Перезагрузить всё"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1255
-#, fuzzy
msgid "Add external directory"
-msgstr "Отменить изменения для директории"
+msgstr "Добавить внешний каталог"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1265
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1282
@@ -5825,7 +5808,7 @@ msgstr "Развернуть всё"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1272
msgid "Collapse to project root"
-msgstr ""
+msgstr "Свернуть в корень проекта"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1283
msgid "Follow active editor"
@@ -5833,7 +5816,7 @@ msgstr "Следовать пути активного документа"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1329
msgid "Open a project to start using the plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Откройте проект, чтобы начать использовать дополнение"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1338
msgid "Expand All"
@@ -5844,9 +5827,8 @@ msgid "Find in Files"
msgstr "Найти в файлах"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1378
-#, fuzzy
msgid "Remove External Directory"
-msgstr "Отменить изменения для директории"
+msgstr "Удалить внешний каталог"
#: ../scope/data/scope.glade.h:1
msgid "Debu_g"
@@ -6499,7 +6481,7 @@ msgstr "Неизвестная ошибка GDB."
#: ../scope/src/plugme.c:80
msgid "Select Folder"
-msgstr "Выберите папку"
+msgstr "Выберите каталог"
#: ../scope/src/plugme.c:80
msgid "Select File"
@@ -6553,7 +6535,7 @@ msgstr "Отладчик Scope"
#: ../scope/src/scope.c:35
msgid "Relatively simple GDB front-end."
-msgstr "Относительно простая обёртка над GDB."
+msgstr "Относительно простая обёртка над GDB"
#: ../scope/src/scope.c:62
msgid "Setup program"
@@ -6737,7 +6719,7 @@ msgstr "Включить/выключить проверку при набора
#. initialise the dialog
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:225
msgid "Select Directory"
-msgstr "Выбрать директорию"
+msgstr "Выбрать каталог"
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:266
msgid "Show toolbar item to toggle spell checking"
@@ -6752,24 +6734,24 @@ msgid "Print misspelled words and suggestions in the messages window"
msgstr "Выводить неправильное слово и список замен в окно сообщений"
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:285
-#, fuzzy
msgid "<b>Interface</b>"
-msgstr "<b>Инспекция</b>"
+msgstr "<b>Интерфейс</b>"
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:293
msgid "Check spelling while typing"
msgstr "Проверять по мере набора текста"
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:296
-#, fuzzy
msgid "Check spelling when opening a document"
-msgstr "Проверять по мере набора текста"
+msgstr "Проверять орфографию при открытии документа"
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:298
msgid ""
"Enabling this option will check every document after it is opened in Geany. "
"Reloading a document will also trigger a re-check."
msgstr ""
+"Включите, чтобы проверять каждый документ сразу после того, как он открыт в "
+"редакторе. Перезагрузка документа также приведёт к повторной проверке."
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:302
msgid "Language to use for the spell check:"
@@ -6777,20 +6759,19 @@ msgstr "Язык проверки орфографии"
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:314
msgid "_Directory to look for dictionary files:"
-msgstr "Папка для поиска файлов словарей"
+msgstr "_Каталог для поиска файлов словарей"
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:321
msgid ""
"Read additional dictionary files from this directory. For now, this only "
"works with myspell dictionaries."
msgstr ""
-"Дополнительные словари из данной папки будут использоваться при проверке. На "
-"данный момент работает только со словарями 'myspell'."
+"Дополнительные словари из данного каталога будут использоваться при проверке. "
+"На данный момент работает только со словарями 'myspell'."
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:352
-#, fuzzy
msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Другое</b>"
+msgstr "<b>Поведение</b>"
#: ../spellcheck/src/gui.c:76
msgid "Spell checking while typing is now enabled"
@@ -6865,12 +6846,11 @@ msgstr "Преобразование в таблицу"
#: ../tableconvert/src/tableconvert.c:32
msgid "A little plugin to convert lists into tables"
-msgstr "Небольшой плагин, который конвертирует списки в таблицы"
+msgstr "Конвертирует списки в таблицы"
#: ../tableconvert/src/tableconvert.c:42
-#, fuzzy
msgid "LaTeX"
-msgstr "_LaTeX"
+msgstr ""
#: ../tableconvert/src/tableconvert.c:59
msgid "HTML"
@@ -6898,7 +6878,7 @@ msgstr "Конвертировать выделение в таблицу"
#. Build up menu entry for table_convert based on global file type
#: ../tableconvert/src/tableconvert_ui.c:36
msgid "_Convert to table"
-msgstr "_Конвертировать в таблицу"
+msgstr "_Преобразовать в таблицу"
#: ../tableconvert/src/tableconvert_ui.c:39
msgid "Converts current marked list to a table."
@@ -6908,9 +6888,8 @@ msgstr "Конвертирует отмеченные списки в табли
#. * This is needed for e.g. different wiki-Syntax or differenz stiles
#. * within a special file type
#: ../tableconvert/src/tableconvert_ui.c:48
-#, fuzzy
msgid "_More TableConvert"
-msgstr "Преобразование в таблицу"
+msgstr "Преобразовать в другую _таблицу"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:127
msgid "TreeBrowser"
@@ -6921,13 +6900,12 @@ msgid ""
"This plugin adds a tree browser to Geany, allowing the user to browse files "
"using a tree view of the directory being browsed."
msgstr ""
-"Этот плагин добавляет в Geany панель, которая позволяет просматривать файлы "
-"в виде дерева папок и файлов. "
+"Добавляет панель для просмотра файлов в виде дерева каталогов и файлов"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:433
#, c-format
msgid "%s: no such directory."
-msgstr "%s: нет такой директории."
+msgstr "%s: нет такого каталога."
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:536 ../treebrowser/src/treebrowser.c:571
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:669
@@ -6941,7 +6919,7 @@ msgstr "Невозможно выполнить заданную внешнюю
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1043
msgid "NewDirectory"
-msgstr "Новая папка"
+msgstr "Новый каталог"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1045
msgid "NewFile"
@@ -6967,7 +6945,7 @@ msgstr "Перейти на уровень вверх"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1212 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1754
msgid "Set path from document"
-msgstr "Установить корневой папку текущего документа"
+msgstr "Установить путь из документа"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1216
msgid "_Open externally"
@@ -6979,7 +6957,7 @@ msgstr "Открыть терминал"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1225
msgid "Set as root"
-msgstr "Сделать корневой папкой"
+msgstr "Сделать корневым каталогом"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1230 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1744
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2139
@@ -6992,7 +6970,7 @@ msgstr "Найти в файлах"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1242
msgid "Create new directory"
-msgstr "Создать новую директорию"
+msgstr "Создать новый каталог"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1246
msgid "Create new file"
@@ -7085,16 +7063,15 @@ msgstr ""
"Команда выполняемая при выборе пункта меню \"Открыть с помощью\". Вы можете "
"использовать шаблоны %f и %d.\n"
"%f будет заменено на имя файла включая полный путь\n"
-"%d будет заменено на путь к директории текущего файла"
+"%d будет заменено на путь к каталогу текущего файла"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1963
-#, fuzzy
msgid "Terminal"
-msgstr "Прервать"
+msgstr "Терминал"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1968
msgid "The terminal to use with the command \"Open Terminal\""
-msgstr ""
+msgstr "Терминал, используемый командой \"Открыть терминал\""
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1974
msgid "Toolbar"
@@ -7164,7 +7141,7 @@ msgstr "Одиночный клик открывает документ"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2026
msgid "Double click open directory"
-msgstr "Двойной клик открывает папку"
+msgstr "Двойной клик открывает каталог"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2031
msgid "On delete file, close it if is opened"
@@ -7209,25 +7186,25 @@ msgstr "Проверка обновлений"
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:42
msgid ""
"A plugin which is checking whether there are updates for Geany available."
-msgstr "Плагин проверяет наличие новых версий Geany."
+msgstr "Плагин проверяет наличие новых версий Geany"
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is a more recent version of Geany available: %s"
-msgstr "Доступна более новая версия Geany"
+msgstr "Доступна более новая версия Geany: %s"
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:203
msgid "No newer Geany version available."
-msgstr ""
+msgstr "Установлена самая последняя версия Geany."
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to perform version check.\n"
"Error code: %d \n"
"Error message: »%s«"
msgstr ""
-"Ошибка при получении информации об обновлениях.\n"
+"Не удалось проверить версию.\n"
"Код ошибки: %d \n"
"Текст ошибки: »%s«"
@@ -7273,9 +7250,8 @@ msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:474
-#, fuzzy
msgid "Bookmark this website"
-msgstr "Перейти к списку закладок"
+msgstr "Добавить этот сайт в закладки"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:645
msgid "_Zoom"
@@ -7307,7 +7283,7 @@ msgstr "Перезагрузить страницу"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:978
msgid "Website information and settings"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры и информация о сайте"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:987 ../webhelper/src/gwh-browser.c:1037
msgid "Web inspector"
@@ -7328,8 +7304,8 @@ msgid ""
"WebKit."
msgstr ""
"Отображает веб-страницу, которая обновляется при сохранении соответствующего "
-"ей документа, а также предоставляет инструменты для анализа и отладки (ака "
-"Web-инспектор). Использует WebKit."
+"ей документа, а также предоставляет инструменты для анализа и отладки "
+"(Web-инспектор). Использует WebKit."
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:141
msgid "Web view"
@@ -7357,12 +7333,11 @@ msgstr "Последний посещённый URI"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:324
msgid "Last URI visited by the browser"
-msgstr "Последний URI просмотренный в браузере "
+msgstr "Последний URI просмотренный в браузере"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:330
-#, fuzzy
msgid "List of bookmarks"
-msgstr "Показывать закладки"
+msgstr "Список закладок"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:335
msgid "Browser orientation"
@@ -7440,7 +7415,7 @@ msgstr "Показать/Скрыть окно браузера"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:464
msgid "Toggle bookmark for the current website"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить закладку для текущего сайта"
#. Browser
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:530
@@ -7458,7 +7433,7 @@ msgstr "XML Сниппеты"
#: ../xmlsnippets/src/plugin.c:46
msgid "Autocompletes XML/HTML tags using snippets."
-msgstr "Автоматически завершает XML/HTML теги с использованием сниппетов."
+msgstr "Автоматически завершает XML/HTML теги с использованием сниппетов"
#~ msgid "GProject"
#~ msgstr "Проект (GProject)"
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
Branch: refs/heads/master
Author: Pavel Roschin <roshin(a)scriptumplus.ru>
Committer: Pavel Roschin <roshin(a)scriptumplus.ru>
Date: Wed, 24 Jun 2015 18:51:05 UTC
Commit: 0801a3c56a8f9fcb0fd16ee5a26e03d8abb6bbec
https://github.com/geany/geany-plugins/commit/0801a3c56a8f9fcb0fd16ee5a26e0…
Log Message:
-----------
Replace g_timeout_add with g_idle_add
g_idle_add does not make a big performance impact but improves usability
by removing annoying delay
Modified Paths:
--------------
automark/src/automark.c
Modified: automark/src/automark.c
2 lines changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
===================================================================
@@ -163,7 +163,7 @@ on_editor_notify(
/* if events are too intensive - remove old callback */
if (source_id)
g_source_remove(source_id);
- source_id = g_timeout_add(150, automark, editor->document);
+ source_id = g_idle_add(automark, editor->document);
}
return FALSE;
}
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).