Revision: 1424
http://geany-plugins.svn.sourceforge.net/geany-plugins/?rev=1424&view=rev
Author: colombanw
Date: 2010-06-04 16:27:21 +0000 (Fri, 04 Jun 2010)
Log Message:
-----------
GeanyGenDoc: Fix finding parent of a tag when there is duplicated tags
Fix finding the parent of a tag if this parent have the same name and
scope than another tag in the document.
Modified Paths:
--------------
trunk/geany-plugins/geanygendoc/src/ggd-tag-utils.c
Modified: trunk/geany-plugins/geanygendoc/src/ggd-tag-utils.c
===================================================================
--- trunk/geany-plugins/geanygendoc/src/ggd-tag-utils.c 2010-06-04 16:26:58 UTC (rev 1423)
+++ trunk/geany-plugins/geanygendoc/src/ggd-tag-utils.c 2010-06-04 16:27:21 UTC (rev 1424)
@@ -260,9 +260,9 @@
GGD_PTR_ARRAY_FOR (tags, i, el) {
if (! (el->type & tm_tag_file_t) &&
(utils_str_equal (el->name, parent_name) &&
- utils_str_equal (el->atts.entry.scope, parent_scope))) {
+ utils_str_equal (el->atts.entry.scope, parent_scope) &&
+ el->atts.entry.line <= child->atts.entry.line)) {
tag = el;
- break;
}
}
g_free (parent_scope);
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 1423
http://geany-plugins.svn.sourceforge.net/geany-plugins/?rev=1423&view=rev
Author: colombanw
Date: 2010-06-04 16:26:58 +0000 (Fri, 04 Jun 2010)
Log Message:
-----------
GeanyGenDoc: Prevent crash if there is no tags at all
Fix crash when trying to generate documentation for a document with
doc->tm_file == NULL, which is the case e.g. for None file type.
Modified Paths:
--------------
trunk/geany-plugins/geanygendoc/src/ggd.c
Modified: trunk/geany-plugins/geanygendoc/src/ggd.c
===================================================================
--- trunk/geany-plugins/geanygendoc/src/ggd.c 2010-06-03 21:24:51 UTC (rev 1422)
+++ trunk/geany-plugins/geanygendoc/src/ggd.c 2010-06-04 16:26:58 UTC (rev 1423)
@@ -507,15 +507,17 @@
const gchar *doc_type)
{
gboolean success = FALSE;
- const TMTag *tag;
- GPtrArray *tag_array;
+ const TMTag *tag = NULL;
+ GPtrArray *tag_array = NULL;
GgdFileType *filetype;
GgdDocType *doctype;
g_return_val_if_fail (DOC_VALID (doc), FALSE);
- tag_array = doc->tm_file->tags_array;
- tag = ggd_tag_find_from_line (tag_array, line + 1 /* it is a SCI line */);
+ if (doc->tm_file) {
+ tag_array = doc->tm_file->tags_array;
+ tag = ggd_tag_find_from_line (tag_array, line + 1 /* it is a SCI line */);
+ }
if (! tag || (tag->type & tm_tag_file_t)) {
msgwin_status_add (_("No valid tag at line %d."), line);
} else {
@@ -559,7 +561,12 @@
g_return_val_if_fail (DOC_VALID (doc), FALSE);
- if (get_config (doc, doc_type, &filetype, &doctype)) {
+ if (! doc->tm_file) {
+ /* FIXME: we're on string freeze then don't add a new string; simply re-use
+ * an existing one. Need to fix this after string freeze. */
+ /*msgwin_status_add (_("No tags in the document"));*/
+ msgwin_status_add (_("No valid tag at line %d."), 1);
+ } else if (get_config (doc, doc_type, &filetype, &doctype)) {
GList *tag_list;
/* get a sorted list of tags to be sure to insert by the end of the
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 1418
http://geany-plugins.svn.sourceforge.net/geany-plugins/?rev=1418&view=rev
Author: frlan
Date: 2010-06-01 20:22:23 +0000 (Tue, 01 Jun 2010)
Log Message:
-----------
Update of Portugese translation
Modified Paths:
--------------
trunk/geany-plugins/po/ChangeLog
trunk/geany-plugins/po/pt.po
Modified: trunk/geany-plugins/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/geany-plugins/po/ChangeLog 2010-05-31 18:07:58 UTC (rev 1417)
+++ trunk/geany-plugins/po/ChangeLog 2010-06-01 20:22:23 UTC (rev 1418)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2010-06-01 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
+
+ * pt_PT.po: Update of Portuguese translation. Thanks to André Glória.
+
+
2010-05-26 Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
* de.po: Update of german translation.
Modified: trunk/geany-plugins/po/pt.po
===================================================================
--- trunk/geany-plugins/po/pt.po 2010-05-31 18:07:58 UTC (rev 1417)
+++ trunk/geany-plugins/po/pt.po 2010-06-01 20:22:23 UTC (rev 1418)
@@ -2,17 +2,18 @@
# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the geanylatex package.
#
-# André Glória, 2009
+# André Glória, 2009 - 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany-plugins 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-23 20:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-17 13:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-01 22:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-31 13:03+0100\n"
"Last-Translator: André Glória <gloria_dot_andre_at_gmail_dot_com>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
@@ -24,34 +25,31 @@
#: ../addons/src/ao_tasks.c:377
msgid "_Hide Message Window"
-msgstr ""
+msgstr "_Ocultar Janela de Mensagens"
#: ../addons/src/ao_tasks.c:407
-#, fuzzy
msgid "File"
-msgstr "_Ficheiro"
+msgstr "Ficheiro"
#: ../addons/src/ao_tasks.c:418
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "Linha"
#: ../addons/src/ao_tasks.c:429 ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:65
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../addons/src/ao_tasks.c:440
-#, fuzzy
msgid "Task"
-msgstr "Tarefas"
+msgstr "Tarefa"
#: ../addons/src/ao_tasks.c:473
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
#: ../addons/src/ao_tasks.c:536
-#, fuzzy
msgid "Context:"
-msgstr "Consola:"
+msgstr "Contexto:"
#: ../addons/src/ao_openuri.c:162
msgid "Open URI"
@@ -71,24 +69,24 @@
#: ../addons/src/addons.c:264
msgid "Focus Bookmark List"
-msgstr ""
+msgstr "Focar a Lista de Favoritos"
#: ../addons/src/addons.c:266
msgid "Focus Tasks List"
-msgstr ""
+msgstr "Focar a Lista de Tarefas"
#: ../addons/src/addons.c:268
msgid "Update Tasks List"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar Lista de Tarefas"
#: ../addons/src/addons.c:270
msgid "Run XML tagging"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-Completar etiquetas (tags) XML"
#: ../addons/src/addons.c:346 ../geanylatex/src/geanylatex.c:202
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:150
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:314 ../geanyvc/src/geanyvc.c:1776
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:134 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1435
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:136 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1435
msgid "Plugin configuration directory could not be created."
msgstr "A directoria de configuração do plugin não pode ser criada."
@@ -104,27 +102,29 @@
msgstr "Mostrar \"Abrir URI\" no menu do editor"
#: ../addons/src/addons.c:384
-#, fuzzy
msgid "Show available Tasks in the Messages Window"
-msgstr "Mostrar tarefas existentes na Janela de Mensagens"
+msgstr "Mostrar tarefas existentes, na Janela de Mensagens"
#: ../addons/src/addons.c:390
msgid "Show tasks of all documents"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar tarefas de todos os documentos"
#: ../addons/src/addons.c:394
msgid ""
"Whether to show the tasks of all open documents in the list or only those of "
"the current document."
msgstr ""
+"Se devem ser apresentadas, na lista, as tarefas de todos os documentos "
+"abertos ou apenas as do documento activo."
#: ../addons/src/addons.c:401
msgid "Specify a semicolon separated list of search tokens."
msgstr ""
+"Especifique uma lista separada por ponto e vírgula dos símbolos a pesquisar."
#: ../addons/src/addons.c:403
msgid "Search tokens:"
-msgstr ""
+msgstr "Símbolos a Pesquisar:"
#: ../addons/src/addons.c:420
msgid "Show status icon in the Notification Area"
@@ -132,19 +132,20 @@
#: ../addons/src/addons.c:426
msgid "Show defined bookmarks (marked lines) in the sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar favoritos (linhas marcadas) na barra lateral"
#: ../addons/src/addons.c:432
msgid "Mark all occurrences of a word when double-clicking it"
msgstr ""
+"Assinalar todas as ocorrências de uma palavra sobre a qual faça duplo-clique"
#: ../addons/src/addons.c:438
msgid "Strip trailing blank lines"
-msgstr ""
+msgstr "Remover espaços e tabulações finais"
#: ../addons/src/addons.c:444
msgid "XML tagging for selection"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetar selecções com XML"
#: ../addons/src/ao_doclist.c:179
msgid "Close Ot_her Documents"
@@ -152,7 +153,7 @@
#: ../addons/src/ao_doclist.c:184
msgid "C_lose All"
-msgstr "Fechar Todos"
+msgstr "Fechar _Todos"
#: ../addons/src/ao_doclist.c:214
msgid "Show Document List"
@@ -160,33 +161,31 @@
#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:179
msgid "(Empty Line)"
-msgstr ""
+msgstr "(Linha em Branco)"
#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:301
msgid "_Remove Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "_Remover Favorito"
#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:327
msgid "No."
-msgstr ""
+msgstr "Não."
#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:335
-#, fuzzy
msgid "Contents"
-msgstr "Ambientes"
+msgstr "Conteúdo"
#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:368 ../treebrowser/src/treebrowser.c:390
-#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
-msgstr "Livro"
+msgstr "Favoritos"
#: ../addons/src/ao_xmltagging.c:51
msgid "XML tagging"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas XML"
#: ../addons/src/ao_xmltagging.c:62
msgid "Tag name to be inserted:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da etiqueta a ser inserida:"
#. All plugins must set name, description, version and author.
#: ../codenav/src/codenavigation.c:46
@@ -213,13 +212,12 @@
#. Add the menu item, sensitive only when a document is opened
#: ../codenav/src/goto_file.c:50 ../codenav/src/goto_file.c:64
-#, fuzzy
msgid "Goto file"
-msgstr "Ir para o ficheiro..."
+msgstr "Ir para o ficheiro"
#: ../codenav/src/goto_file.c:63
msgid "goto_file"
-msgstr "ir_para_o_ficheiro"
+msgstr "ir para o_ficheiro"
#: ../codenav/src/goto_file.c:101
#, c-format
@@ -234,7 +232,6 @@
msgstr "Alternar cabeçalho/implementação"
#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:88
-#, fuzzy
msgid "switch_head_impl"
msgstr "alternar_cabeçalho_impl"
@@ -601,7 +598,7 @@
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:162 ../geanylua/gsdlg.c:226
msgid "Select Font"
-msgstr "Seleccionar tipo de letra"
+msgstr "Seleccionar Tipo de Letra"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:184 ../geanyprj/src/menu.c:412
#: ../geanyprj/src/sidebar.c:214
@@ -776,7 +773,7 @@
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:848
msgid ": "
-msgstr ""
+msgstr ":"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:915
msgid "no program"
@@ -820,16 +817,15 @@
#: ../geanygdb/src/geanygdb.c:37
msgid "GeanyGDB"
-msgstr ""
+msgstr "GeanyGDB"
#: ../geanygdb/src/geanygdb.c:37
msgid "Integrated debugging with GDB."
msgstr "Depuração integrada com o GDB."
#: ../geanygdb/src/geanygdb.c:37
-#, fuzzy
msgid "Jeff Pohlmeyer, Dominic Hopf"
-msgstr "Jeff Pohlmeyer"
+msgstr "Jeff Pohlmeyer, Dominic Hopf"
#: ../geanygdb/src/geanygdb.c:330
#, c-format
@@ -841,316 +837,313 @@
msgstr "geanygdb: programa de ajuda do tty não encontrado."
#: ../geanygdb/src/geanygdb.c:378
-#, fuzzy
msgid "Debu_g"
-msgstr "Depurador"
+msgstr "De_purador"
#: ../geanygdb/src/geanygdb.c:389
-#, fuzzy
msgid "Debug"
-msgstr "Depurador"
+msgstr "Depuração (debug)"
#: ../geanygendoc/src/ggd.c:79
#, c-format
msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao redimensionar a memória do buffer de saída"
#: ../geanygendoc/src/ggd.c:107
#, c-format
msgid ""
"Argument parsing regular expression did not match (argument list was: \"%s\")"
msgstr ""
+"A expressão regular para filtrar argumentos não obteve correspondência (a "
+"lista de argumentos foi: \"%s\")"
#: ../geanygendoc/src/ggd.c:241
#, c-format
msgid "Failed to add global environment, skipping: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao adicionar um ambiente global, a ignorar: %s"
#: ../geanygendoc/src/ggd.c:247
#, c-format
msgid "Failed to build comment: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de gerar comentário: %s"
#: ../geanygendoc/src/ggd.c:423
#, c-format
msgid "Documentation type \"%s\" does not exist for language \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Não existe documentação de tipo \"%s\" para a língua \"%s\"."
#: ../geanygendoc/src/ggd.c:478
#, c-format
msgid "No setting applies to symbol \"%s\" of type \"%s\" at line %lu."
msgstr ""
+"Nenhuma definição é aplicável ao símbolo \"%s\" do tipo \"%s\" na linha "
+"%lu."
#: ../geanygendoc/src/ggd.c:520
#, c-format
msgid "No valid tag at line %d."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma etiqueta válida na linha %d."
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:112
msgid "boolean value"
-msgstr ""
+msgstr "valor boleano"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:125
#, c-format
msgid "invalid boolean value \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "valor booleano \"%s\" inválido"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:152
#, c-format
msgid "invalid template: %s"
-msgstr ""
+msgstr "modelo inválido: %s"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:173
msgid "position name"
-msgstr ""
+msgstr "nome da posição"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:180
#, c-format
msgid "invalid position \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "posição \"%s\" inválida"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:199
msgid "policy name"
-msgstr ""
+msgstr "nome da política"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:206
#, c-format
msgid "invalid policy \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "política \"%s\" inválida"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:225
msgid "merge policy"
-msgstr ""
+msgstr "política de fusão"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:232
#, c-format
msgid "invalid merge policy \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "política de fusão \"%s\" inválida"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:254
-#, fuzzy
msgid "type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr "tipo"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:261
#, c-format
msgid "invalid type \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "tipo \"%s\" inválido"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:323
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:774
#, c-format
msgid "invalid setting name \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "nome de definição \"%s\" inválido"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:344
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:355
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:380
msgid "setting identifier"
-msgstr ""
+msgstr "identificador de definição"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:426
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\", is it a typo?"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo \"%s\" desconhecido, é um erro de dactilografia?"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:441
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:485
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:497
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:535
msgid "match identifier"
-msgstr ""
+msgstr "identificador de correspondência"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:449
#, c-format
msgid "match identifier is empty"
-msgstr ""
+msgstr "identificador correspondente está vazio"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:467
msgid "documentation type identifier"
-msgstr ""
+msgstr "identificador de tipo de documentação"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:571
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:583
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:605
msgid "documentation type"
-msgstr ""
+msgstr "tipo de documentação"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:640
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "expressão regular inválida: %s"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:697
#, c-format
msgid "invalid environment description: %s"
-msgstr ""
+msgstr "descrição de ambiente inválida: %s"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:734
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:745
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:784
-#, fuzzy
msgid "setting"
-msgstr "a iniciar"
+msgstr "definição"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:812
-#, fuzzy
msgid "section name"
-msgstr "Argumentos da função"
+msgstr "nome da secção"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:823
#, c-format
msgid "duplicated section \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "secção \"%s\" duplicada"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:832
#, c-format
msgid "invalid section name \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "nome da secção \"%s\" inválido "
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:845
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:897
#, c-format
msgid "input is empty"
-msgstr ""
+msgstr "a entrada está vazia"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:859
#, c-format
msgid "Parser warning: %s:%u:%u: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso do analisador sintáctico : %s:%u:%u: %s"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:862
#, c-format
msgid "Parser error: %s:%u:%u: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro no analisador sintáctico: %s:%u:%u: %s"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:866
#, c-format
msgid "%s:%u:%u: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%u:%u: %s"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-manager.c:175
#, c-format
msgid "File type configuration file for language \"%s\" not found: %s"
msgstr ""
+"Ficheiro de configuração de tipos de ficheiros para a língua \"%s\" não "
+"encontrado: %s"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-manager.c:182
#, c-format
msgid "Failed to load file type \"%s\" from file \"%s\": %s"
msgstr ""
+"Falha ao carregar tipo de ficheiro \"%s\" a partir do ficheiro \"%s\" : %s"
#: ../geanygendoc/src/ggd-options.c:326
-#, fuzzy
msgid "Unknown option"
-msgstr "Sinal Desconhecido"
+msgstr "Opção desconhecida"
#: ../geanygendoc/src/ggd-options.c:335
msgid ""
"Invalid option or proxy: either the proxy's property or the option type is "
"incompatible."
msgstr ""
+"Opção ou proxy inválido: ou a propriedade do proxy ou o tipo da opção é "
+"incompatível."
#: ../geanygendoc/src/ggd-options.c:512
#, c-format
msgid "Unknown value type for keyfile entry %s::%s"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de tipo desconhecido para entrada no ficheiro de chaves %s::%s"
#: ../geanygendoc/src/ggd-options.c:516
#, c-format
msgid "Error retrieving keyfile entry %s::%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro a recolher entrada do ficheiro de chaves %s::%s: %s"
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:51
-#, fuzzy
msgid "Documentation Generator"
-msgstr "Interactivo com o documento"
+msgstr "Gerador de Documentação"
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:52
msgid "Generates documentation basis from source code"
-msgstr ""
+msgstr "Gera a base da documentação a partir do ficheiro de código"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:207
+#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:213
#, c-format
msgid "Failed to load configuration: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de ler configuração: %s"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:228
+#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:234
#, c-format
msgid "Failed to save configuration: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de guardar configuração: %s"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:299
+#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:305
#, c-format
msgid "Failed to find configuration file for file type \"%s\": %s"
msgstr ""
+"Falha ao encontrar o ficheiro de configuração para o tipo de ficheiro \"%s"
+"\": %s"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:360 ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:371
-#, fuzzy
+#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:366 ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:377
msgid "Insert Documentation Comment"
-msgstr "Inserir ambiente"
+msgstr "Inserir Comentário de Documentação"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:425
-#, fuzzy
+#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:431
msgid "_Document Current Symbol"
-msgstr "Palavra actual do documento"
+msgstr "_Documentar Símbolo Actual"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:426
-#, fuzzy
+#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:432
msgid "Generate documentation for the current symbol"
-msgstr "Executar o visualizador de documentação sobre o símbolo actual."
+msgstr "Gerar documentação para o símbolo actual"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:432
+#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:438
msgid "Document _All Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Documentar _Todos os Símbolos"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:433
+#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:439
msgid "Generate documentation for all symbols in the current document"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar documentação para todos os símbolos do documento activo"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:443
+#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:449
msgid "_Reload Configuration Files"
-msgstr ""
+msgstr "_Reler Ficheiros de Configuração"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:444
-#, fuzzy
+#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:450
msgid "Force reloading of the configuration files"
-msgstr "Mostra o histórico do ficheiro activo"
+msgstr "Forçar o reler dos ficheiros de configuração"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:449
+#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:455
msgid "_Edit Current Language Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "_Editar a Configuração da Língua Activa"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:450
+#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:456
msgid "Open the current language configuration file for editing"
-msgstr ""
+msgstr "Abre o ficheiro de configuração da língua activa, para edição"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:460
-#, fuzzy
+#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:466
msgid "Open _Manual"
-msgstr "Manual"
+msgstr "Abrir _Manual"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:461
+#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:467
msgid "Open the manual in a browser"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir o manual no browser"
#. build tools menu item
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:465
-#, fuzzy
+#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:471
msgid "_Documentation Generator"
-msgstr "Interactivo com o documento"
+msgstr "Gerador de _Documentação"
#. General
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:562
-#, fuzzy
+#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:568
msgid "General"
-msgstr "GeanyEnviaEmail"
+msgstr "Geral"
#. auto-save
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:567
+#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:573
msgid "_Save file before generating documentation"
-msgstr ""
+msgstr "_Guardar ficheiro antes de gerar documentação"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:570
+#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:576
msgid ""
"Whether the current document should be saved to disc before generating the "
"documentation. This is a technical detail, but it is currently needed to "
@@ -1159,69 +1152,83 @@
"surprising since the comment will be generated for the last saved state of "
"this document and not the current one."
msgstr ""
+"Se o documento activo deve ser guardado em disco antes de se gerar a "
+"documentação. Isto é um detalhe técnico, actualmente necessário para manter "
+"a lista de etiquetas actualizada. Caso desactive esta opção e tente gerar "
+"documentação a partir de um ficheiro modificado, o resultado será de "
+"espantar dado que o comentário será gerado a partir do último estado "
+"guardado do ficheiro e não a partir do estado actual. "
#. indent
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:580
+#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:586
msgid "_Indent inserted documentation"
-msgstr ""
+msgstr "_Indentar a documentação inserida"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:582
+#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:588
msgid ""
"Whether the inserted documentation should be indented to fit the indentation "
"at the insertion position."
msgstr ""
+"Se a documentação inserida deve ser indentada para coincidir com a "
+"indentação presente no ponto de inserção."
#. Documentation type
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:589
+#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:595
#: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:121
-#, fuzzy
msgid "Documentation type"
-msgstr "Interactivo com o documento"
+msgstr "Tipo de documentação"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:599
+#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:605
msgid ""
"Choose the documentation type to use with each file type. The special "
"language \"All\" on top of the list is used to choose the default "
"documentation type, used for all languages that haven't one set."
msgstr ""
+"Escolha o tipo de documentação a usar para cada tipo de ficheiro. A língua "
+"especial \"All\" no topo da lista é usada para escolher o tipo de "
+"documentação por omissão, usado em todas as línguas para as quais um tipo "
+"não tenha sido definido."
#. Environ editor
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:605
-#, fuzzy
+#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:611
msgid "Global environment"
-msgstr "Ambientes"
+msgstr "Ambiente global"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:607
+#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:613
msgid ""
"Global environment overrides and additions. This environment will be merged "
"with the file-type-specific ones."
msgstr ""
+"Ambiente global sobrepõe e adiciona. Este ambiente será fundido com os "
+"específicos para cada tipo de ficheiro."
#: ../geanygendoc/src/ggd-tag-utils.c:389
msgid "Invalid tag"
-msgstr ""
+msgstr "etiqueta inválida"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-utils.c:166 ../geanygendoc/src/ggd-utils.c:177
+#: ../geanygendoc/src/ggd-utils.c:163 ../geanygendoc/src/ggd-utils.c:174
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists but is not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro \"%s\" existe mas não é um ficheiro normal"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-utils.c:186
+#: ../geanygendoc/src/ggd-utils.c:183
#, c-format
msgid "%s: no such file or directory"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ficheiro ou directório inexistentes"
#: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:112
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Língua"
#: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:143
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Todos"
#: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:144
msgid "Default documentation type for languages that does not have one set"
msgstr ""
+"Tipo de documentação, por omissão, para todas as línguas que não tenham um "
+"definido"
#: ../geanylatex/src/latexenvironments.c:25
msgid "Environments"
@@ -1257,11 +1264,13 @@
"Could not determine where to insert package: %s\n"
"Please try insert package manually"
msgstr ""
+"Impossibilidade de terminar onde introduzir o pacote: %s\n"
+"Por favor tente introduzir o pacote manualmente"
#: ../geanylatex/src/latexutils.c:91
#, c-format
msgid "Could not determine where to insert package: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibilidade de terminar onde introduzir o pacote: %s"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:26 ../geanylatex/src/geanylatex.c:1638
msgid "Article"
@@ -1352,14 +1361,12 @@
msgstr "Editor"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:51
-#, fuzzy
msgid "E-print"
-msgstr "E-print"
+msgstr "Imprimir"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:52
-#, fuzzy
msgid "HowPublished"
-msgstr "HowPublished"
+msgstr "Como foi Publicado"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:53
msgid "Institution"
@@ -1530,16 +1537,14 @@
msgstr "Ano da publicação ou criação, caso ainda não tenha sido publicado"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:33
-#, fuzzy
msgid "GeanyLaTeX"
-msgstr "LateX"
+msgstr "GeanyLaTeX"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:33
msgid "Plugin to provide better LaTeX support"
msgstr "Plugin que melhora o suporte de LateX"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:98
-#, fuzzy
msgid "Runs LaTeX wizard"
msgstr "Executa o Assistente de LaTeX"
@@ -1577,15 +1582,15 @@
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:253
msgid "Don't care about this inside plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Sem interesse, neste plugin"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:255
msgid "Always perform autocompletion on LaTeX"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-completar sempre em LateX"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:267
msgid "Modus of autocompletion"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de auto-completar"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:726
msgid "Insert Label"
@@ -1596,14 +1601,12 @@
msgstr "Nome da Etiqueta:"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:775
-#, fuzzy
msgid "Insert Command"
-msgstr "Inserir ambiente"
+msgstr "Inserir Comando"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:788
-#, fuzzy
msgid "Command name:"
-msgstr "Comando 0:"
+msgstr "Nome do comando:"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:848
msgid "Insert Reference"
@@ -1622,9 +1625,8 @@
msgstr "Referência de _Página"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:896
-#, fuzzy
msgid "_Add both"
-msgstr "Adicionar ponto de paragem"
+msgstr "_Adicionar ambos"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1093
msgid "More"
@@ -1632,16 +1634,15 @@
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1149
msgid "Add additional package"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar pacote adicional"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1162
-#, fuzzy
msgid "Package name:"
-msgstr "Nome da Etiqueta:"
+msgstr "Nome do pacote:"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1165
msgid "Package options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opções do pacote:"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1556
msgid "Dear Sir or Madame"
@@ -1653,7 +1654,7 @@
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1565
msgid "No template assigned. Aborting"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum modelo atribuído. A abortar"
#. Building the wizard-dialog and showing it
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1592
@@ -1665,16 +1666,15 @@
#. * adds default one
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1607
msgid "Template:"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo:"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1611
msgid "Set the template which should be used for creating the new document"
-msgstr ""
+msgstr "Definir o modelo que deve ser usado na criação de um novo documento"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1620
-#, fuzzy
msgid "Default"
-msgstr "Por Defeito (%s)"
+msgstr "Por Defeito"
#. Documentclass
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1631
@@ -1734,13 +1734,12 @@
msgstr "Data:"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1712
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets the value of the \\date command inside header of your new created LaTeX-"
"document. Keeping it at \\today is a good decision if you don't need any "
"fixed date."
msgstr ""
-"Defina o valor do comando \\date dentro do cabeçalho do seu documento LateX "
+"Define o valor do comando \\date dentro do cabeçalho do seu documento LateX "
"acabado de criar. Manter o valor em \\today é uma boa decisão, caso não "
"necessite de uma data fixa."
@@ -1764,27 +1763,24 @@
#. Paper direction
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1752
-#, fuzzy
msgid "Paper Orientation:"
-msgstr "Apresentação"
+msgstr "Orientação do Papel:"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1755
-#, fuzzy
msgid "Choose the paper orientation for the newly created document"
-msgstr "Escolha o formato do papel para o seu novo documento"
+msgstr "Escolha orientação do papel para o seu novo documento"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1776
msgid "Use KOMA-script classes if possible"
msgstr "Usar as classes do script KOMA, se possível "
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1778
-#, fuzzy
msgid ""
"Uses the KOMA-script classes by Markus Kohm.\n"
"Keep in mind: To compile your document these classes have to be installed "
"before."
msgstr ""
-"Usa as classes do script KOMA da autoria de Markus Kohm.\n"
+"Use as classes do script KOMA da autoria de Markus Kohm.\n"
"Note: Para compilar o documento, estas classes têm de estar previamente "
"instaladas."
@@ -1817,9 +1813,8 @@
msgstr "Inserir quebra de linha \\\\"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1810
-#, fuzzy
msgid "Insert command"
-msgstr "Inserir ambiente"
+msgstr "Inserir comando"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1812
msgid "Turn input replacement on/off"
@@ -1858,37 +1853,32 @@
msgstr "Formata a selecção alinhando-a à esquerda"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1833
-#, fuzzy
msgid "Format selection right-aligned"
msgstr "Formata a selecção alinhando-a à direita"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1836
msgid "Insert description list"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir lista de descrição"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1839
-#, fuzzy
msgid "Insert itemize list"
-msgstr "Inserir \\item"
+msgstr "Inserir lista de itens "
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1842
-#, fuzzy
msgid "Insert enumerate list"
-msgstr "Inserir texto Lipsum"
+msgstr "Inserir lista de enumeração"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1845
msgid "Set selection one level up"
-msgstr ""
+msgstr "Definir selecção um nível acima"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1848
-#, fuzzy
msgid "Set selection one level down"
-msgstr "Formata a selecção centrando-a"
+msgstr "Definir selecção um nível abaixo"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1851
-#, fuzzy
msgid "Insert \\usepackage{}"
-msgstr "Inserir \\label"
+msgstr "Inserir \\usepackage{}"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1858
msgid ""
@@ -1906,14 +1896,17 @@
"glatex_set_autocompletion_contextsize has been initialized with an invalid "
"value. Default value taken. Please check your configuration file"
msgstr ""
+"glatex_set_autocompletion_contextsize foi inicializada com um valor "
+"inválido. A usar o valor padrão. Por favor verifique o seu ficheiro de "
+"configurações"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1906 ../geanylatex/src/geanylatex.c:1913
msgid "page \\pageref{{{reference}}}"
-msgstr ""
+msgstr "página \\pageref{{{referência}}}"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1910 ../geanylatex/src/geanylatex.c:1917
msgid "\\ref{{{reference}}}, page \\pageref{{{reference}}}"
-msgstr ""
+msgstr "\\ref{{{referência}}}, pagina \\pageref{{{referência}}}"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1934
msgid "_LaTeX"
@@ -1928,9 +1921,8 @@
msgstr "Inicia um assistente, para facilmente, criar um novo documento "
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1948
-#, fuzzy
msgid "I_nsert Special Character"
-msgstr "Inserir _Caracter Especial"
+msgstr "I_nserir Carácter Especial"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1950
msgid "Helps to use some not very common letters and signs"
@@ -1961,13 +1953,14 @@
msgstr "Ajuda a inserir um ambiente no documento"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1983
-#, fuzzy
msgid "Insert P_ackage"
-msgstr "Inserir _Etiqueta"
+msgstr "Inserir P_acote"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1985
msgid "A small dialog to insert \\usepackage{} into header of current file"
msgstr ""
+"Um pequeno diálogo para inserir \\usepackage{} no cabeçalho do ficheiro "
+"activo"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1990
msgid "_BibTeX"
@@ -1979,9 +1972,8 @@
#. Add font size menu
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2023
-#, fuzzy
msgid "F_ont size"
-msgstr "Tamanho de Letra"
+msgstr "Tamanh_o de letra"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2041
msgid "_Special Character Replacement"
@@ -1992,24 +1984,20 @@
msgstr "Substituição de Caracteres Especiais em _Massa"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2051
-#, fuzzy
msgid "_Replace selected special characters with TeX substitutes"
-msgstr ""
-"Substitui os caracteres especiais seleccionados, por _expressões do TeX"
+msgstr "Substitui os caracteres especiais seleccionados por _expressões do TeX"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2059
msgid "Toggle _Special Character Replacement"
msgstr "Activa/Desactiva a _Substituição de Caracteres Especiais"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2070
-#, fuzzy
msgid "Insert _Command"
-msgstr "Inserir _Ambiente"
+msgstr "Inserir _Comando"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2072
-#, fuzzy
msgid "Inserting costumized command to document"
-msgstr "Insere referências no documento"
+msgstr "Insere um comando personalizado no documento"
#: ../geanylatex/src/letters.c:39
msgid "Greek letters"
@@ -2061,46 +2049,43 @@
#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:64
msgid "tiny"
-msgstr ""
+msgstr "Minúsculo"
#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:65
msgid "scriptsize"
-msgstr ""
+msgstr "Pequeníssimo"
#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:66
-#, fuzzy
msgid "footnotesize"
-msgstr "Tamanho de Letra"
+msgstr "Muito Pequeno"
#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:67
msgid "small"
-msgstr ""
+msgstr "Pequeno"
#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:68
msgid "normalsize"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:69
-#, fuzzy
msgid "large"
-msgstr "Páginas"
+msgstr "Grande"
#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:70
-#, fuzzy
msgid "Large"
-msgstr "LateX"
+msgstr "Muito Grande"
#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:71
msgid "LARGE"
-msgstr ""
+msgstr "Muitíssimo Grande"
#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:72
msgid "huge"
-msgstr ""
+msgstr "Enorme"
#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:73
msgid "Huge"
-msgstr ""
+msgstr "Enormíssimo"
#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:37
msgid "UTF-8"
@@ -2148,12 +2133,11 @@
#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:57
msgid "Don't set any encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Não definir nenhuma codificação"
#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:35
-#, fuzzy
msgid "GeanyLipsum"
-msgstr "Lipsum"
+msgstr "GeanyLipsum"
#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:35
msgid "Creating dummy text with Geany"
@@ -2290,7 +2274,7 @@
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:49
msgid "GeanyVC"
-msgstr ""
+msgstr "GeanyVC"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:49
msgid "Interface to different Version Control systems."
@@ -2638,9 +2622,8 @@
msgstr "Mostra o estado."
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2248
-#, fuzzy
msgid "Update from remote repository."
-msgstr "Actualiza a partir do repositório remoto."
+msgstr "Actualizar a partir de repositório remoto."
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2255
msgid "Commit changes."
@@ -2664,16 +2647,16 @@
msgid "Checking file \"%s\" (using %s):"
msgstr "A verificar \"%s\" (usando %s):"
-#: ../spellcheck/src/speller.c:211
+#: ../spellcheck/src/speller.c:220
msgid "The checked text is spelled correctly."
msgstr "O texto verificado não contém erros ortográficos."
-#: ../spellcheck/src/speller.c:221
+#: ../spellcheck/src/speller.c:230
#, c-format
msgid "The Enchant library couldn't be initialized (%s)."
msgstr "A biblioteca Enchant não pode ser inicializada (%s)."
-#: ../spellcheck/src/speller.c:222
+#: ../spellcheck/src/speller.c:231
msgid "unknown error (maybe the chosen language is not available)"
msgstr ""
"erro desconhecido (talvez a língua que escolheu não se encontre disponível)"
@@ -2690,49 +2673,46 @@
msgid "The Geany developer team"
msgstr "A equipa responsável pelo Geany"
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:195
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:197
msgid "Run Spell Check"
msgstr "Executar o Corrector Ortográfico"
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:198
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:200
msgid "Toggle Check While Typing"
msgstr "Activa\\Desactiva Verificação Ortográfica enquanto tecla"
#. initialise the dialog
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:209
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:211
msgid "Select Directory"
msgstr "Seleccionar Directório"
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:246
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:248
msgid "Check spelling while typing"
msgstr "Verificar ortografia enquanto tecla"
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:251
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:253
msgid "Show toolbar item to toggle spell checking"
msgstr ""
"Mostrar ícone, na barra de ferramentas, para activar/desactivar verificação "
"de ortografia enquanto tecla"
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:256
-#, fuzzy
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:258
msgid "Show editor menu item to show spelling suggestions"
-msgstr ""
-"Mostrar ícone, na barra de ferramentas, para activar/desactivar verificação "
-"de ortografia enquanto tecla"
+msgstr "Mostrar menu no editor para sugestões dactilográficas "
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:262
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:264
msgid "Print misspelled words and suggestions in the messages window"
msgstr "Apresentar palavras incorrectas e sugestões na janela de mensagens"
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:266
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:268
msgid "Language to use for the spell check:"
msgstr "Língua a usar para a correcção ortográfica:"
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:280
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:282
msgid "_Directory to look for dictionary files:"
msgstr "_Directório onde procurar os dicionários:"
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:288
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:290
msgid ""
"Read additional dictionary files from this directory. For now, this only "
"works with myspell dictionaries."
@@ -2753,11 +2733,12 @@
"Search term is too long to provide\n"
"spelling suggestions in the editor menu."
msgstr ""
+"Termo a pesquisar demasiado longo para apresentar\n"
+"sugestões de escrita no menu do editor."
#: ../spellcheck/src/gui.c:284
-#, fuzzy
msgid "Perform Spell Check"
-msgstr "Correcção Ortográfica"
+msgstr "Executar o Corrector Ortográfico"
#: ../spellcheck/src/gui.c:316
msgid "More..."
@@ -2801,7 +2782,7 @@
#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:46
msgid "Shift a selection left and right"
-msgstr "Desloca a selecção para a esquerda ou direita"
+msgstr "Desloca uma selecção para a esquerda ou direita"
#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:374 ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:394
msgid "Shift Left"
@@ -2822,7 +2803,7 @@
" tipo esperado \"%s\" para o argumento #%d\n"
#: ../geanylua/gsdlg_lua.c:108 ../geanylua/glspi.h:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error in module \"%s\" at function %s():\n"
" invalid table in argument #%d:\n"
@@ -2830,8 +2811,7 @@
msgstr ""
"Erro no módulo \"%s\" na função %s():\n"
" tabela inválida no argumento #%d:\n"
-" tipo esperado \"%s\" para elemento #%d\n"
-" "
+" tipo esperado \"%s\" para elemento #%d\n"
#: ../geanylua/glspi_init.c:390
msgid "_Lua Scripts"
@@ -2898,7 +2878,7 @@
"comando desconhecido \"%s\" dado como argumento #1.\n"
#: ../geanylua/glspi_sci.c:793
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error in module \"%s\" at function %s():\n"
" invalid table in argument #%d:\n"
@@ -2906,8 +2886,7 @@
msgstr ""
"Erro no módulo \"%s\" na função %s():\n"
" tabela inválida no argumento #%d:\n"
-" flag desconhecida \"%s\" para o elemento #%d\n"
-" "
+" flag desconhecida \"%s\" para o elemento #%d\n"
#: ../geanylua/glspi_sci.c:797
msgid "<too large to display>"
@@ -2951,8 +2930,8 @@
#, c-format
msgid "%s: Support library version mismatch: %s for %s (should be %s)!\n"
msgstr ""
-"%s: Disparidade na versão da biblioteca de suporte: %s para %s (devia ser %"
-"s)!\n"
+"%s: Disparidade na versão da biblioteca de suporte: %s para %s (devia ser "
+"%s)!\n"
#: ../geanylua/geanylua.c:182
#, c-format
@@ -3009,24 +2988,22 @@
"Copyright (c) 2007-2008 "
#: ../geanylua/glspi_app.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error in module \"%s\" at function %s():\n"
"widget \"%s\" not found for argument #1.\n"
msgstr ""
"Erro no módulo \"%s\" na função %s():\n"
"widget \"%s\" não encontrado para argumento #1.\n"
-" "
#: ../geanylua/glspi_app.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error in module \"%s\" at function %s() argument #2:\n"
"widget \"%s\" has no signal named \"%s\".\n"
msgstr ""
"Erro no módulo \"%s\" na função %s() argumento #2:\n"
"widget \"%s\" não tem nenhum sinal atribuído \"%s\".\n"
-" "
#: ../geanylua/glspi_dlg.c:338
msgid "File exists"
@@ -3045,24 +3022,22 @@
msgstr "Guardar ficheiro"
#: ../geanylua/glspi_dlg.c:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error in module \"%s\" at function pickfile():\n"
"failed to parse filter string at argument #3.\n"
msgstr ""
"Erro no módulo \"%s\" na função pickfile():\n"
"incapaz de filtrar a cadeia de caracteres no argumento #3.\n"
-" "
#: ../geanylua/glspi_dlg.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error in module \"%s\" at function %s():\n"
"expected string \"open\" or \"save\" for argument #1.\n"
msgstr ""
"Erro no módulo \"%s\" na função %s():\n"
"esperada a frase \"abrir\" ou \"guardar\" como argumento #1.\n"
-" "
#: ../geanylua/glspi_run.c:112 ../geanylua/glspi_run.c:119
msgid "Lua script error:"
@@ -3214,231 +3189,209 @@
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:33 ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:373
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:501
-#, fuzzy
msgid "Insert Numbers"
-msgstr "Inserir Etiqueta"
+msgstr "Inserir Números"
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:33
msgid "Insert/Fill columns with numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Inserir/Preencher colunas com números."
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:151
-#, fuzzy
msgid "Counting..."
-msgstr "_Continuar"
+msgstr "A contar..."
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:198
msgid "Preparing..."
-msgstr ""
+msgstr "A preparar..."
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:204
-#, fuzzy
msgid "Inserting..."
-msgstr "a iniciar"
+msgstr "A inserir..."
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:363
msgid "For base 11 and above"
-msgstr ""
+msgstr "Para base 11 e acima"
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:385
-#, fuzzy
msgid "_Start:"
-msgstr "E_stado"
+msgstr "_Iniciar:"
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:390
-#, fuzzy
msgid "S_tep:"
-msgstr "_Avançar"
+msgstr "_Passo:"
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:396
-#, fuzzy
msgid "_Base:"
-msgstr "_Pausar"
+msgstr "_Base:"
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:406
-#, fuzzy
msgid "Letters:"
-msgstr "Carta"
+msgstr "Letras:"
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:409
-#, fuzzy
msgid "_Upper"
-msgstr "Act_ualizar"
+msgstr "S_uperior"
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:414
msgid "_Lower"
-msgstr ""
+msgstr "Inf_erior"
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:418
msgid "Base _prefix"
-msgstr ""
+msgstr "_Prefixo da base"
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:420
msgid "0 for octal, 0x for hex, + for positive decimal"
-msgstr ""
+msgstr "0 para octal, 0x para hexadecimal, + para decimal positivo"
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:422
msgid "Padding:"
-msgstr ""
+msgstr "Enchimento:"
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:424
msgid "Sp_ace"
-msgstr ""
+msgstr "Esp_aço"
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:427
msgid "_Zero"
-msgstr ""
+msgstr "_Zero"
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:494
-#, fuzzy
msgid "Insert _Numbers"
-msgstr "Inserir _Etiqueta"
+msgstr "Inserir _Números"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:89 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1315
msgid "Tree Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador de Ficheiros"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:89
msgid "Treeview filebrowser plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Navegador de ficheiros com visualização em árvore."
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory '%s' not exists."
-msgstr "Directório %s não encontrado!\n"
+msgstr "Directório '%s' inexistente."
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:334 ../treebrowser/src/treebrowser.c:432
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Vazio"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:614
#, c-format
msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de executar o comando externo '%s' (%s). "
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:674
-#, fuzzy
msgid "NewDirectory"
-msgstr "_Directório"
+msgstr "Novo Directório"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:677
-#, fuzzy
msgid "NewFile"
-msgstr "_Ficheiro"
+msgstr "Novo Ficheiro"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you really want to delete '%s' ?"
-msgstr "Tem a certeza de que pretende reverter: %s?"
+msgstr "Tem a certeza que pretende apagar '%s'?"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:835 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1248
msgid "Go up"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para cima"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:839 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1263
-#, fuzzy
msgid "Set path from document"
-msgstr "Defina a codificação para o novo documento"
+msgstr "Mudar para o directório do documento"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:843
msgid "Open externally"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir externamente"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:848
-#, fuzzy
msgid "Open Terminal"
-msgstr "Executar no terminal"
+msgstr "Abrir Terminal"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:852
msgid "Set as root"
-msgstr ""
+msgstr "Definir como base"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:860
-#, fuzzy
msgid "Create new directory"
-msgstr "Restaurar directório base"
+msgstr "Criar um novo directório"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:864
-#, fuzzy
msgid "Create new file"
-msgstr "Actualizar ficheiro"
+msgstr "Criar um novo ficheiro"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:868
-#, fuzzy
msgid "Rename"
-msgstr "Nome do Ficheiro:"
+msgstr "Renomear"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:873
-#, fuzzy
msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar Projecto"
+msgstr "Apagar"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:881 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1253
-#, fuzzy
msgid "Refresh"
-msgstr "Série"
+msgstr "Actualizar"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:889
msgid "Expand all"
-msgstr ""
+msgstr "Expandir Tudo"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:893
-#, fuzzy
msgid "Collapse all"
-msgstr "Fechar Todos"
+msgstr "Compactar Tudo"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:900
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Close: %s"
-msgstr "Fechar Todos"
+msgstr "Fechar: %s"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:905
#, c-format
msgid "Copy full path"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar directório absoluto"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:913 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1531
msgid "Show bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Mostar favoritos"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:918 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1480
-#, fuzzy
msgid "Show hidden files"
-msgstr "Mostrar diferenças do ficheiro"
+msgstr "Mostrar ficheiros ocultos"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:923 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1470
-#, fuzzy
msgid "Show bars"
-msgstr "Mostrar estado"
+msgstr "Mostrar barras"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1258
-#, fuzzy
msgid "Home"
-msgstr "Volume"
+msgstr "Pasta Pessoal"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1268
-#, fuzzy
msgid "Track path"
-msgstr "Directório base:"
+msgstr "Acompanhar directório do ficheiro"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1273
-#, fuzzy
msgid "Hide bars"
-msgstr "Esconder Barra _Lateral"
+msgstr "Ocultar barras"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1283
msgid ""
"Filter (*.c;*.h;*.cpp), and if you want temporary filter using the '!' "
"reverse try for example this '!;*.c;*.h;*.cpp'"
msgstr ""
+"Filtrar (*.c;*.h;*.cpp), e se pretender uma filtragem temporária use '!'. "
+"Tente por exemplo isto '!;*.c;*.h;*.cpp'"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1291
msgid "Addressbar for example '/projects/my-project'"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de Endereço por exemplo '/projectos/meu-projecto'"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1447
msgid "External open command"
-msgstr ""
+msgstr "Comando Externo para a função Abrir"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1452
#, c-format
@@ -3449,103 +3402,104 @@
"%d will be replaced with the path name of the selected file without the "
"filename"
msgstr ""
+"O comando a executar ao usar o \"Abrir com\". Pode usar os descritores %f e "
+"%d.\n"
+"%f será substituído pelo nome do ficheiro incluindo o seu directório "
+"absoluto\n"
+"%d será substituído pelo directório absoluto do ficheiro seleccionado, sem o "
+"nome deste"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1460
msgid "Default directory deep to fill"
-msgstr ""
+msgstr "Omissão para a profundidade de directórios a preencher"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1465
msgid "How many folders will opened and store in tree"
-msgstr ""
+msgstr "Quantas pastas serão abertas e guardadas na árvore"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1475
msgid "Show bars at top (Require plugin restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar barras no topo (Requer reinicialização do plugin)"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1485
msgid "On Windows, this just hide files that are prefixed with '.' (dot)"
-msgstr ""
+msgstr "Em Windows, isto apenas oculta ficheiros precedidos de '.' (um ponto)"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1487
-#, fuzzy
msgid "Hide object files"
-msgstr "Seleccionar Ficheiro"
+msgstr "Ocultar ficheiros objecto"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1492
msgid ""
"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *."
"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
msgstr ""
+"Oculta, no navegador de ficheiros, ficheiros objecto gerados, inclui os "
+"ficheiros *.o, *.obj, *.so, *.dll, *.a, *.lib"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1494
-#, fuzzy
msgid "Reverse filter"
-msgstr "Restaurar ficheiro único"
+msgstr "Reverte o filtro"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1499
msgid "Follow current document"
-msgstr ""
+msgstr "Seguir o documento activo"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1504
msgid "Single click, open document and focus it"
-msgstr ""
+msgstr "Um clique, abre documento e foca-o"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1509
-#, fuzzy
msgid "Double click open directory"
-msgstr "Mostrar diferenças do directório"
+msgstr "Clique duplo abre directório"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1514
msgid "On expand, refresh directory view"
-msgstr ""
+msgstr "Ao expandir, actualizar a vista dos directórios"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1519
msgid "On delete file, close it if is opened"
-msgstr ""
+msgstr "Ao apagar, fechá-lo caso esteja aberto"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1524
-#, fuzzy
msgid "Show tree lines"
-msgstr "Mostrar dicas."
+msgstr "Mostrar as linhas da árvore"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:30
-#, fuzzy
msgid "Extra Selection"
-msgstr "Seleccionar tipo de letra"
+msgstr "Selecções Extra"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:30
msgid "Column mode, select to line / matching brace."
-msgstr ""
+msgstr "Modo coluna, selecções até à linha / chaveta correspondente."
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:265
msgid "E_xtra selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selecções e_xtra"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:271
msgid "_Column mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de _Coluna"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:275
msgid "Column mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de Coluna"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:277
-#, fuzzy
msgid "Select to _Line"
-msgstr "Seleccionar tipo de letra"
+msgstr "Seleccionar até à _linha"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:281
-#, fuzzy
msgid "Select to line"
-msgstr "Seleccionar tipo de letra"
+msgstr "Seleccionar até à linha"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:283
msgid "Select to Matching _Brace"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar até à Chaveta _Correspondente"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:288
msgid "Select to matching brace"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar até à chaveta correspondente"
#~ msgid "Code Navigation plug-in configuration"
#~ msgstr "Configuração do plugin, \"Navegar pelo Código\""
@@ -3577,12 +3531,18 @@
#~ msgid "Kill the target program with SIGKILL."
#~ msgstr "Matar o programa alvo com SIGKILL."
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_Pausar"
+
#~ msgid "Pause the target program with SIGINT."
#~ msgstr "Pausar o programa alvo com SIGINT."
#~ msgid "Continue executing target program."
#~ msgstr "Continuar a execução do programa alvo."
+#~ msgid "_Step"
+#~ msgstr "_Avançar"
+
#~ msgid "Step to the next line or function call."
#~ msgstr "Avança para a próxima linha ou chamada de função."
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.