Revision: 1015
http://geany-plugins.svn.sourceforge.net/geany-plugins/?rev=1015&view=rev
Author: dmaphy
Date: 2009-10-18 13:14:05 +0000 (Sun, 18 Oct 2009)
Log Message:
-----------
update AUTHORS file
Modified Paths:
--------------
trunk/geany-plugins/geanygdb/AUTHORS
Modified: trunk/geany-plugins/geanygdb/AUTHORS
===================================================================
--- trunk/geany-plugins/geanygdb/AUTHORS 2009-10-18 12:34:42 UTC (rev 1014)
+++ trunk/geany-plugins/geanygdb/AUTHORS 2009-10-18 13:14:05 UTC (rev 1015)
@@ -1 +1,2 @@
Jeff Pohlmeyer <yetanothergeek(a)gmail.com>
+Dominic Hopf <dmaphy(a)googlemail.com>
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Plugins GTK 2.8 build test failed at: waf build
See http://nightly.geany.org/misc/build_gtk28_plugins_stderr.log for details.
Error messages:
../../gtk28_test_plugins/codenav/src/codenavigation.c: In function 'switch_menu_item_activate':
../../gtk28_test_plugins/codenav/src/codenavigation.c:263: warning: comparison between signed and unsigned
../../gtk28_test_plugins/geanyprj/src/menu.c: In function 'on_delete_project':
../../gtk28_test_plugins/geanyprj/src/menu.c:301: warning: implicit declaration of function 'unlink'
...
../../gtk28_test_plugins/geanyprj/src/sidebar.c: In function 'update_popup_menu':
../../gtk28_test_plugins/geanyprj/src/sidebar.c:265: warning: ISO C90 forbids mixed declarations and code
../../gtk28_test_plugins/po/tr.po:8:43: syntax error
/usr/bin/msgfmt: found 1 fatal error
Build failed
-> task failed (err #1):
{task: po tr.po -> tr.mo}
http://nightly.geany.org/
Plugins Windows build failed at: waf build
See http://nightly.geany.org/win32/build_win32_plugins_stderr.log for details.
Error messages:
../../plugins_svn/codenav/src/codenavigation.c: In function `switch_menu_item_activate':
../../plugins_svn/codenav/src/codenavigation.c:263: warning: comparison between signed and unsigned
../../plugins_svn/geanylua/glspi_run.c: In function `debug_hook':
../../plugins_svn/geanylua/glspi_run.c:218: warning: comparing floating point with == or != is unsafe
...
../../plugins_svn/pretty-printer/src/PrettyPrinter.c:838: warning: ISO C90 forbids mixed declarations and code
../../plugins_svn/pretty-printer/src/PrettyPrinter.c:866: warning: ISO C90 forbids mixed declarations and code
../../plugins_svn/po/tr.po:8:43: syntax error
/usr/bin/msgfmt: found 1 fatal error
Build failed
-> task failed (err #1):
{task: po tr.po -> tr.mo}
http://nightly.geany.org/
Revision: 1011
http://geany-plugins.svn.sourceforge.net/geany-plugins/?rev=1011&view=rev
Author: frlan
Date: 2009-10-17 17:11:52 +0000 (Sat, 17 Oct 2009)
Log Message:
-----------
Rename Portuguese translation file
Modified Paths:
--------------
trunk/geany-plugins/po/ChangeLog
trunk/geany-plugins/po/LINGUAS
Added Paths:
-----------
trunk/geany-plugins/po/pt.po
Removed Paths:
-------------
trunk/geany-plugins/po/pt_PT.po
Modified: trunk/geany-plugins/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/geany-plugins/po/ChangeLog 2009-10-17 17:11:16 UTC (rev 1010)
+++ trunk/geany-plugins/po/ChangeLog 2009-10-17 17:11:52 UTC (rev 1011)
@@ -2,7 +2,8 @@
* intl_stats.sh: Add i18n-stats script copied from Geany.
* ja.po: Update of Japanese translation. Thanks to Masami Chikahiro.
- * pt_PT.po: Update of Portugese translation. Thanks to André Glória.
+ * pt_PT.po: Update of Portuguese translation. Thanks to André Glória.
+ * pt.po/pt_PT.po: Rename Portuguese translation to just pt.po.
2009-10-12 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
Modified: trunk/geany-plugins/po/LINGUAS
===================================================================
--- trunk/geany-plugins/po/LINGUAS 2009-10-17 17:11:16 UTC (rev 1010)
+++ trunk/geany-plugins/po/LINGUAS 2009-10-17 17:11:52 UTC (rev 1011)
@@ -1,2 +1,2 @@
# set of available languages (in alphabetic order)
-be da de es fr ja pt_BR pt_PT ru tr
+be da de es fr ja pt_BR pt ru tr
Copied: trunk/geany-plugins/po/pt.po (from rev 1010, trunk/geany-plugins/po/pt_PT.po)
===================================================================
--- trunk/geany-plugins/po/pt.po (rev 0)
+++ trunk/geany-plugins/po/pt.po 2009-10-17 17:11:52 UTC (rev 1011)
@@ -0,0 +1,2633 @@
+# Portuguese translations for geany-plugins.
+# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the geanylatex package.
+#
+# André Glória, 2009
+#: ../geanyprj/src/menu.c:167
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: geany-plugins 0.18\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-17 19:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-17 13:20+0100\n"
+"Last-Translator: André Glória <gloria_dot_andre_at_gmail_dot_com>\n"
+"Language-Team: Portuguese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+
+#: ../addons/src/tasks.c:298
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: ../addons/src/ao_openuri.c:162
+msgid "Open URI"
+msgstr "Abrir URI"
+
+#: ../addons/src/ao_openuri.c:168
+msgid "Copy URI"
+msgstr "Copiar URI"
+
+#: ../addons/src/addons.c:40
+msgid "Addons"
+msgstr "Addons"
+
+#: ../addons/src/addons.c:40
+msgid "Various small addons for Geany."
+msgstr "Vários pequenos addons para o Geany."
+
+#: ../addons/src/addons.c:161 ../codenav/src/codenavigation.c:532
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:181 ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:151
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:312 ../geanyvc/src/geanyvc.c:1776
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:126
+msgid "Plugin configuration directory could not be created."
+msgstr "A directoria de configuração do plugin não pode ser criada."
+
+#: ../addons/src/addons.c:183
+msgid "Show toolbar item to show a list of currently open documents"
+msgstr ""
+"Activar o item na barra de ferramentas que mostra a lista dos documentos "
+"actualmente abertos"
+
+#. TODO fix the string
+#: ../addons/src/addons.c:190
+msgid "Show a 'Open URI' menu item in the editor menu"
+msgstr "Mostrar \"Abrir URI\" no menu do editor"
+
+#: ../addons/src/addons.c:196
+msgid "Show available tasks in the Message Window"
+msgstr "Mostrar tarefas existentes na Janela de Mensagens"
+
+#: ../addons/src/addons.c:202
+msgid "Show status icon in the Notification Area"
+msgstr "Mostrar ícone de estado na Área de Notificação"
+
+#: ../addons/src/ao_doclist.c:179
+msgid "Close Ot_her Documents"
+msgstr "Fechar os Out_ros Documentos"
+
+#: ../addons/src/ao_doclist.c:184
+msgid "C_lose All"
+msgstr "Fechar Todos"
+
+#: ../addons/src/ao_doclist.c:214
+msgid "Show Document List"
+msgstr "Mostrar Lista de Documentos"
+
+#. All plugins must set name, description, version and author.
+#: ../codenav/src/codenavigation.c:69
+msgid "Code navigation"
+msgstr "Navegar pelo Código"
+
+#: ../codenav/src/codenavigation.c:70
+msgid ""
+"This plugin adds features to facilitate navigation between source files.\n"
+"As for the moment, it implements :\n"
+"- switching between a .cpp file and the corresponding .h file\n"
+"- [opening a file by typing its name -> TODO]"
+msgstr ""
+"Este plugin adiciona funcionalidades que facilitam a navegação entre "
+"ficheiros de código.\n"
+"De momento, implementa:\n"
+"-alternar entre um ficheiro .cpp e o correspondente .h\n"
+"-[abertura de um ficheiro através da escrita do seu nome -> TODO (ainda por "
+"concluir)]"
+
+#: ../codenav/src/codenavigation.c:73
+msgid "Lionel Fuentes"
+msgstr "Lionel Fuentes"
+
+#: ../codenav/src/codenavigation.c:329
+#, c-format
+msgid "%s not found, create it ?"
+msgstr "%s não encontrado, criá-lo?"
+
+#: ../codenav/src/codenavigation.c:368
+#, c-format
+msgid "(From the %s plugin)"
+msgstr "(Do plugin %s )"
+
+#. - add the "Switch header/implementation" menu item
+#: ../codenav/src/codenavigation.c:396 ../codenav/src/codenavigation.c:415
+msgid "Switch header/implementation"
+msgstr "Alternar cabeçalho/implementação"
+
+#. - add the "Open file by name" menu item
+#: ../codenav/src/codenavigation.c:401 ../codenav/src/codenavigation.c:423
+msgid "Goto file..."
+msgstr "Ir para o ficheiro..."
+
+#: ../codenav/src/codenavigation.c:414
+msgid "switch_header_impl"
+msgstr "alternar_cabeçalho_impl"
+
+#: ../codenav/src/codenavigation.c:422
+msgid "goto_file"
+msgstr "ir_para_o_ficheiro"
+
+#. Add a label
+#: ../codenav/src/codenavigation.c:601
+msgid "Code Navigation plug-in configuration"
+msgstr "Configuração do plugin, \"Navegar pelo Código\""
+
+#. Add a frame for the switch header/implementation feature
+#: ../codenav/src/codenavigation.c:605
+msgid "Switch header / implementation"
+msgstr "Alternar cabeçalho / implementação"
+
+#: ../codenav/src/codenavigation.c:660
+msgid "Headers extensions"
+msgstr "Extensões de Cabeçalho"
+
+#: ../codenav/src/codenavigation.c:667
+msgid "Implementations extensions"
+msgstr "Extensões de Implementações"
+
+#. All plugins must set name, description, version and author.
+#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:63 ../geanydoc/src/geanydoc.c:360
+msgid "Doc"
+msgstr "Doc"
+
+#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:63
+msgid "Call documentation viewer on current symbol."
+msgstr "Executar o visualizador de documentação sobre o símbolo actual."
+
+#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:64
+msgid "Yura Siamshka <yurand2(a)gmail.com>"
+msgstr "Yura Siamshka <yurand2(a)gmail.com>"
+
+#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:183 ../geanyvc/src/geanyvc.c:403
+msgid "Could not parse the output of command"
+msgstr "Incapaz de processar o resultado do comando"
+
+#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:370
+msgid "Put output in buffer"
+msgstr "Colocar resultado em memória"
+
+#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:382
+msgid "Command 0:"
+msgstr "Comando 0:"
+
+#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:388
+msgid "Command 1:"
+msgstr "Comando 1:"
+
+#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:406
+msgid "%w will be replaced with current word\n"
+msgstr "%w será substituído pela palavra actual\n"
+
+#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:453
+msgid "Document current word"
+msgstr "Palavra actual do documento"
+
+#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:454
+msgid "Document interactive"
+msgstr "Interactivo com o documento"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:142
+#, c-format
+msgid "Added breakpoint #%s in %s() at %s:%s\n"
+msgstr "Ponto de Paragem #%s adicionado em %s() localizado em %s:%s\n"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:147
+#, c-format
+msgid "Added breakpoint #%s at %s:%s\n"
+msgstr "Ponto de Paragem #%s em %s:%s\n"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:159
+#, c-format
+msgid "Added write watchpoint #%s for %s\n"
+msgstr "Ponto de observação de escrita #%s adicionado para %s\n"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:168
+#, c-format
+msgid "Added read/write watchpoint #%s for %s\n"
+msgstr "Ponto de observação de escrita e leitura #%s adicionado para %s\n"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:179
+#, c-format
+msgid "Added read watchpoint #%s for %s\n"
+msgstr "Ponto de observação de leitura #%s adicionado para %s\n"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:226
+msgid "Watch/breakpoint deleted.\n"
+msgstr "Ponto de observação/paragem eliminado.\n"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:250
+msgid "Failed to toggle breakpoint -\n"
+msgstr "Incapaz de alternar o ponto de paragem -\n"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:268
+msgid "Watch/breakpoint toggled.\n"
+msgstr "Ponto de observação/paragem alternado.\n"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:282
+msgid "Watch/breakpoint modified.\n"
+msgstr "Ponto de observação/paragem modificado.\n"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-envir.c:122
+msgid "Failed to retrieve source search path setting from GDB."
+msgstr ""
+"Incapaz de obter o directório, a partir do GDB, onde procurar ficheiros de "
+"código."
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-envir.c:143
+msgid "Failed to retrieve executable search path setting from GDB."
+msgstr ""
+"Incapaz de obter o directório, a partir do GDB, onde procurar ficheiros "
+"executáveis."
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-envir.c:165
+msgid "Failed to retrieve working directory setting from GDB."
+msgstr "Incapaz de obter o directório de trabalho, a partir do GDB."
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-frame.c:489
+msgid "Field list too long, not all items can be displayed.\n"
+msgstr ""
+"Listagem demasiado longa, nem todos os elementos podem ser apresentados.\n"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:230
+msgid "Error starting target process!\n"
+msgstr "Error ao iniciar o processo pretendido!\n"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:275
+msgid ""
+"This executable does not appear to contain the required debugging "
+"information."
+msgstr ""
+"Este executável não aparenta possuir as informações necessárias à depuração."
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:537
+#, c-format
+msgid "Program received signal %s (%s) at %s in function %s() at %s:%s"
+msgstr "O programa recebeu o sinal %s (%s) em %s na função %s() em %s:%s"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:588
+#, c-format
+msgid "Watchpoint #%s out of scope"
+msgstr "Ponto de observação #%s fora de alcance"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:597
+#, c-format
+msgid "Program exited on signal %s (%s).\n"
+msgstr "Programa terminou com o sinal %s (%s).\n"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:599
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Sinal Desconhecido"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:616
+#, c-format
+msgid "Program exited with code %d [%s]\n"
+msgstr "Programa terminou com código %d [%s]\n"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:617
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(desconhecido)"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:623
+msgid "Program exited normally.\n"
+msgstr "Programa terminou normalmente.\n"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:264
+msgid "tty temporary directory not specified!\n"
+msgstr "directório temporário do tty não especificado!\n"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:269
+msgid "tty temporary directory not found!\n"
+msgstr "directório temporário do tty não encontrado!\n"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:288
+msgid "tty helper program not specified!\n"
+msgstr "assistente do tty não especificado!\n"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:295
+msgid "tty helper program not found!\n"
+msgstr "assistente do tty não encontrado!\n"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:348
+#, c-format
+msgid "Attaching to terminal %s\n"
+msgstr "Anexar ao terminal %s\n"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:363
+msgid "Timeout waiting for TTY name.\n"
+msgstr "Expirou o tempo limite para aguardar pelo nome do TTY.\n"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:412
+#, c-format
+msgid "GDB exited (pid=%d)\n"
+msgstr "GDB terminou (pid=%d)\n"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:473
+#, c-format
+msgid "Target process exited. (pid=%d; %s%s)\n"
+msgstr "O processo alvo terminou. (pid=%d; %s%s)\n"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:475
+msgid "code="
+msgstr "código="
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:475
+msgid "reason:"
+msgstr "razão:"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:541 ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:606
+#, c-format
+msgid "Directory %s not found!\n"
+msgstr "Directório %s não encontrado!\n"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:546
+msgid "Shutting down target program.\n"
+msgstr "A desligar o programa alvo.\n"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:553
+msgid "Killing target program.\n"
+msgstr "A terminar o programa alvo.\n"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:561
+msgid "Timeout waiting for target process.\n"
+msgstr "Expirou o tempo limite para aguardar pelo processo alvo.\n"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:564
+msgid "Using a bigger hammer!\n"
+msgstr "A usar um martelo maior!\n"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:578
+msgid "Waiting for target process to exit.\n"
+msgstr "A aguardar que o processo alvo termine.\n"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:614
+#, c-format
+msgid "Killing GDB (pid=%d)\n"
+msgstr "A terminar o GDB (pid=%d)\n"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:628
+msgid "Timeout trying to kill GDB.\n"
+msgstr "Expirou o tempo limite ao tentar terminar o GDB.\n"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:638
+msgid "Shutting down GDB\n"
+msgstr "A desligar o GDB\n"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:651
+msgid "Waiting for GDB to exit.\n"
+msgstr "A aguardar que o GDB termine.\n"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:659
+msgid "Timeout waiting for GDB to exit.\n"
+msgstr "Expirou o tempo limite para aguardar que o GDB termine.\n"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:722
+#, c-format
+msgid "Starting gdb (pid=%d)\n"
+msgstr "A iniciar o GDB (pid=%d)\n"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:782
+#, c-format
+msgid "Started target process. (pid=%d)\n"
+msgstr "Processo alvo iniciado. (pid=%d)\n"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:108
+#, c-format
+msgid "No %s selected"
+msgstr "Nenhum %s seleccionado"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:108 ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:343
+msgid "watchpoint"
+msgstr "ponto de observação"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:108 ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:343
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:397
+msgid "breakpoint"
+msgstr "ponto de paragem"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:114
+msgid "Delete selected watchpoint?"
+msgstr "Eliminar o ponto de observação seleccionado?"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:114
+msgid "Delete selected breakpoint?"
+msgstr "Eliminar o ponto de paragem seleccionado?"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:142
+msgid "Edit watchpoint"
+msgstr "Editar ponto de observação"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:142
+msgid "Edit breakpoint"
+msgstr "Editar ponto de paragem"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:152
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:158
+msgid " Break after "
+msgstr "Parar após"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:165
+msgid " times. "
+msgstr "vezes."
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:170
+msgid " Break when "
+msgstr "Parar quando"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:177
+msgid " is true. "
+msgstr "é verdadeiro(a)."
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:242
+msgid "Add watchpoint"
+msgstr "Adicionar ponto de observação"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:242
+msgid "Add breakpoint"
+msgstr "Adicionar ponto de paragem"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:493
+msgid "Watchpoints"
+msgstr "Pontos de Observação"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:493
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Pontos de Paragem"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:83
+msgid "Environment settings"
+msgstr "Configuração de ambientes"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:105
+msgid ""
+"\n"
+" Command-line arguments passed to target program:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentos da linha de comandos passados ao programa alvo:"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:106
+msgid ""
+"\n"
+" Search path for source files:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Directório a pesquisar por ficheiros de código:"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:107
+msgid ""
+"\n"
+" Working directory for target program:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Directório de trabalho do programa alvo:"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:108
+msgid ""
+"\n"
+" Search path for executables:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Directório a pesquisar por executáveis:"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:151 ../geanylua/gsdlg.c:226
+msgid "Select Font"
+msgstr "Seleccionar tipo de letra"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:173 ../geanyprj/src/menu.c:412
+#: ../geanyprj/src/sidebar.c:214
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:189
+msgid "Keep debug window on top."
+msgstr "Manter a janela de depuração acima de todas as outras."
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:191
+msgid "Show tooltips."
+msgstr "Mostrar dicas."
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:192
+msgid "Show icons."
+msgstr "Mostrar ícones."
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:197
+msgid "Font for source code listings:"
+msgstr "Tipo de letra para listagens de código:"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:209
+msgid "Terminal program:"
+msgstr "Executável da Consola:"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:127
+msgid "_Examine"
+msgstr "_Examinar"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:277
+msgid "Object info"
+msgstr "Informação do Objecto"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:284
+msgid "Elements"
+msgstr "Elementos"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:284
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:292
+msgid "Return to previous dialog."
+msgstr "Retorna à janela anterior."
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:297 ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:371
+msgid "Display additional information about the selected item."
+msgstr "Apresentar informação adicional sobre o item seleccionado."
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:344
+msgid "Frame info"
+msgstr "Informação da Moldura"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:347
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Frame #%s in %s() at %s:%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Moldura #%s em %s() em %s:%s\n"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:357
+msgid "Function arguments"
+msgstr "Argumentos da função"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:361
+msgid "Local variables"
+msgstr "Variáveis Locais"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:366
+msgid "Return to stack list dialog."
+msgstr "Retornar à janela de listagem da pilha."
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:578
+msgid "Stack trace"
+msgstr "Analisar a pilha"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:595
+msgid "Display additional information about the selected frame."
+msgstr "Apresentar informação adicional sobre a moldura seleccionada."
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:53
+msgid "Clea_r"
+msgstr "Limpa_r"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:68
+msgid "Filename: "
+msgstr "Nome do Ficheiro:"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:81
+msgid "Variable to watch:"
+msgstr "Variável a Observar:"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:82
+msgid "Line number or function name: "
+msgstr "Número de linha ou nome da função:"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:123
+msgid "Access trigger:"
+msgstr "Accionador:"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:136
+msgid "(no program)"
+msgstr "(nenhum executável)"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:150
+msgid "loaded"
+msgstr "carregado"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:155
+msgid "starting"
+msgstr "a iniciar"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:162
+msgid "running"
+msgstr "a executar"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:181
+msgid "stopped"
+msgstr "parado"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:195
+msgid "terminated"
+msgstr "terminado"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:232
+msgid "paused"
+msgstr "pausado"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:241
+msgid "Program received signal:"
+msgstr "O programa recebeu o sinal:"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:310
+msgid "Error:"
+msgstr "Erro:"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:505
+msgid "Select executable to debug"
+msgstr "Seleccione o executável a depurar"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:537
+msgid "Debugging of object files is not supported."
+msgstr "Depuração de ficheiros objecto não é suportada."
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:589
+msgid "You don't have permission to execute this file."
+msgstr "Não possui permissões para executar este ficheiro."
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:595
+msgid "Debugging of shared libraries is not supported."
+msgstr "Depuração de bibliotecas partilhadas não é suportada."
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:600
+msgid "Debugging of core files id not supported."
+msgstr ""
+"Depuração de ficheiros que contêm uma imagem de memória não é suportada."
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:605
+msgid "Target file must be ELF 32-bit x86 executable."
+msgstr "O executável alvo tem de ser do formato ELF 32-bit x86."
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:611
+msgid "You don't have permission to read this file."
+msgstr "Não possui permissões para ler este ficheiro."
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:728
+msgid "Run to location"
+msgstr "Executar até à posição"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:847
+msgid "no program"
+msgstr "nenhum executável"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:854
+msgid "_Load"
+msgstr "_Carregar"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:854
+msgid "Load target program into debugger."
+msgstr "Carregar o programa alvo no depurador. "
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:856
+msgid "_Unload"
+msgstr "_Descartar"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:857
+msgid "Kill the target program AND the debugger."
+msgstr "Matar o programa alvo E o depurador."
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:859
+msgid "_Run"
+msgstr "Executa_r"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:860
+msgid "Execute target program in debugger."
+msgstr "Executar o programa algo no depurador."
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:862
+msgid "_Kill"
+msgstr "_Matar"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:863
+msgid "Kill the target program with SIGKILL."
+msgstr "Matar o programa alvo com SIGKILL."
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:865
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pausar"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:866
+msgid "Pause the target program with SIGINT."
+msgstr "Pausar o programa alvo com SIGINT."
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:868
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continuar"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:869
+msgid "Continue executing target program."
+msgstr "Continuar a execução do programa alvo."
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:871
+msgid "_Step"
+msgstr "_Avançar"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:872
+msgid "Step to the next line or function call."
+msgstr "Avança para a próxima linha ou chamada de função."
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:874
+msgid "Step _in"
+msgstr "Avançar para d_entro"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:875
+msgid "Execute the next machine instruction or function call."
+msgstr "Executar a próxima instrução em código máquina ou chamada de função."
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:876
+msgid "Step to the next line."
+msgstr "Avançar até à próxima linha."
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:878
+msgid "Ne_xt in"
+msgstr "Pró_xima para dentro "
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:879
+msgid "Execute the next machine instruction."
+msgstr "Executar a próxima instrução em código máquina."
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:881
+msgid "Run _to"
+msgstr "Executar a_té"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:882
+msgid "Run to specified source line."
+msgstr "Executar até uma linha especificada."
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:884
+msgid "Stac_k"
+msgstr "Pil_ha"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:885
+msgid "Display a backtrace of the current call stack."
+msgstr "Mostrar um registo da actual chamada à pilha."
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:886
+msgid "Add or remove breakpoints."
+msgstr "Adiciona ou retira pontos de paragem."
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:887
+msgid "Add or remove watchpoints."
+msgstr "Adiciona ou retira pontos de observação."
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:889
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Terminar"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:890
+msgid "Complete the currently executing function."
+msgstr "Completar a função que executa de momento."
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:892
+msgid "_Return"
+msgstr "_Retornar"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:893
+msgid "Return immediately from the current function."
+msgstr "Retornar imediatamente da actual função."
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:895
+msgid "En_viron"
+msgstr "Am_biente"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:896
+msgid "Set target environment and command line options."
+msgstr "Definir opções de ambiente e de linha de comandos, para o alvo."
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:898
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opções"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:899
+msgid "Set user interface options."
+msgstr "Definir opções de interface com o utilizador."
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:948
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Executar no terminal"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:950
+msgid "Execute target program inside a terminal window."
+msgstr "Executar o programa alvo numa janela de terminal/consola."
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:953
+msgid "Ignore SIGPIPE"
+msgstr "Ignorar SIGPIPE"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:955
+msgid ""
+"Don't pause execution when target gets a SIGPIPE signal.\n"
+"(Useful for certain networking applications.)"
+msgstr ""
+"Não pausar a execução do programa alvo se este receber o sinal SIGPIPE.\n"
+"(Útil para algumas aplicações de rede.)"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:962
+msgid "Console:"
+msgstr "Consola:"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:963
+msgid "Send a GDB command directly to the debugger."
+msgstr "Enviar um comando do GDB directamente ao depurador."
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:1019
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:1019
+msgid "Exit everything"
+msgstr "Sair de tudo"
+
+#: ../geanygdb/src/geanydebug.c:56
+msgid "Debugger"
+msgstr "Depurador"
+
+#: ../geanygdb/src/geanydebug.c:56
+msgid "Integrated debugging with GDB."
+msgstr "Depuração integrada com o GDB."
+
+#: ../geanygdb/src/geanydebug.c:56
+msgid "Jeff Pohlmeyer"
+msgstr "Jeff Pohlmeyer"
+
+#: ../geanygdb/src/geanydebug.c:373
+#, c-format
+msgid "Plugin configuration directory (%s) could not be created."
+msgstr "A directoria (%s) de configuração do plugin não pode ser criada."
+
+#: ../geanygdb/src/geanydebug.c:390
+msgid "geanygdb: ttyhelper program not found."
+msgstr "geanygdb: programa de ajuda do tty não encontrado."
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:29
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LateX"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:29
+msgid "Plugin to provide better LaTeX support"
+msgstr "Plugin que melhora o suporte de LateX"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:95
+msgid "Marks selected text as italic"
+msgstr "Coloca texto seleccionado a Itálico"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:96
+msgid "Marks selected text as bold"
+msgstr "Coloca texto seleccionado a Negrito"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:97
+msgid "Underlines selected text"
+msgstr "Sublinha texto seleccionado"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:223
+msgid "Use KOMA script by default"
+msgstr "Usar, por defeito, o script KOMA"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:225
+msgid "Show extra plugin toolbar"
+msgstr "Activar barra de ferramentas extra, do plugin"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:395
+msgid "Insert Label"
+msgstr "Inserir Etiqueta"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:408
+msgid "Label name:"
+msgstr "Nome da Etiqueta:"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:445
+msgid "Insert Reference"
+msgstr "Inserir Referência"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:458
+msgid "Reference name:"
+msgstr "Nome da Referência"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:472
+msgid "_Standard Reference"
+msgstr "_Referência Padrão"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:477
+msgid "_Page Reference"
+msgstr "Referência de _Página"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:653
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
+
+#. Documentclass
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:745
+msgid "Documentclass:"
+msgstr "Tipo de Documento:"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:748
+msgid "Choose the kind of document you want to write"
+msgstr "Escolha o tipo de documento que pretende escrever"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:750 ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:27
+msgid "Book"
+msgstr "Livro"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:752 ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:26
+msgid "Article"
+msgstr "Artigo"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:754
+msgid "Report"
+msgstr "Relatório"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:756
+msgid "Letter"
+msgstr "Carta"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:758
+msgid "Presentation"
+msgstr "Apresentação"
+
+#. Encoding
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:768
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codificação: "
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:772
+msgid "Set the encoding for your new document"
+msgstr "Defina a codificação para o novo documento"
+
+#. fontsize
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:788
+msgid "Font size:"
+msgstr "Tamanho de Letra"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:794
+msgid "Set the default font size of your new document"
+msgstr "Defina o tamanho de letra, por omissão, para o novo documento"
+
+#. Author
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:802
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:805
+msgid ""
+"Sets the value of the \\author command. In most cases this should be your "
+"name"
+msgstr ""
+"Defina o valor do comando \\author. Na maioria dos casos, deve colocar o seu "
+"nome"
+
+#. Date
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:816
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:819
+msgid ""
+"Sets the value of the \\date command inside header of your\t\t newly created "
+"LaTeX-document. Keeping it at \\today is a good \t\t decision if you don't "
+"need any fixed date."
+msgstr ""
+"Defina o valor do comando \\date dentro do cabeçalho do seu documento LateX "
+"acabado de criar. Manter o valor em \\today é uma boa decisão, caso não "
+"necessite de uma data fixa."
+
+#. Title of the new document
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:828
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:831
+msgid "Sets the title of your new document."
+msgstr "Defina o título do seu novo documento."
+
+#. Papersize
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:837
+msgid "Paper size:"
+msgstr "Tamanho do Papel:"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:840
+msgid "Choose the paper format for the newly created document"
+msgstr "Escolha o formato do papel para o seu novo documento"
+
+#. Building the wizard-dialog and showing it
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:855
+msgid "LaTeX-Wizard"
+msgstr "Assistente-LaTeX"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:866
+msgid "Use KOMA-script classes if possible"
+msgstr "Usar as classes do script KOMA, se possível "
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:868
+msgid ""
+"Uses the KOMA-script classes by Markus Kohm.\n"
+"Keep in mind: To compile your document these classeshave to be installed "
+"before."
+msgstr ""
+"Usa as classes do script KOMA da autoria de Markus Kohm.\n"
+"Note: Para compilar o documento, estas classes têm de estar previamente "
+"instaladas."
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:875
+msgid "Use draft mode"
+msgstr "Usar modo de rascunho"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:877
+msgid ""
+"Set the draft flag inside new created documents to get documents with a "
+"number of debugging helpers"
+msgstr ""
+"Activa o modo de rascunho em novos documentos para obter maior verbosidade "
+"na depuração de erros"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1091
+msgid "Dear Sir or Madame"
+msgstr "Caro Senhor ou Senhora"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1092
+msgid "With kind regards"
+msgstr "Melhores Cumprimentos"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1106
+msgid "Run LaTeX-Wizard"
+msgstr "Executa o Assistente de LaTeX"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1108
+msgid "Insert \\label"
+msgstr "Inserir \\label"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1110
+msgid "Insert \\ref"
+msgstr "Inserir \\ref"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1112
+msgid "Insert linebreak \\\\ "
+msgstr "Inserir quebra de linha \\\\"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1114
+msgid "Turn input replacement on/off"
+msgstr "Activa/Desactiva a substituição de caracteres, ao serem introduzidos"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1118
+msgid "Replace special characters"
+msgstr "Substitui caracteres especiais"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1121
+msgid "Run insert environment dialog"
+msgstr "Executa o menu de inserção de ambientes"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1123
+msgid "Insert \\item"
+msgstr "Inserir \\item"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1125
+msgid "Format selection in bold font face"
+msgstr "Formata a selecção como negrito"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1127
+msgid "Format selection in italic font face"
+msgstr "Formata a selecção como itálico"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1129
+msgid "Format selection in typewriter font face"
+msgstr "Formata a selecção para tipo de letra romana"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1131
+msgid "Format selection centered"
+msgstr "Formata a selecção centrando-a"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1133
+msgid "Format selection left-aligned"
+msgstr "Formata a selecção alinhando-a à esquerda"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1135
+msgid "Format selection right-aligned "
+msgstr "Formata a selecção alinhando-a à direita"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1141
+msgid ""
+"GeanyLaTeX is a plugin to improve support for LaTeX in Geany.\n"
+"\n"
+"Please report all bugs or feature requests to one of the authors."
+msgstr ""
+"GeanyLaTex é uma extensão que melhora o suporte de LaTeX no Geany.\n"
+"\n"
+"Por favor, reporte todas as falhas ou pedidos de funcionalidades a um dos "
+"autores."
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1174
+msgid "_LaTeX"
+msgstr "_LaTeX"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1180
+msgid "LaTeX-_Wizard"
+msgstr "Assis_tente-LaTeX"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1183
+msgid "Starts a Wizard to easily create LaTeX-documents"
+msgstr "Inicia um assistente, para facilmente, criar um novo documento "
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1188
+msgid "Insert _Special Character"
+msgstr "Inserir _Caracter Especial"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1190
+msgid "Helps to use some not very common letters and signs"
+msgstr "Ajuda a usar algumas letras e sinais pouco usuais "
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1200
+msgid "Insert _Reference"
+msgstr "Inserir _Referência"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1202
+msgid "Inserting references to the document"
+msgstr "Insere referências no documento"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1207
+msgid "Insert _Label"
+msgstr "Inserir _Etiqueta"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1209
+msgid "Helps at inserting labels to a document"
+msgstr "Ajuda a Inserir etiquetas no documento"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1215
+msgid "Insert _Environment"
+msgstr "Inserir _Ambiente"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1217
+msgid "Helps at inserting an environment a document"
+msgstr "Ajuda a inserir um ambiente no documento"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1222
+msgid "_BibTeX"
+msgstr "_BibTeX"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1238
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formatar"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1256
+msgid "_Special Character Replacement"
+msgstr "_Substituição de Caracteres Especiais"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1264
+msgid "Bulk _Replace Special Characters"
+msgstr "Substituição de Caracteres Especiais em _Massa"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1266
+msgid "_Replace selected special cahracters with TeX substitutes"
+msgstr ""
+"Substitui os caracteres especiais seleccionados, por _expressões do TeX"
+
+#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1274
+msgid "Toggle _Special Character Replacement"
+msgstr "Activa/Desactiva a _Substituição de Caracteres Especiais"
+
+#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:37
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:38
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
+
+#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:39
+msgid "ISO-8859-1 (Latin-1)"
+msgstr "SO-8859-1 (Latin-1)"
+
+#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:41
+msgid "ISO-8859-2 (Latin-2)"
+msgstr "ISO-8859-2 (Latin-2)"
+
+#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:43
+msgid "ISO-8859-3 (Latin-3)"
+msgstr "ISO-8859-3 (Latin-3)"
+
+#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:45
+msgid "ISO-8859-4 (Latin-4)"
+msgstr "ISO-8859-4 (Latin-4)"
+
+#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:47
+msgid "ISO-8859-5 (Latin-5)"
+msgstr "ISO-8859-5 (Latin-5)"
+
+#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:49
+msgid "ISO-8859-9 (Latin-9)"
+msgstr "ISO-8859-9 (Latin-9)"
+
+#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:51
+msgid "ISO-8859-10 (Latin-10)"
+msgstr "ISO-8859-10 (Latin-10)"
+
+#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:53
+msgid "IBM 850 code page"
+msgstr "IBM 850 code page"
+
+#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:55
+msgid "IBM 852 code page"
+msgstr "IBM 852 code page"
+
+#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:57 ../geanylatex/src/letters.c:41
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:35
+msgid "Misc"
+msgstr "Diversos"
+
+#: ../geanylatex/src/letters.c:39
+msgid "Greek letters"
+msgstr "Letras Gregas"
+
+#: ../geanylatex/src/letters.c:40
+msgid "German umlauts"
+msgstr "Símbolos Alemães"
+
+#: ../geanylatex/src/letters.c:42
+msgid "Arrow characters"
+msgstr "Setas"
+
+#: ../geanylatex/src/letters.c:43
+msgid "Relational"
+msgstr "Relacionais"
+
+#: ../geanylatex/src/letters.c:44
+msgid "Binary operation"
+msgstr "Operações Binárias"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:28
+msgid "Booklet"
+msgstr "Folheto"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:29
+msgid "Conference"
+msgstr "Conferência"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:30
+msgid "Inbook"
+msgstr "(Inbook) Parte de um Livro"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:31
+msgid "Incollection"
+msgstr "(Incollection) Parte de um livro com título próprio"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:32
+msgid "Inproceedings"
+msgstr "Artigo de Conferência"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:33
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:34
+msgid "Mastersthesis"
+msgstr "Tese de Mestrado"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:36
+msgid "PhdThesis"
+msgstr "Tese de Doutoramento "
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:37
+msgid "Proceedings"
+msgstr "Paper Académico"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:38
+msgid "Techreport"
+msgstr "Relatório Técnico"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:39
+msgid "Unpublished"
+msgstr "Paper Não Publicado"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:43
+msgid "Address"
+msgstr "Morada"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:44
+msgid "Annote"
+msgstr "Anotação"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:45
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:46
+msgid "Booktitle"
+msgstr "Título do Livro"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:47
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capítulo"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:48
+msgid "Crossref"
+msgstr "Referência Cruzada"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:49
+msgid "Edition"
+msgstr "Edição"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:50
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:51
+#, fuzzy
+msgid "E-print"
+msgstr "E-print"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:52
+#, fuzzy
+msgid "HowPublished"
+msgstr "HowPublished"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:53
+msgid "Institution"
+msgstr "Instituição"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:54
+msgid "Journal"
+msgstr "Diário"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:55
+msgid "Key"
+msgstr "Chave"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:56
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:57
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:58
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:59
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:60
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:61
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editor"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:62
+msgid "School"
+msgstr "Escola"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:63
+msgid "Series"
+msgstr "Série"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:64
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:65
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:66
+msgid "URL"
+msgstr "Endereço da Internet"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:67
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:68
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:99
+msgid "Address of publisher"
+msgstr "Morada do Editor"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:100
+msgid "Annotation for annotated bibliography styles"
+msgstr "Anotação para uma lista de citações de livros, artigos e documentos"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:101
+msgid "Name(s) of the author(s), separated by 'and' if more than one"
+msgstr "Nomes dos autores, separados por 'and' quando mais do que um"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:102
+msgid "Title of the book, if only part of it is being cited"
+msgstr "Título do livro, se apenas parte dele estiver a ser citada"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:103
+msgid "Chapter number"
+msgstr "Número do Capítulo"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:104
+msgid "Citation key of the cross-referenced entry"
+msgstr "Etiqueta, usada como referência da Citação"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:105
+msgid "Edition of the book (such as \"first\" or \"second\")"
+msgstr "Edição do livro (ex. \"Primeira\" ou \"Segunda\")"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:106
+msgid "Name(s) of the editor(s), separated by 'and' if more than one"
+msgstr "Nomes dos editores, separados por 'and' quando mais do que um"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:107
+msgid "Specification of electronic publication"
+msgstr "Especificação de publicação electrónica"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:108
+msgid "Publishing method if the method is nonstandard"
+msgstr "Método de publicação, se este não for standard "
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:109
+msgid "Institution that was involved in the publishing"
+msgstr "Instituição envolvida na publicação"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:110
+msgid "Journal or magazine in which the work was published"
+msgstr "Jornal ou revista no qual o trabalho foi publicado"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:111
+msgid ""
+"Hidden field used for specifying or overriding the alphabetical order of "
+"entries"
+msgstr ""
+"Campo oculto, usado para especificar uma ordenação das entradas, que não a "
+"alfabética"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:112
+msgid "Month of publication or creation if unpublished"
+msgstr "Mês da publicação ou criação, caso ainda não esteja publicado"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:113
+msgid "Miscellaneous extra information"
+msgstr "Informação extra variada"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:114
+msgid "Number of journal, magazine, or tech-report"
+msgstr "Número do jornal, revista ou relatório técnico"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:115
+msgid "Sponsor of the conference"
+msgstr "Patrocinador da conferência"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:116
+msgid "Page numbers separated by commas or double-hyphens"
+msgstr "Números de página separados por vírgulas ou dois hífenes "
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:117
+msgid "Name of publisher"
+msgstr "Nome do editor"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:118
+msgid "School where thesis was written"
+msgstr "Escola onde a tese foi escrita"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:119
+msgid "Series of books in which the book was published"
+msgstr "Série na qual o livro foi publicado"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:120
+msgid "Title of the work"
+msgstr "Título do trabalho"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:121
+msgid "Type of technical report"
+msgstr "Tipo de relatório técnico"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:122
+msgid "Internet address"
+msgstr "Endereço na internet"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:123
+msgid "Number of the volume"
+msgstr "Número do volume"
+
+#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:124
+msgid "Year of publication or creation if unpublished"
+msgstr "Ano da publicação ou criação, caso ainda não tenha sido publicado"
+
+#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:38
+msgid "Italic"
+msgstr "Itálico"
+
+#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:39
+msgid "Boldfont"
+msgstr "Negrito"
+
+#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:40
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhado"
+
+#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:41
+msgid "Slanted"
+msgstr "Inclinado"
+
+#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:42
+msgid "Typewriter"
+msgstr "Dactilografado"
+
+#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:43
+msgid "Small Caps"
+msgstr "Maiúsculas pequenas"
+
+#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:44
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Enfatizar "
+
+#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:45
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
+
+#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:46
+msgid "Left side oriented"
+msgstr "Alinhado à esquerda"
+
+#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:47
+msgid "Right side oriented"
+msgstr "Alinhado à direita"
+
+#: ../geanylatex/src/latexenvironments.c:25
+msgid "Environments"
+msgstr "Ambientes"
+
+#: ../geanylatex/src/latexenvironments.c:26
+msgid "Formating"
+msgstr "Formatação"
+
+#: ../geanylatex/src/latexenvironments.c:27
+msgid "Document Structure"
+msgstr "Estrutura do documento"
+
+#: ../geanylatex/src/latexenvironments.c:28
+msgid "Lists"
+msgstr "Listas"
+
+#: ../geanylatex/src/latexenvironments.c:29
+msgid "Math"
+msgstr "Matemática"
+
+#: ../geanylatex/src/latexenvironments.c:116
+msgid "Insert Environment"
+msgstr "Inserir ambiente"
+
+#: ../geanylatex/src/latexenvironments.c:130
+msgid "Environment:"
+msgstr "Ambiente:"
+
+#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:35
+msgid "Lipsum"
+msgstr "Lipsum"
+
+#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:35
+msgid "Creating dummy text with Geany"
+msgstr "Criar texto fictício com o Geany."
+
+#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:78
+msgid "Lipsum-Generator"
+msgstr "Gerador de Lipsum"
+
+#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:79
+msgid "Enter the length of Lipsum text here"
+msgstr "Introduza a dimensão do texto Lipsum aqui"
+
+#. Building menu entry
+#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:154
+msgid "_Lipsum"
+msgstr "_Lipsum"
+
+#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:156
+msgid "Include Pseudotext to your code"
+msgstr "Inclui pseudo-texto no seu código"
+
+#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:169
+msgid "Insert Lipsum text"
+msgstr "Inserir texto Lipsum"
+
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:47
+msgid "GeanySendMail"
+msgstr "GeanyEnviaEmail"
+
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:47
+msgid ""
+"A little plugin to send the current file as attachment by user's favorite "
+"mailer"
+msgstr ""
+"Um pequeno plugin para permitir que envie o ficheiro actual como anexo, "
+"usando o seu programa de email favorito"
+
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:107
+msgid "Recipient's Address"
+msgstr "Endereço de Destino"
+
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:118
+msgid "Enter the recipient's e-mail address:"
+msgstr "Introduza o endereço de email de destino:"
+
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:166
+msgid "Filename placeholder not found. The executed command might have failed."
+msgstr ""
+"O espaço reservado para o nome do ficheiro não encontrado. O comando "
+"executado pode ter falhado."
+
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:172
+msgid ""
+"Recipient address placeholder not found. The executed command might have "
+"failed."
+msgstr ""
+"O espaço reservado para o endereço de email de destino não encontrado. O "
+"comando executado pode ter falhado."
+
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:184
+msgid "Could not execute mailer. Please check your configuration."
+msgstr ""
+"Incapaz de executar a aplicação de Email. Por favor, verifique a "
+"configuração."
+
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:196
+msgid "Please define a mail client first."
+msgstr "Defina uma aplicação de Email primeiro, se faz favor."
+
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:201
+msgid "File has to be saved before sending."
+msgstr "O ficheiro tem de ser guardado antes de ser enviado."
+
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:217
+msgid "Mail"
+msgstr "Mail"
+
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:248
+msgid "Send by mail"
+msgstr "Enviar por email"
+
+#. add a label and a text entry to the dialog
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:333
+msgid "Path and options for the mail client:"
+msgstr "Directório e opções para a aplicação de email:"
+
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:341
+msgid ""
+"Note: \n"
+"\t\\%f will be replaced by your file.\n"
+"\t\\%r will be replaced by recipient's email address.\n"
+"\t\\%b will be replaced by basename of a file\n"
+"\tExamples:\n"
+"\tsylpheed --attach \"\\%f\" --compose \"\\%r\"\n"
+"\tmutt -s \"Sending '\\%b'\" -a \"\\%f\" \"\\%r\""
+msgstr ""
+"Nota: \n"
+"\t\\%f será substituído pelo seu ficheiro.\n"
+"\t\\%r será substituído pelo endereço de email de destino.\n"
+"\t\\%b será substituído pelo nome do ficheiro, sem o directório\n"
+"\tExemplos:\n"
+"\tsylpheed --attach \"\\%f\" --compose \"\\%r\"\n"
+"\tmutt -s \"Sending '\\%b'\" -a \"\\%f\" \"\\%r\""
+
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:351
+msgid "Showing icon in toolbar"
+msgstr "Mostrar ícone na barra de ferramentas"
+
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:353
+msgid "Shows a icon in the toolbar to send file more easy."
+msgstr ""
+"Mostra um ícone na barra de ferramentas para facilitar o envio de ficheiros."
+
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:359
+msgid "Using dialog for entering email address of recipients"
+msgstr "Usando a janela para introduzir os endereços de email de destino"
+
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:384
+msgid "Send file by mail"
+msgstr "Enviar ficheiro por email"
+
+#. Build up menu entry
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:411
+msgid "_Mail document"
+msgstr "E_mail o documento"
+
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:414
+msgid ""
+"Sends the opened file as unzipped attachment by any mailer from your $PATH"
+msgstr ""
+"Envia o ficheiro aberto como um anexo, não compactado, por qualquer "
+"aplicação presente na $PATH"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:53
+msgid "VC"
+msgstr "VC"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:53
+msgid "Interface to different Version Control systems."
+msgstr "Interface para diferentes Sistemas de Controlo de Versões (SCV)."
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:54
+msgid ""
+"Yura Siamashka <yurand2(a)gmail.com>,\n"
+"Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>"
+msgstr ""
+"Yura Siamashka <yurand2(a)gmail.com>,\n"
+"Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:462
+#, c-format
+msgid "geanyvc: s_spawn_sync error: %s"
+msgstr "geanyvc: erro s_spawn_sync: %s"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:596 ../geanyvc/src/geanyvc.c:607
+#, c-format
+msgid "geanyvc: vcdiff_file_activated: Unable to rename '%s' to '%s'"
+msgstr "geanyvc: vcdiff_file_activated: Incapaz de renomear '%s' to '%s'"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:633 ../geanyvc/src/geanyvc.c:683
+msgid "No changes were made."
+msgstr "Não foram efectuadas quaisquer alterações."
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:709
+msgid "No history avaible"
+msgstr "Nenhum histórico disponível"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:902 ../geanyvc/src/geanyvc.c:910
+#, c-format
+msgid "Do you really want to revert: %s?"
+msgstr "Tem a certeza de que pretende reverter: %s?"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:918
+#, c-format
+msgid "Do you really want to add: %s?"
+msgstr "Tem a certeza de que pretende adicionar: %s?"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:925
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove: %s?"
+msgstr "Tem a certeza de que pretende remover: %s?"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:948
+msgid "Do you really want to update?"
+msgstr "Tem a certeza de que pretende actualizar?"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1211
+msgid "Commit Y/N"
+msgstr "Submeter Y/N"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1221
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1228
+msgid "Path"
+msgstr "Directório"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1316
+msgid "Commit"
+msgstr "Submeter"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1358
+msgid "_De-/select all files"
+msgstr "_Des-/seleccionar todos os ficheiros"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1399
+msgid "<b>Commit message:</b>"
+msgstr "<b>Mensagem de submissão:</b>"
+
+#. Commit all changes
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1412 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2253
+msgid "_Commit"
+msgstr "_Submeter"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1486
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr "Nada para submeter."
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1528
+#, c-format
+msgid "Error initializing spell checking: %s"
+msgstr "Falha ao inicializar a correcção ortográfica: %s"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1540
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while setting up language for spellchecking. Please check "
+"configuration. Error message was: %s"
+msgstr ""
+"Falha ao definir a linguagem para a correcção ortográfica. Por favor "
+"verifique a configuração. A mensagem de erro obtida foi: %s"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1812
+msgid "Set Changed-flag for document tabs created by the plugin"
+msgstr ""
+"Habilitar a indicação de Modificado nas abas dos documentos criados pelo "
+"plugin"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1815
+msgid ""
+"If this option is activated, every new by the VC-plugin created document tab "
+"will be marked as changed. Even this option is useful in some cases, it "
+"could cause a big number of annoying \"Do you want to save\"-dialogs."
+msgstr ""
+"Se activar esta opção, todos os novos ficheiros criados pelo plugin serão "
+"marcados como Modificados na sua aba. Mesmo sendo, esta opção útil, em "
+"alguns casos pode gerar um elevado número de, irritantes, janelas \"Tem a "
+"certeza de que quer guardar\" "
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1823
+msgid "Confirm adding new files to a VCS"
+msgstr "Confirmar o adicionar de novos ficheiros a um SCV"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1826
+msgid "Shows a confirmation dialog on adding a new (created) file to VCS."
+msgstr ""
+"Mostra uma janela de confirmação sempre que adicionar um novo (criado) "
+"ficheiro ao SCV."
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1832
+msgid "Maximize commit dialog"
+msgstr "Maximizar janela de submissão"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1833
+msgid "Show commit dialog maximize."
+msgstr "Mostra a janela de submissão maximizada."
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1839
+msgid "Use external diff viewer"
+msgstr "Usar aplicação de diferenças externa"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1841
+msgid "Use external diff viewer for file diff."
+msgstr ""
+"Usar uma aplicação de diferenças externa para a função de diferenças (diff)."
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1847
+msgid "Show VC entries at editor menu"
+msgstr "Mostrar elementos do VC no menu do editor"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1849
+msgid "Show entries for VC functions inside editor menu"
+msgstr "Mostra elementos das funções do VC dentro do menu do editor"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1854
+msgid "Enable CVS"
+msgstr "Habilitar CVS"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1859
+msgid "Enable GIT"
+msgstr "Habilitar GIT"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1864
+msgid "Enable SVN"
+msgstr "Habilitar SVN"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1869
+msgid "Enable SVK"
+msgstr "Habilitar SVK"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1874
+msgid "Enable Bazaar"
+msgstr "Habilitar Bazaar"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1879
+msgid "Enable Mercurial"
+msgstr "Habilitar Mercurial"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1885
+msgid "Spellcheck language"
+msgstr "Língua para correcção ortográfica"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1974
+msgid "_VC file Actions"
+msgstr "_VC Acções sobre ficheiros"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1976
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+#. Diff of current file
+#. Diff of the current dir
+#. Complete diff of base directory
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1980 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2057
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2097
+msgid "_Diff"
+msgstr "_Diferenças"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1983
+msgid "Make a diff from the current active file"
+msgstr "Inicia uma comparação de diferenças no ficheiro activo"
+
+#. Revert current file
+#. Revert current dir
+#. Revert everything
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1988 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2066
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2105
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Reverter"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1991
+msgid "Restore pristine working copy file (undo local edits)."
+msgstr ""
+"Restaurar a antiga cópia funcional do ficheiro (descarta alterações locais)."
+
+#. Blame for current file
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2000
+msgid "_Blame"
+msgstr "_Culpar"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2003
+msgid "Shows the changes made at one file per revision and author."
+msgstr "Mostra as alterações realizadas a um ficheiro por revisão e autor."
+
+#. History/log of current file
+#. History/log of the current dir
+#. Complete History/Log of base directory
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2010 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2076
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2117
+msgid "_History (log)"
+msgstr "_Histórico (log)"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2013
+msgid "Shows the log of the current file"
+msgstr "Mostra o histórico do ficheiro activo"
+
+#. base version of the current file
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2018
+msgid "_Original"
+msgstr "_Original"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2021
+msgid "Shows the orignal of the current file"
+msgstr "Mostra o original do ficheiro activo"
+
+#. add current file
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2029
+msgid "_Add to Version Control"
+msgstr "_Adicionar ao Controlo de Versões"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2031
+msgid "Add file to repository."
+msgstr "Adiciona o ficheiro ao repositório."
+
+#. remove current file
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2037
+msgid "_Remove from Version Control"
+msgstr "_Remover do Controlo de Versões"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2039
+msgid "Remove file from repository."
+msgstr "Remove o ficheiro do repositório."
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2054
+msgid "_Directory"
+msgstr "_Directório"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2060
+msgid "Make a diff from the directory of the current active file"
+msgstr "Inicia uma comparação de diferenças no directório do ficheiro activo"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2069
+msgid "Restore original files in the current folder (undo local edits)."
+msgstr ""
+"Restaura os ficheiros originais no directório actual (descarta alterações "
+"locais)."
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2079
+msgid "Shows the log of the current directory"
+msgstr "Mostra o histórico (log) do directório actual"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2093
+msgid "_Base Directory"
+msgstr "Directório _Base"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2099
+msgid "Make a diff from the top VC directory"
+msgstr ""
+"Inicia uma comparação de diferenças a partir do primeiro directório do VC"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2107
+msgid "Revert any local edits."
+msgstr "Restaura quaisquer alterações locais."
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2120
+msgid "Shows the log of the top VC directory"
+msgstr "Mostra o histórico (log) do primeiro directório do VC"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2146
+msgid "VC _Commit"
+msgstr "VC _Submeter"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2179
+msgid "Show diff of file"
+msgstr "Mostrar diferenças do ficheiro"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2181
+msgid "Show diff of directory"
+msgstr "Mostrar diferenças do directório"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2183
+msgid "Show diff of basedir"
+msgstr "Mostrar diferenças do directório base"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2186
+msgid "Commit changes"
+msgstr "Submeter alterações"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2188
+msgid "Show status"
+msgstr "Mostrar estado"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2190
+msgid "Revert single file"
+msgstr "Restaurar ficheiro único"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2192
+msgid "Revert directory"
+msgstr "Restaurar directório"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2194
+msgid "Revert base directory"
+msgstr "Restaurar directório base"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2196
+msgid "Update file"
+msgstr "Actualizar ficheiro"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2218
+msgid "_VC"
+msgstr "_VC"
+
+#. Status of basedir
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2239
+msgid "_Status"
+msgstr "E_stado"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2241
+msgid "Show status."
+msgstr "Mostra o estado."
+
+#. complete update
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2246
+msgid "_Update"
+msgstr "Act_ualizar"
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2248
+msgid "Update from remote repositary."
+msgstr "Actualiza a partir do repositório remoto."
+
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2255
+msgid "Commit changes."
+msgstr "Submeter alterações."
+
+#: ../spellcheck/src/speller.c:91
+msgid "Try: "
+msgstr "Tentar:"
+
+#: ../spellcheck/src/speller.c:170
+msgid "Checking"
+msgstr "A verificar"
+
+#: ../spellcheck/src/speller.c:183
+#, c-format
+msgid "Checking file \"%s\" (lines %d to %d using %s):"
+msgstr "A verificar ficheiro \"%s\" (linhas %d até %d usando %s):"
+
+#: ../spellcheck/src/speller.c:193
+#, c-format
+msgid "Checking file \"%s\" (using %s):"
+msgstr "A verificar \"%s\" (usando %s):"
+
+#: ../spellcheck/src/speller.c:211
+msgid "The checked text is spelled correctly."
+msgstr "O texto verificado não contém erros ortográficos."
+
+#: ../spellcheck/src/speller.c:221
+#, c-format
+msgid "The Enchant library couldn't be initialized (%s)."
+msgstr "A biblioteca Enchant não pode ser inicializada (%s)."
+
+#: ../spellcheck/src/speller.c:222
+msgid "unknown error (maybe the chosen language is not available)"
+msgstr ""
+"erro desconhecido (talvez a língua que escolheu não se encontre disponível)"
+
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:40
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Correcção Ortográfica"
+
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:40
+msgid "Checks the spelling of the current document."
+msgstr "Verifica a ortografia do actual documento."
+
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:41
+msgid "The Geany developer team"
+msgstr "A equipa responsável pelo Geany"
+
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:184
+msgid "Run Spell Check"
+msgstr "Executar o Corrector Ortográfico"
+
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:187
+msgid "Toggle Check While Typing"
+msgstr "Activa\\Desactiva Verificação Ortográfica enquanto tecla"
+
+#. initialize the dialog
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:198
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Seleccionar Directório"
+
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:235
+msgid "Check spelling while typing"
+msgstr "Verificar ortografia enquanto tecla"
+
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:239
+msgid "Show toolbar item to toggle spell checking"
+msgstr ""
+"Mostrar ícone, na barra de ferramentas, para activar/desactivar verificação "
+"de ortografia enquanto tecla"
+
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:244
+msgid "Print misspelled words and suggestions in the messages window"
+msgstr "Apresentar palavras incorrectas e sugestões na janela de mensagens"
+
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:248
+msgid "Language to use for the spell check:"
+msgstr "Língua a usar para a correcção ortográfica:"
+
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:262
+msgid "_Directory to look for dictionary files:"
+msgstr "_Directório onde procurar os dicionários:"
+
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:270
+msgid ""
+"Read additional dictionary files from this directory. For now, this only "
+"works with myspell dictionaries."
+msgstr ""
+"Ler dicionários adicionais deste directório. De momento, apenas funciona com "
+"dicionários \"myspell\"."
+
+#: ../spellcheck/src/gui.c:56
+msgid "Spell checking while typing is now enabled"
+msgstr "Correcção ortográfica enquanto tecla encontra-se activa agora"
+
+#: ../spellcheck/src/gui.c:58
+msgid "Spell checking while typing is now disabled"
+msgstr "Correcção ortográfica enquanto tecla encontra-se desactiva agora"
+
+#: ../spellcheck/src/gui.c:260
+msgid "More..."
+msgstr "Mais..."
+
+#: ../spellcheck/src/gui.c:274
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(Sem Sugestões)"
+
+#: ../spellcheck/src/gui.c:281
+#, c-format
+msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+msgstr "Adicionar \"%s\" ao Dicionário"
+
+#: ../spellcheck/src/gui.c:287
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignorar Tudo"
+
+#: ../spellcheck/src/gui.c:406
+#, c-format
+msgid "Default (%s)"
+msgstr "Por Defeito (%s)"
+
+#: ../spellcheck/src/gui.c:407 ../spellcheck/src/gui.c:418
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: ../spellcheck/src/gui.c:417
+#, c-format
+msgid "Toggle spell check while typing (current language: %s)"
+msgstr ""
+"Activa\\Desactiva a correcção ortográfica enquanto tecla (língua actual: %s)"
+
+#: ../spellcheck/src/gui.c:479
+msgid "Spelling Suggestions"
+msgstr "Sugestões de Ortografia"
+
+#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:46
+msgid "Shift Column"
+msgstr "Deslocar Coluna"
+
+#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:47
+msgid "Shift a selection left and right"
+msgstr "Desloca a selecção para a esquerda ou direita"
+
+#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:375 ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:395
+msgid "Shift Left"
+msgstr "Deslocar à Esquerda"
+
+#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:382 ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:397
+msgid "Shift Right"
+msgstr "Deslocar à Direita"
+
+#: ../geanylua/gsdlg_lua.c:95 ../geanylua/glspi_kfile.c:54
+#: ../geanylua/glspi.h:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in module \"%s\" at function %s():\n"
+" expected type \"%s\" for argument #%d\n"
+msgstr ""
+"Erro no módulo \"%s\" na função %s():\n"
+" tipo esperado \"%s\" para o argumento #%d\n"
+
+#: ../geanylua/gsdlg_lua.c:108 ../geanylua/glspi.h:125
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in module \"%s\" at function %s():\n"
+" invalid table in argument #%d:\n"
+" expected type \"%s\" for element #%d\n"
+" "
+msgstr ""
+"Erro no módulo \"%s\" na função %s():\n"
+" tabela inválida no argumento #%d:\n"
+" tipo esperado \"%s\" para elemento #%d\n"
+" "
+
+#: ../geanylua/glspi_init.c:390
+msgid "_Lua Scripts"
+msgstr "Scripts _Lua "
+
+#: ../geanylua/glspi_init.c:437
+#, c-format
+msgid " ==>> %s: Building menu from '%s'\n"
+msgstr " ==>> %s: A gerar menu a partir de '%s'\n"
+
+#: ../geanylua/glspi_init.c:536
+msgid "Nothing to configure!"
+msgstr "Nada para configurar!"
+
+#: ../geanylua/glspi_init.c:538
+#, c-format
+msgid ""
+"You can create the script:\n"
+"\n"
+"\"%s\"\n"
+"\n"
+"to add your own custom configuration dialog."
+msgstr ""
+"Pode criar o script:\n"
+"\n"
+"\"%s\"\n"
+"\n"
+"para adicionar a sua janela de configuração personalizada. "
+
+#: ../geanylua/glspi_sci.c:427
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in module \"%s\" at function navigate():\n"
+"unknown navigation mode \"%s\" for argument #1.\n"
+msgstr ""
+"Erro no módulo \"%s\" na função navigate():\n"
+"modo de navegação desconhecido \"%s\" para o argumento #1.\n"
+
+#: ../geanylua/glspi_sci.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in module \"%s\" at function %s():\n"
+"API command \"%s\" not implemented.\n"
+msgstr ""
+"Erro no módulo \"%s\" na função %s():\n"
+"comando da API \"%s\" não implementado.\n"
+
+#: ../geanylua/glspi_sci.c:613
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in module \"%s\" at function %s():\n"
+"not enough arguments for command \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Erro no módulo \"%s\" na função %s():\n"
+"faltam argumentos para o comando \"%s\".\n"
+
+#: ../geanylua/glspi_sci.c:651 ../geanylua/glspi_app.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in module \"%s\" at function %s():\n"
+"unknown command \"%s\" given for argument #1.\n"
+msgstr ""
+"Erro no módulo \"%s\" na função %s():\n"
+"comando desconhecido \"%s\" dado como argumento #1.\n"
+
+#: ../geanylua/glspi_sci.c:793
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in module \"%s\" at function %s():\n"
+" invalid table in argument #%d:\n"
+" unknown flag \"%s\" for element #%d\n"
+" "
+msgstr ""
+"Erro no módulo \"%s\" na função %s():\n"
+" tabela inválida no argumento #%d:\n"
+" flag desconhecida \"%s\" para o elemento #%d\n"
+" "
+
+#: ../geanylua/glspi_sci.c:797
+msgid "<too large to display>"
+msgstr "<demasiado longo para apresentar>"
+
+#: ../geanylua/gsdlg.c:103 ../geanylua/glspi_dlg.c:422
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir Ficheiro"
+
+#: ../geanylua/gsdlg.c:107
+msgid "Select file"
+msgstr "Seleccionar Ficheiro"
+
+#: ../geanylua/gsdlg.c:154
+msgid "Browse..."
+msgstr "Explorar..."
+
+#: ../geanylua/gsdlg.c:175
+msgid "Select Color"
+msgstr "Seleccionar Cor"
+
+#: ../geanylua/gsdlg.c:205
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolher..."
+
+#: ../geanylua/gsdlg.c:253
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleccionar..."
+
+#: ../geanylua/geanylua.c:159
+#, c-format
+msgid "%s: Can't load support library %s!\n"
+msgstr "%s: Incapaz de carregar a biblioteca de suporte %s!\n"
+
+#: ../geanylua/geanylua.c:171
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to initialize support library %s!\n"
+msgstr "%s: Falha ao inicializar a biblioteca de suporte %s!\n"
+
+#: ../geanylua/geanylua.c:176
+#, c-format
+msgid "%s: Support library version mismatch: %s for %s (should be %s)!\n"
+msgstr ""
+"%s: Disparidade na versão da biblioteca de suporte: %s para %s (devia ser %"
+"s)!\n"
+
+#: ../geanylua/geanylua.c:182
+#, c-format
+msgid "%s: Support library ABI mismatch: %d for %s (should be %d)!\n"
+msgstr ""
+"%s: Disparidade na biblioteca de suporte ABI: %d para %s (devia ser %d)!\n"
+
+#: ../geanylua/geanylua.c:211
+#, c-format
+msgid "%s: Can't find support library %s!\n"
+msgstr "%s: Incapaz de encontrar a biblioteca de suporte %s!\n"
+
+#: ../geanylua/geanylua.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s plugin failed to load properly.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"O plugin %s não carregou correctamente.\n"
+"Por favor verifique a sua instalação."
+
+#: ../geanylua/glspi.h:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in module \"%s\" at function %s():\n"
+" expected type \"%s\" or \"%s\" for argument #%d\n"
+msgstr ""
+"Erro no módulo \"%s\" na função %s():\n"
+" tipo esperado \"%s\" ou \"%s\" para o argumento #%d\n"
+
+#.
+#. * glspi_ver.c - This file is part of the Lua scripting plugin for the Geany IDE
+#. * See the file "geanylua.c" for copyright information.
+#.
+#: ../geanylua/glspi_ver.h:7
+msgid "Lua Script"
+msgstr "Script Lua"
+
+#: ../geanylua/glspi_ver.h:9
+msgid "Write and run Lua scripts for custom commands."
+msgstr "Escreva e execute scripts Lua a partir de comandos personalizados."
+
+#: ../geanylua/glspi_ver.h:19
+msgid "Lua Script Plugin"
+msgstr "Lua Script Plugin"
+
+#: ../geanylua/glspi_app.c:19
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s: %s\n"
+"Copyright (c) 2007-2008 "
+msgstr ""
+"%s %s: %s\n"
+"Copyright (c) 2007-2008 "
+
+#: ../geanylua/glspi_app.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in module \"%s\" at function %s():\n"
+"widget \"%s\" not found for argument #1.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Erro no módulo \"%s\" na função %s():\n"
+"widget \"%s\" não encontrado para argumento #1.\n"
+" "
+
+#: ../geanylua/glspi_app.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error in module \"%s\" at function %s() argument #2:\n"
+"widget \"%s\" has no signal named \"%s\".\n"
+" "
+msgstr ""
+"Erro no módulo \"%s\" na função %s() argumento #2:\n"
+"widget \"%s\" não tem nenhum sinal atribuído \"%s\".\n"
+" "
+
+#: ../geanylua/glspi_dlg.c:338
+msgid "File exists"
+msgstr "Ficheiro Existe"
+
+#: ../geanylua/glspi_dlg.c:338
+msgid "Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Tem a certeza de que o quer sobrepor?"
+
+#: ../geanylua/glspi_dlg.c:339
+msgid "confirm"
+msgstr "confirme"
+
+#: ../geanylua/glspi_dlg.c:412
+msgid "Save file"
+msgstr "Guardar ficheiro"
+
+#: ../geanylua/glspi_dlg.c:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in module \"%s\" at function pickfile():\n"
+"failed to parse filter string at argument #3.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Erro no módulo \"%s\" na função pickfile():\n"
+"incapaz de filtrar a cadeia de caracteres no argumento #3.\n"
+" "
+
+#: ../geanylua/glspi_dlg.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in module \"%s\" at function %s():\n"
+"expected string \"open\" or \"save\" for argument #1.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Erro no módulo \"%s\" na função %s():\n"
+"esperada a frase \"abrir\" ou \"guardar\" como argumento #1.\n"
+" "
+
+#: ../geanylua/glspi_run.c:112 ../geanylua/glspi_run.c:119
+msgid "Lua script error:"
+msgstr "Erro no script Lua:"
+
+#: ../geanylua/glspi_run.c:219
+msgid "Script timeout"
+msgstr "Tempo limite do script"
+
+#: ../geanylua/glspi_run.c:220
+msgid ""
+"A Lua script seems to be taking excessive time to complete.\n"
+"Do you want to continue waiting?"
+msgstr ""
+"Um script Lua aparenta estar a demorar muito tempo para terminar.\n"
+"Quer continuar a esperar?"
+
+#: ../geanylua/glspi_run.c:228
+msgid "Script timeout exceeded."
+msgstr "Excedido o tempo limite do script."
+
+#: ../geanylua/glspi_run.c:404
+msgid "(error object is not a string)"
+msgstr "(erro o objecto não é uma cadeia de caracteres)"
+
+#: ../geanylua/glspi_run.c:409
+msgid "Unknown Error inside script."
+msgstr "Erro desconhecido dentro do script."
+
+#: ../geanylua/glspi_run.c:481
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Memória esgotada."
+
+#: ../geanylua/glspi_run.c:484
+msgid "Failed to open script file."
+msgstr "Incapaz de abrir o script."
+
+#: ../geanylua/glspi_run.c:487
+msgid "Unknown error while loading script file."
+msgstr "Erro desconhecido enquanto carregava o script."
+
+#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:33 ../geanyprj/src/sidebar.c:449
+msgid "Project"
+msgstr "Projecto"
+
+#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:33
+msgid "Alternative project support."
+msgstr "Suporte para projecto alternativo."
+
+#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:34
+msgid "Yura Siamashka <yurand2(a)gmail.com>"
+msgstr "Yura Siamashka <yurand2(a)gmail.com>"
+
+#: ../geanyprj/src/menu.c:90
+msgid "Project Preferences"
+msgstr "Preferências do Projecto"
+
+#: ../geanyprj/src/menu.c:99 ../geanyprj/src/menu.c:381
+#: ../geanyprj/src/sidebar.c:170
+msgid "New Project"
+msgstr "Novo Projecto"
+
+#: ../geanyprj/src/menu.c:108
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_riar"
+
+#: ../geanyprj/src/menu.c:121
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../geanyprj/src/menu.c:130
+msgid "Location:"
+msgstr "Directório:"
+
+#: ../geanyprj/src/menu.c:145
+msgid "Choose Project Location"
+msgstr "Escolha o directório do Projecto"
+
+#: ../geanyprj/src/menu.c:153
+msgid "Base path:"
+msgstr "Directório base:"
+
+#: ../geanyprj/src/menu.c:158
+msgid ""
+"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
+"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
+"project filename."
+msgstr ""
+"Directório base que contém todos os ficheiros que compõem o projecto. Pode "
+"ser um directório novo ou um já existente. Pode usar directórios relativos "
+"no nome do projecto."
+
+#: ../geanyprj/src/menu.c:161
+msgid "Choose Project Base Path"
+msgstr "Escolha o Directório Base do Projecto"
+
+#: ../geanyprj/src/menu.c:168
+msgid "Generate file list on load"
+msgstr "Gerar lista de ficheiros no arranque"
+
+#: ../geanyprj/src/menu.c:170
+msgid ""
+"Automatically add files that match project type on project load automaticly. "
+"You can't manually add/remove files if you checked this option, since your "
+"modification will be lost on on next project load"
+msgstr ""
+"Adicionar, automaticamente, ficheiros que correspondam ao tipo de projecto "
+"quando este for carregado. Não pode adicionar/remover manualmente ficheiros "
+"se activou esta opção, dado que a sua modificação será descartada no próximo "
+"carregamento do projecto"
+
+#: ../geanyprj/src/menu.c:178
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../geanyprj/src/menu.c:216
+#, c-format
+msgid "Project file \"%s\" already exists"
+msgstr "Ficheiro de projecto \"%s\" já existe"
+
+#: ../geanyprj/src/menu.c:369
+msgid "_Project"
+msgstr "_Projecto"
+
+#: ../geanyprj/src/menu.c:390 ../geanyprj/src/sidebar.c:179
+msgid "Delete Project"
+msgstr "Eliminar Projecto"
+
+#: ../geanyprj/src/menu.c:401 ../geanyprj/src/sidebar.c:192
+msgid "Add File"
+msgstr "Adicionar ficheiro"
+
+#: ../geanyprj/src/menu.c:423 ../geanyprj/src/sidebar.c:227
+msgid "Find in Project"
+msgstr "Procurar no Projecto"
+
+#: ../geanyprj/src/sidebar.c:201
+msgid "Remove File"
+msgstr "Remover Ficheiro"
+
+#: ../geanyprj/src/sidebar.c:238
+msgid "H_ide Sidebar"
+msgstr "Esconder Barra _Lateral"
+
+#: ../geanyprj/src/xproject.c:95
+#, c-format
+msgid "Project \"%s\" opened."
+msgstr "Projecto \"%s\" aberto."
Deleted: trunk/geany-plugins/po/pt_PT.po
===================================================================
--- trunk/geany-plugins/po/pt_PT.po 2009-10-17 17:11:16 UTC (rev 1010)
+++ trunk/geany-plugins/po/pt_PT.po 2009-10-17 17:11:52 UTC (rev 1011)
@@ -1,2633 +0,0 @@
-# Portuguese translations for geany-plugins.
-# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the geanylatex package.
-#
-# André Glória, 2009
-#: ../geanyprj/src/menu.c:167
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: geany-plugins 0.18\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-17 19:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-17 13:20+0100\n"
-"Last-Translator: André Glória <gloria_dot_andre_at_gmail_dot_com>\n"
-"Language-Team: Portuguese\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
-
-#: ../addons/src/tasks.c:298
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tarefas"
-
-#: ../addons/src/ao_openuri.c:162
-msgid "Open URI"
-msgstr "Abrir URI"
-
-#: ../addons/src/ao_openuri.c:168
-msgid "Copy URI"
-msgstr "Copiar URI"
-
-#: ../addons/src/addons.c:40
-msgid "Addons"
-msgstr "Addons"
-
-#: ../addons/src/addons.c:40
-msgid "Various small addons for Geany."
-msgstr "Vários pequenos addons para o Geany."
-
-#: ../addons/src/addons.c:161 ../codenav/src/codenavigation.c:532
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:181 ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:151
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:312 ../geanyvc/src/geanyvc.c:1776
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:126
-msgid "Plugin configuration directory could not be created."
-msgstr "A directoria de configuração do plugin não pode ser criada."
-
-#: ../addons/src/addons.c:183
-msgid "Show toolbar item to show a list of currently open documents"
-msgstr ""
-"Activar o item na barra de ferramentas que mostra a lista dos documentos "
-"actualmente abertos"
-
-#. TODO fix the string
-#: ../addons/src/addons.c:190
-msgid "Show a 'Open URI' menu item in the editor menu"
-msgstr "Mostrar \"Abrir URI\" no menu do editor"
-
-#: ../addons/src/addons.c:196
-msgid "Show available tasks in the Message Window"
-msgstr "Mostrar tarefas existentes na Janela de Mensagens"
-
-#: ../addons/src/addons.c:202
-msgid "Show status icon in the Notification Area"
-msgstr "Mostrar ícone de estado na Área de Notificação"
-
-#: ../addons/src/ao_doclist.c:179
-msgid "Close Ot_her Documents"
-msgstr "Fechar os Out_ros Documentos"
-
-#: ../addons/src/ao_doclist.c:184
-msgid "C_lose All"
-msgstr "Fechar Todos"
-
-#: ../addons/src/ao_doclist.c:214
-msgid "Show Document List"
-msgstr "Mostrar Lista de Documentos"
-
-#. All plugins must set name, description, version and author.
-#: ../codenav/src/codenavigation.c:69
-msgid "Code navigation"
-msgstr "Navegar pelo Código"
-
-#: ../codenav/src/codenavigation.c:70
-msgid ""
-"This plugin adds features to facilitate navigation between source files.\n"
-"As for the moment, it implements :\n"
-"- switching between a .cpp file and the corresponding .h file\n"
-"- [opening a file by typing its name -> TODO]"
-msgstr ""
-"Este plugin adiciona funcionalidades que facilitam a navegação entre "
-"ficheiros de código.\n"
-"De momento, implementa:\n"
-"-alternar entre um ficheiro .cpp e o correspondente .h\n"
-"-[abertura de um ficheiro através da escrita do seu nome -> TODO (ainda por "
-"concluir)]"
-
-#: ../codenav/src/codenavigation.c:73
-msgid "Lionel Fuentes"
-msgstr "Lionel Fuentes"
-
-#: ../codenav/src/codenavigation.c:329
-#, c-format
-msgid "%s not found, create it ?"
-msgstr "%s não encontrado, criá-lo?"
-
-#: ../codenav/src/codenavigation.c:368
-#, c-format
-msgid "(From the %s plugin)"
-msgstr "(Do plugin %s )"
-
-#. - add the "Switch header/implementation" menu item
-#: ../codenav/src/codenavigation.c:396 ../codenav/src/codenavigation.c:415
-msgid "Switch header/implementation"
-msgstr "Alternar cabeçalho/implementação"
-
-#. - add the "Open file by name" menu item
-#: ../codenav/src/codenavigation.c:401 ../codenav/src/codenavigation.c:423
-msgid "Goto file..."
-msgstr "Ir para o ficheiro..."
-
-#: ../codenav/src/codenavigation.c:414
-msgid "switch_header_impl"
-msgstr "alternar_cabeçalho_impl"
-
-#: ../codenav/src/codenavigation.c:422
-msgid "goto_file"
-msgstr "ir_para_o_ficheiro"
-
-#. Add a label
-#: ../codenav/src/codenavigation.c:601
-msgid "Code Navigation plug-in configuration"
-msgstr "Configuração do plugin, \"Navegar pelo Código\""
-
-#. Add a frame for the switch header/implementation feature
-#: ../codenav/src/codenavigation.c:605
-msgid "Switch header / implementation"
-msgstr "Alternar cabeçalho / implementação"
-
-#: ../codenav/src/codenavigation.c:660
-msgid "Headers extensions"
-msgstr "Extensões de Cabeçalho"
-
-#: ../codenav/src/codenavigation.c:667
-msgid "Implementations extensions"
-msgstr "Extensões de Implementações"
-
-#. All plugins must set name, description, version and author.
-#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:63 ../geanydoc/src/geanydoc.c:360
-msgid "Doc"
-msgstr "Doc"
-
-#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:63
-msgid "Call documentation viewer on current symbol."
-msgstr "Executar o visualizador de documentação sobre o símbolo actual."
-
-#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:64
-msgid "Yura Siamshka <yurand2(a)gmail.com>"
-msgstr "Yura Siamshka <yurand2(a)gmail.com>"
-
-#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:183 ../geanyvc/src/geanyvc.c:403
-msgid "Could not parse the output of command"
-msgstr "Incapaz de processar o resultado do comando"
-
-#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:370
-msgid "Put output in buffer"
-msgstr "Colocar resultado em memória"
-
-#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:382
-msgid "Command 0:"
-msgstr "Comando 0:"
-
-#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:388
-msgid "Command 1:"
-msgstr "Comando 1:"
-
-#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:406
-msgid "%w will be replaced with current word\n"
-msgstr "%w será substituído pela palavra actual\n"
-
-#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:453
-msgid "Document current word"
-msgstr "Palavra actual do documento"
-
-#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:454
-msgid "Document interactive"
-msgstr "Interactivo com o documento"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:142
-#, c-format
-msgid "Added breakpoint #%s in %s() at %s:%s\n"
-msgstr "Ponto de Paragem #%s adicionado em %s() localizado em %s:%s\n"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:147
-#, c-format
-msgid "Added breakpoint #%s at %s:%s\n"
-msgstr "Ponto de Paragem #%s em %s:%s\n"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:159
-#, c-format
-msgid "Added write watchpoint #%s for %s\n"
-msgstr "Ponto de observação de escrita #%s adicionado para %s\n"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:168
-#, c-format
-msgid "Added read/write watchpoint #%s for %s\n"
-msgstr "Ponto de observação de escrita e leitura #%s adicionado para %s\n"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:179
-#, c-format
-msgid "Added read watchpoint #%s for %s\n"
-msgstr "Ponto de observação de leitura #%s adicionado para %s\n"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:226
-msgid "Watch/breakpoint deleted.\n"
-msgstr "Ponto de observação/paragem eliminado.\n"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:250
-msgid "Failed to toggle breakpoint -\n"
-msgstr "Incapaz de alternar o ponto de paragem -\n"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:268
-msgid "Watch/breakpoint toggled.\n"
-msgstr "Ponto de observação/paragem alternado.\n"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:282
-msgid "Watch/breakpoint modified.\n"
-msgstr "Ponto de observação/paragem modificado.\n"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-envir.c:122
-msgid "Failed to retrieve source search path setting from GDB."
-msgstr ""
-"Incapaz de obter o directório, a partir do GDB, onde procurar ficheiros de "
-"código."
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-envir.c:143
-msgid "Failed to retrieve executable search path setting from GDB."
-msgstr ""
-"Incapaz de obter o directório, a partir do GDB, onde procurar ficheiros "
-"executáveis."
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-envir.c:165
-msgid "Failed to retrieve working directory setting from GDB."
-msgstr "Incapaz de obter o directório de trabalho, a partir do GDB."
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-frame.c:489
-msgid "Field list too long, not all items can be displayed.\n"
-msgstr ""
-"Listagem demasiado longa, nem todos os elementos podem ser apresentados.\n"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:230
-msgid "Error starting target process!\n"
-msgstr "Error ao iniciar o processo pretendido!\n"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:275
-msgid ""
-"This executable does not appear to contain the required debugging "
-"information."
-msgstr ""
-"Este executável não aparenta possuir as informações necessárias à depuração."
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:537
-#, c-format
-msgid "Program received signal %s (%s) at %s in function %s() at %s:%s"
-msgstr "O programa recebeu o sinal %s (%s) em %s na função %s() em %s:%s"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:588
-#, c-format
-msgid "Watchpoint #%s out of scope"
-msgstr "Ponto de observação #%s fora de alcance"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:597
-#, c-format
-msgid "Program exited on signal %s (%s).\n"
-msgstr "Programa terminou com o sinal %s (%s).\n"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:599
-msgid "Unknown signal"
-msgstr "Sinal Desconhecido"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:616
-#, c-format
-msgid "Program exited with code %d [%s]\n"
-msgstr "Programa terminou com código %d [%s]\n"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:617
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(desconhecido)"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:623
-msgid "Program exited normally.\n"
-msgstr "Programa terminou normalmente.\n"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:264
-msgid "tty temporary directory not specified!\n"
-msgstr "directório temporário do tty não especificado!\n"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:269
-msgid "tty temporary directory not found!\n"
-msgstr "directório temporário do tty não encontrado!\n"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:288
-msgid "tty helper program not specified!\n"
-msgstr "assistente do tty não especificado!\n"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:295
-msgid "tty helper program not found!\n"
-msgstr "assistente do tty não encontrado!\n"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:348
-#, c-format
-msgid "Attaching to terminal %s\n"
-msgstr "Anexar ao terminal %s\n"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:363
-msgid "Timeout waiting for TTY name.\n"
-msgstr "Expirou o tempo limite para aguardar pelo nome do TTY.\n"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:412
-#, c-format
-msgid "GDB exited (pid=%d)\n"
-msgstr "GDB terminou (pid=%d)\n"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:473
-#, c-format
-msgid "Target process exited. (pid=%d; %s%s)\n"
-msgstr "O processo alvo terminou. (pid=%d; %s%s)\n"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:475
-msgid "code="
-msgstr "código="
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:475
-msgid "reason:"
-msgstr "razão:"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:541 ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:606
-#, c-format
-msgid "Directory %s not found!\n"
-msgstr "Directório %s não encontrado!\n"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:546
-msgid "Shutting down target program.\n"
-msgstr "A desligar o programa alvo.\n"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:553
-msgid "Killing target program.\n"
-msgstr "A terminar o programa alvo.\n"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:561
-msgid "Timeout waiting for target process.\n"
-msgstr "Expirou o tempo limite para aguardar pelo processo alvo.\n"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:564
-msgid "Using a bigger hammer!\n"
-msgstr "A usar um martelo maior!\n"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:578
-msgid "Waiting for target process to exit.\n"
-msgstr "A aguardar que o processo alvo termine.\n"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:614
-#, c-format
-msgid "Killing GDB (pid=%d)\n"
-msgstr "A terminar o GDB (pid=%d)\n"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:628
-msgid "Timeout trying to kill GDB.\n"
-msgstr "Expirou o tempo limite ao tentar terminar o GDB.\n"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:638
-msgid "Shutting down GDB\n"
-msgstr "A desligar o GDB\n"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:651
-msgid "Waiting for GDB to exit.\n"
-msgstr "A aguardar que o GDB termine.\n"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:659
-msgid "Timeout waiting for GDB to exit.\n"
-msgstr "Expirou o tempo limite para aguardar que o GDB termine.\n"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:722
-#, c-format
-msgid "Starting gdb (pid=%d)\n"
-msgstr "A iniciar o GDB (pid=%d)\n"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:782
-#, c-format
-msgid "Started target process. (pid=%d)\n"
-msgstr "Processo alvo iniciado. (pid=%d)\n"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:108
-#, c-format
-msgid "No %s selected"
-msgstr "Nenhum %s seleccionado"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:108 ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:343
-msgid "watchpoint"
-msgstr "ponto de observação"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:108 ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:343
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:397
-msgid "breakpoint"
-msgstr "ponto de paragem"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:114
-msgid "Delete selected watchpoint?"
-msgstr "Eliminar o ponto de observação seleccionado?"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:114
-msgid "Delete selected breakpoint?"
-msgstr "Eliminar o ponto de paragem seleccionado?"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:142
-msgid "Edit watchpoint"
-msgstr "Editar ponto de observação"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:142
-msgid "Edit breakpoint"
-msgstr "Editar ponto de paragem"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:152
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:158
-msgid " Break after "
-msgstr "Parar após"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:165
-msgid " times. "
-msgstr "vezes."
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:170
-msgid " Break when "
-msgstr "Parar quando"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:177
-msgid " is true. "
-msgstr "é verdadeiro(a)."
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:242
-msgid "Add watchpoint"
-msgstr "Adicionar ponto de observação"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:242
-msgid "Add breakpoint"
-msgstr "Adicionar ponto de paragem"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:493
-msgid "Watchpoints"
-msgstr "Pontos de Observação"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:493
-msgid "Breakpoints"
-msgstr "Pontos de Paragem"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:83
-msgid "Environment settings"
-msgstr "Configuração de ambientes"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:105
-msgid ""
-"\n"
-" Command-line arguments passed to target program:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Argumentos da linha de comandos passados ao programa alvo:"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:106
-msgid ""
-"\n"
-" Search path for source files:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Directório a pesquisar por ficheiros de código:"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:107
-msgid ""
-"\n"
-" Working directory for target program:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Directório de trabalho do programa alvo:"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:108
-msgid ""
-"\n"
-" Search path for executables:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Directório a pesquisar por executáveis:"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:151 ../geanylua/gsdlg.c:226
-msgid "Select Font"
-msgstr "Seleccionar tipo de letra"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:173 ../geanyprj/src/menu.c:412
-#: ../geanyprj/src/sidebar.c:214
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:189
-msgid "Keep debug window on top."
-msgstr "Manter a janela de depuração acima de todas as outras."
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:191
-msgid "Show tooltips."
-msgstr "Mostrar dicas."
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:192
-msgid "Show icons."
-msgstr "Mostrar ícones."
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:197
-msgid "Font for source code listings:"
-msgstr "Tipo de letra para listagens de código:"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:209
-msgid "Terminal program:"
-msgstr "Executável da Consola:"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:127
-msgid "_Examine"
-msgstr "_Examinar"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:277
-msgid "Object info"
-msgstr "Informação do Objecto"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:284
-msgid "Elements"
-msgstr "Elementos"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:284
-msgid "Fields"
-msgstr "Campos"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:292
-msgid "Return to previous dialog."
-msgstr "Retorna à janela anterior."
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:297 ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:371
-msgid "Display additional information about the selected item."
-msgstr "Apresentar informação adicional sobre o item seleccionado."
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:344
-msgid "Frame info"
-msgstr "Informação da Moldura"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:347
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Frame #%s in %s() at %s:%s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Moldura #%s em %s() em %s:%s\n"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:357
-msgid "Function arguments"
-msgstr "Argumentos da função"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:361
-msgid "Local variables"
-msgstr "Variáveis Locais"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:366
-msgid "Return to stack list dialog."
-msgstr "Retornar à janela de listagem da pilha."
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:578
-msgid "Stack trace"
-msgstr "Analisar a pilha"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:595
-msgid "Display additional information about the selected frame."
-msgstr "Apresentar informação adicional sobre a moldura seleccionada."
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:53
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Limpa_r"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:68
-msgid "Filename: "
-msgstr "Nome do Ficheiro:"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:81
-msgid "Variable to watch:"
-msgstr "Variável a Observar:"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:82
-msgid "Line number or function name: "
-msgstr "Número de linha ou nome da função:"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:123
-msgid "Access trigger:"
-msgstr "Accionador:"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:136
-msgid "(no program)"
-msgstr "(nenhum executável)"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:150
-msgid "loaded"
-msgstr "carregado"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:155
-msgid "starting"
-msgstr "a iniciar"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:162
-msgid "running"
-msgstr "a executar"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:181
-msgid "stopped"
-msgstr "parado"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:195
-msgid "terminated"
-msgstr "terminado"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:232
-msgid "paused"
-msgstr "pausado"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:241
-msgid "Program received signal:"
-msgstr "O programa recebeu o sinal:"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:310
-msgid "Error:"
-msgstr "Erro:"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:505
-msgid "Select executable to debug"
-msgstr "Seleccione o executável a depurar"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:537
-msgid "Debugging of object files is not supported."
-msgstr "Depuração de ficheiros objecto não é suportada."
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:589
-msgid "You don't have permission to execute this file."
-msgstr "Não possui permissões para executar este ficheiro."
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:595
-msgid "Debugging of shared libraries is not supported."
-msgstr "Depuração de bibliotecas partilhadas não é suportada."
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:600
-msgid "Debugging of core files id not supported."
-msgstr ""
-"Depuração de ficheiros que contêm uma imagem de memória não é suportada."
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:605
-msgid "Target file must be ELF 32-bit x86 executable."
-msgstr "O executável alvo tem de ser do formato ELF 32-bit x86."
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:611
-msgid "You don't have permission to read this file."
-msgstr "Não possui permissões para ler este ficheiro."
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:728
-msgid "Run to location"
-msgstr "Executar até à posição"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:847
-msgid "no program"
-msgstr "nenhum executável"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:854
-msgid "_Load"
-msgstr "_Carregar"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:854
-msgid "Load target program into debugger."
-msgstr "Carregar o programa alvo no depurador. "
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:856
-msgid "_Unload"
-msgstr "_Descartar"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:857
-msgid "Kill the target program AND the debugger."
-msgstr "Matar o programa alvo E o depurador."
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:859
-msgid "_Run"
-msgstr "Executa_r"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:860
-msgid "Execute target program in debugger."
-msgstr "Executar o programa algo no depurador."
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:862
-msgid "_Kill"
-msgstr "_Matar"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:863
-msgid "Kill the target program with SIGKILL."
-msgstr "Matar o programa alvo com SIGKILL."
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:865
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pausar"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:866
-msgid "Pause the target program with SIGINT."
-msgstr "Pausar o programa alvo com SIGINT."
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:868
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Continuar"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:869
-msgid "Continue executing target program."
-msgstr "Continuar a execução do programa alvo."
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:871
-msgid "_Step"
-msgstr "_Avançar"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:872
-msgid "Step to the next line or function call."
-msgstr "Avança para a próxima linha ou chamada de função."
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:874
-msgid "Step _in"
-msgstr "Avançar para d_entro"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:875
-msgid "Execute the next machine instruction or function call."
-msgstr "Executar a próxima instrução em código máquina ou chamada de função."
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:876
-msgid "Step to the next line."
-msgstr "Avançar até à próxima linha."
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:878
-msgid "Ne_xt in"
-msgstr "Pró_xima para dentro "
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:879
-msgid "Execute the next machine instruction."
-msgstr "Executar a próxima instrução em código máquina."
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:881
-msgid "Run _to"
-msgstr "Executar a_té"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:882
-msgid "Run to specified source line."
-msgstr "Executar até uma linha especificada."
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:884
-msgid "Stac_k"
-msgstr "Pil_ha"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:885
-msgid "Display a backtrace of the current call stack."
-msgstr "Mostrar um registo da actual chamada à pilha."
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:886
-msgid "Add or remove breakpoints."
-msgstr "Adiciona ou retira pontos de paragem."
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:887
-msgid "Add or remove watchpoints."
-msgstr "Adiciona ou retira pontos de observação."
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:889
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Terminar"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:890
-msgid "Complete the currently executing function."
-msgstr "Completar a função que executa de momento."
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:892
-msgid "_Return"
-msgstr "_Retornar"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:893
-msgid "Return immediately from the current function."
-msgstr "Retornar imediatamente da actual função."
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:895
-msgid "En_viron"
-msgstr "Am_biente"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:896
-msgid "Set target environment and command line options."
-msgstr "Definir opções de ambiente e de linha de comandos, para o alvo."
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:898
-msgid "_Options"
-msgstr "_Opções"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:899
-msgid "Set user interface options."
-msgstr "Definir opções de interface com o utilizador."
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:948
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Executar no terminal"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:950
-msgid "Execute target program inside a terminal window."
-msgstr "Executar o programa alvo numa janela de terminal/consola."
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:953
-msgid "Ignore SIGPIPE"
-msgstr "Ignorar SIGPIPE"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:955
-msgid ""
-"Don't pause execution when target gets a SIGPIPE signal.\n"
-"(Useful for certain networking applications.)"
-msgstr ""
-"Não pausar a execução do programa alvo se este receber o sinal SIGPIPE.\n"
-"(Útil para algumas aplicações de rede.)"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:962
-msgid "Console:"
-msgstr "Consola:"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:963
-msgid "Send a GDB command directly to the debugger."
-msgstr "Enviar um comando do GDB directamente ao depurador."
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:1019
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
-
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:1019
-msgid "Exit everything"
-msgstr "Sair de tudo"
-
-#: ../geanygdb/src/geanydebug.c:56
-msgid "Debugger"
-msgstr "Depurador"
-
-#: ../geanygdb/src/geanydebug.c:56
-msgid "Integrated debugging with GDB."
-msgstr "Depuração integrada com o GDB."
-
-#: ../geanygdb/src/geanydebug.c:56
-msgid "Jeff Pohlmeyer"
-msgstr "Jeff Pohlmeyer"
-
-#: ../geanygdb/src/geanydebug.c:373
-#, c-format
-msgid "Plugin configuration directory (%s) could not be created."
-msgstr "A directoria (%s) de configuração do plugin não pode ser criada."
-
-#: ../geanygdb/src/geanydebug.c:390
-msgid "geanygdb: ttyhelper program not found."
-msgstr "geanygdb: programa de ajuda do tty não encontrado."
-
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:29
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LateX"
-
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:29
-msgid "Plugin to provide better LaTeX support"
-msgstr "Plugin que melhora o suporte de LateX"
-
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:95
-msgid "Marks selected text as italic"
-msgstr "Coloca texto seleccionado a Itálico"
-
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:96
-msgid "Marks selected text as bold"
-msgstr "Coloca texto seleccionado a Negrito"
-
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:97
-msgid "Underlines selected text"
-msgstr "Sublinha texto seleccionado"
-
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:223
-msgid "Use KOMA script by default"
-msgstr "Usar, por defeito, o script KOMA"
-
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:225
-msgid "Show extra plugin toolbar"
-msgstr "Activar barra de ferramentas extra, do plugin"
-
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:395
-msgid "Insert Label"
-msgstr "Inserir Etiqueta"
-
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:408
-msgid "Label name:"
-msgstr "Nome da Etiqueta:"
-
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:445
-msgid "Insert Reference"
-msgstr "Inserir Referência"
-
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:458
-msgid "Reference name:"
-msgstr "Nome da Referência"
-
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:472
-msgid "_Standard Reference"
-msgstr "_Referência Padrão"
-
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:477
-msgid "_Page Reference"
-msgstr "Referência de _Página"
-
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:653
-msgid "More"
-msgstr "Mais"
-
-#. Documentclass
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:745
-msgid "Documentclass:"
-msgstr "Tipo de Documento:"
-
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:748
-msgid "Choose the kind of document you want to write"
-msgstr "Escolha o tipo de documento que pretende escrever"
-
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:750 ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:27
-msgid "Book"
-msgstr "Livro"
-
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:752 ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:26
-msgid "Article"
-msgstr "Artigo"
-
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:754
-msgid "Report"
-msgstr "Relatório"
-
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:756
-msgid "Letter"
-msgstr "Carta"
-
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:758
-msgid "Presentation"
-msgstr "Apresentação"
-
-#. Encoding
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:768
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Codificação: "
-
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:772
-msgid "Set the encoding for your new document"
-msgstr "Defina a codificação para o novo documento"
-
-#. fontsize
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:788
-msgid "Font size:"
-msgstr "Tamanho de Letra"
-
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:794
-msgid "Set the default font size of your new document"
-msgstr "Defina o tamanho de letra, por omissão, para o novo documento"
-
-#. Author
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
Revision: 1010
http://geany-plugins.svn.sourceforge.net/geany-plugins/?rev=1010&view=rev
Author: frlan
Date: 2009-10-17 17:11:16 +0000 (Sat, 17 Oct 2009)
Log Message:
-----------
Update of Portugese translation
Modified Paths:
--------------
trunk/geany-plugins/po/ChangeLog
trunk/geany-plugins/po/pt_PT.po
Modified: trunk/geany-plugins/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/geany-plugins/po/ChangeLog 2009-10-17 08:07:11 UTC (rev 1009)
+++ trunk/geany-plugins/po/ChangeLog 2009-10-17 17:11:16 UTC (rev 1010)
@@ -1,7 +1,8 @@
2009-10-17 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* intl_stats.sh: Add i18n-stats script copied from Geany.
- ja.po: Update of Japanese translation. Thanks to Masami Chikahiro.
+ * ja.po: Update of Japanese translation. Thanks to Masami Chikahiro.
+ * pt_PT.po: Update of Portugese translation. Thanks to André Glória.
2009-10-12 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
Modified: trunk/geany-plugins/po/pt_PT.po
===================================================================
--- trunk/geany-plugins/po/pt_PT.po 2009-10-17 08:07:11 UTC (rev 1009)
+++ trunk/geany-plugins/po/pt_PT.po 2009-10-17 17:11:16 UTC (rev 1010)
@@ -6,10 +6,10 @@
#: ../geanyprj/src/menu.c:167
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: geany-plugins 0.17\n"
+"Project-Id-Version: geany-plugins 0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-02 21:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-26 17:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-17 19:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-17 13:20+0100\n"
"Last-Translator: André Glória <gloria_dot_andre_at_gmail_dot_com>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,26 +20,25 @@
#: ../addons/src/tasks.c:298
msgid "Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Tarefas"
#: ../addons/src/ao_openuri.c:162
msgid "Open URI"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir URI"
#: ../addons/src/ao_openuri.c:168
msgid "Copy URI"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar URI"
#: ../addons/src/addons.c:40
-#, fuzzy
msgid "Addons"
-msgstr "Morada"
+msgstr "Addons"
#: ../addons/src/addons.c:40
msgid "Various small addons for Geany."
-msgstr ""
+msgstr "Vários pequenos addons para o Geany."
-#: ../addons/src/addons.c:161 ../codenav/src/codenavigation.c:518
+#: ../addons/src/addons.c:161 ../codenav/src/codenavigation.c:532
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:181 ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:151
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:312 ../geanyvc/src/geanyvc.c:1776
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:126
@@ -49,36 +48,38 @@
#: ../addons/src/addons.c:183
msgid "Show toolbar item to show a list of currently open documents"
msgstr ""
+"Activar o item na barra de ferramentas que mostra a lista dos documentos "
+"actualmente abertos"
#. TODO fix the string
#: ../addons/src/addons.c:190
msgid "Show a 'Open URI' menu item in the editor menu"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar \"Abrir URI\" no menu do editor"
#: ../addons/src/addons.c:196
msgid "Show available tasks in the Message Window"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar tarefas existentes na Janela de Mensagens"
#: ../addons/src/addons.c:202
msgid "Show status icon in the Notification Area"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ícone de estado na Área de Notificação"
-#: ../addons/src/ao_doclist.c:209
+#: ../addons/src/ao_doclist.c:179
msgid "Close Ot_her Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar os Out_ros Documentos"
-#: ../addons/src/ao_doclist.c:214
+#: ../addons/src/ao_doclist.c:184
msgid "C_lose All"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar Todos"
-#: ../addons/src/ao_doclist.c:244
+#: ../addons/src/ao_doclist.c:214
msgid "Show Document List"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Lista de Documentos"
#. All plugins must set name, description, version and author.
#: ../codenav/src/codenavigation.c:69
msgid "Code navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar pelo Código"
#: ../codenav/src/codenavigation.c:70
msgid ""
@@ -87,452 +88,466 @@
"- switching between a .cpp file and the corresponding .h file\n"
"- [opening a file by typing its name -> TODO]"
msgstr ""
+"Este plugin adiciona funcionalidades que facilitam a navegação entre "
+"ficheiros de código.\n"
+"De momento, implementa:\n"
+"-alternar entre um ficheiro .cpp e o correspondente .h\n"
+"-[abertura de um ficheiro através da escrita do seu nome -> TODO (ainda por "
+"concluir)]"
#: ../codenav/src/codenavigation.c:73
msgid "Lionel Fuentes"
-msgstr ""
+msgstr "Lionel Fuentes"
-#: ../codenav/src/codenavigation.c:315
+#: ../codenav/src/codenavigation.c:329
#, c-format
msgid "%s not found, create it ?"
-msgstr ""
+msgstr "%s não encontrado, criá-lo?"
-#: ../codenav/src/codenavigation.c:354
+#: ../codenav/src/codenavigation.c:368
#, c-format
msgid "(From the %s plugin)"
-msgstr ""
+msgstr "(Do plugin %s )"
#. - add the "Switch header/implementation" menu item
-#: ../codenav/src/codenavigation.c:382 ../codenav/src/codenavigation.c:401
+#: ../codenav/src/codenavigation.c:396 ../codenav/src/codenavigation.c:415
msgid "Switch header/implementation"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar cabeçalho/implementação"
#. - add the "Open file by name" menu item
-#: ../codenav/src/codenavigation.c:387 ../codenav/src/codenavigation.c:409
+#: ../codenav/src/codenavigation.c:401 ../codenav/src/codenavigation.c:423
msgid "Goto file..."
-msgstr ""
+msgstr "Ir para o ficheiro..."
-#: ../codenav/src/codenavigation.c:400
+#: ../codenav/src/codenavigation.c:414
msgid "switch_header_impl"
-msgstr ""
+msgstr "alternar_cabeçalho_impl"
-#: ../codenav/src/codenavigation.c:408
+#: ../codenav/src/codenavigation.c:422
msgid "goto_file"
-msgstr ""
+msgstr "ir_para_o_ficheiro"
#. Add a label
-#: ../codenav/src/codenavigation.c:587
+#: ../codenav/src/codenavigation.c:601
msgid "Code Navigation plug-in configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do plugin, \"Navegar pelo Código\""
#. Add a frame for the switch header/implementation feature
-#: ../codenav/src/codenavigation.c:591
+#: ../codenav/src/codenavigation.c:605
msgid "Switch header / implementation"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar cabeçalho / implementação"
-#: ../codenav/src/codenavigation.c:646
+#: ../codenav/src/codenavigation.c:660
msgid "Headers extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Extensões de Cabeçalho"
-#: ../codenav/src/codenavigation.c:653
+#: ../codenav/src/codenavigation.c:667
msgid "Implementations extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Extensões de Implementações"
#. All plugins must set name, description, version and author.
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:63 ../geanydoc/src/geanydoc.c:360
msgid "Doc"
-msgstr ""
+msgstr "Doc"
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:63
msgid "Call documentation viewer on current symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Executar o visualizador de documentação sobre o símbolo actual."
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:64
msgid "Yura Siamshka <yurand2(a)gmail.com>"
-msgstr ""
+msgstr "Yura Siamshka <yurand2(a)gmail.com>"
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:183 ../geanyvc/src/geanyvc.c:403
msgid "Could not parse the output of command"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de processar o resultado do comando"
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:370
msgid "Put output in buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Colocar resultado em memória"
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:382
msgid "Command 0:"
-msgstr ""
+msgstr "Comando 0:"
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:388
msgid "Command 1:"
-msgstr ""
+msgstr "Comando 1:"
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:406
msgid "%w will be replaced with current word\n"
-msgstr ""
+msgstr "%w será substituído pela palavra actual\n"
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:453
-#, fuzzy
msgid "Document current word"
-msgstr "Estrutura do documento"
+msgstr "Palavra actual do documento"
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:454
-#, fuzzy
msgid "Document interactive"
-msgstr "Estrutura do documento"
+msgstr "Interactivo com o documento"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:142
#, c-format
msgid "Added breakpoint #%s in %s() at %s:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto de Paragem #%s adicionado em %s() localizado em %s:%s\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:147
#, c-format
msgid "Added breakpoint #%s at %s:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto de Paragem #%s em %s:%s\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:159
#, c-format
msgid "Added write watchpoint #%s for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto de observação de escrita #%s adicionado para %s\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:168
#, c-format
msgid "Added read/write watchpoint #%s for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto de observação de escrita e leitura #%s adicionado para %s\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:179
#, c-format
msgid "Added read watchpoint #%s for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto de observação de leitura #%s adicionado para %s\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:226
msgid "Watch/breakpoint deleted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto de observação/paragem eliminado.\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:250
msgid "Failed to toggle breakpoint -\n"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de alternar o ponto de paragem -\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:268
msgid "Watch/breakpoint toggled.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto de observação/paragem alternado.\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:282
msgid "Watch/breakpoint modified.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto de observação/paragem modificado.\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-envir.c:122
msgid "Failed to retrieve source search path setting from GDB."
msgstr ""
+"Incapaz de obter o directório, a partir do GDB, onde procurar ficheiros de "
+"código."
#: ../geanygdb/src/gdb-io-envir.c:143
msgid "Failed to retrieve executable search path setting from GDB."
msgstr ""
+"Incapaz de obter o directório, a partir do GDB, onde procurar ficheiros "
+"executáveis."
#: ../geanygdb/src/gdb-io-envir.c:165
msgid "Failed to retrieve working directory setting from GDB."
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de obter o directório de trabalho, a partir do GDB."
#: ../geanygdb/src/gdb-io-frame.c:489
msgid "Field list too long, not all items can be displayed.\n"
msgstr ""
+"Listagem demasiado longa, nem todos os elementos podem ser apresentados.\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:230
msgid "Error starting target process!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error ao iniciar o processo pretendido!\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:275
msgid ""
"This executable does not appear to contain the required debugging "
"information."
msgstr ""
+"Este executável não aparenta possuir as informações necessárias à depuração."
#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:537
#, c-format
msgid "Program received signal %s (%s) at %s in function %s() at %s:%s"
-msgstr ""
+msgstr "O programa recebeu o sinal %s (%s) em %s na função %s() em %s:%s"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:588
#, c-format
msgid "Watchpoint #%s out of scope"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto de observação #%s fora de alcance"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:597
#, c-format
msgid "Program exited on signal %s (%s).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Programa terminou com o sinal %s (%s).\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:599
msgid "Unknown signal"
-msgstr ""
+msgstr "Sinal Desconhecido"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:616
#, c-format
msgid "Program exited with code %d [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Programa terminou com código %d [%s]\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:617
msgid "(unknown)"
-msgstr ""
+msgstr "(desconhecido)"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:623
msgid "Program exited normally.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Programa terminou normalmente.\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:264
msgid "tty temporary directory not specified!\n"
-msgstr ""
+msgstr "directório temporário do tty não especificado!\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:269
msgid "tty temporary directory not found!\n"
-msgstr ""
+msgstr "directório temporário do tty não encontrado!\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:288
msgid "tty helper program not specified!\n"
-msgstr ""
+msgstr "assistente do tty não especificado!\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:295
msgid "tty helper program not found!\n"
-msgstr ""
+msgstr "assistente do tty não encontrado!\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:348
#, c-format
msgid "Attaching to terminal %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Anexar ao terminal %s\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:363
msgid "Timeout waiting for TTY name.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Expirou o tempo limite para aguardar pelo nome do TTY.\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:412
#, c-format
msgid "GDB exited (pid=%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "GDB terminou (pid=%d)\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:473
#, c-format
msgid "Target process exited. (pid=%d; %s%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "O processo alvo terminou. (pid=%d; %s%s)\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:475
msgid "code="
-msgstr ""
+msgstr "código="
#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:475
msgid "reason:"
-msgstr ""
+msgstr "razão:"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:541 ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:606
#, c-format
msgid "Directory %s not found!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Directório %s não encontrado!\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:546
msgid "Shutting down target program.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A desligar o programa alvo.\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:553
msgid "Killing target program.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A terminar o programa alvo.\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:561
msgid "Timeout waiting for target process.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Expirou o tempo limite para aguardar pelo processo alvo.\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:564
msgid "Using a bigger hammer!\n"
-msgstr ""
+msgstr "A usar um martelo maior!\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:578
msgid "Waiting for target process to exit.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A aguardar que o processo alvo termine.\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:614
#, c-format
msgid "Killing GDB (pid=%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "A terminar o GDB (pid=%d)\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:628
msgid "Timeout trying to kill GDB.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Expirou o tempo limite ao tentar terminar o GDB.\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:638
msgid "Shutting down GDB\n"
-msgstr ""
+msgstr "A desligar o GDB\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:651
msgid "Waiting for GDB to exit.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A aguardar que o GDB termine.\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:659
msgid "Timeout waiting for GDB to exit.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Expirou o tempo limite para aguardar que o GDB termine.\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:722
#, c-format
msgid "Starting gdb (pid=%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "A iniciar o GDB (pid=%d)\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:782
#, c-format
msgid "Started target process. (pid=%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Processo alvo iniciado. (pid=%d)\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:108
#, c-format
msgid "No %s selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum %s seleccionado"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:108 ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:343
msgid "watchpoint"
-msgstr ""
+msgstr "ponto de observação"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:108 ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:343
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:397
msgid "breakpoint"
-msgstr ""
+msgstr "ponto de paragem"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:114
msgid "Delete selected watchpoint?"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar o ponto de observação seleccionado?"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:114
msgid "Delete selected breakpoint?"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar o ponto de paragem seleccionado?"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:142
msgid "Edit watchpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Editar ponto de observação"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:142
msgid "Edit breakpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Editar ponto de paragem"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:152
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activado"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:158
msgid " Break after "
-msgstr ""
+msgstr "Parar após"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:165
msgid " times. "
-msgstr ""
+msgstr "vezes."
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:170
msgid " Break when "
-msgstr ""
+msgstr "Parar quando"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:177
msgid " is true. "
-msgstr ""
+msgstr "é verdadeiro(a)."
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:242
msgid "Add watchpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar ponto de observação"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:242
msgid "Add breakpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar ponto de paragem"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:493
msgid "Watchpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Pontos de Observação"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:493
msgid "Breakpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Pontos de Paragem"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:83
-#, fuzzy
msgid "Environment settings"
-msgstr "Ambientes"
+msgstr "Configuração de ambientes"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:105
msgid ""
"\n"
" Command-line arguments passed to target program:"
msgstr ""
+"\n"
+"Argumentos da linha de comandos passados ao programa alvo:"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:106
msgid ""
"\n"
" Search path for source files:"
msgstr ""
+"\n"
+"Directório a pesquisar por ficheiros de código:"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:107
msgid ""
"\n"
" Working directory for target program:"
msgstr ""
+"\n"
+"Directório de trabalho do programa alvo:"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:108
msgid ""
"\n"
" Search path for executables:"
msgstr ""
+"\n"
+"Directório a pesquisar por executáveis:"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:151 ../geanylua/gsdlg.c:226
msgid "Select Font"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar tipo de letra"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:173 ../geanyprj/src/menu.c:412
#: ../geanyprj/src/sidebar.c:214
-#, fuzzy
msgid "Preferences"
-msgstr "Referência de _Página"
+msgstr "Preferências"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:189
msgid "Keep debug window on top."
-msgstr ""
+msgstr "Manter a janela de depuração acima de todas as outras."
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:191
msgid "Show tooltips."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar dicas."
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:192
msgid "Show icons."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ícones."
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:197
msgid "Font for source code listings:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de letra para listagens de código:"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:209
msgid "Terminal program:"
-msgstr ""
+msgstr "Executável da Consola:"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:127
msgid "_Examine"
-msgstr ""
+msgstr "_Examinar"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:277
msgid "Object info"
-msgstr ""
+msgstr "Informação do Objecto"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:284
-#, fuzzy
msgid "Elements"
-msgstr "Ambientes"
+msgstr "Elementos"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:284
msgid "Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Campos"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:292
-#, fuzzy
msgid "Return to previous dialog."
-msgstr "Executa o menu de inserção de ambientes"
+msgstr "Retorna à janela anterior."
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:297 ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:371
msgid "Display additional information about the selected item."
-msgstr ""
+msgstr "Apresentar informação adicional sobre o item seleccionado."
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:344
msgid "Frame info"
-msgstr ""
+msgstr "Informação da Moldura"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:347
#, c-format
@@ -540,310 +555,310 @@
"\n"
"Frame #%s in %s() at %s:%s\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Moldura #%s em %s() em %s:%s\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:357
-#, fuzzy
msgid "Function arguments"
-msgstr "Ambientes"
+msgstr "Argumentos da função"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:361
msgid "Local variables"
-msgstr ""
+msgstr "Variáveis Locais"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:366
msgid "Return to stack list dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Retornar à janela de listagem da pilha."
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:578
msgid "Stack trace"
-msgstr ""
+msgstr "Analisar a pilha"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:595
msgid "Display additional information about the selected frame."
-msgstr ""
+msgstr "Apresentar informação adicional sobre a moldura seleccionada."
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:53
-#, fuzzy
msgid "Clea_r"
-msgstr "Ano"
+msgstr "Limpa_r"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:68
msgid "Filename: "
-msgstr ""
+msgstr "Nome do Ficheiro:"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:81
msgid "Variable to watch:"
-msgstr ""
+msgstr "Variável a Observar:"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:82
msgid "Line number or function name: "
-msgstr ""
+msgstr "Número de linha ou nome da função:"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:123
msgid "Access trigger:"
-msgstr ""
+msgstr "Accionador:"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:136
msgid "(no program)"
-msgstr ""
+msgstr "(nenhum executável)"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:150
-#, fuzzy
msgid "loaded"
-msgstr "Inclinado"
+msgstr "carregado"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:155
-#, fuzzy
msgid "starting"
-msgstr "Apresentação"
+msgstr "a iniciar"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:162
msgid "running"
-msgstr ""
+msgstr "a executar"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:181
msgid "stopped"
-msgstr ""
+msgstr "parado"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:195
msgid "terminated"
-msgstr ""
+msgstr "terminado"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:232
msgid "paused"
-msgstr ""
+msgstr "pausado"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:241
msgid "Program received signal:"
-msgstr ""
+msgstr "O programa recebeu o sinal:"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:310
msgid "Error:"
-msgstr ""
+msgstr "Erro:"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:505
msgid "Select executable to debug"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione o executável a depurar"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:537
msgid "Debugging of object files is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Depuração de ficheiros objecto não é suportada."
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:589
msgid "You don't have permission to execute this file."
-msgstr ""
+msgstr "Não possui permissões para executar este ficheiro."
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:595
msgid "Debugging of shared libraries is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Depuração de bibliotecas partilhadas não é suportada."
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:600
msgid "Debugging of core files id not supported."
msgstr ""
+"Depuração de ficheiros que contêm uma imagem de memória não é suportada."
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:605
msgid "Target file must be ELF 32-bit x86 executable."
-msgstr ""
+msgstr "O executável alvo tem de ser do formato ELF 32-bit x86."
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:611
msgid "You don't have permission to read this file."
-msgstr ""
+msgstr "Não possui permissões para ler este ficheiro."
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:728
msgid "Run to location"
-msgstr ""
+msgstr "Executar até à posição"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:847
msgid "no program"
-msgstr ""
+msgstr "nenhum executável"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:854
msgid "_Load"
-msgstr ""
+msgstr "_Carregar"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:854
msgid "Load target program into debugger."
-msgstr ""
+msgstr "Carregar o programa alvo no depurador. "
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:856
msgid "_Unload"
-msgstr ""
+msgstr "_Descartar"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:857
msgid "Kill the target program AND the debugger."
-msgstr ""
+msgstr "Matar o programa alvo E o depurador."
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:859
msgid "_Run"
-msgstr ""
+msgstr "Executa_r"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:860
msgid "Execute target program in debugger."
-msgstr ""
+msgstr "Executar o programa algo no depurador."
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:862
msgid "_Kill"
-msgstr ""
+msgstr "_Matar"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:863
msgid "Kill the target program with SIGKILL."
-msgstr ""
+msgstr "Matar o programa alvo com SIGKILL."
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:865
msgid "_Pause"
-msgstr ""
+msgstr "_Pausar"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:866
msgid "Pause the target program with SIGINT."
-msgstr ""
+msgstr "Pausar o programa alvo com SIGINT."
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:868
msgid "_Continue"
-msgstr ""
+msgstr "_Continuar"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:869
msgid "Continue executing target program."
-msgstr ""
+msgstr "Continuar a execução do programa alvo."
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:871
msgid "_Step"
-msgstr ""
+msgstr "_Avançar"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:872
msgid "Step to the next line or function call."
-msgstr ""
+msgstr "Avança para a próxima linha ou chamada de função."
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:874
msgid "Step _in"
-msgstr ""
+msgstr "Avançar para d_entro"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:875
msgid "Execute the next machine instruction or function call."
-msgstr ""
+msgstr "Executar a próxima instrução em código máquina ou chamada de função."
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:876
msgid "Step to the next line."
-msgstr ""
+msgstr "Avançar até à próxima linha."
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:878
msgid "Ne_xt in"
-msgstr ""
+msgstr "Pró_xima para dentro "
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:879
msgid "Execute the next machine instruction."
-msgstr ""
+msgstr "Executar a próxima instrução em código máquina."
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:881
msgid "Run _to"
-msgstr ""
+msgstr "Executar a_té"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:882
msgid "Run to specified source line."
-msgstr ""
+msgstr "Executar até uma linha especificada."
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:884
msgid "Stac_k"
-msgstr ""
+msgstr "Pil_ha"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:885
msgid "Display a backtrace of the current call stack."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar um registo da actual chamada à pilha."
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:886
msgid "Add or remove breakpoints."
-msgstr ""
+msgstr "Adiciona ou retira pontos de paragem."
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:887
msgid "Add or remove watchpoints."
-msgstr ""
+msgstr "Adiciona ou retira pontos de observação."
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:889
msgid "_Finish"
-msgstr ""
+msgstr "_Terminar"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:890
msgid "Complete the currently executing function."
-msgstr ""
+msgstr "Completar a função que executa de momento."
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:892
msgid "_Return"
-msgstr ""
+msgstr "_Retornar"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:893
msgid "Return immediately from the current function."
-msgstr ""
+msgstr "Retornar imediatamente da actual função."
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:895
-#, fuzzy
msgid "En_viron"
-msgstr "Ambientes"
+msgstr "Am_biente"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:896
msgid "Set target environment and command line options."
-msgstr ""
+msgstr "Definir opções de ambiente e de linha de comandos, para o alvo."
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:898
msgid "_Options"
-msgstr ""
+msgstr "_Opções"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:899
msgid "Set user interface options."
-msgstr ""
+msgstr "Definir opções de interface com o utilizador."
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:948
msgid "Run in terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Executar no terminal"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:950
msgid "Execute target program inside a terminal window."
-msgstr ""
+msgstr "Executar o programa alvo numa janela de terminal/consola."
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:953
msgid "Ignore SIGPIPE"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar SIGPIPE"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:955
msgid ""
"Don't pause execution when target gets a SIGPIPE signal.\n"
"(Useful for certain networking applications.)"
msgstr ""
+"Não pausar a execução do programa alvo se este receber o sinal SIGPIPE.\n"
+"(Útil para algumas aplicações de rede.)"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:962
msgid "Console:"
-msgstr ""
+msgstr "Consola:"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:963
msgid "Send a GDB command directly to the debugger."
-msgstr ""
+msgstr "Enviar um comando do GDB directamente ao depurador."
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:1019
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Sair"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:1019
msgid "Exit everything"
-msgstr ""
+msgstr "Sair de tudo"
#: ../geanygdb/src/geanydebug.c:56
msgid "Debugger"
-msgstr ""
+msgstr "Depurador"
#: ../geanygdb/src/geanydebug.c:56
msgid "Integrated debugging with GDB."
-msgstr ""
+msgstr "Depuração integrada com o GDB."
#: ../geanygdb/src/geanydebug.c:56
msgid "Jeff Pohlmeyer"
-msgstr ""
+msgstr "Jeff Pohlmeyer"
#: ../geanygdb/src/geanydebug.c:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Plugin configuration directory (%s) could not be created."
-msgstr "A directoria de configuração do plugin não pode ser criada."
+msgstr "A directoria (%s) de configuração do plugin não pode ser criada."
#: ../geanygdb/src/geanydebug.c:390
msgid "geanygdb: ttyhelper program not found."
-msgstr ""
+msgstr "geanygdb: programa de ajuda do tty não encontrado."
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:29
msgid "LaTeX"
@@ -1566,87 +1581,93 @@
#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:35
msgid "Lipsum"
-msgstr ""
+msgstr "Lipsum"
#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:35
msgid "Creating dummy text with Geany"
-msgstr ""
+msgstr "Criar texto fictício com o Geany."
#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:78
msgid "Lipsum-Generator"
-msgstr ""
+msgstr "Gerador de Lipsum"
#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:79
msgid "Enter the length of Lipsum text here"
-msgstr ""
+msgstr "Introduza a dimensão do texto Lipsum aqui"
#. Building menu entry
#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:154
msgid "_Lipsum"
-msgstr ""
+msgstr "_Lipsum"
#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:156
msgid "Include Pseudotext to your code"
-msgstr ""
+msgstr "Inclui pseudo-texto no seu código"
#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:169
-#, fuzzy
msgid "Insert Lipsum text"
-msgstr "Inserir \\item"
+msgstr "Inserir texto Lipsum"
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:47
msgid "GeanySendMail"
-msgstr ""
+msgstr "GeanyEnviaEmail"
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:47
msgid ""
"A little plugin to send the current file as attachment by user's favorite "
"mailer"
msgstr ""
+"Um pequeno plugin para permitir que envie o ficheiro actual como anexo, "
+"usando o seu programa de email favorito"
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:107
msgid "Recipient's Address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço de Destino"
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:118
msgid "Enter the recipient's e-mail address:"
-msgstr ""
+msgstr "Introduza o endereço de email de destino:"
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:166
msgid "Filename placeholder not found. The executed command might have failed."
msgstr ""
+"O espaço reservado para o nome do ficheiro não encontrado. O comando "
+"executado pode ter falhado."
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:172
msgid ""
"Recipient address placeholder not found. The executed command might have "
"failed."
msgstr ""
+"O espaço reservado para o endereço de email de destino não encontrado. O "
+"comando executado pode ter falhado."
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:184
msgid "Could not execute mailer. Please check your configuration."
msgstr ""
+"Incapaz de executar a aplicação de Email. Por favor, verifique a "
+"configuração."
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:196
msgid "Please define a mail client first."
-msgstr ""
+msgstr "Defina uma aplicação de Email primeiro, se faz favor."
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:201
msgid "File has to be saved before sending."
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro tem de ser guardado antes de ser enviado."
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:217
-#, fuzzy
msgid "Mail"
-msgstr "Manual"
+msgstr "Mail"
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:248
msgid "Send by mail"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar por email"
#. add a label and a text entry to the dialog
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:333
msgid "Path and options for the mail client:"
-msgstr ""
+msgstr "Directório e opções para a aplicação de email:"
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:341
msgid ""
@@ -1658,123 +1679,133 @@
"\tsylpheed --attach \"\\%f\" --compose \"\\%r\"\n"
"\tmutt -s \"Sending '\\%b'\" -a \"\\%f\" \"\\%r\""
msgstr ""
+"Nota: \n"
+"\t\\%f será substituído pelo seu ficheiro.\n"
+"\t\\%r será substituído pelo endereço de email de destino.\n"
+"\t\\%b será substituído pelo nome do ficheiro, sem o directório\n"
+"\tExemplos:\n"
+"\tsylpheed --attach \"\\%f\" --compose \"\\%r\"\n"
+"\tmutt -s \"Sending '\\%b'\" -a \"\\%f\" \"\\%r\""
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:351
-#, fuzzy
msgid "Showing icon in toolbar"
-msgstr "Activar barra de ferramentas extra, do plugin"
+msgstr "Mostrar ícone na barra de ferramentas"
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:353
msgid "Shows a icon in the toolbar to send file more easy."
msgstr ""
+"Mostra um ícone na barra de ferramentas para facilitar o envio de ficheiros."
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:359
msgid "Using dialog for entering email address of recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Usando a janela para introduzir os endereços de email de destino"
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:384
msgid "Send file by mail"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar ficheiro por email"
#. Build up menu entry
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:411
msgid "_Mail document"
-msgstr ""
+msgstr "E_mail o documento"
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:414
msgid ""
"Sends the opened file as unzipped attachment by any mailer from your $PATH"
msgstr ""
+"Envia o ficheiro aberto como um anexo, não compactado, por qualquer "
+"aplicação presente na $PATH"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:53
msgid "VC"
-msgstr ""
+msgstr "VC"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:53
msgid "Interface to different Version Control systems."
-msgstr ""
+msgstr "Interface para diferentes Sistemas de Controlo de Versões (SCV)."
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:54
msgid ""
"Yura Siamashka <yurand2(a)gmail.com>,\n"
"Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>"
msgstr ""
+"Yura Siamashka <yurand2(a)gmail.com>,\n"
+"Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:462
#, c-format
msgid "geanyvc: s_spawn_sync error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "geanyvc: erro s_spawn_sync: %s"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:596 ../geanyvc/src/geanyvc.c:607
#, c-format
msgid "geanyvc: vcdiff_file_activated: Unable to rename '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "geanyvc: vcdiff_file_activated: Incapaz de renomear '%s' to '%s'"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:633 ../geanyvc/src/geanyvc.c:683
msgid "No changes were made."
-msgstr ""
+msgstr "Não foram efectuadas quaisquer alterações."
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:709
msgid "No history avaible"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum histórico disponível"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:902 ../geanyvc/src/geanyvc.c:910
#, c-format
msgid "Do you really want to revert: %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem a certeza de que pretende reverter: %s?"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:918
#, c-format
msgid "Do you really want to add: %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem a certeza de que pretende adicionar: %s?"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:925
#, c-format
msgid "Do you really want to remove: %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem a certeza de que pretende remover: %s?"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:948
msgid "Do you really want to update?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem a certeza de que pretende actualizar?"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1211
msgid "Commit Y/N"
-msgstr ""
+msgstr "Submeter Y/N"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1221
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1228
-#, fuzzy
msgid "Path"
-msgstr "Matemática"
+msgstr "Directório"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1316
msgid "Commit"
-msgstr ""
+msgstr "Submeter"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1358
msgid "_De-/select all files"
-msgstr ""
+msgstr "_Des-/seleccionar todos os ficheiros"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1399
msgid "<b>Commit message:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Mensagem de submissão:</b>"
#. Commit all changes
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1412 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2253
msgid "_Commit"
-msgstr ""
+msgstr "_Submeter"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1486
msgid "Nothing to commit."
-msgstr ""
+msgstr "Nada para submeter."
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1528
#, c-format
msgid "Error initializing spell checking: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao inicializar a correcção ortográfica: %s"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1540
#, c-format
@@ -1782,10 +1813,14 @@
"Error while setting up language for spellchecking. Please check "
"configuration. Error message was: %s"
msgstr ""
+"Falha ao definir a linguagem para a correcção ortográfica. Por favor "
+"verifique a configuração. A mensagem de erro obtida foi: %s"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1812
msgid "Set Changed-flag for document tabs created by the plugin"
msgstr ""
+"Habilitar a indicação de Modificado nas abas dos documentos criados pelo "
+"plugin"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1815
msgid ""
@@ -1793,75 +1828,81 @@
"will be marked as changed. Even this option is useful in some cases, it "
"could cause a big number of annoying \"Do you want to save\"-dialogs."
msgstr ""
+"Se activar esta opção, todos os novos ficheiros criados pelo plugin serão "
+"marcados como Modificados na sua aba. Mesmo sendo, esta opção útil, em "
+"alguns casos pode gerar um elevado número de, irritantes, janelas \"Tem a "
+"certeza de que quer guardar\" "
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1823
msgid "Confirm adding new files to a VCS"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar o adicionar de novos ficheiros a um SCV"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1826
msgid "Shows a confirmation dialog on adding a new (created) file to VCS."
msgstr ""
+"Mostra uma janela de confirmação sempre que adicionar um novo (criado) "
+"ficheiro ao SCV."
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1832
msgid "Maximize commit dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Maximizar janela de submissão"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1833
msgid "Show commit dialog maximize."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a janela de submissão maximizada."
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1839
msgid "Use external diff viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Usar aplicação de diferenças externa"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1841
msgid "Use external diff viewer for file diff."
msgstr ""
+"Usar uma aplicação de diferenças externa para a função de diferenças (diff)."
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1847
msgid "Show VC entries at editor menu"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar elementos do VC no menu do editor"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1849
msgid "Show entries for VC functions inside editor menu"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra elementos das funções do VC dentro do menu do editor"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1854
msgid "Enable CVS"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar CVS"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1859
msgid "Enable GIT"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar GIT"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1864
msgid "Enable SVN"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar SVN"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1869
msgid "Enable SVK"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar SVK"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1874
msgid "Enable Bazaar"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar Bazaar"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1879
msgid "Enable Mercurial"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar Mercurial"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1885
msgid "Spellcheck language"
-msgstr ""
+msgstr "Língua para correcção ortográfica"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1974
msgid "_VC file Actions"
-msgstr ""
+msgstr "_VC Acções sobre ficheiros"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1976
-#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "Título"
+msgstr "_Ficheiro"
#. Diff of current file
#. Diff of the current dir
@@ -1869,33 +1910,33 @@
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1980 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2057
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2097
msgid "_Diff"
-msgstr ""
+msgstr "_Diferenças"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1983
msgid "Make a diff from the current active file"
-msgstr ""
+msgstr "Inicia uma comparação de diferenças no ficheiro activo"
#. Revert current file
#. Revert current dir
#. Revert everything
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1988 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2066
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2105
-#, fuzzy
msgid "_Revert"
-msgstr "Relatório"
+msgstr "_Reverter"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1991
msgid "Restore pristine working copy file (undo local edits)."
msgstr ""
+"Restaurar a antiga cópia funcional do ficheiro (descarta alterações locais)."
#. Blame for current file
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2000
msgid "_Blame"
-msgstr ""
+msgstr "_Culpar"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2003
msgid "Shows the changes made at one file per revision and author."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra as alterações realizadas a um ficheiro por revisão e autor."
#. History/log of current file
#. History/log of the current dir
@@ -1903,280 +1944,286 @@
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2010 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2076
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2117
msgid "_History (log)"
-msgstr ""
+msgstr "_Histórico (log)"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2013
msgid "Shows the log of the current file"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra o histórico do ficheiro activo"
#. base version of the current file
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2018
msgid "_Original"
-msgstr ""
+msgstr "_Original"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2021
msgid "Shows the orignal of the current file"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra o original do ficheiro activo"
#. add current file
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2029
msgid "_Add to Version Control"
-msgstr ""
+msgstr "_Adicionar ao Controlo de Versões"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2031
msgid "Add file to repository."
-msgstr ""
+msgstr "Adiciona o ficheiro ao repositório."
#. remove current file
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2037
msgid "_Remove from Version Control"
-msgstr ""
+msgstr "_Remover do Controlo de Versões"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2039
msgid "Remove file from repository."
-msgstr ""
+msgstr "Remove o ficheiro do repositório."
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2054
msgid "_Directory"
-msgstr ""
+msgstr "_Directório"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2060
msgid "Make a diff from the directory of the current active file"
-msgstr ""
+msgstr "Inicia uma comparação de diferenças no directório do ficheiro activo"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2069
msgid "Restore original files in the current folder (undo local edits)."
msgstr ""
+"Restaura os ficheiros originais no directório actual (descarta alterações "
+"locais)."
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2079
msgid "Shows the log of the current directory"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra o histórico (log) do directório actual"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2093
msgid "_Base Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directório _Base"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2099
msgid "Make a diff from the top VC directory"
msgstr ""
+"Inicia uma comparação de diferenças a partir do primeiro directório do VC"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2107
msgid "Revert any local edits."
-msgstr ""
+msgstr "Restaura quaisquer alterações locais."
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2120
msgid "Shows the log of the top VC directory"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra o histórico (log) do primeiro directório do VC"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2146
msgid "VC _Commit"
-msgstr ""
+msgstr "VC _Submeter"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2179
msgid "Show diff of file"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar diferenças do ficheiro"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2181
msgid "Show diff of directory"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar diferenças do directório"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2183
msgid "Show diff of basedir"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar diferenças do directório base"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2186
msgid "Commit changes"
-msgstr ""
+msgstr "Submeter alterações"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2188
msgid "Show status"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar estado"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2190
msgid "Revert single file"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar ficheiro único"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2192
msgid "Revert directory"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar directório"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2194
msgid "Revert base directory"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar directório base"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2196
msgid "Update file"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar ficheiro"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2218
msgid "_VC"
-msgstr ""
+msgstr "_VC"
#. Status of basedir
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2239
msgid "_Status"
-msgstr ""
+msgstr "E_stado"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2241
msgid "Show status."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra o estado."
#. complete update
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2246
msgid "_Update"
-msgstr ""
+msgstr "Act_ualizar"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2248
msgid "Update from remote repositary."
-msgstr ""
+msgstr "Actualiza a partir do repositório remoto."
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2255
msgid "Commit changes."
-msgstr ""
+msgstr "Submeter alterações."
#: ../spellcheck/src/speller.c:91
msgid "Try: "
-msgstr ""
+msgstr "Tentar:"
#: ../spellcheck/src/speller.c:170
msgid "Checking"
-msgstr ""
+msgstr "A verificar"
#: ../spellcheck/src/speller.c:183
#, c-format
msgid "Checking file \"%s\" (lines %d to %d using %s):"
-msgstr ""
+msgstr "A verificar ficheiro \"%s\" (linhas %d até %d usando %s):"
#: ../spellcheck/src/speller.c:193
#, c-format
msgid "Checking file \"%s\" (using %s):"
-msgstr ""
+msgstr "A verificar \"%s\" (usando %s):"
#: ../spellcheck/src/speller.c:211
msgid "The checked text is spelled correctly."
-msgstr ""
+msgstr "O texto verificado não contém erros ortográficos."
#: ../spellcheck/src/speller.c:221
#, c-format
msgid "The Enchant library couldn't be initialized (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "A biblioteca Enchant não pode ser inicializada (%s)."
#: ../spellcheck/src/speller.c:222
msgid "unknown error (maybe the chosen language is not available)"
msgstr ""
+"erro desconhecido (talvez a língua que escolheu não se encontre disponível)"
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:40
msgid "Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "Correcção Ortográfica"
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:40
-#, fuzzy
msgid "Checks the spelling of the current document."
-msgstr "Escolha o formato do papel para o seu novo documento"
+msgstr "Verifica a ortografia do actual documento."
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:41
msgid "The Geany developer team"
-msgstr ""
+msgstr "A equipa responsável pelo Geany"
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:184
msgid "Run Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "Executar o Corrector Ortográfico"
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:187
msgid "Toggle Check While Typing"
-msgstr ""
+msgstr "Activa\\Desactiva Verificação Ortográfica enquanto tecla"
#. initialize the dialog
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:198
msgid "Select Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar Directório"
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:235
msgid "Check spelling while typing"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar ortografia enquanto tecla"
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:239
msgid "Show toolbar item to toggle spell checking"
msgstr ""
+"Mostrar ícone, na barra de ferramentas, para activar/desactivar verificação "
+"de ortografia enquanto tecla"
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:244
msgid "Print misspelled words and suggestions in the messages window"
-msgstr ""
+msgstr "Apresentar palavras incorrectas e sugestões na janela de mensagens"
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:248
msgid "Language to use for the spell check:"
-msgstr ""
+msgstr "Língua a usar para a correcção ortográfica:"
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:262
msgid "_Directory to look for dictionary files:"
-msgstr ""
+msgstr "_Directório onde procurar os dicionários:"
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:270
msgid ""
"Read additional dictionary files from this directory. For now, this only "
"works with myspell dictionaries."
msgstr ""
+"Ler dicionários adicionais deste directório. De momento, apenas funciona com "
+"dicionários \"myspell\"."
#: ../spellcheck/src/gui.c:56
msgid "Spell checking while typing is now enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Correcção ortográfica enquanto tecla encontra-se activa agora"
#: ../spellcheck/src/gui.c:58
msgid "Spell checking while typing is now disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Correcção ortográfica enquanto tecla encontra-se desactiva agora"
#: ../spellcheck/src/gui.c:260
-#, fuzzy
msgid "More..."
-msgstr "Mais"
+msgstr "Mais..."
#: ../spellcheck/src/gui.c:274
msgid "(No Suggestions)"
-msgstr ""
+msgstr "(Sem Sugestões)"
#: ../spellcheck/src/gui.c:281
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar \"%s\" ao Dicionário"
#: ../spellcheck/src/gui.c:287
msgid "Ignore All"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar Tudo"
#: ../spellcheck/src/gui.c:406
#, c-format
msgid "Default (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Por Defeito (%s)"
#: ../spellcheck/src/gui.c:407 ../spellcheck/src/gui.c:418
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "desconhecido"
#: ../spellcheck/src/gui.c:417
#, c-format
msgid "Toggle spell check while typing (current language: %s)"
msgstr ""
+"Activa\\Desactiva a correcção ortográfica enquanto tecla (língua actual: %s)"
#: ../spellcheck/src/gui.c:479
msgid "Spelling Suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Sugestões de Ortografia"
#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:46
msgid "Shift Column"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocar Coluna"
#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:47
-#, fuzzy
msgid "Shift a selection left and right"
-msgstr "Formata a selecção alinhando-a à esquerda"
+msgstr "Desloca a selecção para a esquerda ou direita"
#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:375 ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:395
msgid "Shift Left"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocar à Esquerda"
#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:382 ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:397
msgid "Shift Right"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocar à Direita"
#: ../geanylua/gsdlg_lua.c:95 ../geanylua/glspi_kfile.c:54
#: ../geanylua/glspi.h:97
@@ -2185,6 +2232,8 @@
"Error in module \"%s\" at function %s():\n"
" expected type \"%s\" for argument #%d\n"
msgstr ""
+"Erro no módulo \"%s\" na função %s():\n"
+" tipo esperado \"%s\" para o argumento #%d\n"
#: ../geanylua/gsdlg_lua.c:108 ../geanylua/glspi.h:125
#, c-format
@@ -2194,19 +2243,23 @@
" expected type \"%s\" for element #%d\n"
" "
msgstr ""
+"Erro no módulo \"%s\" na função %s():\n"
+" tabela inválida no argumento #%d:\n"
+" tipo esperado \"%s\" para elemento #%d\n"
+" "
#: ../geanylua/glspi_init.c:390
msgid "_Lua Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Scripts _Lua "
#: ../geanylua/glspi_init.c:437
#, c-format
msgid " ==>> %s: Building menu from '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr " ==>> %s: A gerar menu a partir de '%s'\n"
#: ../geanylua/glspi_init.c:536
msgid "Nothing to configure!"
-msgstr ""
+msgstr "Nada para configurar!"
#: ../geanylua/glspi_init.c:538
#, c-format
@@ -2217,6 +2270,11 @@
"\n"
"to add your own custom configuration dialog."
msgstr ""
+"Pode criar o script:\n"
+"\n"
+"\"%s\"\n"
+"\n"
+"para adicionar a sua janela de configuração personalizada. "
#: ../geanylua/glspi_sci.c:427
#, c-format
@@ -2224,6 +2282,8 @@
"Error in module \"%s\" at function navigate():\n"
"unknown navigation mode \"%s\" for argument #1.\n"
msgstr ""
+"Erro no módulo \"%s\" na função navigate():\n"
+"modo de navegação desconhecido \"%s\" para o argumento #1.\n"
#: ../geanylua/glspi_sci.c:602
#, c-format
@@ -2231,6 +2291,8 @@
"Error in module \"%s\" at function %s():\n"
"API command \"%s\" not implemented.\n"
msgstr ""
+"Erro no módulo \"%s\" na função %s():\n"
+"comando da API \"%s\" não implementado.\n"
#: ../geanylua/glspi_sci.c:613
#, c-format
@@ -2238,6 +2300,8 @@
"Error in module \"%s\" at function %s():\n"
"not enough arguments for command \"%s\".\n"
msgstr ""
+"Erro no módulo \"%s\" na função %s():\n"
+"faltam argumentos para o comando \"%s\".\n"
#: ../geanylua/glspi_sci.c:651 ../geanylua/glspi_app.c:397
#, c-format
@@ -2245,6 +2309,8 @@
"Error in module \"%s\" at function %s():\n"
"unknown command \"%s\" given for argument #1.\n"
msgstr ""
+"Erro no módulo \"%s\" na função %s():\n"
+"comando desconhecido \"%s\" dado como argumento #1.\n"
#: ../geanylua/glspi_sci.c:793
#, c-format
@@ -2254,59 +2320,66 @@
" unknown flag \"%s\" for element #%d\n"
" "
msgstr ""
+"Erro no módulo \"%s\" na função %s():\n"
+" tabela inválida no argumento #%d:\n"
+" flag desconhecida \"%s\" para o elemento #%d\n"
+" "
#: ../geanylua/glspi_sci.c:797
msgid "<too large to display>"
-msgstr ""
+msgstr "<demasiado longo para apresentar>"
#: ../geanylua/gsdlg.c:103 ../geanylua/glspi_dlg.c:422
msgid "Open file"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Ficheiro"
#: ../geanylua/gsdlg.c:107
msgid "Select file"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar Ficheiro"
#: ../geanylua/gsdlg.c:154
msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "Explorar..."
#: ../geanylua/gsdlg.c:175
msgid "Select Color"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar Cor"
#: ../geanylua/gsdlg.c:205
msgid "Choose..."
-msgstr ""
+msgstr "Escolher..."
#: ../geanylua/gsdlg.c:253
msgid "Select..."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar..."
#: ../geanylua/geanylua.c:159
#, c-format
msgid "%s: Can't load support library %s!\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Incapaz de carregar a biblioteca de suporte %s!\n"
#: ../geanylua/geanylua.c:171
#, c-format
msgid "%s: Failed to initialize support library %s!\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Falha ao inicializar a biblioteca de suporte %s!\n"
#: ../geanylua/geanylua.c:176
#, c-format
msgid "%s: Support library version mismatch: %s for %s (should be %s)!\n"
msgstr ""
+"%s: Disparidade na versão da biblioteca de suporte: %s para %s (devia ser %"
+"s)!\n"
#: ../geanylua/geanylua.c:182
#, c-format
msgid "%s: Support library ABI mismatch: %d for %s (should be %d)!\n"
msgstr ""
+"%s: Disparidade na biblioteca de suporte ABI: %d para %s (devia ser %d)!\n"
#: ../geanylua/geanylua.c:211
#, c-format
msgid "%s: Can't find support library %s!\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Incapaz de encontrar a biblioteca de suporte %s!\n"
#: ../geanylua/geanylua.c:230
#, c-format
@@ -2314,6 +2387,8 @@
"The %s plugin failed to load properly.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
+"O plugin %s não carregou correctamente.\n"
+"Por favor verifique a sua instalação."
#: ../geanylua/glspi.h:111
#, c-format
@@ -2321,6 +2396,8 @@
"Error in module \"%s\" at function %s():\n"
" expected type \"%s\" or \"%s\" for argument #%d\n"
msgstr ""
+"Erro no módulo \"%s\" na função %s():\n"
+" tipo esperado \"%s\" ou \"%s\" para o argumento #%d\n"
#.
#. * glspi_ver.c - This file is part of the Lua scripting plugin for the Geany IDE
@@ -2328,15 +2405,15 @@
#.
#: ../geanylua/glspi_ver.h:7
msgid "Lua Script"
-msgstr ""
+msgstr "Script Lua"
#: ../geanylua/glspi_ver.h:9
msgid "Write and run Lua scripts for custom commands."
-msgstr ""
+msgstr "Escreva e execute scripts Lua a partir de comandos personalizados."
#: ../geanylua/glspi_ver.h:19
msgid "Lua Script Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Lua Script Plugin"
#: ../geanylua/glspi_app.c:19
#, c-format
@@ -2344,6 +2421,8 @@
"%s %s: %s\n"
"Copyright (c) 2007-2008 "
msgstr ""
+"%s %s: %s\n"
+"Copyright (c) 2007-2008 "
#: ../geanylua/glspi_app.c:149
#, c-format
@@ -2352,30 +2431,36 @@
"widget \"%s\" not found for argument #1.\n"
" "
msgstr ""
+"Erro no módulo \"%s\" na função %s():\n"
+"widget \"%s\" não encontrado para argumento #1.\n"
+" "
#: ../geanylua/glspi_app.c:158
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error in module \"%s\" at function %s() argument #2:\n"
"widget \"%s\" has no signal named \"%s\".\n"
" "
msgstr ""
+"Erro no módulo \"%s\" na função %s() argumento #2:\n"
+"widget \"%s\" não tem nenhum sinal atribuído \"%s\".\n"
+" "
#: ../geanylua/glspi_dlg.c:338
msgid "File exists"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro Existe"
#: ../geanylua/glspi_dlg.c:338
msgid "Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem a certeza de que o quer sobrepor?"
#: ../geanylua/glspi_dlg.c:339
msgid "confirm"
-msgstr ""
+msgstr "confirme"
#: ../geanylua/glspi_dlg.c:412
msgid "Save file"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar ficheiro"
#: ../geanylua/glspi_dlg.c:438
#, c-format
@@ -2384,6 +2469,9 @@
"failed to parse filter string at argument #3.\n"
" "
msgstr ""
+"Erro no módulo \"%s\" na função pickfile():\n"
+"incapaz de filtrar a cadeia de caracteres no argumento #3.\n"
+" "
#: ../geanylua/glspi_dlg.c:488
#, c-format
@@ -2392,87 +2480,90 @@
"expected string \"open\" or \"save\" for argument #1.\n"
" "
msgstr ""
+"Erro no módulo \"%s\" na função %s():\n"
+"esperada a frase \"abrir\" ou \"guardar\" como argumento #1.\n"
+" "
#: ../geanylua/glspi_run.c:112 ../geanylua/glspi_run.c:119
msgid "Lua script error:"
-msgstr ""
+msgstr "Erro no script Lua:"
#: ../geanylua/glspi_run.c:219
msgid "Script timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite do script"
#: ../geanylua/glspi_run.c:220
msgid ""
"A Lua script seems to be taking excessive time to complete.\n"
"Do you want to continue waiting?"
msgstr ""
+"Um script Lua aparenta estar a demorar muito tempo para terminar.\n"
+"Quer continuar a esperar?"
#: ../geanylua/glspi_run.c:228
msgid "Script timeout exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "Excedido o tempo limite do script."
#: ../geanylua/glspi_run.c:404
msgid "(error object is not a string)"
-msgstr ""
+msgstr "(erro o objecto não é uma cadeia de caracteres)"
#: ../geanylua/glspi_run.c:409
msgid "Unknown Error inside script."
-msgstr ""
+msgstr "Erro desconhecido dentro do script."
#: ../geanylua/glspi_run.c:481
msgid "Out of memory."
-msgstr ""
+msgstr "Memória esgotada."
#: ../geanylua/glspi_run.c:484
msgid "Failed to open script file."
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de abrir o script."
#: ../geanylua/glspi_run.c:487
msgid "Unknown error while loading script file."
-msgstr ""
+msgstr "Erro desconhecido enquanto carregava o script."
#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:33 ../geanyprj/src/sidebar.c:449
msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projecto"
#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:33
msgid "Alternative project support."
-msgstr ""
+msgstr "Suporte para projecto alternativo."
#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:34
msgid "Yura Siamashka <yurand2(a)gmail.com>"
-msgstr ""
+msgstr "Yura Siamashka <yurand2(a)gmail.com>"
#: ../geanyprj/src/menu.c:90
-#, fuzzy
msgid "Project Preferences"
-msgstr "Referência de _Página"
+msgstr "Preferências do Projecto"
#: ../geanyprj/src/menu.c:99 ../geanyprj/src/menu.c:381
#: ../geanyprj/src/sidebar.c:170
msgid "New Project"
-msgstr ""
+msgstr "Novo Projecto"
#: ../geanyprj/src/menu.c:108
msgid "C_reate"
-msgstr ""
+msgstr "C_riar"
#: ../geanyprj/src/menu.c:121
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Data:"
+msgstr "Nome:"
#: ../geanyprj/src/menu.c:130
msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Directório:"
#: ../geanyprj/src/menu.c:145
msgid "Choose Project Location"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o directório do Projecto"
#: ../geanyprj/src/menu.c:153
msgid "Base path:"
-msgstr ""
+msgstr "Directório base:"
#: ../geanyprj/src/menu.c:158
msgid ""
@@ -2480,14 +2571,17 @@
"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
"project filename."
msgstr ""
+"Directório base que contém todos os ficheiros que compõem o projecto. Pode "
+"ser um directório novo ou um já existente. Pode usar directórios relativos "
+"no nome do projecto."
#: ../geanyprj/src/menu.c:161
msgid "Choose Project Base Path"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o Directório Base do Projecto"
#: ../geanyprj/src/menu.c:168
msgid "Generate file list on load"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar lista de ficheiros no arranque"
#: ../geanyprj/src/menu.c:170
msgid ""
@@ -2495,43 +2589,45 @@
"You can't manually add/remove files if you checked this option, since your "
"modification will be lost on on next project load"
msgstr ""
+"Adicionar, automaticamente, ficheiros que correspondam ao tipo de projecto "
+"quando este for carregado. Não pode adicionar/remover manualmente ficheiros "
+"se activou esta opção, dado que a sua modificação será descartada no próximo "
+"carregamento do projecto"
#: ../geanyprj/src/menu.c:178
-#, fuzzy
msgid "Type:"
-msgstr "Tipo"
+msgstr "Tipo:"
#: ../geanyprj/src/menu.c:216
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro de projecto \"%s\" já existe"
#: ../geanyprj/src/menu.c:369
msgid "_Project"
-msgstr ""
+msgstr "_Projecto"
#: ../geanyprj/src/menu.c:390 ../geanyprj/src/sidebar.c:179
msgid "Delete Project"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Projecto"
#: ../geanyprj/src/menu.c:401 ../geanyprj/src/sidebar.c:192
-#, fuzzy
msgid "Add File"
-msgstr "Título"
+msgstr "Adicionar ficheiro"
#: ../geanyprj/src/menu.c:423 ../geanyprj/src/sidebar.c:227
msgid "Find in Project"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar no Projecto"
#: ../geanyprj/src/sidebar.c:201
msgid "Remove File"
-msgstr ""
+msgstr "Remover Ficheiro"
#: ../geanyprj/src/sidebar.c:238
msgid "H_ide Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Esconder Barra _Lateral"
#: ../geanyprj/src/xproject.c:95
#, c-format
msgid "Project \"%s\" opened."
-msgstr ""
+msgstr "Projecto \"%s\" aberto."
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.